Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,880 --> 00:00:36,795
KAOTATUD PARADIIS
2
00:03:39,360 --> 00:03:42,159
"Firmakauplus".
3
00:04:46,320 --> 00:04:48,789
Kas ta pole veel tagasi tulnud?
4
00:04:51,400 --> 00:04:54,677
�ra muretse, sa ju tead oma
venda, kindlasti viivitab kusagil
5
00:04:55,800 --> 00:04:57,800
paar p�eva.
- Koba �tleb, et mitte.
6
00:04:58,920 --> 00:05:01,800
Ta r��gib, et d�unglite vaim karistab
minu venda selle eest, et ta t��tas
7
00:05:02,760 --> 00:05:07,152
sinu heaks. Ta �tleb, et sama
saab olema k�igi meiega.
8
00:05:08,240 --> 00:05:14,156
Selge. Vaat, mis ma sulle �tlen.
Koba on loll, ta on rumal nagu kork.
9
00:05:35,280 --> 00:05:38,636
Tere hommikust, h�rra Stark.
- Tere hommikust, Julie.
10
00:05:39,760 --> 00:05:42,195
Tere.
- Tere, h�rra Mike.
11
00:05:43,440 --> 00:05:46,432
Tere hommikust, t�drukud.
Tere, kuidas elad?
12
00:05:47,440 --> 00:05:49,477
T�nan, h�sti.
13
00:05:52,520 --> 00:05:54,520
Olete valmis?
- Jah, l�hme.
14
00:05:55,640 --> 00:06:01,556
Mis sul on? Palun sind, semu,
pane pintsak selga. N�itame ennast.
15
00:06:04,480 --> 00:06:07,359
Tere hommikust.
- Tere hommikust, h�rra Stark.
16
00:06:08,440 --> 00:06:12,320
K�igi mugavustega. See on
luksuslik paik. K�ik viiet�rnilise
17
00:06:13,520 --> 00:06:19,232
kuurordi atribuudid. Suurep�rane
kliima, hulgaliselt meelelahutust.
18
00:06:20,360 --> 00:06:24,672
Golfiv�ljak, ilusad
inimesed, nagu n�iteks teie.
19
00:06:25,800 --> 00:06:28,758
Kuid seal saab ka midagi enamat olema.
20
00:06:29,960 --> 00:06:35,319
H�rrased, see saab olema B�tsants.
See on midagi enamat.
21
00:06:37,840 --> 00:06:42,198
B�tsants pakub midagi, mida ei
paku rohkem �kski maailma kuurort.
22
00:06:43,360 --> 00:06:49,038
Unikaalne r�nnak minevikku.
Saladuslikku minevikku.
23
00:06:50,200 --> 00:06:54,558
B�tsants ehitatakse kohale,
kus seisis muistne linn Collone.
24
00:06:55,640 --> 00:06:59,235
Kujutlege, kuidas �likiire
monorelss viib teid �hest
25
00:07:00,400 --> 00:07:04,189
kompleksi otsast teise
konditsioneerige vagunis.
26
00:07:05,400 --> 00:07:10,554
Ja teie olete j�lgimas �hte maailmaimedest.
Tituaanid, selle muistse linna
27
00:07:11,640 --> 00:07:14,154
elanikud, kutsusid seda
maailma p�rliks.
28
00:07:15,280 --> 00:07:20,992
Kes need tituaanid on?
- Neid pole enam. See on muistne rahvas.
29
00:07:22,160 --> 00:07:26,119
Tituaanid surid v�lja enam kui
1000 aastat tagasi. Keegi ei tea, miks.
30
00:07:27,320 --> 00:07:29,436
Kui palju maksavad need
eelajaloolised r��mud?
31
00:07:30,520 --> 00:07:33,717
Selline maa maksab tavaliselt 20 tuhat
dollarit ruutmeeter.
32
00:07:34,880 --> 00:07:38,555
Meiega tuleb see veidi odavam v�lja.
Ma maksan sada dollarit aakri eest.
33
00:07:39,680 --> 00:07:44,117
�kki see aaker on vee all?
- Ei, mitte p�ris.
34
00:07:45,280 --> 00:07:48,830
K�ik see paikneb l�bimatutes
d�unglites. P�rale v�ib j�uda ainult
35
00:07:49,960 --> 00:07:53,669
l�bi �hu. Sellise maa puhastamiseks,
ehitamiseks kulub teistel
36
00:07:54,800 --> 00:07:57,872
aastaid, kuid mitte mul.
Mul on salarelv.
37
00:07:59,080 --> 00:08:01,435
Missugust salarelva nimelt
te silmas peate, h�rra Stark?
38
00:08:02,600 --> 00:08:06,559
Lubage esitleda teile minu
geniaalset s�pra doktor Hofstaderit.
39
00:08:07,640 --> 00:08:10,792
V�ga meeldiv.
- Doktor Hofstader leiutas defoliandi,
40
00:08:11,960 --> 00:08:14,429
mis puhastab territooriumi
k�igest kahe kuuga.
41
00:08:15,560 --> 00:08:20,350
V�ljendun selgemini, me hoiame nii palju
kokku, et tagastame investeeritud
42
00:08:21,480 --> 00:08:25,110
raha kiiremini kui aastaga.
- Doktor, kas j�rjekordsed m�rkkemikaalid?
43
00:08:26,240 --> 00:08:29,915
M�rkkemikaalid? Ei, mis te n��d! Ma
loodan, et selline barbaarsus rohkem
44
00:08:31,120 --> 00:08:34,476
ei kordu. Ei, minu defoliandi erip�ra
seisnebki selles,
45
00:08:35,680 --> 00:08:38,911
et see baseerub bioloogilistel
reaktsioonidel. See on t�iesti ohutu.
46
00:08:40,120 --> 00:08:43,112
Seda v�ib v�rrelda elektrienergia
avastamisega. Kaasaegne teadus
47
00:08:44,240 --> 00:08:49,952
ei s�di rohkem loodusega,
h�rrased. N��d oleme me liitlased.
48
00:08:51,520 --> 00:08:54,672
H�rrased: defoliant.
49
00:08:56,640 --> 00:09:02,591
Ohutu, efektiivne, kiire.
50
00:09:06,880 --> 00:09:11,477
Kes on patendi omanikud?
- Meie, Ed, kes siis veel.
51
00:09:13,120 --> 00:09:17,512
Trister, sa muretsed liiga palju.
- Hoopis sina muretsed liiga v�he.
52
00:09:18,720 --> 00:09:21,519
H�rrased, v�ite minuga arvestada.
53
00:09:22,640 --> 00:09:25,075
Sa ei kahetse seda. Trister,
sinu teha on k�ik formaalsused.
54
00:09:26,320 --> 00:09:28,320
Tervita s�pru Palm Springsist.
55
00:09:29,040 --> 00:09:31,040
Homme saab leping olema teie laual.
56
00:09:31,680 --> 00:09:33,680
Ma loodan, et tavalised t�ekid,
mitte sularaha?
57
00:09:34,640 --> 00:09:39,157
Loomulikult.
- N�eme, Ed.
58
00:09:41,640 --> 00:09:45,998
Me tegime selle �ra. B�tsants
on l�puks muutunud reaalsuseks.
59
00:09:47,160 --> 00:09:50,073
Oota, mis t�hendab, l�puks?
Sa oled sellesse nii palju investeerinud.
60
00:09:51,280 --> 00:09:53,960
Sa ostsid maa, viisid sinna seadmed,
alustasid pihustamist. Huvitav,
61
00:09:54,800 --> 00:09:56,920
mis raha eest?
- �tleme nii, et tegin seda laenu eest.
62
00:09:57,640 --> 00:09:59,800
Aga mis oleks saanud, kui me poleks
partnereid leidnud?
63
00:10:00,760 --> 00:10:02,760
V�ib-olla poleks meid kui tituaane.
64
00:10:05,640 --> 00:10:11,591
Ideaalselt s�ilinud tituaanide l�ige,
kuulub X sajandi l�ppu,
65
00:10:13,240 --> 00:10:15,993
vist.
- Miks nad on nii julmad
66
00:10:17,120 --> 00:10:19,953
oma lastega?
- Millest sa r��gid?
67
00:10:21,120 --> 00:10:23,794
Miks nad neil s�rmed maha raiusid?
- Keegi pole midagi raiunud.
68
00:10:24,840 --> 00:10:27,832
Raiusid, Vaata.
69
00:10:29,360 --> 00:10:34,036
Memo, sa oled v�ga t�helepanelik.
Kuid ma ei arva, et seda tuleb
70
00:10:35,160 --> 00:10:40,872
v�tta nii otseselt.
See on vist mingi s�mbol.
71
00:10:46,200 --> 00:10:48,635
Kurat!
- Pane silmad kinni.
72
00:10:51,640 --> 00:10:55,395
L�hme siit �ra.
73
00:11:01,040 --> 00:11:04,715
Kurat teid v�taks.
- Meil on niikuinii aeg minna.
74
00:11:05,880 --> 00:11:09,077
Vihm hakkab sadama otse 22 minuti p�rast.
Parajasti j�uame koduni.
75
00:11:10,120 --> 00:11:14,671
Ega saa m�rjaks.
- 22 minutit? 22?
76
00:11:15,840 --> 00:11:19,834
Jah, iga p�ev kell pool kolm sajab
vihma. V�i on midagi viga minu
77
00:11:20,960 --> 00:11:24,510
kellal. Kui vihma hakkab sadama,
n�itab see alati 14.30.
78
00:11:25,680 --> 00:11:28,638
L�hme.
79
00:11:51,560 --> 00:11:54,712
Memo, kas sa tuled?
- Tulen, dok.
80
00:12:03,120 --> 00:12:06,272
Vaeseke.
- Ta on v�ga v�ikene.
81
00:12:09,920 --> 00:12:15,836
See on tema ema. �ra Vaata talle silma.
T�pselt, r�ndab.
82
00:12:23,240 --> 00:12:27,029
Ta vist l�heb �ra.
83
00:12:28,720 --> 00:12:33,430
Dok, meil vedas.
Pole veel kunagi sellist asja n�inud.
84
00:12:34,960 --> 00:12:37,952
Mina ka, Memo.
85
00:12:51,840 --> 00:12:54,878
Mida sa teed?
- Tahan teda uurida.
86
00:12:56,000 --> 00:12:58,000
Miks? Ta on ju surnud.
87
00:13:04,680 --> 00:13:08,275
Tere, boss. Kas homme l�hme j�lle?
- Ilmtingimata.
88
00:13:09,440 --> 00:13:15,311
Memo, uuri nende p�evaplaani. Ei taha
j�lle defoliandis supelda.
89
00:13:16,920 --> 00:13:19,434
Kas sa oled nende peale pahane?
90
00:13:25,760 --> 00:13:29,196
Memo, tule hetkeks eemale.
91
00:13:39,000 --> 00:13:43,278
Kas sa t�id midagi d�unglist kaasa?
- Kust sa teada said?
92
00:13:46,080 --> 00:13:51,598
Tead, see on k�ige vahvam kingitus.
T�drukutele meeldib nefriit.
93
00:13:52,800 --> 00:13:55,679
Tahan sell? kinkida oma t�drukule.
�kki mul veab?
94
00:13:56,760 --> 00:13:59,991
Kas tohib vaadata?
- Kas see on vihje?
95
00:14:03,880 --> 00:14:06,633
Miks on minu nefriidi p�rast
niipalju k�ra?
96
00:14:08,120 --> 00:14:13,991
Arusaamatu. Ehk on see defoliandist,
kuid... Ma tahaks midagi kontrollida.
97
00:14:15,160 --> 00:14:19,233
Ma murran v�ikese t�ki k�ljest, kas v�ib?
- Vaata, et sa seda �ra ei riku.
98
00:14:23,640 --> 00:14:27,235
Mis t�druk see on?
- Minu t�tar.
99
00:14:28,360 --> 00:14:32,911
Ja vana mees? Sinu isa?
- Ei.
100
00:14:40,600 --> 00:14:42,955
Memo.
- Mida?
101
00:14:45,400 --> 00:14:49,951
Palju sinu kell n�itab?
- T�pselt 2.47.
102
00:14:55,000 --> 00:14:57,389
�llatav lugu.
103
00:15:45,120 --> 00:15:50,115
Talka!
Sulle meeldib? Uus.
104
00:15:51,280 --> 00:15:56,275
Jah, v�ga armas. Kus su isa on?
- Nefriit on liiga vanamoodne.
105
00:15:57,400 --> 00:16:01,837
Ei, nefriit on alati ilus.
Kui Ameerikas kingib poiss
106
00:16:03,000 --> 00:16:05,310
nefriidi, lubatakse tal
kohe voodisse tulla. - Ei.
107
00:16:06,440 --> 00:16:10,274
Aga mida ta peab tegema?
- See on pikk lugu. Kus su isa on?
108
00:16:11,360 --> 00:16:14,398
"Kompanii kaupluses". Kus siis veel?
109
00:16:23,840 --> 00:16:27,879
Talka, meil on vaja r��kida.
- Vaata, kui vahva.
110
00:16:31,520 --> 00:16:34,319
Ma tahan sulle �ht-teist n�idata.
111
00:16:45,120 --> 00:16:50,274
Vaata, sellest ma r��kisingi sulle.
- Mis see on?
112
00:16:51,400 --> 00:16:55,871
Talka, tituaanid ehitasid ilusa
linna selle s�steemi keskele.
113
00:16:56,960 --> 00:17:00,794
Kuid varsti, juba paari n�dala p�rast
kaob see igaveseks.
114
00:17:01,920 --> 00:17:04,760
Kompanii direktor r��gib, et on vaja
maa �ra puhastada, muidu kuidas nad
115
00:17:05,760 --> 00:17:11,039
ehitama hakkavad. Minevik oli
tituaanidele, minevik saab meie omaks.
116
00:17:12,200 --> 00:17:15,591
Vaata, mida nad pihustavad
sinu d�unglite kohal.
117
00:17:16,760 --> 00:17:19,752
Tead, mis see on?
- Muidugi, see on kaasaegne vahend
118
00:17:20,880 --> 00:17:23,838
v�itluseks taimedega.
Siin kasutavad k�ik seda sama.
119
00:17:24,960 --> 00:17:30,160
Ei, mitte sama. See on m�rk. Me
kasutasime sellist defolianti
120
00:17:31,240 --> 00:17:33,959
Vietnami d�unglites. Alles n��d
hakkab meile selgeks saama, kui
121
00:17:35,080 --> 00:17:37,080
hirmsad tagaj�rjed
see endaga kaasa t�i.
122
00:17:37,760 --> 00:17:42,038
Kuidas saab v�rrelda Vietnamiga,
seal olid kommunistid. N��d
123
00:17:43,200 --> 00:17:46,360
kommuniste pole, nad surid v�lja. Siin
pole isegi kohalikke peaaegu allesj��nud.
124
00:17:46,480 --> 00:17:50,599
Kommunistid! Leidsid, millest muretseda.
- Ma ei muretse kommunistide p�rast.
125
00:17:51,800 --> 00:17:54,952
Vaid selle p�rast, mida te siin plaanite.
Mis saab, kui te h�vitate
126
00:17:56,080 --> 00:17:58,720
d�unglid? Mis siis saab?
- H�vitame d�unglid?
127
00:17:59,920 --> 00:18:03,550
D�ungleid ei tohi h�vitada.
Meil on siin l�pmata d�unglid.
128
00:18:04,720 --> 00:18:10,113
Vaata ringi. D�unglid, j�lle
d�unglid. Liiga palju d�ungleid.
129
00:18:12,080 --> 00:18:17,951
Roberto, kas temast on midagi kuulda?
- R��gitakse, et pole teda ammu n�htud.
130
00:18:23,760 --> 00:18:27,469
Palju on juba m��dunud?
- Neli p�eva.
131
00:18:29,200 --> 00:18:35,071
Seda on palju, v�ga palju.
Me Gustavoga l�hme homme uuesti
132
00:18:36,240 --> 00:18:38,754
otsima.
- Tublid.
133
00:18:45,120 --> 00:18:50,991
Jah, siin on raske. Eriti nendel.
Ei teid ega lennukeid.
134
00:18:52,080 --> 00:18:58,031
Puha d�unglid. Kuid siiski on muutused
olemas. Varsti hakkame ka meie elama.
135
00:19:00,280 --> 00:19:04,478
Kunagi saab siin olema sama
hea kui Ameerikas.
136
00:19:53,720 --> 00:19:57,111
Millest see laul r��gib?
See on lugu noormehest,
137
00:19:58,280 --> 00:20:01,398
kes l�heb vallutama osorokoose.
See on v�ga vapper inimene.
138
00:20:02,560 --> 00:20:06,394
Osorokoose?
- Need on muistsed olendid d�unglites.
139
00:20:07,520 --> 00:20:12,879
Nad asusid seal elama v�ga ammu. Sellel
noormehel on pruut.
140
00:20:14,000 --> 00:20:18,039
Aga kuidas need osorokoosid v�lja n�evad?
- See laul pole osorokoosidest.
141
00:20:19,640 --> 00:20:25,556
See laul on armastusest. Noormehest
ja ilusast t�drukust,
142
00:20:26,640 --> 00:20:30,395
kellest ta peab lahkuma.
- Dok, minu �de Esperanza s�nnitab!
143
00:20:31,520 --> 00:20:34,512
Tal on v�ga halb olla. R��givad, et v�ib
surra v�i juba suri.
144
00:20:35,680 --> 00:20:37,680
Kiiremini, jookse mulle j�rele.
145
00:20:38,560 --> 00:20:43,634
Too mu kott, see on
minu onnis kummuti peal. Kiiresti.
146
00:20:48,440 --> 00:20:52,434
�rge seiske siin nii, nagu see
naine oleks surnud. Ta pole surnud,
147
00:20:53,600 --> 00:20:57,912
ta on elus.
- Elus? Aga kas kauaks?
148
00:20:59,080 --> 00:21:03,950
Kuule, kogu minu lugupidamisejuures,
kui ta tahab surra rahus, nagu meie
149
00:21:05,120 --> 00:21:08,954
esivanemad parandasid, pead sina ja meie
k�ik seda soovi austama.
150
00:21:10,120 --> 00:21:12,634
Peame, kui tal on aeg surra,
kuid see pole nii On selge?
151
00:21:13,760 --> 00:21:17,993
Esperanza, kannata veel paar
minutit. Ma annan sulle valu vastu rohtu.
152
00:21:22,240 --> 00:21:24,959
Kas see on tema esimene laps?
- Jah.
153
00:21:26,080 --> 00:21:28,080
Oleks vaja keisril�ige teha.
- Mida?
154
00:21:28,400 --> 00:21:30,520
On vaja teha sissel�ige.
- Kas te tahate teda l�igata?
155
00:21:31,240 --> 00:21:33,709
Lapsel on Iga suur pea.
- Ei, ma ei hakka l�ikama.
156
00:21:34,880 --> 00:21:37,400
Ma teen sissel�ike ja kui laps
v�lja tuleb, �mblen uuesti kinni.
157
00:21:37,760 --> 00:21:40,752
�rge muretsege, lihtsalt kuulake
mind. K�ik �lej��nud minge v�lja!
158
00:21:41,920 --> 00:21:46,869
Minge �ra! Ja teie ka!
159
00:21:51,800 --> 00:21:55,395
Esperanza, see aitab sul l�dvestuda.
160
00:21:56,440 --> 00:22:01,310
Kas minu laps suri ara?
- Ei, lapsega on k�ik korras.
161
00:22:02,440 --> 00:22:06,479
�rge tapke minu last.
- Temaga saab k�ik korda.
162
00:22:10,560 --> 00:22:14,758
Poole tunni p�rast l�litub
generaator v�lja ning elekter l�heb �ra.
163
00:22:15,840 --> 00:22:19,913
Memo, otsi v�imalikult palju k��nlaid ja
taskulampe ja too need siia.
164
00:22:21,080 --> 00:22:23,276
Jooksen, dok.
165
00:22:29,280 --> 00:22:34,912
Pressi! Ma tean, et see on raske.
Pressi! Veel.
166
00:22:36,120 --> 00:22:38,714
Memo, t�sta lamp k�rgemale.
Vot nii, hoia nii.
167
00:22:39,880 --> 00:22:43,874
Veel veidi. Siin ta on!
168
00:24:53,960 --> 00:24:59,558
�rge andke murel teid pimestada. Meie
seadmed pole tema hukus s��di.
169
00:25:00,640 --> 00:25:05,032
See on meile nii palju head toonud
ja toob veel palju.
170
00:25:06,160 --> 00:25:11,678
On tulnud aeg haavu ravida.
Rohkem verd ei tohi valada.
171
00:25:13,680 --> 00:25:17,594
Tulevik n�itab.
172
00:25:57,960 --> 00:26:01,032
Ait�h, et nii kiiresti saabusite,
Mike. Ei tahaks h�steerilisena k�lada,
173
00:26:02,200 --> 00:26:04,510
kuid situatsioon on keeruline.
- Te tegite k�ik �igesti.
174
00:26:05,680 --> 00:26:08,640
Kas te tunnete Barry Hofstaderit?
- Olen teist palju kuulnud, v�ga meeldiv.
175
00:26:08,880 --> 00:26:10,917
Kas te m�letate Idirast, siseministri
abi? Ta on
176
00:26:12,040 --> 00:26:14,040
situatsiooni t�ttu mures ja ootab
teid kohapeal.
177
00:26:15,000 --> 00:26:17,020
Saab ta aru, et meil
pole avalikustamist tarvis?
178
00:26:17,120 --> 00:26:19,640
Loomulikult, ta alustas isiklikku
uurimist, et inimesed ei peaks
179
00:26:20,240 --> 00:26:22,240
veel rohkem muretsema.
180
00:26:22,760 --> 00:26:24,760
Kas k�ik on nii halvasti?
- Jah.
181
00:26:25,320 --> 00:26:28,312
Olgu, s�idame, vaatame.
182
00:27:02,800 --> 00:27:06,077
Mida see t�hendab?
183
00:27:58,760 --> 00:28:02,674
See on j�es�ng. T�itub veega.
184
00:28:10,720 --> 00:28:14,554
Toimis. Jumal t�natud.
185
00:28:21,560 --> 00:28:23,995
Laip leiti sealt, p�ramiidi juurest.
186
00:28:27,600 --> 00:28:30,831
Pane helikopterisse.
- Siin?
187
00:28:31,960 --> 00:28:33,960
Jah, otse siin.
188
00:29:36,480 --> 00:29:39,791
Palju siin olnud olen,
kordagi pole n�inud.
189
00:29:45,160 --> 00:29:47,595
Rabav koht.
190
00:29:53,960 --> 00:29:56,759
Vaadake, kui peen t��.
191
00:30:00,000 --> 00:30:05,200
Sellest saab meie muuseumi peamine
ehe. Muuseum ehitatakse siia.
192
00:30:06,360 --> 00:30:08,715
Domingo, mis �tled?
- Kogu austuse juures pean t�heldama,
193
00:30:09,920 --> 00:30:13,080
et muuseumist ei tule siin midagi v�lja.
V�hemalt selle ajani, kuni te selgitate
194
00:30:14,080 --> 00:30:17,755
inimestele, et keegi ei rebi neil s�dant
v�lja, kui nad tulevad d�unglitesse t��le.
195
00:30:18,880 --> 00:30:22,157
Ma ei saa �ldse aru, kuidas �ks
surm on tekitanud sellise segaduse.
196
00:30:23,320 --> 00:30:27,393
D�unglis v�ib surra �ksk�ik millesse.
Jaaguar v�is tema l�hki kiskuda.
197
00:30:28,480 --> 00:30:32,792
Jaaguarid s��vad oma saak.
- Mike, tal on ju �igus.
198
00:30:34,080 --> 00:30:37,391
V�ib-olla tappis ta m�ni hullumeelne
naaberk�last.
199
00:30:38,600 --> 00:30:43,390
K�ikjal juhtuvad trag��diad.
Ja elu j�tkub.
200
00:30:44,520 --> 00:30:47,319
Asi pole selles, et ta tapeti.
Asi on selles, kuidas seda tehti:
201
00:30:48,560 --> 00:30:51,473
rebiti s�da v�lja, t�pselt nagu
m�toloogias. Meie arst r��gib, et
202
00:30:52,680 --> 00:30:55,880
iga�ks, kes n�itab v�lja lugupidamatust
p�hakoha suhtes, karistavad saladuslikult
203
00:30:56,640 --> 00:31:01,271
vaimud, kes rebivad v�lja tema s�dame.
Ta �tleb, et laps, kellel puuduvad
204
00:31:02,480 --> 00:31:06,474
p�idlad k�tel, on halb m�rk.
- Aga kus need p�hakohad on?
205
00:31:07,680 --> 00:31:11,116
Te olete just �hes neist.
206
00:31:13,960 --> 00:31:18,477
Barry, �ra muretse t�hiasjade p�rast.
Ma olen oma elu jooksul paljut kuulnud.
207
00:31:19,600 --> 00:31:23,309
Usu mind, kui asi j�uab sellise asjani,
t�hendab keegi tahab midagi.
208
00:31:24,520 --> 00:31:28,115
Ta on k�llalt t�siselt meelestatud,
kui on valmis tapma.
209
00:31:29,280 --> 00:31:32,671
Meil on vaja kuurorti ehitada. L�hme.
210
00:32:46,520 --> 00:32:51,071
Hr Stark, kolonel Dias, teie teenistuses.
Tervitan teid h�rra siseministri
211
00:32:52,200 --> 00:32:54,635
nimel.
- V�ga meeldiv.
212
00:32:55,800 --> 00:32:58,792
Kolonel Dias uuris t��lise m�rva
d�unglis. Ta kontrollis, kas
213
00:33:00,000 --> 00:33:03,152
d�unglis on m�ssajaid.
- Siin ei saa olla m�ssajaid.
214
00:33:04,280 --> 00:33:07,796
Teil on �igus, siin kandis pole mingeid
j�lgi m�ssutegevusest.
215
00:33:09,000 --> 00:33:12,072
T�hendab, saladus pole avastatud.
- Missugune saladus?
216
00:33:13,320 --> 00:33:17,234
Siin usutakse teistsugust m�rva p�hjust.
Inimesed lobisevad. �rge pange t�hele.
217
00:33:18,360 --> 00:33:21,876
See oli �nnetus. Asi on
kinni pandud. Muidugi on inimesed mures,
218
00:33:22,920 --> 00:33:27,756
kuid t�siseid komplikatsioone ma ette
ei n�e. Ma hakkan aeg-ajalt teid
219
00:33:28,880 --> 00:33:31,520
vaatamas k�ima.
- Ma arvestan sellega.
220
00:33:32,680 --> 00:33:35,441
Me oleme v�ga t�nulikud selle eest, mis
teie kompanii meie jaoks teeb.
221
00:33:36,280 --> 00:33:40,239
Kui teil on mingit abi vaja,
andke teada. Me aitame teid.
222
00:33:41,440 --> 00:33:43,909
K�ike head.
- Ait�h teile.
223
00:33:45,120 --> 00:33:47,120
H�rrased, sir.
224
00:33:48,040 --> 00:33:51,317
Talka, tere.
225
00:33:53,280 --> 00:33:57,069
R��m teid n�ha.
226
00:33:58,560 --> 00:34:01,996
Kas te olete meie murest kuulnud?
- Lendasin samal p�eval v�lja.
227
00:34:03,080 --> 00:34:08,314
Muide, kingitus Los Angelesest.
- Ait�h.
228
00:34:09,520 --> 00:34:13,991
Tahan sulle tutvustada oma kolleegi
ja parimat s�pra doktor Hofstaderit.
229
00:34:15,120 --> 00:34:15,951
Tere tulemast.
- Ait�h.
230
00:34:17,080 --> 00:34:20,516
N��d on teil k�las kaks doktorit.
Kristin Dumare.
231
00:34:21,680 --> 00:34:24,399
Ta on doktor USA-st,
olete temast kuulnud?
232
00:34:25,520 --> 00:34:28,080
Vabandage, pole kuulnud,
kuid r��m tutvuda.
233
00:34:29,120 --> 00:34:31,999
Kristin Dumare, kas te olete
Jean Clod Dumare sugulane?
234
00:34:33,200 --> 00:34:35,200
Ta oli minu abikaasa.
- Taju kirjutas ulmet?
235
00:34:36,160 --> 00:34:38,760
H�vingustseen, on �ks minu
lemmikraamatutest. H�mmastav, teie mees
236
00:34:39,720 --> 00:34:41,996
oli geenius.
- Ma tean samuti teie
237
00:34:43,160 --> 00:34:45,160
t�id, doktor.
238
00:34:45,320 --> 00:34:47,320
Kas tegelete samuti
teadusliku ulmega?
239
00:34:47,480 --> 00:34:51,474
Mu mees oli antropoloog. Ei tema ega mina
teadusliku ulmega ei tegelenud.
240
00:34:52,640 --> 00:34:55,080
Ma s�itsin siia, et kirjutada l�puni
tema raamat tituaanidest.
241
00:34:55,840 --> 00:34:58,116
Saan aru, huvitun ka ise
nende kultuurist.
242
00:34:59,240 --> 00:35:03,552
Kas t�esti? Sellep�rast te h�vitate
nende ajaloo viimast allikat?
243
00:35:04,680 --> 00:35:09,311
Ma ei h�vita midagi, olen arhitekt.
Ma ehitan, tahan luua siia
244
00:35:10,520 --> 00:35:15,356
paradiisiaia. Ei rohkem ega v�hem.
Ja k�ik mis teeme, on �koloogiliselt
245
00:35:16,520 --> 00:35:19,399
ohutu.
- Te teete nalja. Vaadake enda �mber!
246
00:35:20,600 --> 00:35:23,831
Vaadake, milline h�ving.
- Selle, nagu te v�ljendusite,
247
00:35:25,040 --> 00:35:29,079
h�vingu asemel ehitatakse 10 tuhat
tuba. Ma eiraks seda, kuid on v�imatu
248
00:35:30,200 --> 00:35:33,352
ehitada maja puu peale. Isegi kui
see on halb taimedele, on see hea
249
00:35:34,440 --> 00:35:36,440
inimestele. Ja sellisel juhul
valin ma inimesed.
250
00:35:37,360 --> 00:35:41,194
Mina ka. Asjata arvate, et nendel
inimestel on teist hea. Ma v�in
251
00:35:42,320 --> 00:35:44,470
t�estada vastupidist.
On teaduslikud t�endid.
252
00:35:45,720 --> 00:35:50,715
Seda on vist parem p�rast teha,
olen h�ivatud. Andestage, n�eme.
253
00:35:52,600 --> 00:35:56,878
Teaduslikud t�endid?
- Jah, doktor Hofstader.
254
00:35:59,000 --> 00:36:02,072
Kui range daam.
Meeldiv tutvuda.
255
00:36:04,160 --> 00:36:07,949
Teie s�ber Stark on ohtlik inimene.
- Miks te nii arvate?
256
00:36:09,040 --> 00:36:12,510
Ta tapab d�ungleid ja sellega koos ka
organisme, mis v�iksid ravida
257
00:36:13,680 --> 00:36:16,274
tervet rida raskeid haigusi. Me
ei saa teada kahju t�it ulatust.
258
00:36:17,400 --> 00:36:20,472
V�gistatud loodus ei saa
taasluua neid taimi,
259
00:36:21,600 --> 00:36:23,600
need on surnud.
- Me taasloome need laboris,
260
00:36:24,360 --> 00:36:26,600
need saavad veel puhtamaks, ravivamaks.
- See on v�imatu.
261
00:36:27,440 --> 00:36:29,440
Muidugi v�imalik.
- Loodus ei oska v�idelda
262
00:36:30,440 --> 00:36:34,274
saastega, aga teadus oskab.
Kristin, me elame 20. sajandi l�pus.
263
00:36:35,400 --> 00:36:39,598
Progressi ja tehnoloogia sajandis. Jah,
maailmas on palju probleeme, kuid vaid
264
00:36:40,720 --> 00:36:44,953
teadus v�ib need lahendada.
- Te ei usu oma s�nu.
265
00:36:46,120 --> 00:36:46,996
Usun, usun.
266
00:36:48,160 --> 00:36:50,959
Boss, m�letad mind? Ma
aitasin sind tookord, aitan veel.
267
00:36:52,040 --> 00:36:55,829
Too kastid helikopterist.
- Dollar kasti eest.
268
00:36:57,000 --> 00:37:00,914
Mida veel. Dollar k�ige eest.
- Chacho, las poisid kannavad kaste,
269
00:37:02,040 --> 00:37:04,040
me peame meeldima uuele kliendile.
270
00:37:04,400 --> 00:37:08,519
Palju sa neile maksad?
- Poole saan mina, poole nemad.
271
00:37:09,680 --> 00:37:13,674
Tubli, Memo, olin Ise samasugune.
272
00:37:18,280 --> 00:37:22,274
�ra pahanda, boss,
lihtsalt Koba on paljud �ra hirmutanud.
273
00:37:23,480 --> 00:37:28,953
Seal ta on, seisab. Ma saan temast aru.
N�eb asjata vaeva.
274
00:37:30,080 --> 00:37:34,119
Tubli, h�rra Stark, ei karda
midagi. Olin ise samasugune.
275
00:37:35,320 --> 00:37:39,029
Temast v�ib aru saada, ta on
sellest k�last. On kogu elu siin elanud.
276
00:37:40,680 --> 00:37:44,116
Ma olen ka d�unglis s�ndinud.
Ainus erinevus, seal
277
00:37:45,280 --> 00:37:47,280
polnud palme.
278
00:37:47,920 --> 00:37:51,356
Palju te pihustanud olete?
- 30-35 protsenti.
279
00:37:52,520 --> 00:37:55,797
Boss, tohib v�tan kingituse,
fotoaparaadi?
280
00:37:57,000 --> 00:38:00,038
Tasuta ei saa midagi.
Alguses on vaja see �ra teenida.
281
00:38:01,160 --> 00:38:04,516
Kirjuta minu arvele, ma teen t��ga tasa.
Naeratus.
282
00:38:05,800 --> 00:38:10,317
Seal pole filmi sees. Meil pole �ldse
filmi. See on liiga kallis.
283
00:38:11,480 --> 00:38:14,480
Nende jaoks on see �ldse uudne. Nii et,
mis vahet, ostku algatuseks v�hemalt
284
00:38:15,560 --> 00:38:18,552
fotoaparaat.
- Oota.
285
00:38:19,640 --> 00:38:22,598
Vaata, mis mul on.
286
00:38:26,200 --> 00:38:30,319
Kingin.
- Ait�h, boss. T�au.
287
00:38:31,480 --> 00:38:35,519
Kindlasti on vaja tuua filmi.
- Teate, kui palju nad peaks t��d
288
00:38:36,680 --> 00:38:38,717
tegema, et p�rast see film osta?
289
00:38:39,920 --> 00:38:44,198
See on vaja laiali jagada, see on
motivatsioon. Kui me hakkame neid �igesti
290
00:38:45,440 --> 00:38:49,673
motiveerima, hakkavad nad h�sti
t��tama. Mis seal on?
291
00:38:50,880 --> 00:38:55,397
Tegite 30-35, maksimum 40
protsenti, on j��nud aga pihustada
292
00:38:56,600 --> 00:38:59,194
�le kogu territooriumi.
293
00:39:08,640 --> 00:39:14,591
Ma ei tea, aga mis teie �tlete?
- N�ete valgeid laike maksal?
294
00:39:17,280 --> 00:39:21,513
Teile ei meeldi see, mis ma �tlen.
- Ja ikkagi.
295
00:39:22,720 --> 00:39:25,394
Ma arvan, et loom
suri defoliandi p�rast.
296
00:39:26,600 --> 00:39:31,231
Kuulge, Kristin, minu defoliant
pole midagi enamat kui palmilehe
297
00:39:32,400 --> 00:39:36,553
bakteri ekstrakt. Kuidas saaks veel
orgaanilisemalt? Kontrollisin seda k�igel,
298
00:39:37,640 --> 00:39:41,520
am��bist kuni oma spanjelini.
See ei m�juta eluskude.
299
00:39:42,680 --> 00:39:44,990
Ja seda kinnitavad sajad dokumendid.
300
00:39:46,200 --> 00:39:48,880
Kuid te ei tea, millele olid allutatud
minevikus selle kandi loomad.
301
00:39:49,160 --> 00:39:54,792
Selles nad erinevad teie
spanjelist. Vaadake.
302
00:39:59,200 --> 00:40:02,556
Kas te teate, mis see on?
- Sarnaneb kobraga.
303
00:40:03,680 --> 00:40:08,914
Sarnaneb, kuid selles kandis
kobrasid ei ole. Surid v�lja.
304
00:40:10,120 --> 00:40:12,919
Ja siis?
- Seda madu kutsutakse Santa Mariaks.
305
00:40:14,080 --> 00:40:18,358
Esineb ainult siin. Sarnaneb
kobrale, kuid on palju primitiivsem.
306
00:40:19,840 --> 00:40:23,720
Ma arvan, et see on muteerumine ja v�in
tuua sadu teisi n�iteid.
307
00:40:24,880 --> 00:40:29,078
Muteerumisele kulub sadu, kui mitte
tuhandeid aastaid. Me pihustame k�igest
308
00:40:30,200 --> 00:40:32,200
paar kuud. Vabandage,
ma ei n�e mingit seost.
309
00:40:33,240 --> 00:40:36,080
N�htavasti on mingil p�hjusel tuhat
aastat tagasi m�ningate olendite DNA
310
00:40:37,080 --> 00:40:40,789
selles regioonis muutunud. Jean Clod
avastas, et see langes �hte ajaga,
311
00:40:42,040 --> 00:40:44,634
kui h�visid tituaanid.
- T�hendab, tahate �elda, et
312
00:40:45,720 --> 00:40:50,112
Jean Clodi arvamusel suri tituaanide kogu
tsivilisatsioon v�lja defoliandi p�rast?
313
00:40:51,280 --> 00:40:53,280
Ma palun teid.
- Aine p�rast, mis polnud
314
00:40:54,200 --> 00:40:58,239
nii keerukas, kuid ka mitte nii
kahjulik, kui teie leiutis.
315
00:40:59,360 --> 00:41:02,034
Pole �hte s�rme.
Mida teie mees r��kis?
316
00:41:03,160 --> 00:41:06,278
Ma ise alles avastasin.
Ei tea, mida see t�hendab.
317
00:41:07,320 --> 00:41:11,917
T�nan ausa vastuse eest.
- Eelmisel n�dalal s�ndis siin laps
318
00:41:13,120 --> 00:41:16,033
ilma p�idlata.
- Kristin, maailmas s�nnib igas sekundis
319
00:41:17,160 --> 00:41:19,160
lapsi hullemategi defektidega.
320
00:41:19,920 --> 00:41:24,278
Te arvate, et see on kokkusattumus
ja defoliant siia ei puutu?
321
00:41:25,400 --> 00:41:29,837
Kuulge, Kristin. Ma m�istan teie
kiindumust oma mehe teooriatesse.
322
00:41:31,000 --> 00:41:33,799
Te olete hea abikaasa, tark naine,
t�en�oliselt ka suurep�rane kirurg.
323
00:41:35,000 --> 00:41:40,678
Kuid teadlasena ei saa ma aru,
millest te r��gite. Vabandage.
324
00:41:42,680 --> 00:41:48,551
Kuulake t�helepanelikult. Peaasi, et
on vaja m�letada. Kui te v�tate k�tte
325
00:41:49,680 --> 00:41:53,594
selle asja, kontrollige alati,
et seal oleks t�hi. Selge?
326
00:41:54,760 --> 00:41:57,320
Et teineteist mitte maha lasta.
327
00:41:59,360 --> 00:42:03,319
Kuidas on? Kuidas l�heb?
- See on v�ga tark naine, erakordselt.
328
00:42:04,520 --> 00:42:07,319
Kahju ainult, et hullumeelne.
- See-eest ilus.
329
00:42:08,440 --> 00:42:11,040
Jah, kuid ta on ju abielus.
- Ma m�tlesin, et tema mees on surnud.
330
00:42:11,680 --> 00:42:16,072
Surnud? Kuid see ei ahenda midagi.
Mis teil siin on? Mida sa plaanid?
331
00:42:17,160 --> 00:42:20,312
Nendel inimestel on vaja relva,
nad on v�ga �ra hirmutatud.
332
00:42:21,520 --> 00:42:24,717
Efektiivne moodus saada v�itu
vaimudega, lihtsalt nad maha lasta.
333
00:44:23,080 --> 00:44:25,080
Braavo!
334
00:44:29,760 --> 00:44:32,832
Parem kohalikud.
- V�i veel.
335
00:44:33,960 --> 00:44:36,839
Palju parem.
336
00:44:41,080 --> 00:44:44,789
Miks sa jagasid minu inimestele relvi?
337
00:44:46,360 --> 00:44:51,036
Ma olen kohustatud aitama neid, kes minu
heaks t��tavad. Nad ei pea riskima
338
00:44:52,200 --> 00:44:54,714
oma eluga firma p�rast.
- Relvad ei aita kedagi.
339
00:44:55,880 --> 00:45:00,033
Tekitavad ainult probleeme.
Luban sulle, et k�ik saab olema korras.
340
00:45:01,160 --> 00:45:06,189
Kas temaga on midagi valesti?
- Meie k�las on traditsioon.
341
00:45:16,560 --> 00:45:20,633
Koba toob jumalatele ohvri,
sest me solvame neid.
342
00:45:21,800 --> 00:45:24,792
Mis see kana siia puutub?
- Aga kas �hendriikides ei tapa keegi
343
00:45:26,000 --> 00:45:30,198
kanu? Nemad v�hemalt ei s�� neid
p�rast. See on ohvriand jumalatele.
344
00:45:31,360 --> 00:45:34,637
Te pole rahul, et need inimesed on truud
oma traditsioonidele, h�rra Stark!
345
00:45:35,760 --> 00:45:39,469
Ma austan nende traditsioone. Kuid ma ei
taha, et see seisaks progressi teel.
346
00:45:40,560 --> 00:45:45,430
V�ga maitsev, mis see on?
- Santa Maria.
347
00:45:46,640 --> 00:45:50,076
Delikatess, kusagilt maailmas
ei leia te seda.
348
00:45:51,240 --> 00:45:57,156
On ju nii, doktor Dumare?
- Delikatess.
349
00:45:58,280 --> 00:46:02,797
Sarnaneb kalkunile.
- K�ik r��givad seda.
350
00:46:04,760 --> 00:46:10,631
Suur t�nu kostitamise eest.
Vabandage, olen veidi v�sinud.
351
00:46:12,720 --> 00:46:15,155
On sinuga k�ik korras?
- Jah, korras, lihtsalt v�sinud.
352
00:46:16,280 --> 00:46:19,272
Homseni.
- Head ��d.
353
00:46:24,800 --> 00:46:30,557
Teine doktor, kas tahad tantsida?
Kas tutvustada sulle t�drukuid?
354
00:46:31,720 --> 00:46:35,714
Ma annan aspiriini �le.
- H�sti, t�nan.
355
00:46:41,440 --> 00:46:45,229
Proovige.
- Ait�h.
356
00:46:46,400 --> 00:46:48,471
Te ei usu, et poi iga
on vaimud arveid �iendanud?
357
00:46:49,560 --> 00:46:51,560
Ei, aga sina?
358
00:46:52,600 --> 00:46:57,117
Ma arvan, et juhtus
�nnetus. Nii �tles kolonel.
359
00:46:58,280 --> 00:47:01,511
Aga mina vastan, olen elanud siin kogu
elu ja n�inud palju s�nde ja surmasid.
360
00:47:02,640 --> 00:47:08,511
See polnud �nnetusjuhtum.
- Mis see siis oli?
361
00:47:09,640 --> 00:47:12,917
Saladus. �tlesite �igesti.
362
00:47:14,680 --> 00:47:17,718
Milles asi?
- Iga �htu annab generaator meile
363
00:47:18,920 --> 00:47:23,232
kolm tundi valgust. Kui l�peb
k�tus, helistame me Mike Starkile
364
00:47:24,400 --> 00:47:27,791
ja ta saadab juurde.
- Luban sulle, s�ber.
365
00:47:28,880 --> 00:47:34,319
Homme tuleb uus k�tus. Ja si t��tab
generaator 24 tundi
366
00:47:35,520 --> 00:47:39,798
��p�evas. Talka, meie sinuga
lahendasime pimeduse saladuse.
367
00:47:41,000 --> 00:47:44,038
Anna mulle aega ja lahendan need k�ik.
368
00:48:33,360 --> 00:48:38,719
Kristin, mina siin, Barry.
- Tulge sisse.
369
00:48:42,840 --> 00:48:48,711
Ma tahan teiega r��kida
defoliandist. Kui defoliant
370
00:48:50,120 --> 00:48:54,193
puutub kokku puiduga, nakatab ta selle
hapnikubaasi.
371
00:48:55,360 --> 00:48:59,433
See l�mbub ja l�ppude l�puks pudeneb
laiali. Kuid kogu aja jooksul pole ma
372
00:49:00,600 --> 00:49:04,912
n�inud, kuidas sellele reageerivad
loomad. N��dsama oli esimene kord.
373
00:49:06,080 --> 00:49:10,039
Ma pean m�tlema teie s�nade peale
kohalike loomade erip�ra kohta.
374
00:49:11,200 --> 00:49:14,238
Ja nende DNA arvestamisega.
- See selgitab portreid.
375
00:49:15,360 --> 00:49:18,512
Mis portreid? Millest te r��gite?
Mis tituaanid siia puutuvad?
376
00:49:19,680 --> 00:49:22,832
Tituaanid olid k�ige arenenum
tsivilisatsioon kontinendil. Maiasid
377
00:49:24,000 --> 00:49:27,240
ei saa nendega v�rrelda. Vaadake nende
linnasid. Nad ehitasid linnu ja p�hakodasid
378
00:49:28,240 --> 00:49:31,790
keset d�ungleid. T�hendab, neil oli
ka defoliant. Ma olen kindel, et see
379
00:49:32,920 --> 00:49:36,800
viis nende geenikoodi muutumiseni.
Ma olen selles kindel.
380
00:49:37,920 --> 00:49:41,038
Kristin, mul on �ksk�ik, kui
arenenud olid tituaanid.
381
00:49:42,160 --> 00:49:45,869
Tuhat aastat tagasi polnud
bakterekstrakti tehnoloogiat.
382
00:49:47,000 --> 00:49:49,469
�kki pole teil �igus?
- Mis m�ttes?
383
00:49:50,520 --> 00:49:53,194
Kui Jean Clod n�eks teie
defoliandi tagaj�rgi, ta
384
00:49:54,400 --> 00:49:57,438
t�estaks, et portreed on hoiatuseks.
385
00:49:58,520 --> 00:50:00,750
Issand!
386
00:50:02,200 --> 00:50:05,477
Me oleme l�binud terve ringi,
k�ik l�heb t�ide.
387
00:50:06,640 --> 00:50:08,870
Palun selgitage.
388
00:50:10,120 --> 00:50:14,239
Jean r��kis, et elu on alguse saanud
d�unglites. Siin see ka l�peb.
389
00:50:15,360 --> 00:50:18,751
Kui me ei lahenda tituaanide saladust.
390
00:50:26,960 --> 00:50:29,952
Kostitage end.
- Ait�h.
391
00:50:31,080 --> 00:50:33,320
Kas Barry on juba seal?
- Ta on juba nais doktori juures.
392
00:50:34,280 --> 00:50:37,318
Vaat kus, kaval rebane.
393
00:50:38,560 --> 00:50:42,394
Head ��d, �rge palju jooge.
Homme on t��p�ev.
394
00:51:03,840 --> 00:51:08,471
Mis �tled?
Aisdoktor paneb pingutama?
395
00:51:09,720 --> 00:51:14,556
Jah, sedamoodi.
- Ma vaatan, et sa ei raiska asjata aega.
396
00:51:15,680 --> 00:51:17,680
Nagu tavaliselt.
397
00:51:19,240 --> 00:51:24,792
Barry, mis sinuga on?
- Kardan, et olen teinud halva avastuse.
398
00:51:26,120 --> 00:51:31,877
Ja mille sa avastasid?
- Enda.
399
00:51:38,880 --> 00:51:41,872
Head ��d.
400
00:52:00,960 --> 00:52:02,960
Domingo!
- Jah.
401
00:52:04,080 --> 00:52:07,152
Kas sa oled Barryt n�inud?
- Hommikul, jalutab koos Dumarega.
402
00:52:21,360 --> 00:52:24,876
Vaja kiiresti alustada, enne kui
ta neid k�iki pole �ra v�lunud.
403
00:52:26,120 --> 00:52:29,112
Otsi Barry �les.
- Memo!
404
00:52:31,640 --> 00:52:33,836
Memo, Memo!
405
00:52:42,400 --> 00:52:45,791
Vaja pihustamine l�petada,
kasv�i paariks p�evaks.
406
00:52:50,320 --> 00:52:53,199
Milles asi?
- Saad aru, on vaja �ht-teist
407
00:52:54,360 --> 00:52:59,036
�le kontrollida, teostada �ks
uuring. Mike, see on v�ga t�htis.
408
00:53:00,120 --> 00:53:04,751
Barry, sa kontrollisid kolm aastat seda
ainet. Kas tead, milline raha
409
00:53:05,920 --> 00:53:08,080
on n��d m�ngus?
- Jah, kuid paar p�eva ei muuda midagi.
410
00:53:09,040 --> 00:53:11,714
Ma ei r��gi, et Dumarel on �igus,
on k�simused, palju k�simusi.
411
00:53:12,840 --> 00:53:15,832
Tee k�ike muud,
kuid pihustada pole praegu vaja.
412
00:53:16,960 --> 00:53:22,080
Olgu, sul on 48 tundi. P�rast seda
alustame pihustamist,
413
00:53:23,120 --> 00:53:25,120
vaatamata k�igele.
- Ait�h.
414
00:53:26,080 --> 00:53:30,950
Domingo, vaata tema j�rele.
�ra j�ta teda �ksinda.
415
00:53:32,120 --> 00:53:34,191
H�sti.
416
00:55:10,600 --> 00:55:14,639
Siin peab ettevaatlik olema. Jalge alla
v�ivad sattuda klaasikillud, kohalikud
417
00:55:15,800 --> 00:55:20,317
andsid �ra k�ike, mis neil on.
T�sta �les ja viska sinnapoole.
418
00:55:21,480 --> 00:55:23,480
Sinna.
419
00:55:59,600 --> 00:56:02,558
Imelik asi.
420
00:56:27,760 --> 00:56:31,879
Lubage k�sida, kui palju selliseid
saaksite te valmis teha kuuga?
421
00:56:36,720 --> 00:56:39,712
Kui koos t��le hakkate.
422
00:56:45,880 --> 00:56:51,796
Dok, saaksid mind aidata? Naised
ei saa aru, mida ma r��gin.
423
00:56:53,800 --> 00:56:56,553
Tahate alustada seeriatoodanguga?
424
00:56:57,640 --> 00:57:01,474
Sinna kanti. Kui avaneb
B�tsants, sobiks sellele k�sit��maa
425
00:57:02,680 --> 00:57:05,035
kuulsus. Kui nad hakkavad koos
t��tama, saaksid nad
426
00:57:06,200 --> 00:57:09,670
h�sti teenida.
- Teenida? See neid ei huvita.
427
00:57:10,760 --> 00:57:15,675
Miks te nii arvate?
T�lkige neile ja las nad siis otsustavad.
428
00:57:16,800 --> 00:57:20,589
Palun t�lkige.
- Nad ei saa niikuinii aru.
429
00:57:21,720 --> 00:57:25,429
Ja asi pole keeles.
Nad on kunstnikud.
430
00:57:26,600 --> 00:57:30,673
Iga nende taies on unikaalne.
Selles on nende uhkus.
431
00:57:31,800 --> 00:57:34,640
Nad tahavad, et neid m�istetaks
ilusate asjade j�rgi, mis nad teinud on.
432
00:57:35,560 --> 00:57:38,040
Kuid seletage mulle, miks nad seejuures
ei v�iks ka teenida, et
433
00:57:39,200 --> 00:57:42,079
paremini elada?
- Ei.
434
00:57:43,160 --> 00:57:46,073
Sellep�rast et mul on �igus?
- Sellep�rast, et teenimine ei t�henda
435
00:57:47,200 --> 00:57:52,673
alati paremat elu.
- Kuulge, me peaks l�petama
436
00:57:53,760 --> 00:57:58,118
teineteise peale solvumise. Siin on
palju m�ngus ja me peaks koost��d tegema.
437
00:57:59,280 --> 00:58:03,478
Nendel inimestel on siin kodu, te tahate,
et ma vaataks rahulikult, kuidas te
438
00:58:04,600 --> 00:58:07,160
rebite selle kodu juurtega v�lja, et
tuua siia satelliittaldrikud
439
00:58:08,160 --> 00:58:10,160
ja klosetipotid?
- Pole vaja �le dramatiseerida.
440
00:58:11,120 --> 00:58:13,920
Kas nemad siis ei vaja vett kraanist?
Neil pole vaja autosid, telereid,
441
00:58:14,200 --> 00:58:16,440
neidsarnu satelliittaldrikuid?
Miks neid ei v�iks aidata?
442
00:58:17,240 --> 00:58:20,631
Kuid te rikastute selle arvel.
- Mis on selles halba, kui see on kasulik
443
00:58:21,800 --> 00:58:25,589
k�ikidele osapooltele?
- Teile ju siiralt tundub,
444
00:58:26,680 --> 00:58:30,719
et aitate neid. Kuid te riskite
nende eludega. L�petage ehitamine.
445
00:58:31,920 --> 00:58:33,920
Ei saa.
- Miks?
446
00:58:34,960 --> 00:58:39,591
Sest ei saa keelduda
tulevikust. B�tsants tuleb.
447
00:58:51,200 --> 00:58:56,195
Sarnaneb kummitustemajaga.
- Mulle n�is, et ma juba n�itasin teile
448
00:58:57,360 --> 00:58:59,795
midagi sarnast.
- Samast? Siin pole �hendriigid.
449
00:59:01,760 --> 00:59:05,435
Veel mitte, kuid kunagi, v�imalik, et on.
450
00:59:34,240 --> 00:59:37,596
See on �ks muistsematest.
451
00:59:51,040 --> 00:59:54,476
Homme peab k�tus olema siin.
- Boss!
452
00:59:55,600 --> 00:59:58,956
Ma ei taha kuulata �igustusi, miks
see v�imatu on. Lihtsalt tehke seda.
453
01:00:01,560 --> 01:00:04,837
Lahe, eks?
- Ei, pole lahe. H�bematu.
454
01:00:05,960 --> 01:00:10,511
H�bematu? Kas see on parem kui lahe?
- See pole parem kui lahe.
455
01:00:11,640 --> 01:00:15,918
See t�hendab, et sina oled h�bematu. Ei,
tulla siia ja v�tta k�ike ilma rahata.
456
01:00:17,080 --> 01:00:20,357
Miks? Miks sulle nii palju punkte?
- Need on vaja �ra teenida.
457
01:00:21,520 --> 01:00:23,989
Olgu, boss, mis ma nende eest
�ra pean tegema?
458
01:00:25,040 --> 01:00:27,040
Hoia.
- Ait�h.
459
01:00:28,080 --> 01:00:33,951
Mida sa tavaliselt siin teed?
- Ma viin doktor Dumare d�unglisse.
460
01:00:35,120 --> 01:00:37,396
Et ta saaks filmida
videole k�ike seda.
461
01:00:38,600 --> 01:00:43,117
Jah. Ja kuidas ta sulle tundub?
- Ta on tark. Teab palju.
462
01:00:44,280 --> 01:00:48,797
Jah, kuid mina talle millegip�rast ei meeldi.
- �kki on selleks p�hjust?
463
01:00:49,960 --> 01:00:52,315
Sa tahad temaga magada,
aga kingitust pole kinkinud?
464
01:00:53,440 --> 01:00:58,389
Kingitust? Kingitust.
465
01:01:10,720 --> 01:01:15,715
Kas leidsid, mida otsisid?
- Ei.
466
01:01:17,880 --> 01:01:22,397
Kas saad v�hemasti teada, kui leiad?
- Saan.
467
01:01:24,120 --> 01:01:27,795
Head ��d.
- Head ��d.
468
01:01:46,040 --> 01:01:49,078
"Memo nefriit".
469
01:01:52,680 --> 01:01:58,039
Tere, Dok. Kingitus h�rra
Mike Starkilt.
470
01:02:00,280 --> 01:02:05,195
Ma ei saa seda vastu v�tta. Vii see
tagasi, Memo. �tle edasi suur
471
01:02:06,440 --> 01:02:09,398
t�nu, kuid pole vaja.
- Ei, mulle �eldi tuua
472
01:02:10,560 --> 01:02:15,509
doktorile, mitte viia tagasi. Minu n�u
sulle: v�ta vastu. Isegi kui h�rra.
473
01:02:16,640 --> 01:02:19,792
Stark sulle ei meeldi,
see sobiks sulle v�ga.
474
01:02:21,000 --> 01:02:23,913
Head ��d.
475
01:02:44,080 --> 01:02:47,630
Tere, sall on nefriidist parem.
476
01:02:52,280 --> 01:02:57,275
Tulge sisse. Tere.
- Suur t�nu.
477
01:02:58,320 --> 01:03:01,153
Kui see pole muidugi pistis
t�ieliku n�usoleku eest k�iges?
478
01:03:02,320 --> 01:03:04,596
Miks pistis? V�tame seda kui
vaherahu.
479
01:03:05,800 --> 01:03:07,800
H�rra Stark, ma ei saa
v�tta seda kingitust vastu.
480
01:03:08,320 --> 01:03:12,234
Kutsuge mind Mike'ks.
- H�sti, Mike.
481
01:03:13,400 --> 01:03:16,313
V�id kutsuda mind Kristiniks.
- H�sti.
482
01:03:17,520 --> 01:03:20,353
Pole paha. Tahad veini?
- T�nan, ei.
483
01:03:21,480 --> 01:03:26,554
Ma valan endale.
Kindlasti ei taha?
484
01:03:27,680 --> 01:03:30,399
V�ga maitsev.
- H�sti.
485
01:03:31,600 --> 01:03:37,516
Suurep�rane. Luba ma eputan,
seeriatoodang l�ks korda.
486
01:03:39,400 --> 01:03:42,677
Kas t�esti?
- Ma pakkusin nendele naistele
487
01:03:43,880 --> 01:03:46,120
tavalisest hinnast kolm korda rohkem.
Nad olid �nnelikud.
488
01:03:46,520 --> 01:03:50,639
Ja mis sa vastu tahad saada?
- Ma tahan, et sa l�petaksid minu
489
01:03:51,760 --> 01:03:54,479
vihkamise ja annaksid v�imaluse
k�ike selgitada.
490
01:03:55,560 --> 01:03:58,000
Mulle on niigi k�ik selge.
- Aga �kki siiski midagi minu t��st
491
01:03:58,760 --> 01:04:00,760
lipsas sinu t�helepanu alt v�lja?
492
01:04:02,800 --> 01:04:06,873
Istu palun.
Ma tahan sulle n�idata.
493
01:04:07,920 --> 01:04:13,791
Vaata. Nagu sa n�ed, olen v�ga �ritanud
s�ilitada algset maastikku.
494
01:04:17,760 --> 01:04:22,152
Nendest basseinidest saab j�tk
looduslikele koskedele.
495
01:04:23,240 --> 01:04:27,359
Ja maa-alused supermarketid seatakse
sisse olemasolevatesse kavernidesse,
496
01:04:28,480 --> 01:04:34,396
et pinnast mitte rikkuda.
See on �ldvaade. N�ed?
497
01:04:35,880 --> 01:04:40,556
Ma ei kavatse d�ungleid maha raiuda, ei.
Varsti muutub see koht paradiisiks,
498
01:04:41,640 --> 01:04:43,640
nagu iidsetel aegadel.
499
01:04:44,200 --> 01:04:49,434
Tead, sinuga oleks kergem
v�idelda, kui sa oleksid kuri.
500
01:04:50,560 --> 01:04:54,679
Kuid sa oled helde ja hea inimene.
Kuid sa ei m�ista, kui palju see
501
01:04:55,840 --> 01:04:58,878
kahju kaasa toob.
See teebki sind ohtlikuks.
502
01:05:00,800 --> 01:05:04,031
Vabanda.
- Pole midagi.
503
01:09:11,480 --> 01:09:15,997
N�eb v�lja nii, nagu haav oleks
tekitatud kihvade ja k��nistega.
504
01:09:17,200 --> 01:09:21,797
Meenutab rohkem mingit looma.
- Loom ei rebi inimeselt
505
01:09:23,000 --> 01:09:26,391
s�dant v�lja.
- Barry sai meist varem teada vastused
506
01:09:27,600 --> 01:09:31,275
k�ikidele k�simustele.
- Kas saadame tema laiba USA-sse?
507
01:09:32,320 --> 01:09:38,236
Ei. Ta hukkus selle koha nimel,
tasub ta siia matta.
508
01:09:41,600 --> 01:09:47,516
Mis me siis teeme?
- �tle inimestele, et homme tuleme v�lja,
509
01:09:48,640 --> 01:09:50,916
vaatamata millelegi.
510
01:10:02,400 --> 01:10:07,713
Mike, mul on v�ga kahju.
511
01:11:14,520 --> 01:11:18,718
Mis toimub?
- Mike, meil on probleem.
512
01:11:20,000 --> 01:11:25,916
Mehed avaldavad kaastunnet ja tahavad
t��d teha, aga nende naised on vastu.
513
01:11:27,120 --> 01:11:29,120
Kardavad.
514
01:11:36,680 --> 01:11:40,913
Kuidas ma saan sundida s�prade! ja
l�hedaste! t��tada nende tahte vastaselt?
515
01:11:42,120 --> 01:11:44,794
Ma ei usu, et te tahate l�petada
t�� tegemise. Te tahate B�tsantsi
516
01:11:45,960 --> 01:11:50,989
samamoodi kui mina. Need on k�ik tema
intriigid, et k�iki hirmul hoida.
517
01:11:52,200 --> 01:11:56,273
Kas sa pole kunagi n�inud osorokoose?
- Pole n�inud.
518
01:11:57,320 --> 01:12:01,234
T�hendab, nad ei eksisteeri?
- Just, ei eksisteeri.
519
01:12:02,800 --> 01:12:07,795
Sa pole kunagi n�inud elektrivoolu.
Oled sa kindel, et see eksisteerib?
520
01:12:08,960 --> 01:12:14,034
Kindel. See on teadus,
mitte t�hi loba.
521
01:12:15,200 --> 01:12:19,512
Sest v�id olla kindel,
valad generaatorisse k�tust ja
522
01:12:20,680 --> 01:12:24,355
keerad pirni sisse: tuli hakkab p�lema.
- Mine ��sel d�unglisse.
523
01:12:25,440 --> 01:12:31,311
V�id kindel olla, et ��sel
leiad sa tunglemistest osorokoosid.
524
01:12:36,280 --> 01:12:41,798
T�si? T�hendab, sa arvad, et ��siti
hulguvad metsades osorokoosid ringi?
525
01:12:43,000 --> 01:12:45,992
Tead, mis ma arvan? Sa olen k�rvuni
pasas. Lepime kokku �ks kord
526
01:12:47,120 --> 01:12:49,120
ja igaveseks.
- Millest te kokku lepite?
527
01:12:49,880 --> 01:12:52,918
Homme l�hen ma d�unglisse. Ma j��n
��bima sinna �hel tingimusel. Kui ma
528
01:12:54,040 --> 01:12:57,476
tagasi tulen, ei mingeid osorokoose, ei
mingeid kurje vaime, ei mingit jura.
529
01:12:58,680 --> 01:13:03,277
Leppisime kokku? H�sti?
- Kui �lehomme p�ike t�useb,
530
01:13:04,440 --> 01:13:09,992
oled sa surnud inimene.
- Elame-n�eme.
531
01:13:13,960 --> 01:13:18,272
Miks sulle seda vaja on?
Miks eluga riskida?
532
01:13:19,480 --> 01:13:24,316
Keegi h�vitab minu B�tsantsi. Tappis
minu s�bra, l�i maha inimese teie
533
01:13:25,480 --> 01:13:27,915
k�last ja mina peatan ta.
Teen sellele l�pu.
534
01:13:29,120 --> 01:13:33,478
Kes hakkab tapma?
- Ei tea. Kuid mul on oma
535
01:13:34,560 --> 01:13:36,597
kahtlused.
536
01:13:38,880 --> 01:13:40,917
Head ��d.
537
01:13:44,440 --> 01:13:48,354
Mike! Mike, meil on vaja r��kida.
- R��gi.
538
01:13:49,520 --> 01:13:52,000
Sa said temast valesti aru.
- Ma sain temast suurep�raselt aru.
539
01:13:53,080 --> 01:13:56,960
Kolm aastat algkooli ja ta on
t�iesti korras. See-eest sinust ei saa
540
01:13:58,040 --> 01:14:00,920
ma aru. Barry tapeti metsas, sina aga
istud ja kuulad kogu seda m�stilist
541
01:14:01,840 --> 01:14:03,840
jama ega lausu midagi vastuseks.
542
01:14:04,600 --> 01:14:06,600
Aga mida ma �tlema peaks?
- T�tt, kurat v�taks.
543
01:14:07,680 --> 01:14:09,680
Koba r��kis t�tt.
- Aitab!
544
01:14:09,840 --> 01:14:13,071
Ma v�in t�estada.
545
01:14:18,040 --> 01:14:20,759
Arvuti v�tab paar minutit.
546
01:14:30,880 --> 01:14:35,351
Ta on v�ga ilus.
Sarnaneb v�ga sinuga.
547
01:14:36,840 --> 01:14:40,674
Kuidas tema nimi on?
- Simona.
548
01:14:42,600 --> 01:14:46,912
Prantsuse nimi.
K�llap sinu mees pakkus v�lja.
549
01:14:49,400 --> 01:14:55,237
Kui vana ta on?
- Detsembris oleks saanud 6.
550
01:14:56,640 --> 01:15:02,591
Ta suri 8 kuud tagasi.
- Kristin, mul on v�ga kahju.
551
01:15:03,680 --> 01:15:09,596
Juhtus midagi hirmsat. Me ��risime ranna
Malibus, ma kaitsesin v�itekirja.
552
01:15:16,520 --> 01:15:20,479
Jean Clod otsustas v�tta
esimese puhkuse 10 aasta jooksul.
553
01:15:23,280 --> 01:15:29,231
Simona s�itis siis esmakordselt
ookeani ��rde. Talle meeldis.
554
01:15:34,120 --> 01:15:40,036
Kord hommikul m�ngis ta vees
meetri kaugusel meist. Seal oli aga
555
01:15:42,880 --> 01:15:48,831
veealune vool. Jean Clod ujus talle
j�rele. Ning teda kiskus samuti kaasa see
556
01:15:51,480 --> 01:15:55,758
veealune vool.
Rohkem ma neid ei n�inud.
557
01:16:04,160 --> 01:16:07,790
Ma r��gin seda, et sa teaks,
et ma saan sinust aru.
558
01:16:10,720 --> 01:16:13,712
Mul on Barryst v�ga kahju.
559
01:16:43,800 --> 01:16:46,838
Mul on vaja minna.
560
01:17:15,320 --> 01:17:17,709
Kurat!
561
01:17:22,760 --> 01:17:25,115
Mis see on?
562
01:17:26,720 --> 01:17:32,636
See on defoliant. Ja tituaanide
vahend umbrohtude vastu.
563
01:17:33,800 --> 01:17:36,920
Barry �ritas v�lja selgitada, mis saab
siis, kui see �hitada loomsete kudedega.
564
01:17:37,840 --> 01:17:41,595
Need s�nteesivad. Kas sa n�gid, mis
v�lja tuleb? V�lja tuleb plahvatus.
565
01:17:42,760 --> 01:17:47,709
�nneks leidis ta vastum�rgi plahvatuse
vastu. Tavaline s��gisool.
566
01:17:48,920 --> 01:17:53,835
Miks tal vastum�rki vaja oli?
- Mike, sa pole esimene, kes kasutab
567
01:17:54,960 --> 01:17:58,590
defolianti nendes d�unglites.
Tituaanid tegid seda tuhat aastat tagasi.
568
01:17:59,800 --> 01:18:03,759
Kui Barry sellest aru sai, ehmatas ta
v�ga. Vaata joonistust.
569
01:18:04,880 --> 01:18:09,351
Kui tituaanid otsustasid v�idelda
taimkattega, siis Vaat, mis nad said.
570
01:18:10,520 --> 01:18:14,593
Neil lihtsalt ei olnud s�rmi.
- Ja mitte lihtsalt s�rmi. P�idlaid.
571
01:18:15,720 --> 01:18:17,916
Mis vahet?
Sellest erinevusest tekkis meie
572
01:18:19,120 --> 01:18:22,158
tsivilisatsioon. Ja see
erinevus tappis tituaanid.
573
01:18:23,240 --> 01:18:26,710
Mida sa �elda tahad?
Et neid k�iki tappis defoliant?
574
01:18:27,880 --> 01:18:33,558
Ei, mitte k�iki, vaid enamuse.
Ja �lej��nud muutusid. Geneetiliselt.
575
01:18:34,680 --> 01:18:36,680
Ei saa olla.
- Kuidas siis etamiil?
576
01:18:37,320 --> 01:18:40,153
Kes v�is arvata, et valuvaigistava
vahendi m�jul s�nnitab naine
577
01:18:41,280 --> 01:18:47,151
lapse, kellel on k�te ja jalgade asemel
ujukid? Siin on sama keemiline protsess.
578
01:18:48,280 --> 01:18:51,511
Ainus vahe, et tituaanid
s�ndisid k�te ja jalgadega. Lihtsalt
579
01:18:52,720 --> 01:18:55,160
ilma p�ialdeta, alguses.
- Aga kui nad ei saa kasutada kirvest
580
01:18:56,280 --> 01:18:58,280
ja s��data l�ket,
kuidas nad ellu j��vad?
581
01:18:59,000 --> 01:19:03,073
Kuidagi. Muutuvad inimloomaks.
Kohanevad.
582
01:19:04,200 --> 01:19:06,714
Mis sa �elda tahad? Et tituaanid
ei surnud v�lja, vaid muutusid
583
01:19:07,840 --> 01:19:10,559
ahvikarjaks?
- Ei, mitte ahvideks.
584
01:19:11,680 --> 01:19:17,551
Bioloogiliselt alav��rseteks inimesteks.
Ma nimetan neid Darwini eranditeks.
585
01:19:19,000 --> 01:19:23,870
Kohalikud kutsuvad neid osorokoosideks.
- Kas need on sinu mehe ideed?
586
01:19:25,080 --> 01:19:30,996
Tema t�statas teooria.
Mina leidsin sellele uut kinnitust.
587
01:19:32,080 --> 01:19:36,438
Ma ei m�rkinud asjata, et ei m��dunud
isegi kuud defoliandi rakendamisest,
588
01:19:37,600 --> 01:19:43,471
kui hakkasid tekkima mutandid.
- Isegi, kui sul on �igus, siis sellest ajast
589
01:19:45,400 --> 01:19:49,951
on m��dunud tuhat aastat. Kuidas nad
saavad elus olla? Miks nad hakkasid �kki
590
01:19:51,120 --> 01:19:54,078
minu inimesi tapma?
- Ma arvan, et sinu defoliandi kasutamine
591
01:19:55,120 --> 01:19:59,796
�ratas neis �les
iidsed instinktiivsed hirmud.
592
01:20:00,960 --> 01:20:04,280
See t�hendab, et d�unglites jookseb ringi
mutantide j�uk, kes ihuvad minule hammast?
593
01:20:04,480 --> 01:20:07,711
Ma ei tea, palju neid alles on j��nud.
Sa p�hjustasid neile geneetilise kahju.
594
01:20:08,840 --> 01:20:12,879
Paljud surid metsa puhastamise j�rel,
samapalju tappis defoliant.
595
01:20:14,400 --> 01:20:19,952
Kristin, ma tahan seda �elda v�imalikult
�rnalt, sest sa oled mulle kallis,
596
01:20:21,120 --> 01:20:24,750
kuid ma arvan, et sa ikka veel
leinad taga oma t�tart ja meest.
597
01:20:25,840 --> 01:20:30,914
Sa tahad kinnitada tema teooriat.
Kuula, ma tean, et sa
598
01:20:32,080 --> 01:20:35,038
r��gid siiralt. Kuid minu arvates on see
uskumatu. Peab ju olema
599
01:20:36,160 --> 01:20:38,515
loogiline selgitus.
- Mike, k�ik, mis ma �tlesin, on t�si.
600
01:20:39,640 --> 01:20:44,510
Ma pean seda kontrollima.
Ja ma kontrollin seda.
601
01:20:46,840 --> 01:20:51,869
Mike, ole ettevaatlik.
602
01:20:53,720 --> 01:20:56,758
P��a.
603
01:21:13,280 --> 01:21:18,036
Mis toimub?
- Sarnaneb matustega.
604
01:21:36,280 --> 01:21:39,318
Boss!
- Mis see on?
605
01:21:40,520 --> 01:21:45,913
Supp kana verest ja lihast.
Boss, inimesed tahavad sind aidata.
606
01:21:47,040 --> 01:21:49,554
Kas nad paluvad mul see �ra s��a?
- Koba �tleb, et sa sured.
607
01:21:50,720 --> 01:21:54,509
Nad tahavad anda teele toitu ja tekke.
See on pistis teise ilma jumalatele.
608
01:21:55,640 --> 01:21:58,075
Nad teevad seda armastusest
sinu vastu, boss.
609
01:21:59,160 --> 01:22:02,676
Ei, t�nan.
- Kuula, nad pole veel l�petanud.
610
01:22:03,720 --> 01:22:05,720
Oleks ebaviisakas praegu �ra minna.
611
01:22:06,280 --> 01:22:10,956
�tle neile, et mulle ei meeldi matused,
eriti isiklikud.
612
01:22:12,080 --> 01:22:17,029
Varsti n�eme.
- H�sti.
613
01:24:04,760 --> 01:24:07,559
Jumal k�ll.
614
01:24:46,160 --> 01:24:50,791
Ma arvan, et Memo on liiga noor minu
jaoks. Ehk ma saan teda sundida veel
615
01:24:51,960 --> 01:24:57,239
veidi ootama. Aga v�ib-olla mitte.
Ilus kivi, eks?
616
01:24:58,360 --> 01:25:03,070
Hernando leidis ja kinkis ka mulle.
See on t�epoolest ilus.
617
01:25:04,200 --> 01:25:07,556
Ma isegi �tleks, et lahe.
618
01:25:08,720 --> 01:25:12,953
Kas varsti?
- K�llalt varsti.
619
01:26:03,640 --> 01:26:06,632
Sattusidki l�ksu.
620
01:26:08,200 --> 01:26:13,752
Said n��d, t�bras. Tahtsid mulle otsa
peale teha? Kaabakas!
621
01:26:14,880 --> 01:26:17,838
Mike!
622
01:26:35,560 --> 01:26:38,871
Mike!
- Issand, mida sa siin teed?
623
01:26:39,960 --> 01:26:42,110
Kuula mind, ma annan talle �ppetunni.
- Sa ei saa aru.
624
01:26:43,320 --> 01:26:45,320
Ta tahtis mind tappa.
- Nad ei saa tappa teist
625
01:26:45,720 --> 01:26:47,720
inimest.
- Mida ta siis tegi siin?
626
01:26:48,080 --> 01:26:52,153
Tahtis sind vist hirmutada.
- Ja Barryt tahtis ta ka hirmutada?
627
01:26:53,320 --> 01:26:55,709
Barryt ei tapnud Koba.
- Huvitav, kes siis?
628
01:26:56,840 --> 01:26:59,036
Mis see on?
- Kohe vaatame, boss. Ma teen k�hku!
629
01:27:00,160 --> 01:27:02,310
Ei!!!
630
01:27:04,160 --> 01:27:07,630
Memo!
- Memo!
631
01:27:10,240 --> 01:27:15,633
Kas kuulsid? Mingi heli.
Kus ta siis on?
632
01:27:19,040 --> 01:27:23,671
Memo, oled sa elus?
- Ma n�gin neid.
633
01:27:24,800 --> 01:27:27,189
Keda?
- Osorokoose.
634
01:27:48,040 --> 01:27:50,429
L�hme siit �ra.
635
01:27:57,080 --> 01:28:00,072
Ma teadsingi, et need on nemad.
636
01:28:08,800 --> 01:28:10,800
Kes ta ka poleks, ma tapsin ta.
637
01:28:12,720 --> 01:28:15,519
J��me siia, teeme tule �les.
638
01:28:20,240 --> 01:28:25,553
Memo, need osorokoosid,
kuidas nad v�lja n�evad?
639
01:28:26,640 --> 01:28:32,352
Ma pole kunagi sellist asja n�inud. Suur,
v�rdjaliku suu ja nad on nagu inimesed,
640
01:28:33,440 --> 01:28:35,954
ainult hirmsad. Suured
k�ed ja k�igest 4 s�rme.
641
01:28:37,120 --> 01:28:42,991
Aitab osorokoosidest.
Neid pole. See on m��t. Seda ei saa olla.
642
01:29:48,080 --> 01:29:50,276
Jookse!
643
01:30:08,120 --> 01:30:10,589
Mis see veel on?
- Defoliant.
644
01:30:11,760 --> 01:30:14,240
Kas see teeb niimoodi?
- Ma �ritasingi seda sulle selgeks teha.
645
01:30:14,960 --> 01:30:17,395
Hea k�ll, meil on seda palju.
- Mida?
646
01:30:18,600 --> 01:30:23,276
Meil on seda vaja v�itluseks loomadega.
Meile on j��nud ainult defoliant.
647
01:30:24,440 --> 01:30:27,160
Kuid see on bioloogiline relv, see
h�vitab neid kui liigi. Ma ei luba
648
01:30:28,120 --> 01:30:33,991
sul h�vitada tervet.
- Kristin, see pole laboratoorne
649
01:30:36,160 --> 01:30:38,515
eksperiment. Vaata ringi!
650
01:30:43,320 --> 01:30:45,994
Kas nemad v�i meie.
651
01:30:49,640 --> 01:30:52,632
Palun sind, �ra vaidle. Pole vaja.
652
01:31:00,120 --> 01:31:03,351
Kristin, anna defoliant.
653
01:31:14,040 --> 01:31:17,032
Kristin, defoliant.
654
01:31:21,360 --> 01:31:24,113
Defoliant!
655
01:31:33,360 --> 01:31:37,035
Pihusta ometi!
656
01:32:58,680 --> 01:33:02,310
Mike, nad saavad aru.
657
01:33:03,480 --> 01:33:06,472
Saavad aru.
658
01:33:56,040 --> 01:33:58,270
Sul oli �igus.
659
01:34:26,200 --> 01:34:32,037
Nad v�isid vabalt k�ik kolm �ra s��a.
Mis neid segas?
660
01:34:33,240 --> 01:34:38,235
Ei tea. Nad said mingil primitiivsel
tasandil aru, et me pole enam nendele
661
01:34:39,360 --> 01:34:42,193
ohuks.
- Kas t�endeid on?
662
01:34:43,360 --> 01:34:46,716
T�endeid pole.
Kuid ma ise n�gin seda.
663
01:34:47,840 --> 01:34:51,913
Loodan, et te ei arva, nagu doktor Dumare,
et need olevused on peaaegu inimesed?
664
01:34:53,120 --> 01:34:58,274
Ei tea, kuidas neid nimetada,
kuid nad said temast aru. Ja minust.
665
01:34:59,440 --> 01:35:03,229
Inimesed suhtlevad delfiinidega,
erinevate kaladega.
666
01:35:04,360 --> 01:35:09,799
Need pole kalad. Kui ma n�gin enda ees
osorokoosi silmi, lugesin ma neist v�lja
667
01:35:11,000 --> 01:35:14,994
midagi uskumatut.
- Mida nimelt?
668
01:35:16,760 --> 01:35:20,549
Hoiatuse.
- Kas nad v�iks meid r�nnata?
669
01:35:25,680 --> 01:35:28,718
V�ivad.
670
01:35:29,840 --> 01:35:35,756
Maria Dolores, see ravim aitab sul
s�nnitada. Ma tean, sul on valus.
671
01:35:39,240 --> 01:35:42,437
Sa oled nii tugev,
kannata veel veidi.
672
01:35:49,720 --> 01:35:55,352
Kuidas Maria Doloresel l�heb?
- Minu t�treke. Tal on v�ga valus.
673
01:36:03,000 --> 01:36:08,757
Kristin, kas ma saan aidata?
- R��gi Diasega, kuni ta pole �ra lennanud.
674
01:36:09,920 --> 01:36:13,595
Ma palun terve kuu, ta ei too midagi.
Ei valuvaigisteid, ei antibiootikume.
675
01:36:14,760 --> 01:36:17,229
Ta kuulab sind.
676
01:36:26,720 --> 01:36:30,031
Nefriit! Muidugi.
677
01:36:36,120 --> 01:36:39,829
Meditsiinihelikopter lendab koos k�ige
vajalikuga pardal
678
01:36:40,960 --> 01:36:43,120
v�lja poole tunni p�rast.
- Senjoor Stark, doktor palub
679
01:36:43,840 --> 01:36:47,549
sul tulla.
- Ait�h, kolonel. L�hme.
680
01:37:12,000 --> 01:37:14,992
Osorokoos.
681
01:37:22,960 --> 01:37:28,751
Nefriit, mineraal. See ei reageeri
toksiinidele, kuid s�ilitab neid.
682
01:37:30,160 --> 01:37:36,076
Kardan, et sellised �llatused hakkavad
kaua korduma.62929
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.