Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,150 --> 00:01:26,870
CHÓ HOANG VÀ XƯƠNG
2
00:01:27,180 --> 00:01:29,850
Tập 8
3
00:01:49,099 --> 00:01:49,920
Trong này là cái gì?
4
00:01:50,280 --> 00:01:51,180
Tôi cũng không biết.
5
00:01:51,439 --> 00:01:52,379
Chắc là đồ của nhân viên.
6
00:01:52,620 --> 00:01:53,599
Có thể mở ra xem không?
7
00:01:54,640 --> 00:01:55,200
Dĩ nhiên rồi.
8
00:02:23,099 --> 00:02:23,699
Đội trưởng Chu.
9
00:02:24,219 --> 00:02:24,939
Không có gì hết.
10
00:02:25,159 --> 00:02:25,599
Đội trưởng.
11
00:02:25,879 --> 00:02:27,120
Rượu bia chúng tôi đã thu thập chứng cứ xong rồi.
12
00:02:27,280 --> 00:02:28,300
Không phát hiện điều gì bất thường.
13
00:02:40,020 --> 00:02:40,759
Anh cảnh sát đi thong thả.
14
00:02:47,120 --> 00:02:47,500
Đi thôi.
15
00:02:57,900 --> 00:02:58,719
Đi thôi, anh Dị.
16
00:03:02,180 --> 00:03:03,139
Đồ của ông,
17
00:03:03,699 --> 00:03:04,539
tự mang về nhà đi.
18
00:03:05,400 --> 00:03:06,360
Từ ngày mai trở đi,
19
00:03:06,699 --> 00:03:07,539
ông cũng không cần đến đây nữa.
20
00:03:07,800 --> 00:03:08,460
Dựa vào đâu chứ?
21
00:03:09,060 --> 00:03:10,000
Cậu nghĩ cậu là ai?
22
00:03:12,020 --> 00:03:13,199
Lời tôi không nói lại lần hai.
23
00:03:13,879 --> 00:03:14,919
Chúng ta vui vẻ tụ họp, vui vẻ chia tay.
24
00:03:16,039 --> 00:03:17,180
Đừng làm dơ chén cơm của tôi.
25
00:03:18,000 --> 00:03:19,400
Hôm nay chúng ta đem cái hợp đồng đó...
26
00:03:20,479 --> 00:03:21,099
Trần Dị.
27
00:03:22,479 --> 00:03:23,439
Tối nay,
28
00:03:23,479 --> 00:03:24,539
có muốn cùng ăn cơm không?
29
00:03:25,280 --> 00:03:26,360
Tết phải ở bên gia đình.
30
00:03:26,979 --> 00:03:27,939
Đợi sau Tết,
31
00:03:28,080 --> 00:03:29,000
chị Linda muốn đi đâu,
32
00:03:29,219 --> 00:03:29,960
tôi lái xe đưa chị đi.
33
00:03:35,259 --> 00:03:36,099
Tôi đã nói rồi mà,
34
00:03:36,599 --> 00:03:37,639
người của các anh rất đáng tin.
35
00:03:38,479 --> 00:03:39,120
Chi tiết của hợp đồng,
36
00:03:39,120 --> 00:03:40,300
tôi để bên pháp lý làm việc với các anh.
37
00:03:40,360 --> 00:03:41,219
Được, được, được.
38
00:03:42,900 --> 00:03:43,460
Tiễn, tiễn, tiễn.
39
00:03:43,460 --> 00:03:44,120
- Tiễn chị Linda đi.
- Mời chị.
40
00:03:44,319 --> 00:03:45,039
Tạm biệt.
41
00:03:46,939 --> 00:03:47,500
Đi thong thả.
42
00:03:49,500 --> 00:03:50,419
Ồn ào cái gì vậy?
43
00:03:53,659 --> 00:03:54,159
Anh Tân.
44
00:03:54,699 --> 00:03:55,180
Sếp Trạch.
45
00:03:55,379 --> 00:03:56,439
Thằng nhóc này vu khống tôi.
46
00:03:56,659 --> 00:03:58,300
Nó nói chỗ tôi nhập rượu giả.
47
00:03:58,400 --> 00:03:59,240
Sao tôi có thể chứ?
48
00:03:59,379 --> 00:03:59,719
Tôi ở đây,
49
00:03:59,719 --> 00:04:01,080
tận tụy bao nhiêu năm rồi.
50
00:04:01,180 --> 00:04:02,139
Sao tôi có thể làm loại chuyện này chứ?
51
00:04:02,139 --> 00:04:03,080
Quản lý Triệu, anh đi theo tôi.
52
00:04:03,080 --> 00:04:03,639
- Đi theo tôi.
- Anh...
53
00:04:03,699 --> 00:04:04,620
Anh Tân, anh...
54
00:04:04,740 --> 00:04:05,400
Anh có chuyện gì
55
00:04:05,400 --> 00:04:06,120
nói với tôi là được rồi.
56
00:04:06,120 --> 00:04:07,439
Không phải đâu, thằng nhóc kia mày đợi đó.
57
00:04:07,500 --> 00:04:08,139
Đừng ồn ào nữa.
58
00:04:10,980 --> 00:04:13,490
[Ngũ Phúc Lâm Môn - Phúc- Thuận buồm xuôi gió]
59
00:04:18,399 --> 00:04:19,959
Mở nắp nồi ra giúp em đi.
60
00:04:32,120 --> 00:04:33,259
Chúc Tết đây.
61
00:04:38,300 --> 00:04:38,759
Chú Chu.
62
00:04:38,759 --> 00:04:40,879
Năm mới vui vẻ.
63
00:04:40,959 --> 00:04:41,759
Chú Chu, chị Văn.
64
00:04:42,040 --> 00:04:42,800
Mau vào đi.
65
00:04:42,800 --> 00:04:43,639
Nào, nào, nào.
66
00:04:43,939 --> 00:04:44,879
Hai đứa đang nấu cơm hả?
67
00:04:44,879 --> 00:04:45,480
Dạ phải.
68
00:04:45,540 --> 00:04:46,500
Câu đối cũng dán lên rồi.
69
00:04:47,720 --> 00:04:48,420
Tốt lắm.
70
00:04:48,519 --> 00:04:49,980
Hai người còn mang theo đồ nữa.
71
00:04:50,120 --> 00:04:50,899
- Chắc chắn rồi.
- Dĩ nhiên rồi.
72
00:04:50,899 --> 00:04:52,199
- Năm mới mà.
- Đâu thể đến tay không được.
73
00:04:52,220 --> 00:04:52,939
Tĩnh Tĩnh, em qua đây.
74
00:04:53,139 --> 00:04:53,939
Dạ?
75
00:04:55,339 --> 00:04:56,660
Đây là quà chị tặng riêng cho em.
76
00:04:56,759 --> 00:04:57,939
Em còn có quà nữa sao?
77
00:04:58,600 --> 00:04:59,319
Cái gì vậy?
78
00:05:00,379 --> 00:05:01,079
Đây là bí mật
79
00:05:01,079 --> 00:05:01,800
giữa con gái chúng tôi.
80
00:05:01,800 --> 00:05:03,079
Con trai không được xem đâu.
81
00:05:04,220 --> 00:05:04,680
Tĩnh Tĩnh.
82
00:05:04,879 --> 00:05:05,600
Năm mới vui vẻ.
83
00:05:05,639 --> 00:05:06,420
Năm mới vui vẻ.
84
00:05:06,680 --> 00:05:08,139
Ngày mai mới đón giao thừa mà.
85
00:05:08,160 --> 00:05:09,560
Món quà này của em có phải tặng hơi sớm không?
86
00:05:09,980 --> 00:05:11,360
Đón Tết quan trọng là bầu không khí.
87
00:05:11,439 --> 00:05:12,779
Đừng lúc nào cũng cứng nhắc như vậy.
88
00:05:13,220 --> 00:05:13,759
Đúng không?
89
00:05:15,699 --> 00:05:16,480
Thức ăn nấu xong chưa?
90
00:05:16,540 --> 00:05:17,360
- Dạ vẫn chưa.
- Chị vào giúp em một tay.
91
00:05:17,360 --> 00:05:17,860
Đi thôi.
92
00:05:18,779 --> 00:05:19,139
Được rồi.
93
00:05:19,240 --> 00:05:20,160
Vậy chúng tôi không quản nữa.
94
00:05:20,439 --> 00:05:21,560
Hai người cứ đợi ăn thôi.
95
00:05:21,660 --> 00:05:22,300
Tôi nói cậu nghe.
96
00:05:22,800 --> 00:05:24,120
Món ngỗng quay cậu thích nhất.
97
00:05:24,720 --> 00:05:25,420
Xếp hàng
98
00:05:25,620 --> 00:05:26,699
mất nửa tiếng đồng hồ đó.
99
00:05:26,920 --> 00:05:28,240
Trong nhà có nhiều cơm lắm.
100
00:05:29,259 --> 00:05:29,779
Nào.
101
00:05:31,319 --> 00:05:32,180
Để ở đây đi.
102
00:05:32,220 --> 00:05:33,530
[Đài Truyền hình Trung ương
Gala mừng xuân năm 2005]
103
00:05:39,870 --> 00:05:41,110
[Đan Phượng Triều Dương]
104
00:05:43,699 --> 00:05:44,660
Đậu nành siêu to khổng lồ đây.
105
00:05:46,220 --> 00:05:46,620
Nào.
106
00:05:46,939 --> 00:05:47,459
Ăn con tôm đi.
107
00:05:49,259 --> 00:05:50,000
Cậu tự ăn đi.
108
00:05:50,699 --> 00:05:51,860
Canh này hầm ngon đó,
109
00:05:52,439 --> 00:05:52,879
Tĩnh Tĩnh.
110
00:05:53,040 --> 00:05:53,959
Hầm lâu lắm đó.
111
00:05:54,339 --> 00:05:55,879
Tay nghề của Tĩnh Tĩnh càng lúc càng giỏi rồi.
112
00:05:56,160 --> 00:05:56,959
Như vậy chị với chú Chu của em
113
00:05:56,959 --> 00:05:58,199
cũng có thể yên tâm một chút.
114
00:05:58,240 --> 00:05:59,439
Cho dù sau này em có một mình
115
00:05:59,439 --> 00:06:00,560
đi học ở bên ngoài,
116
00:06:00,560 --> 00:06:01,959
thì nhất định cũng sẽ tự chăm sóc tốt cho mình.
117
00:06:01,959 --> 00:06:02,680
Đúng không?
118
00:06:02,720 --> 00:06:04,300
Em vẫn chưa nghĩ xong sẽ thi vào đâu nữa.
119
00:06:04,839 --> 00:06:06,000
Xa quá em cũng không quen.
120
00:06:07,779 --> 00:06:09,019
Dù sao thành phố lớn vẫn tốt hơn một chút.
121
00:06:09,519 --> 00:06:10,500
Đến lúc đó xem thành tích thế nào đã.
122
00:06:13,879 --> 00:06:14,439
Ở bên ngoài,
123
00:06:14,540 --> 00:06:16,000
cơ hội nhất định sẽ nhiều hơn Đằng Thành của chúng ta.
124
00:06:16,620 --> 00:06:17,279
Hơn nữa,
125
00:06:17,339 --> 00:06:18,399
hai đứa bây giờ còn trẻ,
126
00:06:18,699 --> 00:06:19,439
tôi tán thành hai đứa
127
00:06:19,439 --> 00:06:20,519
đều ra ngoài bôn ba một chuyến.
128
00:06:22,199 --> 00:06:22,779
Dù sao,
129
00:06:23,000 --> 00:06:24,540
tôi với chị Văn của hai đứa lúc nào cũng ở đây.
130
00:06:24,800 --> 00:06:25,759
Chỉ cần nhớ nhà,
131
00:06:26,000 --> 00:06:27,139
hai đứa lúc nào cũng có thể quay về.
132
00:06:29,079 --> 00:06:30,019
Tôi thì để xem thế nào đã.
133
00:06:30,399 --> 00:06:31,360
Xem có cơ hội không.
134
00:06:32,519 --> 00:06:33,680
Con cũng phải xem lại đã.
135
00:06:33,759 --> 00:06:35,060
Còn nửa năm nữa mới thi đại học mà.
136
00:06:37,259 --> 00:06:37,839
Không sao.
137
00:06:39,699 --> 00:06:40,339
Được rồi.
138
00:06:41,259 --> 00:06:42,060
Hôm nay chúng ta vui vẻ,
139
00:06:42,060 --> 00:06:43,259
sẽ không bàn chuyện học hành nữa.
140
00:06:44,279 --> 00:06:45,160
Tiếp theo đây,
141
00:06:46,160 --> 00:06:47,199
chị và chú muốn nói với hai đứa
142
00:06:47,199 --> 00:06:48,139
một chuyện quan trọng.
143
00:06:51,199 --> 00:06:51,980
- Em nói đi.
- Anh nói đi.
144
00:06:58,160 --> 00:06:58,959
Năm tới,
145
00:06:59,720 --> 00:07:00,519
hai bọn chị,
146
00:07:01,420 --> 00:07:03,100
đã có thể phát bao lì xì cho hai đứa rồi.
147
00:07:04,860 --> 00:07:05,939
Hai người sắp kết hôn rồi?
148
00:07:07,819 --> 00:07:08,620
Cuối năm.
149
00:07:14,660 --> 00:07:16,040
Tôi nói trước một tiếng nha.
150
00:07:16,279 --> 00:07:17,319
Đợi sau này kết hôn rồi,
151
00:07:17,319 --> 00:07:18,800
không được gọi là chú Chu,
152
00:07:18,800 --> 00:07:19,519
và chị Văn nữa đâu.
153
00:07:19,980 --> 00:07:21,560
Gọi vậy làm tôi bị lệch vai vế rồi.
154
00:07:21,779 --> 00:07:22,660
Vậy gọi là gì?
155
00:07:24,000 --> 00:07:24,720
Anh Chu?
156
00:07:25,139 --> 00:07:25,759
Anh Chu được đó.
157
00:07:25,879 --> 00:07:27,000
Gọi vậy tôi trẻ trung hơn chút.
158
00:07:27,040 --> 00:07:27,680
Mặc kệ anh ấy.
159
00:07:27,740 --> 00:07:28,300
Gọi là anh rể đi.
160
00:07:32,100 --> 00:07:32,959
Song hỷ lâm môn.
161
00:07:33,120 --> 00:07:34,600
Chúng ta uống một chút tượng trưng nha.
162
00:07:35,040 --> 00:07:35,519
Được.
163
00:07:35,579 --> 00:07:36,459
Nào, uống một chút.
164
00:07:37,939 --> 00:07:39,100
Vậy còn em thì sao?
165
00:07:39,699 --> 00:07:40,879
Em uống nước cam là được rồi.
166
00:07:42,120 --> 00:07:42,920
Em còn nhỏ,
167
00:07:43,019 --> 00:07:43,920
em đừng uống rượu.
168
00:07:44,500 --> 00:07:45,000
Sang năm.
169
00:07:46,000 --> 00:07:46,759
Nào, anh Chu.
170
00:07:49,040 --> 00:07:49,899
Anh rể.
171
00:07:50,399 --> 00:07:51,360
Được, được rồi.
172
00:07:52,100 --> 00:07:53,199
Cảm ơn.
173
00:07:55,819 --> 00:07:56,759
- Được.
- Vậy thì...
174
00:07:57,139 --> 00:07:59,319
Năm mới vui vẻ.
175
00:07:59,319 --> 00:08:00,519
Bình an suôn sẻ.
176
00:08:00,600 --> 00:08:01,800
Tân hôn hạnh phúc.
177
00:08:01,920 --> 00:08:02,759
Học hành thuận lợi.
178
00:08:03,019 --> 00:08:03,480
Được.
179
00:08:03,560 --> 00:08:05,180
Chúc em thi đậu một trường đại học thật tốt.
180
00:08:06,100 --> 00:08:06,639
Nào.
181
00:08:14,740 --> 00:08:15,660
Đẹp quá đi.
182
00:08:17,980 --> 00:08:18,279
Cái này được đó.
183
00:08:18,279 --> 00:08:18,959
Đẹp đó.
184
00:08:20,899 --> 00:08:22,100
Đẹp quá đi.
185
00:08:23,220 --> 00:08:24,160
Cẩn thận chút nha.
186
00:08:24,639 --> 00:08:25,759
Lùi lại phía sau một chút, cẩn thận đó.
187
00:08:49,820 --> 00:08:50,879
Đằng Thành có điểm này là không tốt.
188
00:08:52,080 --> 00:08:53,139
Thời tiết lạnh thế này rồi,
189
00:08:53,700 --> 00:08:54,419
mà vẫn có muỗi.
190
00:08:58,820 --> 00:08:59,700
Rượu này ngon đó chứ.
191
00:09:01,539 --> 00:09:02,320
Còn ngon hơn chai rượu ở Khu 7 mà
192
00:09:02,320 --> 00:09:03,820
hôm nay cậu bắt tôi ngửi nữa.
193
00:09:09,740 --> 00:09:11,340
Đằng Thành này quả thực là một nơi rất tốt.
194
00:09:12,659 --> 00:09:13,980
Ít nhất ở đây không hỏi xuất thân.
195
00:09:15,559 --> 00:09:16,720
Khắp nơi đều là cơ hội.
196
00:09:19,919 --> 00:09:20,759
Câu nói này,
197
00:09:21,600 --> 00:09:22,720
tôi phải đính chính lại một chút.
198
00:09:24,139 --> 00:09:25,840
Xưa nay cơ hội và nguy hiểm
199
00:09:25,840 --> 00:09:26,940
đều luôn cùng tồn tại.
200
00:09:27,840 --> 00:09:28,639
Cơ hội càng lớn,
201
00:09:29,000 --> 00:09:30,519
chứng tỏ nguy hiểm cũng rất lớn.
202
00:09:31,360 --> 00:09:32,019
Cậu biết chưa?
203
00:09:35,779 --> 00:09:36,639
Tôi biết,
204
00:09:37,080 --> 00:09:38,159
cậu lúc nào cũng giữ khoảng cách
205
00:09:38,159 --> 00:09:39,120
với hai người đó.
206
00:09:39,720 --> 00:09:41,639
Làm việc cũng thiết thực, đáng tin.
207
00:09:43,039 --> 00:09:44,000
Nhưng tôi vẫn muốn
208
00:09:44,000 --> 00:09:45,000
nhắc nhở cậu một câu.
209
00:09:46,240 --> 00:09:47,259
Bên Khoáng Hạ đó,
210
00:09:47,799 --> 00:09:49,100
luôn không được sạch sẽ cho lắm.
211
00:09:53,940 --> 00:09:54,559
Chú Chu.
212
00:09:56,159 --> 00:09:57,159
Chú đến Khu 7,
213
00:09:58,779 --> 00:09:59,960
không phải để kiểm tra rượu giả đúng không?
214
00:10:03,799 --> 00:10:05,080
Tôi là nhân viên công vụ.
215
00:10:05,799 --> 00:10:07,159
Cậu nghĩ tôi có thể trả lời cậu không?
216
00:10:14,379 --> 00:10:14,759
Được rồi.
217
00:10:15,399 --> 00:10:16,059
Không hỏi nữa.
218
00:10:21,559 --> 00:10:22,200
Được rồi đó.
219
00:10:25,379 --> 00:10:25,960
Chị Văn.
220
00:10:26,519 --> 00:10:27,360
Sao năm nay chị
221
00:10:27,360 --> 00:10:28,559
không về nhà đón Tết?
222
00:10:30,340 --> 00:10:32,220
Về nhà có quá nhiều chuyện phiền phức.
223
00:10:33,179 --> 00:10:34,399
Năm nay chị không về.
224
00:10:34,799 --> 00:10:36,279
Đợi mọi chuyện ổn định, năm sau lại về.
225
00:10:36,799 --> 00:10:37,460
Hơn nữa,
226
00:10:37,799 --> 00:10:39,120
năm nay không phải em sắp thi đại học sao?
227
00:10:39,320 --> 00:10:39,980
Ở lại với em.
228
00:10:41,200 --> 00:10:43,100
Có phải chị đang có tâm sự gì không?
229
00:10:46,360 --> 00:10:47,519
Cô nhóc lanh lợi.
230
00:10:48,000 --> 00:10:48,519
Sao vậy?
231
00:10:48,700 --> 00:10:50,279
Bây giờ em còn có thể nhìn ra được người ta
232
00:10:50,480 --> 00:10:51,600
có tâm sự hay không luôn?
233
00:10:52,039 --> 00:10:53,679
Em cảm nhận được mà.
234
00:10:56,559 --> 00:10:57,100
Tĩnh Tĩnh.
235
00:10:58,159 --> 00:10:59,100
Sau khi em lên đại học,
236
00:10:59,100 --> 00:11:00,559
dự định sẽ học chuyên ngành gì?
237
00:11:00,679 --> 00:11:03,960
Là học ngành tài chính hay là tâm lý học?
238
00:11:04,440 --> 00:11:05,960
Chị thấy em rất thích hợp làm một số việc
239
00:11:05,960 --> 00:11:07,000
như giao thiệp với người khác,
240
00:11:07,000 --> 00:11:08,200
hoặc là suy đoán lòng người đó.
241
00:11:08,360 --> 00:11:09,720
Như vậy sẽ không lãng phí tài năng của em.
242
00:11:12,740 --> 00:11:13,659
Nhưng mà cũng không được.
243
00:11:14,179 --> 00:11:14,720
Không được.
244
00:11:15,419 --> 00:11:16,320
Làm những việc như vậy,
245
00:11:16,320 --> 00:11:17,879
thì sẽ rất dễ bị mệt mỏi.
246
00:11:19,460 --> 00:11:20,460
Hay là học kế toán đi.
247
00:11:21,059 --> 00:11:21,600
Mặc dù là...
248
00:11:21,600 --> 00:11:23,279
Chị đừng có đánh trống lảng nữa.
249
00:11:25,320 --> 00:11:26,159
Chuyện này,
250
00:11:26,639 --> 00:11:28,039
nói với em em cũng không hiểu đâu.
251
00:11:28,039 --> 00:11:28,919
Em còn nhỏ.
252
00:11:29,559 --> 00:11:30,919
Con người ta lớn lên là như vậy đó.
253
00:11:31,139 --> 00:11:31,840
Chính là sẽ gặp phải
254
00:11:31,840 --> 00:11:33,320
rất nhiều chuyện phiền lòng,
255
00:11:33,419 --> 00:11:34,779
sẽ có rất nhiều nỗi muộn phiền.
256
00:11:35,460 --> 00:11:36,059
Em nhỏ thế này,
257
00:11:36,059 --> 00:11:37,139
đừng bận tâm chuyện khác làm gì.
258
00:11:37,279 --> 00:11:37,960
Em chỉ cần
259
00:11:37,960 --> 00:11:39,200
sống một cách thật vui vẻ thôi.
260
00:11:39,460 --> 00:11:40,019
Được không?
261
00:11:40,200 --> 00:11:41,399
Những chuyện không vui đó,
262
00:11:41,399 --> 00:11:42,240
đợi sau khi em trưởng thành rồi
263
00:11:42,240 --> 00:11:43,019
hẵng trải nghiệm.
264
00:11:45,120 --> 00:11:46,320
Nếu như có chuyện phiền lòng
265
00:11:46,320 --> 00:11:47,799
chính là trưởng thành,
266
00:11:48,600 --> 00:11:50,120
vậy thì em đã trưởng thành rồi.
267
00:11:52,480 --> 00:11:54,019
Được rồi, vậy thì hy vọng,
268
00:11:54,659 --> 00:11:56,320
em sẽ trở thành một
269
00:11:56,840 --> 00:11:57,779
người lớn
270
00:11:58,539 --> 00:11:59,080
thật vui vẻ.
271
00:11:59,559 --> 00:12:00,080
Được không?
272
00:12:01,259 --> 00:12:02,940
Hoặc giả như,
273
00:12:03,399 --> 00:12:05,000
có những chuyện gì đó,
274
00:12:06,039 --> 00:12:06,960
thầm kín,
275
00:12:07,759 --> 00:12:10,120
hoặc là chuyện tình cảm,
276
00:12:10,360 --> 00:12:11,559
rung động đầu đời nào đó,
277
00:12:11,559 --> 00:12:12,279
muốn nói với chị không?
278
00:12:12,279 --> 00:12:13,620
Em làm gì có chứ.
279
00:12:14,000 --> 00:12:14,759
Thật sự không có hả?
280
00:12:14,759 --> 00:12:15,440
Thật sự không có mà.
281
00:12:15,440 --> 00:12:16,679
Em cứ yên tâm nói với chị.
282
00:12:16,679 --> 00:12:18,440
Chị tuyệt đối không nói cho anh trai em biết đâu.
283
00:12:18,440 --> 00:12:19,600
Chị tuyệt đối không nói với người khác đâu.
284
00:12:21,860 --> 00:12:22,879
- Khó nói lắm.
- Có không vậy?
285
00:12:22,879 --> 00:12:23,720
Không có.
286
00:12:23,720 --> 00:12:24,320
Không có hả?
287
00:12:24,320 --> 00:12:25,799
Mặt nạ của chị bị bong ra rồi kìa.
288
00:12:26,139 --> 00:12:26,799
Để chị xem.
289
00:12:28,519 --> 00:12:29,919
Em đừng có đánh trống lảng.
290
00:12:29,919 --> 00:12:30,799
Em đừng chuyển đề tài.
291
00:12:30,799 --> 00:12:31,679
Có không, nói mau.
292
00:12:31,679 --> 00:12:32,320
Mau nói với chị đi.
293
00:12:32,320 --> 00:12:33,919
Em cười sắp rơi mặt nạ ra rồi nè.
294
00:12:37,200 --> 00:12:38,840
Tôi đã nhìn hai đứa lớn lên.
295
00:12:39,340 --> 00:12:40,360
Tôi cũng miễn cưỡng tính là
296
00:12:40,360 --> 00:12:41,340
bề trên của hai đứa.
297
00:12:43,360 --> 00:12:44,559
Tôi thực sự không muốn nhìn thấy
298
00:12:44,559 --> 00:12:46,179
cậu và Tĩnh Tĩnh có bất kỳ nguy hiểm nào.
299
00:13:06,580 --> 00:13:07,120
Yên tâm.
300
00:13:09,600 --> 00:13:11,139
Tôi sẽ không để em ấy có bất kỳ vết nhơ nào.
301
00:13:13,980 --> 00:13:14,399
Em ấy sẽ giống như
302
00:13:14,399 --> 00:13:15,779
con gái của những gia đình khác.
303
00:13:17,639 --> 00:13:18,440
Đi học,
304
00:13:20,139 --> 00:13:20,700
sinh hoạt,
305
00:13:26,500 --> 00:13:27,500
sống một cuộc đời bình thường.
306
00:13:36,000 --> 00:13:36,740
Đôi khi cũng phải
307
00:13:36,740 --> 00:13:38,000
nghĩ cho bản thân mình nhiều hơn một chút.
308
00:13:42,659 --> 00:13:43,299
Yên tâm đi.
309
00:13:45,240 --> 00:13:46,100
Dù thế nào đi nữa,
310
00:13:48,000 --> 00:13:49,539
chú Chu cũng sẽ bảo vệ hai đứa.
311
00:13:53,299 --> 00:13:53,779
Đi ngủ thôi.
312
00:14:04,940 --> 00:14:06,100
Tối nay tôi không qua đó đâu.
313
00:14:06,559 --> 00:14:08,159
Miêu Tĩnh kỳ nghỉ đông lớp 12 vẫn phải học thêm.
314
00:14:09,019 --> 00:14:09,840
Bên phía Linda,
315
00:14:09,919 --> 00:14:10,899
tôi trả lời tin nhắn cho chị ấy rồi.
316
00:14:24,200 --> 00:14:25,059
Tạm không nói với cậu nữa.
317
00:14:25,419 --> 00:14:26,080
Có chút việc.
318
00:14:41,259 --> 00:14:42,440
Đừng, đừng, đừng. Ai vậy?
319
00:14:42,539 --> 00:14:43,799
Ông muốn làm gì? Nói.
320
00:14:43,799 --> 00:14:44,399
Không có.
321
00:14:44,799 --> 00:14:45,679
Hiểu lầm rồi, hiểu lầm rồi.
322
00:14:46,759 --> 00:14:47,720
Tôi chỉ là tức không chịu được,
323
00:14:47,720 --> 00:14:48,600
qua đây dọa cô ta chút thôi.
324
00:14:48,600 --> 00:14:49,779
Không có, không có ý gì khác đâu.
325
00:14:50,799 --> 00:14:51,320
Thật đó, thật đó.
326
00:14:51,419 --> 00:14:51,820
Hiểu lầm rồi.
327
00:14:52,139 --> 00:14:52,759
Xin lỗi, xin lỗi.
328
00:14:52,879 --> 00:14:53,299
Xin lỗi.
329
00:14:53,740 --> 00:14:54,039
Buông ra.
330
00:14:54,039 --> 00:14:54,539
Không sao, không sao.
331
00:14:54,539 --> 00:14:55,559
Bao nhiêu người đang nhìn kìa.
332
00:14:57,700 --> 00:14:58,279
Đánh nhau hả?
333
00:15:02,120 --> 00:15:02,799
Đừng để có lần sau.
334
00:15:05,259 --> 00:15:06,179
Anh không bị thương chứ?
335
00:15:09,379 --> 00:15:09,820
Không có.
336
00:15:16,000 --> 00:15:16,840
Sao em mặc phong phanh vậy?
337
00:15:32,679 --> 00:15:34,200
Sao đã hẹn trước rồi mà
cậu lại không có mặt?
338
00:15:34,860 --> 00:15:35,519
Nhớ cậu lắm.
339
00:15:53,419 --> 00:15:53,940
Sao vậy?
340
00:16:31,179 --> 00:16:31,580
Miêu Tĩnh.
341
00:16:31,659 --> 00:16:32,480
Đi rót cho anh cốc nước.
342
00:16:32,480 --> 00:16:32,980
Dạ.
343
00:17:45,019 --> 00:17:45,700
Miêu Tĩnh.
344
00:17:46,039 --> 00:17:46,740
Xuống lầu ăn cơm đi.
345
00:18:01,299 --> 00:18:02,200
Còn uống được nữa không anh?
346
00:18:02,519 --> 00:18:03,220
Vẫn ổn mà.
347
00:18:03,359 --> 00:18:04,599
Uống được thì chúng ta chơi thêm ván nữa.
348
00:18:04,779 --> 00:18:05,940
Được, được, vẫn chơi được.
349
00:18:05,940 --> 00:18:07,259
Trò xúc xắc vừa nãy thôi hả?
350
00:18:08,160 --> 00:18:08,599
Được.
351
00:18:08,960 --> 00:18:09,400
Nào, nào, nào.
352
00:18:10,039 --> 00:18:10,779
Vậy sao?
353
00:18:12,839 --> 00:18:13,240
Ba con năm.
354
00:18:13,319 --> 00:18:13,599
Mở.
355
00:18:14,000 --> 00:18:14,359
Mở.
356
00:18:17,339 --> 00:18:18,180
Bên cậu có thật luôn kìa.
357
00:18:19,000 --> 00:18:20,039
Hay là để tôi uống thay anh một ly nha.
358
00:18:20,700 --> 00:18:21,539
Quả thực là uống nhiều quá rồi.
359
00:18:21,640 --> 00:18:22,819
Chị ơi, em có thể uống thay đại ca của em
360
00:18:22,900 --> 00:18:23,400
một ly được không?
361
00:18:23,400 --> 00:18:23,960
Được, được, được.
362
00:18:24,079 --> 00:18:24,740
Nào, tôi uống với cậu ta một ly.
363
00:18:24,819 --> 00:18:25,279
Tôi cũng uống.
364
00:18:26,920 --> 00:18:27,599
- Chúng ta tiếp tục.
- Lợi hại thật.
365
00:18:27,599 --> 00:18:28,640
Lợi hại, tửu lượng khá đó.
366
00:18:29,500 --> 00:18:30,119
Đại ca, tôi thấy anh
367
00:18:30,160 --> 00:18:30,900
không phục cho lắm hả?
368
00:18:32,460 --> 00:18:33,119
Hết rượu rồi, để tôi
369
00:18:33,200 --> 00:18:34,460
đi rót thêm cho anh một chút nha.
370
00:18:42,420 --> 00:18:42,880
Xin chào.
371
00:18:43,180 --> 00:18:43,660
Rót đầy.
372
00:18:48,619 --> 00:18:49,019
Anh Dị.
373
00:18:49,640 --> 00:18:50,299
Dạo này anh sao vậy?
374
00:18:50,960 --> 00:18:51,420
Trông lạ lắm.
375
00:18:56,279 --> 00:18:57,299
Đúng là có chút kỳ lạ.
376
00:18:59,180 --> 00:18:59,640
Kỳ lạ chỗ nào?
377
00:19:02,339 --> 00:19:02,940
Chính là,
378
00:19:06,359 --> 00:19:07,299
trong lồng ngực cứ bứt rứt.
379
00:19:08,380 --> 00:19:09,920
Buổi tối ngủ không được.
380
00:19:11,200 --> 00:19:12,279
Cứ nghĩ đến những chuyện
381
00:19:14,920 --> 00:19:16,000
linh tinh vớ vẩn.
382
00:19:18,640 --> 00:19:19,319
Phiền thật.
383
00:19:21,500 --> 00:19:22,299
Anh như vậy,
384
00:19:23,400 --> 00:19:24,160
rất bình thường mà.
385
00:19:25,180 --> 00:19:26,079
Muốn yêu đương đó.
386
00:19:27,460 --> 00:19:28,460
Anh động lòng với ai rồi?
387
00:19:28,900 --> 00:19:29,519
Em có quen không?
388
00:19:31,220 --> 00:19:32,799
Cút, cút, cút đi.
389
00:19:33,880 --> 00:19:35,039
Phân tích cho anh mà.
390
00:19:35,920 --> 00:19:36,759
Tình huống này của anh,
391
00:19:37,400 --> 00:19:38,440
kiếm cô bạn gái là ổn thôi.
392
00:19:39,200 --> 00:19:40,220
Anh cũng nên kiếm bạn gái được rồi.
393
00:19:40,220 --> 00:19:41,880
Nếu không anh sẽ không bình thường đó.
394
00:19:44,400 --> 00:19:45,039
Không quản được cái miệng.
395
00:19:52,640 --> 00:19:53,279
Vậy sao?
396
00:19:54,799 --> 00:19:55,599
Dĩ nhiên rồi.
397
00:19:56,039 --> 00:19:56,980
Em mà lại gạt anh sao?
398
00:19:58,039 --> 00:19:59,079
Kiếm cô bạn gái,
399
00:19:59,720 --> 00:20:00,500
là sẽ không bứt rứt nữa.
400
00:20:09,119 --> 00:20:10,039
Đang nói chuyện gì vậy?
401
00:20:13,019 --> 00:20:13,640
Không có gì.
402
00:20:13,880 --> 00:20:14,440
Có mà.
403
00:20:15,519 --> 00:20:15,980
Chị Linda.
404
00:20:16,539 --> 00:20:18,880
Anh Dị nói anh ấy muốn kiếm bạn gái rồi.
405
00:20:19,700 --> 00:20:21,359
Muốn kiếm bạn gái rồi hả?
406
00:20:23,240 --> 00:20:24,779
Trước đây không phải cậu đã nói với tôi
407
00:20:25,140 --> 00:20:26,359
là cậu có con rồi sao?
408
00:20:29,579 --> 00:20:30,279
Nói đùa thôi.
409
00:20:30,720 --> 00:20:31,680
Nói đùa thôi?
410
00:20:32,240 --> 00:20:33,440
Vậy câu nào mới là nói đùa?
411
00:20:34,359 --> 00:20:36,299
Có con rồi là nói đùa,
412
00:20:36,799 --> 00:20:38,660
hay là muốn có bạn gái là nói đùa?
413
00:20:43,559 --> 00:20:44,960
Nếu như tôi nói,
414
00:20:47,940 --> 00:20:49,640
tôi muốn làm bạn gái của cậu,
415
00:20:54,059 --> 00:20:54,839
cậu có đồng ý không?
416
00:21:06,940 --> 00:21:07,720
Tôi không biết yêu đương.
417
00:21:19,599 --> 00:21:20,460
Vậy thì,
418
00:21:23,200 --> 00:21:24,460
bắt đầu từ việc hẹn hò đi.
419
00:21:33,500 --> 00:21:34,000
Nào.
420
00:22:20,059 --> 00:22:20,640
Miêu Tĩnh.
421
00:22:20,839 --> 00:22:21,460
Đi thôi.
422
00:22:31,420 --> 00:22:32,759
Hay là em ở nhà ôn tập đi.
423
00:22:32,880 --> 00:22:34,019
Đợi sau khi em thi đại học xong,
424
00:22:34,200 --> 00:22:35,160
rồi đưa em đi công viên giải trí chơi sau.
425
00:22:35,359 --> 00:22:36,720
Không được, em muốn đi.
426
00:22:36,779 --> 00:22:38,200
Em đã hẹn với anh Ba Tử rồi.
427
00:22:41,880 --> 00:22:42,640
Em dùng son môi sao?
428
00:23:25,440 --> 00:23:26,660
Tuyệt vời lắm.
429
00:24:22,200 --> 00:24:22,500
Anh Dị.
430
00:24:22,500 --> 00:24:23,700
Cùng chụp chung đi. Đến đây.
431
00:24:23,700 --> 00:24:24,200
Anh nghe em đi.
432
00:24:24,200 --> 00:24:25,059
Em đã sắp xếp cho anh một
433
00:24:25,059 --> 00:24:26,180
vị trí tuyệt đỉnh luôn đó.
434
00:24:26,759 --> 00:24:27,859
Qua bên kia, qua bên kia một chút nữa.
435
00:24:27,859 --> 00:24:28,400
Thêm chút nữa.
436
00:24:28,400 --> 00:24:29,799
Gần hơn, gần hơn một chút nữa đi.
437
00:24:29,799 --> 00:24:31,059
Được rồi, được rồi. Nào, nào, nào.
438
00:24:31,059 --> 00:24:32,079
Được rồi đó, được đó.
439
00:24:32,180 --> 00:24:32,900
Hiểu rồi, hiểu rồi.
440
00:24:32,900 --> 00:24:33,240
Nào, nào.
441
00:24:33,359 --> 00:24:36,000
Ba, hai, một.
442
00:24:36,500 --> 00:24:38,160
- Đẹp lắm.
-Đẹp lắm.
443
00:24:38,380 --> 00:24:39,019
Đẹp lắm luôn.
444
00:24:39,019 --> 00:24:40,180
Thêm tấm nữa, thêm tấm nữa.
445
00:24:40,299 --> 00:24:40,940
Đổi kiểu, đổi kiểu đi.
446
00:24:40,940 --> 00:24:42,019
Gần hơn một chút nữa.
447
00:24:42,839 --> 00:24:45,720
Ba, hai, một.
448
00:24:47,160 --> 00:24:48,160
Không phải chứ, sao cô lại...
449
00:24:48,460 --> 00:24:49,539
Cứ như chụp ảnh gia đình thế này?
450
00:24:49,539 --> 00:24:50,500
Để họ chụp, để họ chụp đi.
451
00:24:50,579 --> 00:24:51,339
Cô, đi xuống đi.
452
00:24:51,339 --> 00:24:52,119
Chụp thêm tấm nữa đi.
453
00:24:52,420 --> 00:24:53,339
Được rồi mà, được rồi.
454
00:24:53,339 --> 00:24:53,940
Được.
455
00:24:54,579 --> 00:24:55,559
Nào. Ba...
456
00:24:56,500 --> 00:24:57,460
Đừng nhõng nhẽo nữa. Nào, nào.
457
00:24:57,460 --> 00:24:58,259
Vui tươi lên, vui tươi lên chút.
458
00:24:58,259 --> 00:24:59,740
Ba, hai, một.
459
00:25:00,900 --> 00:25:02,059
- Được rồi.
- Đẹp lắm.
460
00:25:02,059 --> 00:25:02,920
Cũng rất đẹp, cũng rất đẹp.
461
00:25:02,920 --> 00:25:03,539
Cũng đẹp lắm.
462
00:25:04,900 --> 00:25:05,880
Nào, nào, nào.
463
00:25:07,059 --> 00:25:07,980
Quá tuyệt vời, quá tuyệt vời.
464
00:25:07,980 --> 00:25:08,940
Chụp chung đi. Nào, nào, nào.
465
00:25:08,940 --> 00:25:09,779
Xích lại gần một chút.
466
00:25:11,680 --> 00:25:12,759
Nào, cười lên nha.
467
00:25:14,500 --> 00:25:16,980
Ba hai một, cười lên.
468
00:25:18,359 --> 00:25:19,420
Được rồi, thêm tấm nữa nha.
469
00:25:25,160 --> 00:25:26,119
Đến lượt chúng ta rồi phải không?
470
00:25:26,819 --> 00:25:27,319
Sắp rồi.
471
00:25:27,319 --> 00:25:28,359
Phía trước là chỗ soát vé rồi.
472
00:25:30,140 --> 00:25:30,779
Đi thôi.
473
00:25:30,920 --> 00:25:31,559
Cũng được ghê.
474
00:25:36,839 --> 00:25:37,619
Đưa tôi xem.
475
00:25:38,980 --> 00:25:40,039
Đúng, đúng, đúng rồi.
476
00:25:40,259 --> 00:25:41,500
Có muốn ngồi cùng với bọn anh không?
477
00:25:45,779 --> 00:25:47,059
Bọn tôi đi năm người chung.
478
00:25:49,700 --> 00:25:50,240
Nhường đường một chút.
479
00:25:50,819 --> 00:25:51,339
Cầm vé đi.
480
00:25:52,559 --> 00:25:53,119
Không phải.
481
00:25:53,660 --> 00:25:54,359
Đi thôi.
482
00:25:54,480 --> 00:25:55,240
Cái đó, cái đó, cái đó...
483
00:25:55,240 --> 00:25:56,660
- Ích, ích kỷ.
- Đi thôi, đi thôi, đi thôi.
484
00:25:56,660 --> 00:25:57,220
Cái đó...
485
00:25:57,220 --> 00:25:57,819
Làm gì vậy?
486
00:25:57,819 --> 00:25:58,619
- Bên, bên này.
- Tôi với...
487
00:25:58,619 --> 00:25:59,339
- Bên này, bên này.
- Trần Dị.
488
00:25:59,339 --> 00:26:00,119
Tụi mình qua bên này đi.
489
00:26:00,119 --> 00:26:00,660
Đi thôi, đi thôi, đi thôi.
490
00:26:00,660 --> 00:26:01,339
Tụi mình qua cái đó.
491
00:26:01,500 --> 00:26:02,059
Chúng ta cũng đi thôi.
492
00:26:14,110 --> 00:26:18,220
[Cấm gõ vào kính
Nghiêm cấm đùa nghịch, chạy nhảy]
493
00:26:19,460 --> 00:26:20,039
Đằng Thành này,
494
00:26:20,039 --> 00:26:20,960
vẫn khá tốt đó chứ.
495
00:26:21,059 --> 00:26:22,660
Chị đến đây tìm kiếm cơ hội hợp tác,
496
00:26:22,660 --> 00:26:23,759
là một sự lựa chọn sáng suốt.
497
00:26:25,180 --> 00:26:25,680
Vậy cậu thích nhất
498
00:26:25,680 --> 00:26:26,680
điều gì ở nơi này vậy?
499
00:26:27,279 --> 00:26:28,180
Nhà cũng ở đây.
500
00:26:30,839 --> 00:26:32,440
Tôi cũng cảm thấy nơi này rất tốt.
501
00:26:32,819 --> 00:26:34,539
An nhàn, thoải mái.
502
00:26:36,640 --> 00:26:38,240
Mọi thứ đều trở nên đơn giản hơn.
503
00:26:45,859 --> 00:26:46,460
Tóc kìa.
504
00:26:50,519 --> 00:26:51,579
Hôn rồi kìa, hôn rồi kìa.
505
00:26:54,799 --> 00:26:55,740
Anh Dị cuối cùng cũng đã trao
506
00:26:55,740 --> 00:26:56,579
nụ hôn đầu rồi.
507
00:27:01,200 --> 00:27:01,740
Im đi.
508
00:27:04,740 --> 00:27:05,759
Nổi mụn rồi nè.
509
00:27:15,019 --> 00:27:15,960
Như vậy chẳng phải thành công rồi sao?
510
00:27:16,099 --> 00:27:17,160
Lúc nãy có phải họ hôn nhau rồi không?
511
00:27:17,579 --> 00:27:18,180
Có phải hôn rồi không?
512
00:27:18,180 --> 00:27:18,920
Hình như là vậy.
513
00:27:19,380 --> 00:27:20,539
Vậy thì anh ấy còn bứt rứt cái gì nữa?
514
00:27:20,539 --> 00:27:22,140
Chẳng phải đã trao nụ hôn đầu rồi sao?
515
00:27:23,559 --> 00:27:24,200
Đỉnh.
516
00:27:24,420 --> 00:27:25,220
Cậu xem kìa, hai người họ...
517
00:27:25,220 --> 00:27:25,980
Hai người họ vừa nãy đã...
518
00:27:30,480 --> 00:27:31,079
Trẻ con kìa.
519
00:27:31,460 --> 00:27:32,220
Đứa trẻ còn nhỏ mà.
520
00:27:32,220 --> 00:27:33,019
Được rồi, được rồi, được rồi.
521
00:27:33,339 --> 00:27:34,420
Cậu ở đây giả vờ làm người lớn cái gì?
522
00:27:34,420 --> 00:27:35,339
Còn bày đặt "trẻ con".
523
00:27:35,460 --> 00:27:36,099
Chị nếm thử cái này đi.
524
00:27:38,099 --> 00:27:38,640
Nào, nào, nào.
525
00:27:38,640 --> 00:27:39,140
Để em, để em.
526
00:27:39,140 --> 00:27:39,559
Cái này, cái này.
527
00:27:39,559 --> 00:27:40,039
Tôi giúp cậu.
528
00:27:42,599 --> 00:27:43,480
Không sao, tự tôi lấy được.
529
00:27:44,900 --> 00:27:46,019
- Đây, chị gắp trước đi.
- Được rồi.
530
00:27:46,019 --> 00:27:46,559
Em
531
00:27:46,980 --> 00:27:47,539
nói một câu nha.
532
00:27:47,539 --> 00:27:49,019
Chúng ta cùng hoan nghênh
533
00:27:49,119 --> 00:27:50,779
chị Linda,
534
00:27:50,779 --> 00:27:51,799
đã đến
535
00:27:51,799 --> 00:27:53,140
- Đằng Thành để chỉ dẫn.
- Chị Linda.
536
00:27:53,220 --> 00:27:54,099
Hoan nghênh chị.
537
00:27:54,460 --> 00:27:55,140
- Cảm ơn.
Hoan nghênh, hoan nghênh.
538
00:28:00,559 --> 00:28:02,059
Cá thì em không rõ nha chị,
539
00:28:02,200 --> 00:28:03,180
nhưng món đậu hũ này,
540
00:28:03,180 --> 00:28:04,720
là món anh Dị nhà em thích ăn nhất.
541
00:28:04,940 --> 00:28:05,500
Hơn nữa,
542
00:28:05,500 --> 00:28:06,980
trên đường đến đây anh ấy còn
543
00:28:06,980 --> 00:28:08,740
đặc biệt dặn em gọi thêm cho chị
544
00:28:08,740 --> 00:28:09,279
một phần nữa.
545
00:28:09,279 --> 00:28:10,099
Em muốn ăn đậu hũ.
546
00:28:10,099 --> 00:28:11,000
Cảm ơn.
547
00:28:15,279 --> 00:28:16,900
Anh Dị, em gắp thức ăn cho chị ấy,
548
00:28:16,940 --> 00:28:18,299
anh sẽ không ghen đó chứ?
549
00:28:19,039 --> 00:28:19,859
Cậu cứ gắp đi.
550
00:28:19,859 --> 00:28:20,480
Ý của em là
551
00:28:20,480 --> 00:28:21,859
anh cũng gắp cho người ta đi chứ.
552
00:28:21,859 --> 00:28:22,980
Anh gắp cho người ta nhiều một chút đi.
553
00:28:22,980 --> 00:28:24,140
Em cứ gắp cho người ta mãi, coi sao được?
554
00:28:24,140 --> 00:28:24,779
Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên.
555
00:28:24,779 --> 00:28:25,279
Thật là...
556
00:28:25,539 --> 00:28:26,559
- Anh Dị, mau lên, mau lên.- Gắp một cái đi.
557
00:28:26,700 --> 00:28:27,599
Thêm một miếng nữa nha.
558
00:28:27,900 --> 00:28:28,440
Có được không?
559
00:28:29,740 --> 00:28:30,460
Đúng rồi.
560
00:28:31,539 --> 00:28:32,299
Cảm ơn.
561
00:28:32,299 --> 00:28:32,900
Miếng anh Dị gắp,
562
00:28:32,900 --> 00:28:34,099
không giống với miếng em gắp đâu.
563
00:28:34,160 --> 00:28:35,299
Vậy sao? Vậy thì tôi phải nếm thử xem.
564
00:28:35,299 --> 00:28:36,339
Miếng đó chắc chắn
565
00:28:36,339 --> 00:28:38,079
ngon hơn miếng em gắp nhiều.
566
00:28:40,720 --> 00:28:41,299
Cô ta sao vậy?
567
00:28:41,299 --> 00:28:42,119
Đang làm cái gì vậy?
568
00:28:42,119 --> 00:28:42,940
Không ngon.
569
00:28:42,980 --> 00:28:44,220
Hôm nay bị giáo viên mắng hả?
570
00:28:44,880 --> 00:28:46,000
Cô biết điều chút đi.
571
00:28:47,059 --> 00:28:48,380
Cô cứ ăn đi, cứ ăn đi.
572
00:28:49,099 --> 00:28:49,779
- Sao vậy?
- Ăn cơm đừng có
573
00:28:49,779 --> 00:28:50,799
cứ nói chuyện hoài.
574
00:28:52,839 --> 00:28:53,440
Tôi có thể hỏi hai người
575
00:28:53,440 --> 00:28:54,240
một câu hỏi được không?
576
00:28:54,940 --> 00:28:55,380
Chị nói đi.
577
00:28:57,539 --> 00:28:59,000
Tôi có chút tò mò,
578
00:28:59,539 --> 00:29:00,680
hai người,
579
00:29:00,759 --> 00:29:01,920
là hai anh em thật sao?
580
00:29:08,440 --> 00:29:09,660
Tôi không có ý gì khác đâu.
581
00:29:10,220 --> 00:29:11,019
Chỉ là cảm thấy
582
00:29:11,019 --> 00:29:11,779
hai người
583
00:29:11,779 --> 00:29:13,220
mọi phương diện đều
không giống nhau cho lắm.
584
00:29:14,180 --> 00:29:15,180
Khuôn mặt không giống,
585
00:29:15,660 --> 00:29:16,720
khí chất cũng không giống.
586
00:29:19,660 --> 00:29:20,339
Cậu thì
587
00:29:21,099 --> 00:29:22,319
giống người lăn lộn ngoài xã hội.
588
00:29:23,339 --> 00:29:24,099
Còn cô em gái,
589
00:29:25,079 --> 00:29:26,279
em gái là một cô bé ngoan ngoãn.
590
00:29:27,640 --> 00:29:28,619
Đúng vậy, chính xác luôn.
591
00:29:28,619 --> 00:29:30,140
Chính là cái gì cũng không biết đó.
592
00:29:30,140 --> 00:29:32,380
Hai người họ quả thực
không phải là anh em ruột.
593
00:29:32,380 --> 00:29:33,980
Nhưng bây giờ còn hơn cả người một nhà.
594
00:29:34,059 --> 00:29:35,619
Chị đến rồi thì lại càng là người một nhà.
595
00:29:35,619 --> 00:29:37,019
Vậy chị cảm thấy bọn tôi là thế nào?
596
00:29:40,619 --> 00:29:42,559
Vậy thì phải xem cậu ấy
cảm thấy thế nào đã.
597
00:29:50,839 --> 00:29:51,440
Cạn ly.
598
00:29:51,740 --> 00:29:52,740
- Nào, nào, nào.
- Nào.
599
00:29:52,740 --> 00:29:53,740
Cạn ly, cạn ly, cạn ly.
600
00:29:53,920 --> 00:29:54,500
Chị dâu, chị dâu.
601
00:29:54,619 --> 00:29:55,019
Nào.
602
00:29:55,019 --> 00:29:55,559
Chị dâu.
603
00:29:55,859 --> 00:29:56,640
Chị dâu.
604
00:30:04,420 --> 00:30:05,759
Chị không biết anh Dị
biết nấu cơm đâu đúng không?
605
00:30:06,460 --> 00:30:07,259
Vậy sao?
606
00:30:07,579 --> 00:30:08,059
Đúng rồi.
607
00:30:08,180 --> 00:30:09,140
- Cậu biết nấu cơm sao?
- Đừng để bị nhiễm lạnh.
608
00:30:09,380 --> 00:30:10,019
Em không lạnh.
609
00:30:21,259 --> 00:30:22,519
Vậy món đậu hũ này cậu biết làm không?
610
00:30:22,740 --> 00:30:23,980
Ở nhà chúng tôi đều là tôi nấu cơm.
611
00:30:24,319 --> 00:30:25,160
Em nấu cơm hả?
612
00:30:25,380 --> 00:30:26,299
Giỏi quá vậy?
613
00:30:26,420 --> 00:30:27,460
Cơm em nấu có ngon không?
614
00:30:28,940 --> 00:30:29,480
Ngon lắm.
615
00:30:30,400 --> 00:30:31,779
Em gái nấu cơm quả thực là rất ngon.
616
00:30:31,779 --> 00:30:33,160
Anh Dị nấu cơm còn ngon hơn nữa.
617
00:30:33,559 --> 00:30:34,740
Vậy có cơ hội,
618
00:30:34,740 --> 00:30:36,039
tôi có thể đến nhà các em,
619
00:30:36,039 --> 00:30:37,319
nếm thử tay nghề của em gái không?
620
00:30:37,779 --> 00:30:38,480
Ngày mai được không?
621
00:30:38,660 --> 00:30:39,720
Ngày mai tôi có bài thi rồi.
622
00:30:40,079 --> 00:30:41,720
Vậy thì em cứ đi thi đi, em gái.
623
00:30:41,859 --> 00:30:43,339
Cứ nếm thử tay nghề của anh Dị trước đã.
624
00:30:43,339 --> 00:30:44,299
Tay nghề của anh Dị cực kỳ khá.
625
00:30:44,299 --> 00:30:44,740
Tuyệt vời luôn.
626
00:30:44,740 --> 00:30:46,079
Ngày mai chẳng phải
là có thời gian rảnh sao?
627
00:30:46,299 --> 00:30:47,460
Thế này đi, ngày mai em sẽ đi chợ.
628
00:30:47,460 --> 00:30:48,880
Sau đó, chị xem chị muốn ăn món gì,
629
00:30:49,059 --> 00:30:49,900
thì nói với anh Dị.
630
00:30:49,900 --> 00:30:50,819
Anh Dị lại nói lại với em.
631
00:30:50,819 --> 00:30:51,380
Được.
632
00:30:51,380 --> 00:30:51,940
Được rồi.
633
00:30:51,940 --> 00:30:52,460
- Đến lúc đó tôi sẽ...
- Được.
634
00:30:52,460 --> 00:30:53,099
nói với Ba Tử.
635
00:30:53,579 --> 00:30:53,940
Đúng.
636
00:30:54,039 --> 00:30:54,400
Được.
637
00:30:54,500 --> 00:30:55,460
Vậy thì tôi đem cái bánh ngọt
mà tôi đặc biệt
638
00:30:55,539 --> 00:30:56,500
mang từ Cảng Thành qua
639
00:30:56,500 --> 00:30:57,160
tới luôn nha.
640
00:30:57,420 --> 00:30:59,099
Được đó, được đó, được đó.
641
00:30:59,099 --> 00:30:59,680
Quá tốt luôn.
642
00:30:59,700 --> 00:31:00,500
Chúng ta quyết định như vậy đi.
643
00:31:00,500 --> 00:31:01,440
Chuyện này cứ vậy nha.
644
00:31:02,859 --> 00:31:03,819
Quyết định như vậy nha, anh Dị.
645
00:31:03,819 --> 00:31:04,339
Quyết định vậy đi.
646
00:31:04,339 --> 00:31:05,140
Ăn được không?
647
00:31:05,259 --> 00:31:06,420
Ngày mai em đi mua cho mọi người ít thức ăn.
648
00:31:06,420 --> 00:31:06,980
Sau đó để anh Dị,
649
00:31:06,980 --> 00:31:07,920
trổ tài với chị.
650
00:31:08,000 --> 00:31:09,319
Nấu cơm thì quả thực cũng tạm được thôi.
651
00:31:55,759 --> 00:31:56,299
Em thích hả?
652
00:31:58,539 --> 00:31:59,200
Không thích.
653
00:32:01,279 --> 00:32:02,160
Đây là đồ của người khác,
654
00:32:02,319 --> 00:32:04,059
ngày mai phải mang
đi trả lại cho người ta.
655
00:32:04,819 --> 00:32:05,940
Cuối tuần mua cho em đôi mới.
656
00:32:06,099 --> 00:32:06,619
Em không cần.
657
00:32:10,259 --> 00:32:11,539
Không sao đâu mà, anh mua cho em.
658
00:32:18,460 --> 00:32:19,660
Em lo mà học hành cho tốt.
659
00:32:20,079 --> 00:32:21,099
Đừng học đòi người ta,
660
00:32:21,099 --> 00:32:22,440
bôi trét linh tinh lên mặt.
661
00:32:22,700 --> 00:32:23,299
Không hợp với em đâu.
662
00:32:25,339 --> 00:32:25,940
Trả lại cho anh nè.
663
00:32:35,799 --> 00:32:36,299
Cái này...
664
00:32:36,619 --> 00:32:37,960
Cái áo này vừa mới giặt xong mà.
665
00:33:04,140 --> 00:33:04,700
Anh xin lỗi.
666
00:33:07,099 --> 00:33:08,619
Anh không cần phải xin lỗi em đâu.
667
00:33:08,920 --> 00:33:10,259
Chuyện của anh
cũng không liên quan gì đến em.
668
00:33:10,259 --> 00:33:11,380
Hôm qua anh uống hơi nhiều,
669
00:33:12,980 --> 00:33:13,839
không nên nói như vậy.
670
00:33:15,299 --> 00:33:15,839
Xin lỗi nha.
671
00:33:18,500 --> 00:33:19,259
Không sao.
672
00:33:25,119 --> 00:33:26,000
Em xem thử có thích không?
673
00:33:27,259 --> 00:33:28,440
Cứ xem như là chuộc lỗi đi.
674
00:33:29,619 --> 00:33:30,220
Không cần đâu.
675
00:33:30,380 --> 00:33:31,240
Em không có tức giận đâu.
676
00:33:38,299 --> 00:33:38,880
Vậy thì tốt.
677
00:33:38,960 --> 00:33:39,819
Không phải là chuộc lỗi.
678
00:33:40,059 --> 00:33:41,440
Cứ xem như là món quà tặng cho em.
679
00:33:45,099 --> 00:33:46,779
Đem đi mà tặng cho bạn gái của anh đó.
680
00:33:46,900 --> 00:33:47,960
Dù sao em đi học,
681
00:33:48,059 --> 00:33:49,220
cũng không đeo được những thứ này.
682
00:33:53,640 --> 00:33:54,720
Chị ấy không phải bạn gái của anh.
683
00:34:03,779 --> 00:34:04,940
Cho em thì em cứ cầm lấy đi.
684
00:34:26,659 --> 00:34:27,460
Sau này,
685
00:34:29,239 --> 00:34:30,320
nếu em mà tức giận chuyện gì,
686
00:34:30,460 --> 00:34:31,519
thì cứ nói thắng với anh.
687
00:34:32,980 --> 00:34:33,639
Đừng có ôm trong lòng,
688
00:34:35,679 --> 00:34:36,360
đừng chiến tranh lạnh.
689
00:34:55,679 --> 00:34:57,079
Cái hốc cửa này đục nhỏ quá.
690
00:34:59,260 --> 00:35:00,219
Chỉ còn có vài ngày nữa thôi,
691
00:35:00,539 --> 00:35:01,380
giải quyết thế nào đây?
692
00:35:01,380 --> 00:35:02,820
Thật là phiền phức quá.
693
00:35:02,980 --> 00:35:03,940
Cậu cứ nhìn đại vài cái
694
00:35:03,940 --> 00:35:05,280
là có thể bắt tay vào làm việc được rồi.
695
00:35:05,940 --> 00:35:07,019
Có phải là vừa mới tốt nghiệp
696
00:35:07,019 --> 00:35:08,099
không hiểu công việc không hả?
697
00:35:08,519 --> 00:35:09,860
Nhanh tay nhanh chân lên một chút.
698
00:35:09,900 --> 00:35:10,579
Được.
699
00:35:11,119 --> 00:35:11,480
Không phải đâu.
700
00:35:12,139 --> 00:35:12,619
Anh Hổ.
701
00:35:12,780 --> 00:35:13,480
Anh xem.
702
00:35:13,699 --> 00:35:14,380
Hốc cửa sảnh chính
703
00:35:14,380 --> 00:35:15,619
bây giờ đã kê đến ba trăm rồi.
704
00:35:15,820 --> 00:35:17,019
Vật liệu đà ngang của các anh hiện giờ,
705
00:35:17,019 --> 00:35:18,260
khả năng chịu lực không hợp quy chuẩn đâu.
706
00:35:20,679 --> 00:35:21,519
Không hợp quy chuẩn?
707
00:35:21,800 --> 00:35:23,000
Vậy thì cậu thu nhỏ kích thước đó
708
00:35:23,000 --> 00:35:23,880
lại một chút đi.
709
00:35:25,139 --> 00:35:26,139
Hiểu ý của tôi chưa?
710
00:35:26,139 --> 00:35:26,719
Thu nhỏ?
711
00:35:27,039 --> 00:35:27,559
Không phải đâu,
712
00:35:28,199 --> 00:35:29,099
Bản vẽ đã nghiệm thu rồi,
713
00:35:29,099 --> 00:35:30,119
khối tường cũng đã đo xong.
714
00:35:30,320 --> 00:35:31,039
Đâu phải là chuyện đơn giản
715
00:35:31,039 --> 00:35:32,079
như một cậu nói của anh vậy được.
716
00:35:32,219 --> 00:35:32,940
Cái này còn cần rất nhiều,
717
00:35:32,940 --> 00:35:34,019
rất nhiều việc nữa.
718
00:35:34,139 --> 00:35:34,900
Đâu phải anh nói là
719
00:35:34,900 --> 00:35:35,519
là có thể làm được liền đâu.
720
00:35:35,619 --> 00:35:36,679
Chỉ đơn giản như vậy thôi sao
721
00:35:36,679 --> 00:35:37,340
Phải, phải, phải.
722
00:35:37,340 --> 00:35:38,199
Bọn tôi có thể làm được, có thể làm được.
723
00:35:38,380 --> 00:35:39,760
Cậu ta không hiểu ý của tôi.
724
00:35:39,760 --> 00:35:40,199
Không phải đâu.
725
00:35:40,199 --> 00:35:40,920
Cậu, cậu, cậu đó.
726
00:35:40,980 --> 00:35:41,940
Cậu là chàng trai thông minh.
727
00:35:41,940 --> 00:35:42,659
Cậu dạy cậu ta chút đi.
728
00:35:42,659 --> 00:35:43,980
- Không phải, nhưng....
- Tôi hiểu ý anh rồi.
729
00:35:44,139 --> 00:35:44,619
Trai đẹp à,
730
00:35:44,619 --> 00:35:46,619
tôi nói làm thế nào thì cứ làm như thế đó đi.
731
00:35:48,579 --> 00:35:50,239
Sinh viên đại học không biết làm việc hả?
732
00:35:51,219 --> 00:35:52,260
Anh, sếp Trạch
733
00:35:52,460 --> 00:35:53,159
phái cái người
734
00:35:53,159 --> 00:35:54,440
quản lý dự án mới qua đây rồi.
735
00:35:55,119 --> 00:35:55,920
Đến thì đến thôi.
736
00:35:56,280 --> 00:35:56,639
Sao đây?
737
00:35:56,639 --> 00:35:57,800
Muốn tôi phải đi nghênh đón cậu ta hả?
738
00:35:58,579 --> 00:35:59,659
Cậu có biết tên là gì không?
739
00:36:00,659 --> 00:36:02,719
Hình như cậu ta tên là Trần Dị.
740
00:36:03,440 --> 00:36:04,380
Trần Dị hả?
741
00:36:04,440 --> 00:36:04,820
Đúng vậy.
742
00:36:05,039 --> 00:36:06,139
Lần này mà có thể gặm được
743
00:36:06,139 --> 00:36:06,699
miếng mồi béo bở này,
744
00:36:06,699 --> 00:36:07,340
đều nhờ vào cậu ta đó.
745
00:36:09,019 --> 00:36:09,659
Chẳng phải là cái người
746
00:36:09,659 --> 00:36:11,039
móc nối được với
thương nhân Hồng Kông sao?
747
00:36:11,420 --> 00:36:12,980
Bây giờ muốn đến kể công kiếm chác,
748
00:36:12,980 --> 00:36:13,440
Có phải không?
749
00:36:15,219 --> 00:36:17,179
Đứa nhóc ranh vắt mũi chưa sạch
mà kiêu ngạo thật.
750
00:36:25,239 --> 00:36:26,059
Dự án của Khoáng Hạ,
751
00:36:26,320 --> 00:36:27,340
thúc giục cứ như chó đuổi sau lưng vậy.
752
00:36:27,920 --> 00:36:29,159
Kết quả bên trên phái
cái loại người gì qua đây vậy?
753
00:36:29,659 --> 00:36:30,039
Cái gì cũng không biết hết.
754
00:36:30,039 --> 00:36:30,840
Chúng ta phối hợp thế nào đây?
755
00:36:31,260 --> 00:36:32,059
Nếu như đều là chuyên nghiệp
756
00:36:32,059 --> 00:36:33,219
còn cần chúng ta đến đây làm gì nữa?
757
00:36:33,320 --> 00:36:34,440
Khoản tiền dự án của nhà thầu người ta
758
00:36:34,440 --> 00:36:35,699
đủ béo bở là được rồi.
759
00:36:36,380 --> 00:36:38,039
Nhưng cũng không thể để kẻ ngoại đạo
lãnh đạo người trong nghề được.
760
00:36:38,679 --> 00:36:39,500
Quá không tôn trọng người ta rồi.
761
00:36:39,739 --> 00:36:40,219
Được rồi.
762
00:36:42,380 --> 00:36:43,239
Có chút vấn đề thật đó.
763
00:36:46,400 --> 00:36:47,360
Cậu biết xem bản vẽ hả?
764
00:36:48,619 --> 00:36:49,960
Có thể đọc hiểu được một chút
kí hiệu kích thước.
765
00:36:50,800 --> 00:36:51,539
Vậy thì cũng còn hơn những kẻ
766
00:36:51,539 --> 00:36:52,920
cái gì cũng không biết đó rồi.
767
00:36:54,079 --> 00:36:55,360
Trước đây hình như
chưa từng gặp cậu bao giờ.
768
00:36:55,960 --> 00:36:56,539
Tôi mới tới.
769
00:36:57,059 --> 00:36:57,920
Đến công trường dạo một vòng trước.
770
00:36:59,739 --> 00:37:00,619
Tuổi tác nhỏ thế này,
771
00:37:00,619 --> 00:37:01,719
mà đã lăn lộn trên công trường rồi.
772
00:37:02,800 --> 00:37:03,500
Không dễ dàng gì.
773
00:37:04,559 --> 00:37:05,159
Cơ bắp rắn chắc đấy.
774
00:37:05,780 --> 00:37:06,139
Được đó.
775
00:37:08,119 --> 00:37:09,039
Sao không tiếp tục đi học vậy?
776
00:37:11,800 --> 00:37:12,380
Học không được giỏi lắm.
777
00:37:13,320 --> 00:37:13,960
Không hợp với việc học.
778
00:37:18,579 --> 00:37:19,519
Cái xã hội bây giờ,
779
00:37:20,280 --> 00:37:21,340
có tốt nghiệp đại học Hải Thành ra,
780
00:37:21,599 --> 00:37:22,420
cũng vẫn cứ phải quay về
781
00:37:22,559 --> 00:37:23,619
nhận lấy chút tiền lương ít ỏi này,
782
00:37:24,139 --> 00:37:25,639
nghe theo sự chỉ huy của
những kẻ cái gì cũng không biết.
783
00:37:28,380 --> 00:37:29,500
Sao không bắt tay vào làm việc đi?
784
00:37:29,940 --> 00:37:31,119
Còn ở đây tán dóc hả?
785
00:37:31,639 --> 00:37:32,059
Mặc kệ ông ta.
786
00:37:32,619 --> 00:37:34,599
Có phải nuôi các cậu ăn ở không đâu?
787
00:37:34,980 --> 00:37:35,440
Anh Hổ.
788
00:37:38,099 --> 00:37:39,039
Quản lý Trần.
789
00:37:41,579 --> 00:37:41,960
Sao...
790
00:37:42,139 --> 00:37:42,360
cậu qua
791
00:37:42,360 --> 00:37:43,699
mà sao không nói trước một tiếng?
792
00:37:47,860 --> 00:37:48,179
Cậu xem,
793
00:37:48,519 --> 00:37:49,000
quản lý Trần,
794
00:37:49,239 --> 00:37:50,219
cậu tới đúng lúc lắm.
795
00:37:50,820 --> 00:37:52,619
Bản vẽ phương án của dự án này,
796
00:37:52,619 --> 00:37:53,400
đều ở đây hết.
797
00:37:53,920 --> 00:37:55,059
Tôi đã làm xong xuôi hết rồi.
798
00:37:55,860 --> 00:37:56,699
Nằm trong lòng bàn tay cả.
799
00:37:57,360 --> 00:37:58,179
Cậu, cậu xem qua đi.
800
00:38:08,440 --> 00:38:10,099
Mũ bảo hiểm mỏng dính như tờ giấy.
801
00:38:11,119 --> 00:38:12,780
Khung kết cấu thi công
cũng không đúng theo bản vẽ.
802
00:38:14,159 --> 00:38:15,579
Anh Hổ trông coi hiện trường như vậy đó à?
803
00:38:17,199 --> 00:38:17,760
Có sao?
804
00:38:24,940 --> 00:38:26,059
Cái mũ này,
805
00:38:26,739 --> 00:38:27,860
đều đã bàn bạc xong rồi.
806
00:38:28,239 --> 00:38:29,800
Lô hàng tiếp theo sẽ đến ngay thôi.
807
00:38:30,119 --> 00:38:30,940
Chuyện này cậu cứ yên tâm đi.
808
00:38:31,099 --> 00:38:32,679
Tuần này đồng loạt đổi sang loại cách điện.
809
00:38:34,599 --> 00:38:35,820
Vừa hay anh Hổ đang không có việc gì làm,
810
00:38:36,280 --> 00:38:37,059
lập tức đi sắp xếp đi.
811
00:38:37,980 --> 00:38:38,519
Hiểu rồi.
812
00:38:39,340 --> 00:38:40,860
Tôi lập tức đi ngay đây.
813
00:38:43,019 --> 00:38:43,719
Đi thôi.
814
00:38:45,019 --> 00:38:45,820
Lần sau sắp xếp cho tôi
815
00:38:45,820 --> 00:38:46,800
cái mũ tốt hơn một chút.
816
00:38:47,579 --> 00:38:48,719
- Quản lý.
- Đã hiểu chưa?
817
00:38:48,719 --> 00:38:49,219
Lưu Quân.
818
00:38:50,159 --> 00:38:50,659
Trần Dị.
819
00:38:51,500 --> 00:38:52,619
- Trần Dị.
- Từ Lâm Phong.
820
00:38:52,960 --> 00:38:53,500
Thật ngại quá.
821
00:38:53,659 --> 00:38:54,159
Quản lý Trần.
822
00:38:54,239 --> 00:38:54,719
Lúc nãy,
823
00:38:55,360 --> 00:38:56,039
có mắt mà không thấy núi Thái Sơn.
824
00:38:56,360 --> 00:38:56,800
Không sao.
825
00:38:57,739 --> 00:38:58,579
Lúc nãy các anh nói,
826
00:38:58,739 --> 00:38:59,900
sao lại không ở lại Hải Thành?
827
00:39:00,800 --> 00:39:01,820
Hải Thành có gì không tốt sao?
828
00:39:02,619 --> 00:39:03,219
Chủ yếu là vì
829
00:39:03,340 --> 00:39:04,260
mức tiêu dùng quá cao.
830
00:39:04,420 --> 00:39:06,059
Muốn ở thành phố lớn cho có thể diện,
831
00:39:06,360 --> 00:39:06,900
đâu có dễ.
832
00:39:07,380 --> 00:39:08,280
Hồi học đại học,
833
00:39:08,739 --> 00:39:09,719
đều là dựa vào trợ cấp của gia đình.
834
00:39:10,360 --> 00:39:10,659
Đúng vậy.
835
00:39:10,699 --> 00:39:12,179
Nhận chút tiền lương thực tập ít ỏi đó,
836
00:39:12,340 --> 00:39:13,539
đóng tiền thuê phòng thôi
cũng chật vật rồi.
837
00:39:13,599 --> 00:39:14,179
Cái này, cái này thì...
838
00:39:19,559 --> 00:39:20,900
Được rồi, cụ thể thế nào nói với tôi đi.
839
00:39:21,490 --> 00:39:25,090
[Trường Trung học Thực nghiệm số một
Thành phố Đằng Thành]
840
00:39:34,159 --> 00:39:34,820
Miêu Tĩnh.
841
00:39:38,179 --> 00:39:38,960
Miêu Tĩnh, tạm biệt nha.
842
00:39:39,320 --> 00:39:39,940
Tạm biệt.
843
00:39:44,059 --> 00:39:44,860
Anh ở đây làm gì vậy?
844
00:39:45,380 --> 00:39:46,199
Ánh mắt gì vậy?
845
00:39:46,480 --> 00:39:47,300
Tôi đến đón cô không được hả?
846
00:39:48,019 --> 00:39:49,300
Dạo này anh ấy đang bận chuyện gì vậy?
847
00:39:49,679 --> 00:39:50,519
Dự án của chị Linda,
848
00:39:50,519 --> 00:39:51,360
sắp đi vào hoạt động rồi.
849
00:39:51,420 --> 00:39:52,619
Dạo này anh ấy cứ tháp tùng
chạy đôn chạy đáo khắp nơi.
850
00:39:53,139 --> 00:39:53,619
Anh ấy,
851
00:39:53,619 --> 00:39:54,639
lại lo lắng một mình cô
852
00:39:54,639 --> 00:39:55,460
đi đường đêm không an toàn,
853
00:39:55,659 --> 00:39:56,719
Nên bảo tôi qua đây đưa cô về nhà.
854
00:39:58,460 --> 00:39:58,860
Không phải,
855
00:39:59,320 --> 00:40:00,000
đừng đi mà.
856
00:40:02,039 --> 00:40:03,079
Ba con ba nha các anh em.
857
00:40:06,280 --> 00:40:06,900
Bốn con năm.
858
00:40:08,619 --> 00:40:09,400
Bốn con năm?
859
00:40:09,400 --> 00:40:10,480
Tôi có, tôi có ba con.
860
00:40:13,460 --> 00:40:13,980
Tôi thắng rồi.
861
00:40:15,199 --> 00:40:16,340
Uống, uống, uống.
862
00:40:16,480 --> 00:40:17,239
Anh lại thắng rồi?
863
00:40:17,599 --> 00:40:18,599
Anh Trạch, vậy thì tôi uống hết luôn nha.
864
00:40:18,599 --> 00:40:19,380
Tôi uống hết.
865
00:40:21,840 --> 00:40:22,619
Thắng rồi, thắng rồi, thắng rồi.
866
00:40:24,800 --> 00:40:25,440
Tiếp tục nào, tiếp tục đi.
867
00:40:25,440 --> 00:40:26,019
Nào, nào, nào.
868
00:40:27,219 --> 00:40:27,739
Cậu Dị.
869
00:40:31,179 --> 00:40:32,320
Bốn, bốn con năm.
870
00:40:34,179 --> 00:40:34,679
Bốn con sáu.
871
00:40:35,900 --> 00:40:36,739
Bốn con sáu.
872
00:40:37,159 --> 00:40:38,300
Anh ơi, anh có con sáu không?
873
00:40:38,500 --> 00:40:39,000
Cái này, tôi cái này...
874
00:40:39,000 --> 00:40:40,139
Đây đều là sáu hết nè.
875
00:40:40,260 --> 00:40:40,820
Để tôi xem thử.
876
00:40:42,500 --> 00:40:43,139
Tôi không có.
877
00:40:44,079 --> 00:40:44,679
Vậy thì tôi thắng rồi.
878
00:40:45,019 --> 00:40:45,679
Tôi đây đều là sáu hết.
879
00:40:47,199 --> 00:40:48,199
Tôi lại thua rồi, cái này của tôi...
880
00:40:48,199 --> 00:40:49,340
Anh Trạch ơi, tôi lại thua rồi.
881
00:40:49,340 --> 00:40:50,480
Tôi uống hết luôn.
882
00:40:50,820 --> 00:40:51,280
Nào, cậu Dị.
883
00:40:51,420 --> 00:40:51,760
Nào.
884
00:40:59,719 --> 00:41:00,219
Cái này có phải là
885
00:41:00,219 --> 00:41:01,659
cái thứ mà A Tân làm kia không,
cái gì mà...
886
00:41:01,659 --> 00:41:03,059
Cái rượu gì đó của Pháp phải không?
887
00:41:04,519 --> 00:41:05,199
Khó uống quá.
888
00:41:07,619 --> 00:41:08,739
Tôi uống cũng chẳng
phân biệt được ngon dở.
889
00:41:09,559 --> 00:41:10,480
Nhưng mà,
890
00:41:10,760 --> 00:41:11,980
đồ mà sếp Trương tặng,
891
00:41:12,139 --> 00:41:12,980
chắc chắn là đồ tốt.
892
00:41:14,679 --> 00:41:15,820
Sếp Trương đối với những chuyện của anh,
893
00:41:15,880 --> 00:41:16,960
đều đặc biệt để tâm.
894
00:41:17,320 --> 00:41:19,199
Chọn quà cáp, đều là đích thân đi chọn.
895
00:41:22,980 --> 00:41:24,940
Cậu đừng thấy A Tân bây giờ trông như vậy,
896
00:41:26,000 --> 00:41:27,059
A Tân hễ mà có tiền,
897
00:41:27,059 --> 00:41:28,159
là bắt đầu bày trò ngay.
898
00:41:28,480 --> 00:41:29,159
Bọn tôi hồi nhỏ,
899
00:41:29,159 --> 00:41:30,539
đều là uống rượu trắng bán lẻ mà lớn lên.
900
00:41:30,719 --> 00:41:31,719
Uống thứ rượu này làm gì?
901
00:41:34,559 --> 00:41:35,199
Thực ra tôi rất hâm mộ
902
00:41:35,199 --> 00:41:36,119
tình cảm của hai anh.
903
00:41:37,119 --> 00:41:38,119
Ở bên nhau lâu như vậy,
904
00:41:39,019 --> 00:41:39,500
cũng không khác gì
905
00:41:39,500 --> 00:41:40,500
người nhà cả.
906
00:41:48,860 --> 00:41:49,760
Cậu Dị.
907
00:41:52,420 --> 00:41:53,639
Tôi có thể nhìn ra được,
908
00:41:54,760 --> 00:41:55,760
cậu không phải là người bình thường.
909
00:41:57,039 --> 00:41:58,119
Cậu qua đây đi theo tôi,
910
00:42:00,079 --> 00:42:00,579
là vì cái gì?
911
00:42:04,019 --> 00:42:05,380
Cậu muốn trở thành người nhà của tôi sao?
912
00:42:11,000 --> 00:42:11,760
Người nhà thì không dám bàn tới.
913
00:42:12,420 --> 00:42:13,360
Nhưng mà tôi biết
914
00:42:13,880 --> 00:42:15,079
đi theo sếp Trạch
thì có thể kiếm được tiền.
915
00:42:15,940 --> 00:42:16,699
Kiếm được tiền,
916
00:42:17,539 --> 00:42:18,099
là có tương lai.
917
00:42:22,460 --> 00:42:23,079
Nói hay lắm.
918
00:42:25,280 --> 00:42:25,719
Anh Trạch.
919
00:42:26,739 --> 00:42:27,139
Anh Trạch.
920
00:42:27,460 --> 00:42:28,440
- Nào, nào, nào.
- Uống cái này đi.
921
00:42:28,440 --> 00:42:29,480
- Anh uống cái này đi.
- Đưa cho tôi, đưa cho tôi.
922
00:42:29,480 --> 00:42:30,099
Rót, rót, rót.
923
00:42:30,099 --> 00:42:31,639
Tôi nói cậu nghe,
vẫn là cái này hợp khẩu vị.
924
00:42:32,559 --> 00:42:33,219
Được rồi.
925
00:42:33,920 --> 00:42:34,599
Nhiều quá vậy?
926
00:42:34,739 --> 00:42:35,420
Uống nhiều một chút đi.
927
00:42:35,420 --> 00:42:36,440
Bù cho cái lúc nãy.
928
00:42:37,099 --> 00:42:37,719
Cậu Dị.
929
00:42:37,860 --> 00:42:38,840
Lần này,
930
00:42:39,639 --> 00:42:40,940
chốt được vụ thương nhân Hồng Kông,
931
00:42:41,460 --> 00:42:42,239
cậu sẽ có tương lai.
932
00:42:42,860 --> 00:42:43,380
Tôi sẽ cố gắng.
933
00:42:43,559 --> 00:42:43,880
Cạn.
934
00:42:46,639 --> 00:42:47,059
Hết luôn đi anh.
935
00:42:52,659 --> 00:42:53,500
Nào, nào, nào.
936
00:42:54,199 --> 00:42:55,579
Anh Trạch, tôi phải thắng lại mới được.
937
00:42:55,900 --> 00:42:56,579
Thắng lại, thắng lại.
938
00:42:57,500 --> 00:42:58,300
Thắng lại nào.
939
00:42:59,480 --> 00:43:00,599
Như vậy không tốt đâu, anh Trạch.
940
00:43:00,599 --> 00:43:02,199
Tôi sửa lại cho ngay ngắn một chút.
941
00:43:02,579 --> 00:43:03,599
Ngay trước mặt tôi nha.
62399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.