All language subtitles for Love.For.You.S01E08.vi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,150 --> 00:01:26,870 CHÓ HOANG VÀ XƯƠNG 2 00:01:27,180 --> 00:01:29,850 Tập 8 3 00:01:49,099 --> 00:01:49,920 Trong này là cái gì? 4 00:01:50,280 --> 00:01:51,180 Tôi cũng không biết. 5 00:01:51,439 --> 00:01:52,379 Chắc là đồ của nhân viên. 6 00:01:52,620 --> 00:01:53,599 Có thể mở ra xem không? 7 00:01:54,640 --> 00:01:55,200 Dĩ nhiên rồi. 8 00:02:23,099 --> 00:02:23,699 Đội trưởng Chu. 9 00:02:24,219 --> 00:02:24,939 Không có gì hết. 10 00:02:25,159 --> 00:02:25,599 Đội trưởng. 11 00:02:25,879 --> 00:02:27,120 Rượu bia chúng tôi đã thu thập chứng cứ xong rồi. 12 00:02:27,280 --> 00:02:28,300 Không phát hiện điều gì bất thường. 13 00:02:40,020 --> 00:02:40,759 Anh cảnh sát đi thong thả. 14 00:02:47,120 --> 00:02:47,500 Đi thôi. 15 00:02:57,900 --> 00:02:58,719 Đi thôi, anh Dị. 16 00:03:02,180 --> 00:03:03,139 Đồ của ông, 17 00:03:03,699 --> 00:03:04,539 tự mang về nhà đi. 18 00:03:05,400 --> 00:03:06,360 Từ ngày mai trở đi, 19 00:03:06,699 --> 00:03:07,539 ông cũng không cần đến đây nữa. 20 00:03:07,800 --> 00:03:08,460 Dựa vào đâu chứ? 21 00:03:09,060 --> 00:03:10,000 Cậu nghĩ cậu là ai? 22 00:03:12,020 --> 00:03:13,199 Lời tôi không nói lại lần hai. 23 00:03:13,879 --> 00:03:14,919 Chúng ta vui vẻ tụ họp, vui vẻ chia tay. 24 00:03:16,039 --> 00:03:17,180 Đừng làm dơ chén cơm của tôi. 25 00:03:18,000 --> 00:03:19,400 Hôm nay chúng ta đem cái hợp đồng đó... 26 00:03:20,479 --> 00:03:21,099 Trần Dị. 27 00:03:22,479 --> 00:03:23,439 Tối nay, 28 00:03:23,479 --> 00:03:24,539 có muốn cùng ăn cơm không? 29 00:03:25,280 --> 00:03:26,360 Tết phải ở bên gia đình. 30 00:03:26,979 --> 00:03:27,939 Đợi sau Tết, 31 00:03:28,080 --> 00:03:29,000 chị Linda muốn đi đâu, 32 00:03:29,219 --> 00:03:29,960 tôi lái xe đưa chị đi. 33 00:03:35,259 --> 00:03:36,099 Tôi đã nói rồi mà, 34 00:03:36,599 --> 00:03:37,639 người của các anh rất đáng tin. 35 00:03:38,479 --> 00:03:39,120 Chi tiết của hợp đồng, 36 00:03:39,120 --> 00:03:40,300 tôi để bên pháp lý làm việc với các anh. 37 00:03:40,360 --> 00:03:41,219 Được, được, được. 38 00:03:42,900 --> 00:03:43,460 Tiễn, tiễn, tiễn. 39 00:03:43,460 --> 00:03:44,120 - Tiễn chị Linda đi. - Mời chị. 40 00:03:44,319 --> 00:03:45,039 Tạm biệt. 41 00:03:46,939 --> 00:03:47,500 Đi thong thả. 42 00:03:49,500 --> 00:03:50,419 Ồn ào cái gì vậy? 43 00:03:53,659 --> 00:03:54,159 Anh Tân. 44 00:03:54,699 --> 00:03:55,180 Sếp Trạch. 45 00:03:55,379 --> 00:03:56,439 Thằng nhóc này vu khống tôi. 46 00:03:56,659 --> 00:03:58,300 Nó nói chỗ tôi nhập rượu giả. 47 00:03:58,400 --> 00:03:59,240 Sao tôi có thể chứ? 48 00:03:59,379 --> 00:03:59,719 Tôi ở đây, 49 00:03:59,719 --> 00:04:01,080 tận tụy bao nhiêu năm rồi. 50 00:04:01,180 --> 00:04:02,139 Sao tôi có thể làm loại chuyện này chứ? 51 00:04:02,139 --> 00:04:03,080 Quản lý Triệu, anh đi theo tôi. 52 00:04:03,080 --> 00:04:03,639 - Đi theo tôi. - Anh... 53 00:04:03,699 --> 00:04:04,620 Anh Tân, anh... 54 00:04:04,740 --> 00:04:05,400 Anh có chuyện gì 55 00:04:05,400 --> 00:04:06,120 nói với tôi là được rồi. 56 00:04:06,120 --> 00:04:07,439 Không phải đâu, thằng nhóc kia mày đợi đó. 57 00:04:07,500 --> 00:04:08,139 Đừng ồn ào nữa. 58 00:04:10,980 --> 00:04:13,490 [Ngũ Phúc Lâm Môn - Phúc- Thuận buồm xuôi gió] 59 00:04:18,399 --> 00:04:19,959 Mở nắp nồi ra giúp em đi. 60 00:04:32,120 --> 00:04:33,259 Chúc Tết đây. 61 00:04:38,300 --> 00:04:38,759 Chú Chu. 62 00:04:38,759 --> 00:04:40,879 Năm mới vui vẻ. 63 00:04:40,959 --> 00:04:41,759 Chú Chu, chị Văn. 64 00:04:42,040 --> 00:04:42,800 Mau vào đi. 65 00:04:42,800 --> 00:04:43,639 Nào, nào, nào. 66 00:04:43,939 --> 00:04:44,879 Hai đứa đang nấu cơm hả? 67 00:04:44,879 --> 00:04:45,480 Dạ phải. 68 00:04:45,540 --> 00:04:46,500 Câu đối cũng dán lên rồi. 69 00:04:47,720 --> 00:04:48,420 Tốt lắm. 70 00:04:48,519 --> 00:04:49,980 Hai người còn mang theo đồ nữa. 71 00:04:50,120 --> 00:04:50,899 - Chắc chắn rồi. - Dĩ nhiên rồi. 72 00:04:50,899 --> 00:04:52,199 - Năm mới mà. - Đâu thể đến tay không được. 73 00:04:52,220 --> 00:04:52,939 Tĩnh Tĩnh, em qua đây. 74 00:04:53,139 --> 00:04:53,939 Dạ? 75 00:04:55,339 --> 00:04:56,660 Đây là quà chị tặng riêng cho em. 76 00:04:56,759 --> 00:04:57,939 Em còn có quà nữa sao? 77 00:04:58,600 --> 00:04:59,319 Cái gì vậy? 78 00:05:00,379 --> 00:05:01,079 Đây là bí mật 79 00:05:01,079 --> 00:05:01,800 giữa con gái chúng tôi. 80 00:05:01,800 --> 00:05:03,079 Con trai không được xem đâu. 81 00:05:04,220 --> 00:05:04,680 Tĩnh Tĩnh. 82 00:05:04,879 --> 00:05:05,600 Năm mới vui vẻ. 83 00:05:05,639 --> 00:05:06,420 Năm mới vui vẻ. 84 00:05:06,680 --> 00:05:08,139 Ngày mai mới đón giao thừa mà. 85 00:05:08,160 --> 00:05:09,560 Món quà này của em có phải tặng hơi sớm không? 86 00:05:09,980 --> 00:05:11,360 Đón Tết quan trọng là bầu không khí. 87 00:05:11,439 --> 00:05:12,779 Đừng lúc nào cũng cứng nhắc như vậy. 88 00:05:13,220 --> 00:05:13,759 Đúng không? 89 00:05:15,699 --> 00:05:16,480 Thức ăn nấu xong chưa? 90 00:05:16,540 --> 00:05:17,360 - Dạ vẫn chưa. - Chị vào giúp em một tay. 91 00:05:17,360 --> 00:05:17,860 Đi thôi. 92 00:05:18,779 --> 00:05:19,139 Được rồi. 93 00:05:19,240 --> 00:05:20,160 Vậy chúng tôi không quản nữa. 94 00:05:20,439 --> 00:05:21,560 Hai người cứ đợi ăn thôi. 95 00:05:21,660 --> 00:05:22,300 Tôi nói cậu nghe. 96 00:05:22,800 --> 00:05:24,120 Món ngỗng quay cậu thích nhất. 97 00:05:24,720 --> 00:05:25,420 Xếp hàng 98 00:05:25,620 --> 00:05:26,699 mất nửa tiếng đồng hồ đó. 99 00:05:26,920 --> 00:05:28,240 Trong nhà có nhiều cơm lắm. 100 00:05:29,259 --> 00:05:29,779 Nào. 101 00:05:31,319 --> 00:05:32,180 Để ở đây đi. 102 00:05:32,220 --> 00:05:33,530 [Đài Truyền hình Trung ương Gala mừng xuân năm 2005] 103 00:05:39,870 --> 00:05:41,110 [Đan Phượng Triều Dương] 104 00:05:43,699 --> 00:05:44,660 Đậu nành siêu to khổng lồ đây. 105 00:05:46,220 --> 00:05:46,620 Nào. 106 00:05:46,939 --> 00:05:47,459 Ăn con tôm đi. 107 00:05:49,259 --> 00:05:50,000 Cậu tự ăn đi. 108 00:05:50,699 --> 00:05:51,860 Canh này hầm ngon đó, 109 00:05:52,439 --> 00:05:52,879 Tĩnh Tĩnh. 110 00:05:53,040 --> 00:05:53,959 Hầm lâu lắm đó. 111 00:05:54,339 --> 00:05:55,879 Tay nghề của Tĩnh Tĩnh càng lúc càng giỏi rồi. 112 00:05:56,160 --> 00:05:56,959 Như vậy chị với chú Chu của em 113 00:05:56,959 --> 00:05:58,199 cũng có thể yên tâm một chút. 114 00:05:58,240 --> 00:05:59,439 Cho dù sau này em có một mình 115 00:05:59,439 --> 00:06:00,560 đi học ở bên ngoài, 116 00:06:00,560 --> 00:06:01,959 thì nhất định cũng sẽ tự chăm sóc tốt cho mình. 117 00:06:01,959 --> 00:06:02,680 Đúng không? 118 00:06:02,720 --> 00:06:04,300 Em vẫn chưa nghĩ xong sẽ thi vào đâu nữa. 119 00:06:04,839 --> 00:06:06,000 Xa quá em cũng không quen. 120 00:06:07,779 --> 00:06:09,019 Dù sao thành phố lớn vẫn tốt hơn một chút. 121 00:06:09,519 --> 00:06:10,500 Đến lúc đó xem thành tích thế nào đã. 122 00:06:13,879 --> 00:06:14,439 Ở bên ngoài, 123 00:06:14,540 --> 00:06:16,000 cơ hội nhất định sẽ nhiều hơn Đằng Thành của chúng ta. 124 00:06:16,620 --> 00:06:17,279 Hơn nữa, 125 00:06:17,339 --> 00:06:18,399 hai đứa bây giờ còn trẻ, 126 00:06:18,699 --> 00:06:19,439 tôi tán thành hai đứa 127 00:06:19,439 --> 00:06:20,519 đều ra ngoài bôn ba một chuyến. 128 00:06:22,199 --> 00:06:22,779 Dù sao, 129 00:06:23,000 --> 00:06:24,540 tôi với chị Văn của hai đứa lúc nào cũng ở đây. 130 00:06:24,800 --> 00:06:25,759 Chỉ cần nhớ nhà, 131 00:06:26,000 --> 00:06:27,139 hai đứa lúc nào cũng có thể quay về. 132 00:06:29,079 --> 00:06:30,019 Tôi thì để xem thế nào đã. 133 00:06:30,399 --> 00:06:31,360 Xem có cơ hội không. 134 00:06:32,519 --> 00:06:33,680 Con cũng phải xem lại đã. 135 00:06:33,759 --> 00:06:35,060 Còn nửa năm nữa mới thi đại học mà. 136 00:06:37,259 --> 00:06:37,839 Không sao. 137 00:06:39,699 --> 00:06:40,339 Được rồi. 138 00:06:41,259 --> 00:06:42,060 Hôm nay chúng ta vui vẻ, 139 00:06:42,060 --> 00:06:43,259 sẽ không bàn chuyện học hành nữa. 140 00:06:44,279 --> 00:06:45,160 Tiếp theo đây, 141 00:06:46,160 --> 00:06:47,199 chị và chú muốn nói với hai đứa 142 00:06:47,199 --> 00:06:48,139 một chuyện quan trọng. 143 00:06:51,199 --> 00:06:51,980 - Em nói đi. - Anh nói đi. 144 00:06:58,160 --> 00:06:58,959 Năm tới, 145 00:06:59,720 --> 00:07:00,519 hai bọn chị, 146 00:07:01,420 --> 00:07:03,100 đã có thể phát bao lì xì cho hai đứa rồi. 147 00:07:04,860 --> 00:07:05,939 Hai người sắp kết hôn rồi? 148 00:07:07,819 --> 00:07:08,620 Cuối năm. 149 00:07:14,660 --> 00:07:16,040 Tôi nói trước một tiếng nha. 150 00:07:16,279 --> 00:07:17,319 Đợi sau này kết hôn rồi, 151 00:07:17,319 --> 00:07:18,800 không được gọi là chú Chu, 152 00:07:18,800 --> 00:07:19,519 và chị Văn nữa đâu. 153 00:07:19,980 --> 00:07:21,560 Gọi vậy làm tôi bị lệch vai vế rồi. 154 00:07:21,779 --> 00:07:22,660 Vậy gọi là gì? 155 00:07:24,000 --> 00:07:24,720 Anh Chu? 156 00:07:25,139 --> 00:07:25,759 Anh Chu được đó. 157 00:07:25,879 --> 00:07:27,000 Gọi vậy tôi trẻ trung hơn chút. 158 00:07:27,040 --> 00:07:27,680 Mặc kệ anh ấy. 159 00:07:27,740 --> 00:07:28,300 Gọi là anh rể đi. 160 00:07:32,100 --> 00:07:32,959 Song hỷ lâm môn. 161 00:07:33,120 --> 00:07:34,600 Chúng ta uống một chút tượng trưng nha. 162 00:07:35,040 --> 00:07:35,519 Được. 163 00:07:35,579 --> 00:07:36,459 Nào, uống một chút. 164 00:07:37,939 --> 00:07:39,100 Vậy còn em thì sao? 165 00:07:39,699 --> 00:07:40,879 Em uống nước cam là được rồi. 166 00:07:42,120 --> 00:07:42,920 Em còn nhỏ, 167 00:07:43,019 --> 00:07:43,920 em đừng uống rượu. 168 00:07:44,500 --> 00:07:45,000 Sang năm. 169 00:07:46,000 --> 00:07:46,759 Nào, anh Chu. 170 00:07:49,040 --> 00:07:49,899 Anh rể. 171 00:07:50,399 --> 00:07:51,360 Được, được rồi. 172 00:07:52,100 --> 00:07:53,199 Cảm ơn. 173 00:07:55,819 --> 00:07:56,759 - Được. - Vậy thì... 174 00:07:57,139 --> 00:07:59,319 Năm mới vui vẻ. 175 00:07:59,319 --> 00:08:00,519 Bình an suôn sẻ. 176 00:08:00,600 --> 00:08:01,800 Tân hôn hạnh phúc. 177 00:08:01,920 --> 00:08:02,759 Học hành thuận lợi. 178 00:08:03,019 --> 00:08:03,480 Được. 179 00:08:03,560 --> 00:08:05,180 Chúc em thi đậu một trường đại học thật tốt. 180 00:08:06,100 --> 00:08:06,639 Nào. 181 00:08:14,740 --> 00:08:15,660 Đẹp quá đi. 182 00:08:17,980 --> 00:08:18,279 Cái này được đó. 183 00:08:18,279 --> 00:08:18,959 Đẹp đó. 184 00:08:20,899 --> 00:08:22,100 Đẹp quá đi. 185 00:08:23,220 --> 00:08:24,160 Cẩn thận chút nha. 186 00:08:24,639 --> 00:08:25,759 Lùi lại phía sau một chút, cẩn thận đó. 187 00:08:49,820 --> 00:08:50,879 Đằng Thành có điểm này là không tốt. 188 00:08:52,080 --> 00:08:53,139 Thời tiết lạnh thế này rồi, 189 00:08:53,700 --> 00:08:54,419 mà vẫn có muỗi. 190 00:08:58,820 --> 00:08:59,700 Rượu này ngon đó chứ. 191 00:09:01,539 --> 00:09:02,320 Còn ngon hơn chai rượu ở Khu 7 mà 192 00:09:02,320 --> 00:09:03,820 hôm nay cậu bắt tôi ngửi nữa. 193 00:09:09,740 --> 00:09:11,340 Đằng Thành này quả thực là một nơi rất tốt. 194 00:09:12,659 --> 00:09:13,980 Ít nhất ở đây không hỏi xuất thân. 195 00:09:15,559 --> 00:09:16,720 Khắp nơi đều là cơ hội. 196 00:09:19,919 --> 00:09:20,759 Câu nói này, 197 00:09:21,600 --> 00:09:22,720 tôi phải đính chính lại một chút. 198 00:09:24,139 --> 00:09:25,840 Xưa nay cơ hội và nguy hiểm 199 00:09:25,840 --> 00:09:26,940 đều luôn cùng tồn tại. 200 00:09:27,840 --> 00:09:28,639 Cơ hội càng lớn, 201 00:09:29,000 --> 00:09:30,519 chứng tỏ nguy hiểm cũng rất lớn. 202 00:09:31,360 --> 00:09:32,019 Cậu biết chưa? 203 00:09:35,779 --> 00:09:36,639 Tôi biết, 204 00:09:37,080 --> 00:09:38,159 cậu lúc nào cũng giữ khoảng cách 205 00:09:38,159 --> 00:09:39,120 với hai người đó. 206 00:09:39,720 --> 00:09:41,639 Làm việc cũng thiết thực, đáng tin. 207 00:09:43,039 --> 00:09:44,000 Nhưng tôi vẫn muốn 208 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 nhắc nhở cậu một câu. 209 00:09:46,240 --> 00:09:47,259 Bên Khoáng Hạ đó, 210 00:09:47,799 --> 00:09:49,100 luôn không được sạch sẽ cho lắm. 211 00:09:53,940 --> 00:09:54,559 Chú Chu. 212 00:09:56,159 --> 00:09:57,159 Chú đến Khu 7, 213 00:09:58,779 --> 00:09:59,960 không phải để kiểm tra rượu giả đúng không? 214 00:10:03,799 --> 00:10:05,080 Tôi là nhân viên công vụ. 215 00:10:05,799 --> 00:10:07,159 Cậu nghĩ tôi có thể trả lời cậu không? 216 00:10:14,379 --> 00:10:14,759 Được rồi. 217 00:10:15,399 --> 00:10:16,059 Không hỏi nữa. 218 00:10:21,559 --> 00:10:22,200 Được rồi đó. 219 00:10:25,379 --> 00:10:25,960 Chị Văn. 220 00:10:26,519 --> 00:10:27,360 Sao năm nay chị 221 00:10:27,360 --> 00:10:28,559 không về nhà đón Tết? 222 00:10:30,340 --> 00:10:32,220 Về nhà có quá nhiều chuyện phiền phức. 223 00:10:33,179 --> 00:10:34,399 Năm nay chị không về. 224 00:10:34,799 --> 00:10:36,279 Đợi mọi chuyện ổn định, năm sau lại về. 225 00:10:36,799 --> 00:10:37,460 Hơn nữa, 226 00:10:37,799 --> 00:10:39,120 năm nay không phải em sắp thi đại học sao? 227 00:10:39,320 --> 00:10:39,980 Ở lại với em. 228 00:10:41,200 --> 00:10:43,100 Có phải chị đang có tâm sự gì không? 229 00:10:46,360 --> 00:10:47,519 Cô nhóc lanh lợi. 230 00:10:48,000 --> 00:10:48,519 Sao vậy? 231 00:10:48,700 --> 00:10:50,279 Bây giờ em còn có thể nhìn ra được người ta 232 00:10:50,480 --> 00:10:51,600 có tâm sự hay không luôn? 233 00:10:52,039 --> 00:10:53,679 Em cảm nhận được mà. 234 00:10:56,559 --> 00:10:57,100 Tĩnh Tĩnh. 235 00:10:58,159 --> 00:10:59,100 Sau khi em lên đại học, 236 00:10:59,100 --> 00:11:00,559 dự định sẽ học chuyên ngành gì? 237 00:11:00,679 --> 00:11:03,960 Là học ngành tài chính hay là tâm lý học? 238 00:11:04,440 --> 00:11:05,960 Chị thấy em rất thích hợp làm một số việc 239 00:11:05,960 --> 00:11:07,000 như giao thiệp với người khác, 240 00:11:07,000 --> 00:11:08,200 hoặc là suy đoán lòng người đó. 241 00:11:08,360 --> 00:11:09,720 Như vậy sẽ không lãng phí tài năng của em. 242 00:11:12,740 --> 00:11:13,659 Nhưng mà cũng không được. 243 00:11:14,179 --> 00:11:14,720 Không được. 244 00:11:15,419 --> 00:11:16,320 Làm những việc như vậy, 245 00:11:16,320 --> 00:11:17,879 thì sẽ rất dễ bị mệt mỏi. 246 00:11:19,460 --> 00:11:20,460 Hay là học kế toán đi. 247 00:11:21,059 --> 00:11:21,600 Mặc dù là... 248 00:11:21,600 --> 00:11:23,279 Chị đừng có đánh trống lảng nữa. 249 00:11:25,320 --> 00:11:26,159 Chuyện này, 250 00:11:26,639 --> 00:11:28,039 nói với em em cũng không hiểu đâu. 251 00:11:28,039 --> 00:11:28,919 Em còn nhỏ. 252 00:11:29,559 --> 00:11:30,919 Con người ta lớn lên là như vậy đó. 253 00:11:31,139 --> 00:11:31,840 Chính là sẽ gặp phải 254 00:11:31,840 --> 00:11:33,320 rất nhiều chuyện phiền lòng, 255 00:11:33,419 --> 00:11:34,779 sẽ có rất nhiều nỗi muộn phiền. 256 00:11:35,460 --> 00:11:36,059 Em nhỏ thế này, 257 00:11:36,059 --> 00:11:37,139 đừng bận tâm chuyện khác làm gì. 258 00:11:37,279 --> 00:11:37,960 Em chỉ cần 259 00:11:37,960 --> 00:11:39,200 sống một cách thật vui vẻ thôi. 260 00:11:39,460 --> 00:11:40,019 Được không? 261 00:11:40,200 --> 00:11:41,399 Những chuyện không vui đó, 262 00:11:41,399 --> 00:11:42,240 đợi sau khi em trưởng thành rồi 263 00:11:42,240 --> 00:11:43,019 hẵng trải nghiệm. 264 00:11:45,120 --> 00:11:46,320 Nếu như có chuyện phiền lòng 265 00:11:46,320 --> 00:11:47,799 chính là trưởng thành, 266 00:11:48,600 --> 00:11:50,120 vậy thì em đã trưởng thành rồi. 267 00:11:52,480 --> 00:11:54,019 Được rồi, vậy thì hy vọng, 268 00:11:54,659 --> 00:11:56,320 em sẽ trở thành một 269 00:11:56,840 --> 00:11:57,779 người lớn 270 00:11:58,539 --> 00:11:59,080 thật vui vẻ. 271 00:11:59,559 --> 00:12:00,080 Được không? 272 00:12:01,259 --> 00:12:02,940 Hoặc giả như, 273 00:12:03,399 --> 00:12:05,000 có những chuyện gì đó, 274 00:12:06,039 --> 00:12:06,960 thầm kín, 275 00:12:07,759 --> 00:12:10,120 hoặc là chuyện tình cảm, 276 00:12:10,360 --> 00:12:11,559 rung động đầu đời nào đó, 277 00:12:11,559 --> 00:12:12,279 muốn nói với chị không? 278 00:12:12,279 --> 00:12:13,620 Em làm gì có chứ. 279 00:12:14,000 --> 00:12:14,759 Thật sự không có hả? 280 00:12:14,759 --> 00:12:15,440 Thật sự không có mà. 281 00:12:15,440 --> 00:12:16,679 Em cứ yên tâm nói với chị. 282 00:12:16,679 --> 00:12:18,440 Chị tuyệt đối không nói cho anh trai em biết đâu. 283 00:12:18,440 --> 00:12:19,600 Chị tuyệt đối không nói với người khác đâu. 284 00:12:21,860 --> 00:12:22,879 - Khó nói lắm. - Có không vậy? 285 00:12:22,879 --> 00:12:23,720 Không có. 286 00:12:23,720 --> 00:12:24,320 Không có hả? 287 00:12:24,320 --> 00:12:25,799 Mặt nạ của chị bị bong ra rồi kìa. 288 00:12:26,139 --> 00:12:26,799 Để chị xem. 289 00:12:28,519 --> 00:12:29,919 Em đừng có đánh trống lảng. 290 00:12:29,919 --> 00:12:30,799 Em đừng chuyển đề tài. 291 00:12:30,799 --> 00:12:31,679 Có không, nói mau. 292 00:12:31,679 --> 00:12:32,320 Mau nói với chị đi. 293 00:12:32,320 --> 00:12:33,919 Em cười sắp rơi mặt nạ ra rồi nè. 294 00:12:37,200 --> 00:12:38,840 Tôi đã nhìn hai đứa lớn lên. 295 00:12:39,340 --> 00:12:40,360 Tôi cũng miễn cưỡng tính là 296 00:12:40,360 --> 00:12:41,340 bề trên của hai đứa. 297 00:12:43,360 --> 00:12:44,559 Tôi thực sự không muốn nhìn thấy 298 00:12:44,559 --> 00:12:46,179 cậu và Tĩnh Tĩnh có bất kỳ nguy hiểm nào. 299 00:13:06,580 --> 00:13:07,120 Yên tâm. 300 00:13:09,600 --> 00:13:11,139 Tôi sẽ không để em ấy có bất kỳ vết nhơ nào. 301 00:13:13,980 --> 00:13:14,399 Em ấy sẽ giống như 302 00:13:14,399 --> 00:13:15,779 con gái của những gia đình khác. 303 00:13:17,639 --> 00:13:18,440 Đi học, 304 00:13:20,139 --> 00:13:20,700 sinh hoạt, 305 00:13:26,500 --> 00:13:27,500 sống một cuộc đời bình thường. 306 00:13:36,000 --> 00:13:36,740 Đôi khi cũng phải 307 00:13:36,740 --> 00:13:38,000 nghĩ cho bản thân mình nhiều hơn một chút. 308 00:13:42,659 --> 00:13:43,299 Yên tâm đi. 309 00:13:45,240 --> 00:13:46,100 Dù thế nào đi nữa, 310 00:13:48,000 --> 00:13:49,539 chú Chu cũng sẽ bảo vệ hai đứa. 311 00:13:53,299 --> 00:13:53,779 Đi ngủ thôi. 312 00:14:04,940 --> 00:14:06,100 Tối nay tôi không qua đó đâu. 313 00:14:06,559 --> 00:14:08,159 Miêu Tĩnh kỳ nghỉ đông lớp 12 vẫn phải học thêm. 314 00:14:09,019 --> 00:14:09,840 Bên phía Linda, 315 00:14:09,919 --> 00:14:10,899 tôi trả lời tin nhắn cho chị ấy rồi. 316 00:14:24,200 --> 00:14:25,059 Tạm không nói với cậu nữa. 317 00:14:25,419 --> 00:14:26,080 Có chút việc. 318 00:14:41,259 --> 00:14:42,440 Đừng, đừng, đừng. Ai vậy? 319 00:14:42,539 --> 00:14:43,799 Ông muốn làm gì? Nói. 320 00:14:43,799 --> 00:14:44,399 Không có. 321 00:14:44,799 --> 00:14:45,679 Hiểu lầm rồi, hiểu lầm rồi. 322 00:14:46,759 --> 00:14:47,720 Tôi chỉ là tức không chịu được, 323 00:14:47,720 --> 00:14:48,600 qua đây dọa cô ta chút thôi. 324 00:14:48,600 --> 00:14:49,779 Không có, không có ý gì khác đâu. 325 00:14:50,799 --> 00:14:51,320 Thật đó, thật đó. 326 00:14:51,419 --> 00:14:51,820 Hiểu lầm rồi. 327 00:14:52,139 --> 00:14:52,759 Xin lỗi, xin lỗi. 328 00:14:52,879 --> 00:14:53,299 Xin lỗi. 329 00:14:53,740 --> 00:14:54,039 Buông ra. 330 00:14:54,039 --> 00:14:54,539 Không sao, không sao. 331 00:14:54,539 --> 00:14:55,559 Bao nhiêu người đang nhìn kìa. 332 00:14:57,700 --> 00:14:58,279 Đánh nhau hả? 333 00:15:02,120 --> 00:15:02,799 Đừng để có lần sau. 334 00:15:05,259 --> 00:15:06,179 Anh không bị thương chứ? 335 00:15:09,379 --> 00:15:09,820 Không có. 336 00:15:16,000 --> 00:15:16,840 Sao em mặc phong phanh vậy? 337 00:15:32,679 --> 00:15:34,200 Sao đã hẹn trước rồi mà cậu lại không có mặt? 338 00:15:34,860 --> 00:15:35,519 Nhớ cậu lắm. 339 00:15:53,419 --> 00:15:53,940 Sao vậy? 340 00:16:31,179 --> 00:16:31,580 Miêu Tĩnh. 341 00:16:31,659 --> 00:16:32,480 Đi rót cho anh cốc nước. 342 00:16:32,480 --> 00:16:32,980 Dạ. 343 00:17:45,019 --> 00:17:45,700 Miêu Tĩnh. 344 00:17:46,039 --> 00:17:46,740 Xuống lầu ăn cơm đi. 345 00:18:01,299 --> 00:18:02,200 Còn uống được nữa không anh? 346 00:18:02,519 --> 00:18:03,220 Vẫn ổn mà. 347 00:18:03,359 --> 00:18:04,599 Uống được thì chúng ta chơi thêm ván nữa. 348 00:18:04,779 --> 00:18:05,940 Được, được, vẫn chơi được. 349 00:18:05,940 --> 00:18:07,259 Trò xúc xắc vừa nãy thôi hả? 350 00:18:08,160 --> 00:18:08,599 Được. 351 00:18:08,960 --> 00:18:09,400 Nào, nào, nào. 352 00:18:10,039 --> 00:18:10,779 Vậy sao? 353 00:18:12,839 --> 00:18:13,240 Ba con năm. 354 00:18:13,319 --> 00:18:13,599 Mở. 355 00:18:14,000 --> 00:18:14,359 Mở. 356 00:18:17,339 --> 00:18:18,180 Bên cậu có thật luôn kìa. 357 00:18:19,000 --> 00:18:20,039 Hay là để tôi uống thay anh một ly nha. 358 00:18:20,700 --> 00:18:21,539 Quả thực là uống nhiều quá rồi. 359 00:18:21,640 --> 00:18:22,819 Chị ơi, em có thể uống thay đại ca của em 360 00:18:22,900 --> 00:18:23,400 một ly được không? 361 00:18:23,400 --> 00:18:23,960 Được, được, được. 362 00:18:24,079 --> 00:18:24,740 Nào, tôi uống với cậu ta một ly. 363 00:18:24,819 --> 00:18:25,279 Tôi cũng uống. 364 00:18:26,920 --> 00:18:27,599 - Chúng ta tiếp tục. - Lợi hại thật. 365 00:18:27,599 --> 00:18:28,640 Lợi hại, tửu lượng khá đó. 366 00:18:29,500 --> 00:18:30,119 Đại ca, tôi thấy anh 367 00:18:30,160 --> 00:18:30,900 không phục cho lắm hả? 368 00:18:32,460 --> 00:18:33,119 Hết rượu rồi, để tôi 369 00:18:33,200 --> 00:18:34,460 đi rót thêm cho anh một chút nha. 370 00:18:42,420 --> 00:18:42,880 Xin chào. 371 00:18:43,180 --> 00:18:43,660 Rót đầy. 372 00:18:48,619 --> 00:18:49,019 Anh Dị. 373 00:18:49,640 --> 00:18:50,299 Dạo này anh sao vậy? 374 00:18:50,960 --> 00:18:51,420 Trông lạ lắm. 375 00:18:56,279 --> 00:18:57,299 Đúng là có chút kỳ lạ. 376 00:18:59,180 --> 00:18:59,640 Kỳ lạ chỗ nào? 377 00:19:02,339 --> 00:19:02,940 Chính là, 378 00:19:06,359 --> 00:19:07,299 trong lồng ngực cứ bứt rứt. 379 00:19:08,380 --> 00:19:09,920 Buổi tối ngủ không được. 380 00:19:11,200 --> 00:19:12,279 Cứ nghĩ đến những chuyện 381 00:19:14,920 --> 00:19:16,000 linh tinh vớ vẩn. 382 00:19:18,640 --> 00:19:19,319 Phiền thật. 383 00:19:21,500 --> 00:19:22,299 Anh như vậy, 384 00:19:23,400 --> 00:19:24,160 rất bình thường mà. 385 00:19:25,180 --> 00:19:26,079 Muốn yêu đương đó. 386 00:19:27,460 --> 00:19:28,460 Anh động lòng với ai rồi? 387 00:19:28,900 --> 00:19:29,519 Em có quen không? 388 00:19:31,220 --> 00:19:32,799 Cút, cút, cút đi. 389 00:19:33,880 --> 00:19:35,039 Phân tích cho anh mà. 390 00:19:35,920 --> 00:19:36,759 Tình huống này của anh, 391 00:19:37,400 --> 00:19:38,440 kiếm cô bạn gái là ổn thôi. 392 00:19:39,200 --> 00:19:40,220 Anh cũng nên kiếm bạn gái được rồi. 393 00:19:40,220 --> 00:19:41,880 Nếu không anh sẽ không bình thường đó. 394 00:19:44,400 --> 00:19:45,039 Không quản được cái miệng. 395 00:19:52,640 --> 00:19:53,279 Vậy sao? 396 00:19:54,799 --> 00:19:55,599 Dĩ nhiên rồi. 397 00:19:56,039 --> 00:19:56,980 Em mà lại gạt anh sao? 398 00:19:58,039 --> 00:19:59,079 Kiếm cô bạn gái, 399 00:19:59,720 --> 00:20:00,500 là sẽ không bứt rứt nữa. 400 00:20:09,119 --> 00:20:10,039 Đang nói chuyện gì vậy? 401 00:20:13,019 --> 00:20:13,640 Không có gì. 402 00:20:13,880 --> 00:20:14,440 Có mà. 403 00:20:15,519 --> 00:20:15,980 Chị Linda. 404 00:20:16,539 --> 00:20:18,880 Anh Dị nói anh ấy muốn kiếm bạn gái rồi. 405 00:20:19,700 --> 00:20:21,359 Muốn kiếm bạn gái rồi hả? 406 00:20:23,240 --> 00:20:24,779 Trước đây không phải cậu đã nói với tôi 407 00:20:25,140 --> 00:20:26,359 là cậu có con rồi sao? 408 00:20:29,579 --> 00:20:30,279 Nói đùa thôi. 409 00:20:30,720 --> 00:20:31,680 Nói đùa thôi? 410 00:20:32,240 --> 00:20:33,440 Vậy câu nào mới là nói đùa? 411 00:20:34,359 --> 00:20:36,299 Có con rồi là nói đùa, 412 00:20:36,799 --> 00:20:38,660 hay là muốn có bạn gái là nói đùa? 413 00:20:43,559 --> 00:20:44,960 Nếu như tôi nói, 414 00:20:47,940 --> 00:20:49,640 tôi muốn làm bạn gái của cậu, 415 00:20:54,059 --> 00:20:54,839 cậu có đồng ý không? 416 00:21:06,940 --> 00:21:07,720 Tôi không biết yêu đương. 417 00:21:19,599 --> 00:21:20,460 Vậy thì, 418 00:21:23,200 --> 00:21:24,460 bắt đầu từ việc hẹn hò đi. 419 00:21:33,500 --> 00:21:34,000 Nào. 420 00:22:20,059 --> 00:22:20,640 Miêu Tĩnh. 421 00:22:20,839 --> 00:22:21,460 Đi thôi. 422 00:22:31,420 --> 00:22:32,759 Hay là em ở nhà ôn tập đi. 423 00:22:32,880 --> 00:22:34,019 Đợi sau khi em thi đại học xong, 424 00:22:34,200 --> 00:22:35,160 rồi đưa em đi công viên giải trí chơi sau. 425 00:22:35,359 --> 00:22:36,720 Không được, em muốn đi. 426 00:22:36,779 --> 00:22:38,200 Em đã hẹn với anh Ba Tử rồi. 427 00:22:41,880 --> 00:22:42,640 Em dùng son môi sao? 428 00:23:25,440 --> 00:23:26,660 Tuyệt vời lắm. 429 00:24:22,200 --> 00:24:22,500 Anh Dị. 430 00:24:22,500 --> 00:24:23,700 Cùng chụp chung đi. Đến đây. 431 00:24:23,700 --> 00:24:24,200 Anh nghe em đi. 432 00:24:24,200 --> 00:24:25,059 Em đã sắp xếp cho anh một 433 00:24:25,059 --> 00:24:26,180 vị trí tuyệt đỉnh luôn đó. 434 00:24:26,759 --> 00:24:27,859 Qua bên kia, qua bên kia một chút nữa. 435 00:24:27,859 --> 00:24:28,400 Thêm chút nữa. 436 00:24:28,400 --> 00:24:29,799 Gần hơn, gần hơn một chút nữa đi. 437 00:24:29,799 --> 00:24:31,059 Được rồi, được rồi. Nào, nào, nào. 438 00:24:31,059 --> 00:24:32,079 Được rồi đó, được đó. 439 00:24:32,180 --> 00:24:32,900 Hiểu rồi, hiểu rồi. 440 00:24:32,900 --> 00:24:33,240 Nào, nào. 441 00:24:33,359 --> 00:24:36,000 Ba, hai, một. 442 00:24:36,500 --> 00:24:38,160 - Đẹp lắm. -Đẹp lắm. 443 00:24:38,380 --> 00:24:39,019 Đẹp lắm luôn. 444 00:24:39,019 --> 00:24:40,180 Thêm tấm nữa, thêm tấm nữa. 445 00:24:40,299 --> 00:24:40,940 Đổi kiểu, đổi kiểu đi. 446 00:24:40,940 --> 00:24:42,019 Gần hơn một chút nữa. 447 00:24:42,839 --> 00:24:45,720 Ba, hai, một. 448 00:24:47,160 --> 00:24:48,160 Không phải chứ, sao cô lại... 449 00:24:48,460 --> 00:24:49,539 Cứ như chụp ảnh gia đình thế này? 450 00:24:49,539 --> 00:24:50,500 Để họ chụp, để họ chụp đi. 451 00:24:50,579 --> 00:24:51,339 Cô, đi xuống đi. 452 00:24:51,339 --> 00:24:52,119 Chụp thêm tấm nữa đi. 453 00:24:52,420 --> 00:24:53,339 Được rồi mà, được rồi. 454 00:24:53,339 --> 00:24:53,940 Được. 455 00:24:54,579 --> 00:24:55,559 Nào. Ba... 456 00:24:56,500 --> 00:24:57,460 Đừng nhõng nhẽo nữa. Nào, nào. 457 00:24:57,460 --> 00:24:58,259 Vui tươi lên, vui tươi lên chút. 458 00:24:58,259 --> 00:24:59,740 Ba, hai, một. 459 00:25:00,900 --> 00:25:02,059 - Được rồi. - Đẹp lắm. 460 00:25:02,059 --> 00:25:02,920 Cũng rất đẹp, cũng rất đẹp. 461 00:25:02,920 --> 00:25:03,539 Cũng đẹp lắm. 462 00:25:04,900 --> 00:25:05,880 Nào, nào, nào. 463 00:25:07,059 --> 00:25:07,980 Quá tuyệt vời, quá tuyệt vời. 464 00:25:07,980 --> 00:25:08,940 Chụp chung đi. Nào, nào, nào. 465 00:25:08,940 --> 00:25:09,779 Xích lại gần một chút. 466 00:25:11,680 --> 00:25:12,759 Nào, cười lên nha. 467 00:25:14,500 --> 00:25:16,980 Ba hai một, cười lên. 468 00:25:18,359 --> 00:25:19,420 Được rồi, thêm tấm nữa nha. 469 00:25:25,160 --> 00:25:26,119 Đến lượt chúng ta rồi phải không? 470 00:25:26,819 --> 00:25:27,319 Sắp rồi. 471 00:25:27,319 --> 00:25:28,359 Phía trước là chỗ soát vé rồi. 472 00:25:30,140 --> 00:25:30,779 Đi thôi. 473 00:25:30,920 --> 00:25:31,559 Cũng được ghê. 474 00:25:36,839 --> 00:25:37,619 Đưa tôi xem. 475 00:25:38,980 --> 00:25:40,039 Đúng, đúng, đúng rồi. 476 00:25:40,259 --> 00:25:41,500 Có muốn ngồi cùng với bọn anh không? 477 00:25:45,779 --> 00:25:47,059 Bọn tôi đi năm người chung. 478 00:25:49,700 --> 00:25:50,240 Nhường đường một chút. 479 00:25:50,819 --> 00:25:51,339 Cầm vé đi. 480 00:25:52,559 --> 00:25:53,119 Không phải. 481 00:25:53,660 --> 00:25:54,359 Đi thôi. 482 00:25:54,480 --> 00:25:55,240 Cái đó, cái đó, cái đó... 483 00:25:55,240 --> 00:25:56,660 - Ích, ích kỷ. - Đi thôi, đi thôi, đi thôi. 484 00:25:56,660 --> 00:25:57,220 Cái đó... 485 00:25:57,220 --> 00:25:57,819 Làm gì vậy? 486 00:25:57,819 --> 00:25:58,619 - Bên, bên này. - Tôi với... 487 00:25:58,619 --> 00:25:59,339 - Bên này, bên này. - Trần Dị. 488 00:25:59,339 --> 00:26:00,119 Tụi mình qua bên này đi. 489 00:26:00,119 --> 00:26:00,660 Đi thôi, đi thôi, đi thôi. 490 00:26:00,660 --> 00:26:01,339 Tụi mình qua cái đó. 491 00:26:01,500 --> 00:26:02,059 Chúng ta cũng đi thôi. 492 00:26:14,110 --> 00:26:18,220 [Cấm gõ vào kính Nghiêm cấm đùa nghịch, chạy nhảy] 493 00:26:19,460 --> 00:26:20,039 Đằng Thành này, 494 00:26:20,039 --> 00:26:20,960 vẫn khá tốt đó chứ. 495 00:26:21,059 --> 00:26:22,660 Chị đến đây tìm kiếm cơ hội hợp tác, 496 00:26:22,660 --> 00:26:23,759 là một sự lựa chọn sáng suốt. 497 00:26:25,180 --> 00:26:25,680 Vậy cậu thích nhất 498 00:26:25,680 --> 00:26:26,680 điều gì ở nơi này vậy? 499 00:26:27,279 --> 00:26:28,180 Nhà cũng ở đây. 500 00:26:30,839 --> 00:26:32,440 Tôi cũng cảm thấy nơi này rất tốt. 501 00:26:32,819 --> 00:26:34,539 An nhàn, thoải mái. 502 00:26:36,640 --> 00:26:38,240 Mọi thứ đều trở nên đơn giản hơn. 503 00:26:45,859 --> 00:26:46,460 Tóc kìa. 504 00:26:50,519 --> 00:26:51,579 Hôn rồi kìa, hôn rồi kìa. 505 00:26:54,799 --> 00:26:55,740 Anh Dị cuối cùng cũng đã trao 506 00:26:55,740 --> 00:26:56,579 nụ hôn đầu rồi. 507 00:27:01,200 --> 00:27:01,740 Im đi. 508 00:27:04,740 --> 00:27:05,759 Nổi mụn rồi nè. 509 00:27:15,019 --> 00:27:15,960 Như vậy chẳng phải thành công rồi sao? 510 00:27:16,099 --> 00:27:17,160 Lúc nãy có phải họ hôn nhau rồi không? 511 00:27:17,579 --> 00:27:18,180 Có phải hôn rồi không? 512 00:27:18,180 --> 00:27:18,920 Hình như là vậy. 513 00:27:19,380 --> 00:27:20,539 Vậy thì anh ấy còn bứt rứt cái gì nữa? 514 00:27:20,539 --> 00:27:22,140 Chẳng phải đã trao nụ hôn đầu rồi sao? 515 00:27:23,559 --> 00:27:24,200 Đỉnh. 516 00:27:24,420 --> 00:27:25,220 Cậu xem kìa, hai người họ... 517 00:27:25,220 --> 00:27:25,980 Hai người họ vừa nãy đã... 518 00:27:30,480 --> 00:27:31,079 Trẻ con kìa. 519 00:27:31,460 --> 00:27:32,220 Đứa trẻ còn nhỏ mà. 520 00:27:32,220 --> 00:27:33,019 Được rồi, được rồi, được rồi. 521 00:27:33,339 --> 00:27:34,420 Cậu ở đây giả vờ làm người lớn cái gì? 522 00:27:34,420 --> 00:27:35,339 Còn bày đặt "trẻ con". 523 00:27:35,460 --> 00:27:36,099 Chị nếm thử cái này đi. 524 00:27:38,099 --> 00:27:38,640 Nào, nào, nào. 525 00:27:38,640 --> 00:27:39,140 Để em, để em. 526 00:27:39,140 --> 00:27:39,559 Cái này, cái này. 527 00:27:39,559 --> 00:27:40,039 Tôi giúp cậu. 528 00:27:42,599 --> 00:27:43,480 Không sao, tự tôi lấy được. 529 00:27:44,900 --> 00:27:46,019 - Đây, chị gắp trước đi. - Được rồi. 530 00:27:46,019 --> 00:27:46,559 Em 531 00:27:46,980 --> 00:27:47,539 nói một câu nha. 532 00:27:47,539 --> 00:27:49,019 Chúng ta cùng hoan nghênh 533 00:27:49,119 --> 00:27:50,779 chị Linda, 534 00:27:50,779 --> 00:27:51,799 đã đến 535 00:27:51,799 --> 00:27:53,140 - Đằng Thành để chỉ dẫn. - Chị Linda. 536 00:27:53,220 --> 00:27:54,099 Hoan nghênh chị. 537 00:27:54,460 --> 00:27:55,140 - Cảm ơn. Hoan nghênh, hoan nghênh. 538 00:28:00,559 --> 00:28:02,059 Cá thì em không rõ nha chị, 539 00:28:02,200 --> 00:28:03,180 nhưng món đậu hũ này, 540 00:28:03,180 --> 00:28:04,720 là món anh Dị nhà em thích ăn nhất. 541 00:28:04,940 --> 00:28:05,500 Hơn nữa, 542 00:28:05,500 --> 00:28:06,980 trên đường đến đây anh ấy còn 543 00:28:06,980 --> 00:28:08,740 đặc biệt dặn em gọi thêm cho chị 544 00:28:08,740 --> 00:28:09,279 một phần nữa. 545 00:28:09,279 --> 00:28:10,099 Em muốn ăn đậu hũ. 546 00:28:10,099 --> 00:28:11,000 Cảm ơn. 547 00:28:15,279 --> 00:28:16,900 Anh Dị, em gắp thức ăn cho chị ấy, 548 00:28:16,940 --> 00:28:18,299 anh sẽ không ghen đó chứ? 549 00:28:19,039 --> 00:28:19,859 Cậu cứ gắp đi. 550 00:28:19,859 --> 00:28:20,480 Ý của em là 551 00:28:20,480 --> 00:28:21,859 anh cũng gắp cho người ta đi chứ. 552 00:28:21,859 --> 00:28:22,980 Anh gắp cho người ta nhiều một chút đi. 553 00:28:22,980 --> 00:28:24,140 Em cứ gắp cho người ta mãi, coi sao được? 554 00:28:24,140 --> 00:28:24,779 Nhanh lên, nhanh lên, nhanh lên. 555 00:28:24,779 --> 00:28:25,279 Thật là... 556 00:28:25,539 --> 00:28:26,559 - Anh Dị, mau lên, mau lên.- Gắp một cái đi. 557 00:28:26,700 --> 00:28:27,599 Thêm một miếng nữa nha. 558 00:28:27,900 --> 00:28:28,440 Có được không? 559 00:28:29,740 --> 00:28:30,460 Đúng rồi. 560 00:28:31,539 --> 00:28:32,299 Cảm ơn. 561 00:28:32,299 --> 00:28:32,900 Miếng anh Dị gắp, 562 00:28:32,900 --> 00:28:34,099 không giống với miếng em gắp đâu. 563 00:28:34,160 --> 00:28:35,299 Vậy sao? Vậy thì tôi phải nếm thử xem. 564 00:28:35,299 --> 00:28:36,339 Miếng đó chắc chắn 565 00:28:36,339 --> 00:28:38,079 ngon hơn miếng em gắp nhiều. 566 00:28:40,720 --> 00:28:41,299 Cô ta sao vậy? 567 00:28:41,299 --> 00:28:42,119 Đang làm cái gì vậy? 568 00:28:42,119 --> 00:28:42,940 Không ngon. 569 00:28:42,980 --> 00:28:44,220 Hôm nay bị giáo viên mắng hả? 570 00:28:44,880 --> 00:28:46,000 Cô biết điều chút đi. 571 00:28:47,059 --> 00:28:48,380 Cô cứ ăn đi, cứ ăn đi. 572 00:28:49,099 --> 00:28:49,779 - Sao vậy? - Ăn cơm đừng có 573 00:28:49,779 --> 00:28:50,799 cứ nói chuyện hoài. 574 00:28:52,839 --> 00:28:53,440 Tôi có thể hỏi hai người 575 00:28:53,440 --> 00:28:54,240 một câu hỏi được không? 576 00:28:54,940 --> 00:28:55,380 Chị nói đi. 577 00:28:57,539 --> 00:28:59,000 Tôi có chút tò mò, 578 00:28:59,539 --> 00:29:00,680 hai người, 579 00:29:00,759 --> 00:29:01,920 là hai anh em thật sao? 580 00:29:08,440 --> 00:29:09,660 Tôi không có ý gì khác đâu. 581 00:29:10,220 --> 00:29:11,019 Chỉ là cảm thấy 582 00:29:11,019 --> 00:29:11,779 hai người 583 00:29:11,779 --> 00:29:13,220 mọi phương diện đều không giống nhau cho lắm. 584 00:29:14,180 --> 00:29:15,180 Khuôn mặt không giống, 585 00:29:15,660 --> 00:29:16,720 khí chất cũng không giống. 586 00:29:19,660 --> 00:29:20,339 Cậu thì 587 00:29:21,099 --> 00:29:22,319 giống người lăn lộn ngoài xã hội. 588 00:29:23,339 --> 00:29:24,099 Còn cô em gái, 589 00:29:25,079 --> 00:29:26,279 em gái là một cô bé ngoan ngoãn. 590 00:29:27,640 --> 00:29:28,619 Đúng vậy, chính xác luôn. 591 00:29:28,619 --> 00:29:30,140 Chính là cái gì cũng không biết đó. 592 00:29:30,140 --> 00:29:32,380 Hai người họ quả thực không phải là anh em ruột. 593 00:29:32,380 --> 00:29:33,980 Nhưng bây giờ còn hơn cả người một nhà. 594 00:29:34,059 --> 00:29:35,619 Chị đến rồi thì lại càng là người một nhà. 595 00:29:35,619 --> 00:29:37,019 Vậy chị cảm thấy bọn tôi là thế nào? 596 00:29:40,619 --> 00:29:42,559 Vậy thì phải xem cậu ấy cảm thấy thế nào đã. 597 00:29:50,839 --> 00:29:51,440 Cạn ly. 598 00:29:51,740 --> 00:29:52,740 - Nào, nào, nào. - Nào. 599 00:29:52,740 --> 00:29:53,740 Cạn ly, cạn ly, cạn ly. 600 00:29:53,920 --> 00:29:54,500 Chị dâu, chị dâu. 601 00:29:54,619 --> 00:29:55,019 Nào. 602 00:29:55,019 --> 00:29:55,559 Chị dâu. 603 00:29:55,859 --> 00:29:56,640 Chị dâu. 604 00:30:04,420 --> 00:30:05,759 Chị không biết anh Dị biết nấu cơm đâu đúng không? 605 00:30:06,460 --> 00:30:07,259 Vậy sao? 606 00:30:07,579 --> 00:30:08,059 Đúng rồi. 607 00:30:08,180 --> 00:30:09,140 - Cậu biết nấu cơm sao? - Đừng để bị nhiễm lạnh. 608 00:30:09,380 --> 00:30:10,019 Em không lạnh. 609 00:30:21,259 --> 00:30:22,519 Vậy món đậu hũ này cậu biết làm không? 610 00:30:22,740 --> 00:30:23,980 Ở nhà chúng tôi đều là tôi nấu cơm. 611 00:30:24,319 --> 00:30:25,160 Em nấu cơm hả? 612 00:30:25,380 --> 00:30:26,299 Giỏi quá vậy? 613 00:30:26,420 --> 00:30:27,460 Cơm em nấu có ngon không? 614 00:30:28,940 --> 00:30:29,480 Ngon lắm. 615 00:30:30,400 --> 00:30:31,779 Em gái nấu cơm quả thực là rất ngon. 616 00:30:31,779 --> 00:30:33,160 Anh Dị nấu cơm còn ngon hơn nữa. 617 00:30:33,559 --> 00:30:34,740 Vậy có cơ hội, 618 00:30:34,740 --> 00:30:36,039 tôi có thể đến nhà các em, 619 00:30:36,039 --> 00:30:37,319 nếm thử tay nghề của em gái không? 620 00:30:37,779 --> 00:30:38,480 Ngày mai được không? 621 00:30:38,660 --> 00:30:39,720 Ngày mai tôi có bài thi rồi. 622 00:30:40,079 --> 00:30:41,720 Vậy thì em cứ đi thi đi, em gái. 623 00:30:41,859 --> 00:30:43,339 Cứ nếm thử tay nghề của anh Dị trước đã. 624 00:30:43,339 --> 00:30:44,299 Tay nghề của anh Dị cực kỳ khá. 625 00:30:44,299 --> 00:30:44,740 Tuyệt vời luôn. 626 00:30:44,740 --> 00:30:46,079 Ngày mai chẳng phải là có thời gian rảnh sao? 627 00:30:46,299 --> 00:30:47,460 Thế này đi, ngày mai em sẽ đi chợ. 628 00:30:47,460 --> 00:30:48,880 Sau đó, chị xem chị muốn ăn món gì, 629 00:30:49,059 --> 00:30:49,900 thì nói với anh Dị. 630 00:30:49,900 --> 00:30:50,819 Anh Dị lại nói lại với em. 631 00:30:50,819 --> 00:30:51,380 Được. 632 00:30:51,380 --> 00:30:51,940 Được rồi. 633 00:30:51,940 --> 00:30:52,460 - Đến lúc đó tôi sẽ... - Được. 634 00:30:52,460 --> 00:30:53,099 nói với Ba Tử. 635 00:30:53,579 --> 00:30:53,940 Đúng. 636 00:30:54,039 --> 00:30:54,400 Được. 637 00:30:54,500 --> 00:30:55,460 Vậy thì tôi đem cái bánh ngọt mà tôi đặc biệt 638 00:30:55,539 --> 00:30:56,500 mang từ Cảng Thành qua 639 00:30:56,500 --> 00:30:57,160 tới luôn nha. 640 00:30:57,420 --> 00:30:59,099 Được đó, được đó, được đó. 641 00:30:59,099 --> 00:30:59,680 Quá tốt luôn. 642 00:30:59,700 --> 00:31:00,500 Chúng ta quyết định như vậy đi. 643 00:31:00,500 --> 00:31:01,440 Chuyện này cứ vậy nha. 644 00:31:02,859 --> 00:31:03,819 Quyết định như vậy nha, anh Dị. 645 00:31:03,819 --> 00:31:04,339 Quyết định vậy đi. 646 00:31:04,339 --> 00:31:05,140 Ăn được không? 647 00:31:05,259 --> 00:31:06,420 Ngày mai em đi mua cho mọi người ít thức ăn. 648 00:31:06,420 --> 00:31:06,980 Sau đó để anh Dị, 649 00:31:06,980 --> 00:31:07,920 trổ tài với chị. 650 00:31:08,000 --> 00:31:09,319 Nấu cơm thì quả thực cũng tạm được thôi. 651 00:31:55,759 --> 00:31:56,299 Em thích hả? 652 00:31:58,539 --> 00:31:59,200 Không thích. 653 00:32:01,279 --> 00:32:02,160 Đây là đồ của người khác, 654 00:32:02,319 --> 00:32:04,059 ngày mai phải mang đi trả lại cho người ta. 655 00:32:04,819 --> 00:32:05,940 Cuối tuần mua cho em đôi mới. 656 00:32:06,099 --> 00:32:06,619 Em không cần. 657 00:32:10,259 --> 00:32:11,539 Không sao đâu mà, anh mua cho em. 658 00:32:18,460 --> 00:32:19,660 Em lo mà học hành cho tốt. 659 00:32:20,079 --> 00:32:21,099 Đừng học đòi người ta, 660 00:32:21,099 --> 00:32:22,440 bôi trét linh tinh lên mặt. 661 00:32:22,700 --> 00:32:23,299 Không hợp với em đâu. 662 00:32:25,339 --> 00:32:25,940 Trả lại cho anh nè. 663 00:32:35,799 --> 00:32:36,299 Cái này... 664 00:32:36,619 --> 00:32:37,960 Cái áo này vừa mới giặt xong mà. 665 00:33:04,140 --> 00:33:04,700 Anh xin lỗi. 666 00:33:07,099 --> 00:33:08,619 Anh không cần phải xin lỗi em đâu. 667 00:33:08,920 --> 00:33:10,259 Chuyện của anh cũng không liên quan gì đến em. 668 00:33:10,259 --> 00:33:11,380 Hôm qua anh uống hơi nhiều, 669 00:33:12,980 --> 00:33:13,839 không nên nói như vậy. 670 00:33:15,299 --> 00:33:15,839 Xin lỗi nha. 671 00:33:18,500 --> 00:33:19,259 Không sao. 672 00:33:25,119 --> 00:33:26,000 Em xem thử có thích không? 673 00:33:27,259 --> 00:33:28,440 Cứ xem như là chuộc lỗi đi. 674 00:33:29,619 --> 00:33:30,220 Không cần đâu. 675 00:33:30,380 --> 00:33:31,240 Em không có tức giận đâu. 676 00:33:38,299 --> 00:33:38,880 Vậy thì tốt. 677 00:33:38,960 --> 00:33:39,819 Không phải là chuộc lỗi. 678 00:33:40,059 --> 00:33:41,440 Cứ xem như là món quà tặng cho em. 679 00:33:45,099 --> 00:33:46,779 Đem đi mà tặng cho bạn gái của anh đó. 680 00:33:46,900 --> 00:33:47,960 Dù sao em đi học, 681 00:33:48,059 --> 00:33:49,220 cũng không đeo được những thứ này. 682 00:33:53,640 --> 00:33:54,720 Chị ấy không phải bạn gái của anh. 683 00:34:03,779 --> 00:34:04,940 Cho em thì em cứ cầm lấy đi. 684 00:34:26,659 --> 00:34:27,460 Sau này, 685 00:34:29,239 --> 00:34:30,320 nếu em mà tức giận chuyện gì, 686 00:34:30,460 --> 00:34:31,519 thì cứ nói thắng với anh. 687 00:34:32,980 --> 00:34:33,639 Đừng có ôm trong lòng, 688 00:34:35,679 --> 00:34:36,360 đừng chiến tranh lạnh. 689 00:34:55,679 --> 00:34:57,079 Cái hốc cửa này đục nhỏ quá. 690 00:34:59,260 --> 00:35:00,219 Chỉ còn có vài ngày nữa thôi, 691 00:35:00,539 --> 00:35:01,380 giải quyết thế nào đây? 692 00:35:01,380 --> 00:35:02,820 Thật là phiền phức quá. 693 00:35:02,980 --> 00:35:03,940 Cậu cứ nhìn đại vài cái 694 00:35:03,940 --> 00:35:05,280 là có thể bắt tay vào làm việc được rồi. 695 00:35:05,940 --> 00:35:07,019 Có phải là vừa mới tốt nghiệp 696 00:35:07,019 --> 00:35:08,099 không hiểu công việc không hả? 697 00:35:08,519 --> 00:35:09,860 Nhanh tay nhanh chân lên một chút. 698 00:35:09,900 --> 00:35:10,579 Được. 699 00:35:11,119 --> 00:35:11,480 Không phải đâu. 700 00:35:12,139 --> 00:35:12,619 Anh Hổ. 701 00:35:12,780 --> 00:35:13,480 Anh xem. 702 00:35:13,699 --> 00:35:14,380 Hốc cửa sảnh chính 703 00:35:14,380 --> 00:35:15,619 bây giờ đã kê đến ba trăm rồi. 704 00:35:15,820 --> 00:35:17,019 Vật liệu đà ngang của các anh hiện giờ, 705 00:35:17,019 --> 00:35:18,260 khả năng chịu lực không hợp quy chuẩn đâu. 706 00:35:20,679 --> 00:35:21,519 Không hợp quy chuẩn? 707 00:35:21,800 --> 00:35:23,000 Vậy thì cậu thu nhỏ kích thước đó 708 00:35:23,000 --> 00:35:23,880 lại một chút đi. 709 00:35:25,139 --> 00:35:26,139 Hiểu ý của tôi chưa? 710 00:35:26,139 --> 00:35:26,719 Thu nhỏ? 711 00:35:27,039 --> 00:35:27,559 Không phải đâu, 712 00:35:28,199 --> 00:35:29,099 Bản vẽ đã nghiệm thu rồi, 713 00:35:29,099 --> 00:35:30,119 khối tường cũng đã đo xong. 714 00:35:30,320 --> 00:35:31,039 Đâu phải là chuyện đơn giản 715 00:35:31,039 --> 00:35:32,079 như một cậu nói của anh vậy được. 716 00:35:32,219 --> 00:35:32,940 Cái này còn cần rất nhiều, 717 00:35:32,940 --> 00:35:34,019 rất nhiều việc nữa. 718 00:35:34,139 --> 00:35:34,900 Đâu phải anh nói là 719 00:35:34,900 --> 00:35:35,519 là có thể làm được liền đâu. 720 00:35:35,619 --> 00:35:36,679 Chỉ đơn giản như vậy thôi sao 721 00:35:36,679 --> 00:35:37,340 Phải, phải, phải. 722 00:35:37,340 --> 00:35:38,199 Bọn tôi có thể làm được, có thể làm được. 723 00:35:38,380 --> 00:35:39,760 Cậu ta không hiểu ý của tôi. 724 00:35:39,760 --> 00:35:40,199 Không phải đâu. 725 00:35:40,199 --> 00:35:40,920 Cậu, cậu, cậu đó. 726 00:35:40,980 --> 00:35:41,940 Cậu là chàng trai thông minh. 727 00:35:41,940 --> 00:35:42,659 Cậu dạy cậu ta chút đi. 728 00:35:42,659 --> 00:35:43,980 - Không phải, nhưng.... - Tôi hiểu ý anh rồi. 729 00:35:44,139 --> 00:35:44,619 Trai đẹp à, 730 00:35:44,619 --> 00:35:46,619 tôi nói làm thế nào thì cứ làm như thế đó đi. 731 00:35:48,579 --> 00:35:50,239 Sinh viên đại học không biết làm việc hả? 732 00:35:51,219 --> 00:35:52,260 Anh, sếp Trạch 733 00:35:52,460 --> 00:35:53,159 phái cái người 734 00:35:53,159 --> 00:35:54,440 quản lý dự án mới qua đây rồi. 735 00:35:55,119 --> 00:35:55,920 Đến thì đến thôi. 736 00:35:56,280 --> 00:35:56,639 Sao đây? 737 00:35:56,639 --> 00:35:57,800 Muốn tôi phải đi nghênh đón cậu ta hả? 738 00:35:58,579 --> 00:35:59,659 Cậu có biết tên là gì không? 739 00:36:00,659 --> 00:36:02,719 Hình như cậu ta tên là Trần Dị. 740 00:36:03,440 --> 00:36:04,380 Trần Dị hả? 741 00:36:04,440 --> 00:36:04,820 Đúng vậy. 742 00:36:05,039 --> 00:36:06,139 Lần này mà có thể gặm được 743 00:36:06,139 --> 00:36:06,699 miếng mồi béo bở này, 744 00:36:06,699 --> 00:36:07,340 đều nhờ vào cậu ta đó. 745 00:36:09,019 --> 00:36:09,659 Chẳng phải là cái người 746 00:36:09,659 --> 00:36:11,039 móc nối được với thương nhân Hồng Kông sao? 747 00:36:11,420 --> 00:36:12,980 Bây giờ muốn đến kể công kiếm chác, 748 00:36:12,980 --> 00:36:13,440 Có phải không? 749 00:36:15,219 --> 00:36:17,179 Đứa nhóc ranh vắt mũi chưa sạch mà kiêu ngạo thật. 750 00:36:25,239 --> 00:36:26,059 Dự án của Khoáng Hạ, 751 00:36:26,320 --> 00:36:27,340 thúc giục cứ như chó đuổi sau lưng vậy. 752 00:36:27,920 --> 00:36:29,159 Kết quả bên trên phái cái loại người gì qua đây vậy? 753 00:36:29,659 --> 00:36:30,039 Cái gì cũng không biết hết. 754 00:36:30,039 --> 00:36:30,840 Chúng ta phối hợp thế nào đây? 755 00:36:31,260 --> 00:36:32,059 Nếu như đều là chuyên nghiệp 756 00:36:32,059 --> 00:36:33,219 còn cần chúng ta đến đây làm gì nữa? 757 00:36:33,320 --> 00:36:34,440 Khoản tiền dự án của nhà thầu người ta 758 00:36:34,440 --> 00:36:35,699 đủ béo bở là được rồi. 759 00:36:36,380 --> 00:36:38,039 Nhưng cũng không thể để kẻ ngoại đạo lãnh đạo người trong nghề được. 760 00:36:38,679 --> 00:36:39,500 Quá không tôn trọng người ta rồi. 761 00:36:39,739 --> 00:36:40,219 Được rồi. 762 00:36:42,380 --> 00:36:43,239 Có chút vấn đề thật đó. 763 00:36:46,400 --> 00:36:47,360 Cậu biết xem bản vẽ hả? 764 00:36:48,619 --> 00:36:49,960 Có thể đọc hiểu được một chút kí hiệu kích thước. 765 00:36:50,800 --> 00:36:51,539 Vậy thì cũng còn hơn những kẻ 766 00:36:51,539 --> 00:36:52,920 cái gì cũng không biết đó rồi. 767 00:36:54,079 --> 00:36:55,360 Trước đây hình như chưa từng gặp cậu bao giờ. 768 00:36:55,960 --> 00:36:56,539 Tôi mới tới. 769 00:36:57,059 --> 00:36:57,920 Đến công trường dạo một vòng trước. 770 00:36:59,739 --> 00:37:00,619 Tuổi tác nhỏ thế này, 771 00:37:00,619 --> 00:37:01,719 mà đã lăn lộn trên công trường rồi. 772 00:37:02,800 --> 00:37:03,500 Không dễ dàng gì. 773 00:37:04,559 --> 00:37:05,159 Cơ bắp rắn chắc đấy. 774 00:37:05,780 --> 00:37:06,139 Được đó. 775 00:37:08,119 --> 00:37:09,039 Sao không tiếp tục đi học vậy? 776 00:37:11,800 --> 00:37:12,380 Học không được giỏi lắm. 777 00:37:13,320 --> 00:37:13,960 Không hợp với việc học. 778 00:37:18,579 --> 00:37:19,519 Cái xã hội bây giờ, 779 00:37:20,280 --> 00:37:21,340 có tốt nghiệp đại học Hải Thành ra, 780 00:37:21,599 --> 00:37:22,420 cũng vẫn cứ phải quay về 781 00:37:22,559 --> 00:37:23,619 nhận lấy chút tiền lương ít ỏi này, 782 00:37:24,139 --> 00:37:25,639 nghe theo sự chỉ huy của những kẻ cái gì cũng không biết. 783 00:37:28,380 --> 00:37:29,500 Sao không bắt tay vào làm việc đi? 784 00:37:29,940 --> 00:37:31,119 Còn ở đây tán dóc hả? 785 00:37:31,639 --> 00:37:32,059 Mặc kệ ông ta. 786 00:37:32,619 --> 00:37:34,599 Có phải nuôi các cậu ăn ở không đâu? 787 00:37:34,980 --> 00:37:35,440 Anh Hổ. 788 00:37:38,099 --> 00:37:39,039 Quản lý Trần. 789 00:37:41,579 --> 00:37:41,960 Sao... 790 00:37:42,139 --> 00:37:42,360 cậu qua 791 00:37:42,360 --> 00:37:43,699 mà sao không nói trước một tiếng? 792 00:37:47,860 --> 00:37:48,179 Cậu xem, 793 00:37:48,519 --> 00:37:49,000 quản lý Trần, 794 00:37:49,239 --> 00:37:50,219 cậu tới đúng lúc lắm. 795 00:37:50,820 --> 00:37:52,619 Bản vẽ phương án của dự án này, 796 00:37:52,619 --> 00:37:53,400 đều ở đây hết. 797 00:37:53,920 --> 00:37:55,059 Tôi đã làm xong xuôi hết rồi. 798 00:37:55,860 --> 00:37:56,699 Nằm trong lòng bàn tay cả. 799 00:37:57,360 --> 00:37:58,179 Cậu, cậu xem qua đi. 800 00:38:08,440 --> 00:38:10,099 Mũ bảo hiểm mỏng dính như tờ giấy. 801 00:38:11,119 --> 00:38:12,780 Khung kết cấu thi công cũng không đúng theo bản vẽ. 802 00:38:14,159 --> 00:38:15,579 Anh Hổ trông coi hiện trường như vậy đó à? 803 00:38:17,199 --> 00:38:17,760 Có sao? 804 00:38:24,940 --> 00:38:26,059 Cái mũ này, 805 00:38:26,739 --> 00:38:27,860 đều đã bàn bạc xong rồi. 806 00:38:28,239 --> 00:38:29,800 Lô hàng tiếp theo sẽ đến ngay thôi. 807 00:38:30,119 --> 00:38:30,940 Chuyện này cậu cứ yên tâm đi. 808 00:38:31,099 --> 00:38:32,679 Tuần này đồng loạt đổi sang loại cách điện. 809 00:38:34,599 --> 00:38:35,820 Vừa hay anh Hổ đang không có việc gì làm, 810 00:38:36,280 --> 00:38:37,059 lập tức đi sắp xếp đi. 811 00:38:37,980 --> 00:38:38,519 Hiểu rồi. 812 00:38:39,340 --> 00:38:40,860 Tôi lập tức đi ngay đây. 813 00:38:43,019 --> 00:38:43,719 Đi thôi. 814 00:38:45,019 --> 00:38:45,820 Lần sau sắp xếp cho tôi 815 00:38:45,820 --> 00:38:46,800 cái mũ tốt hơn một chút. 816 00:38:47,579 --> 00:38:48,719 - Quản lý. - Đã hiểu chưa? 817 00:38:48,719 --> 00:38:49,219 Lưu Quân. 818 00:38:50,159 --> 00:38:50,659 Trần Dị. 819 00:38:51,500 --> 00:38:52,619 - Trần Dị. - Từ Lâm Phong. 820 00:38:52,960 --> 00:38:53,500 Thật ngại quá. 821 00:38:53,659 --> 00:38:54,159 Quản lý Trần. 822 00:38:54,239 --> 00:38:54,719 Lúc nãy, 823 00:38:55,360 --> 00:38:56,039 có mắt mà không thấy núi Thái Sơn. 824 00:38:56,360 --> 00:38:56,800 Không sao. 825 00:38:57,739 --> 00:38:58,579 Lúc nãy các anh nói, 826 00:38:58,739 --> 00:38:59,900 sao lại không ở lại Hải Thành? 827 00:39:00,800 --> 00:39:01,820 Hải Thành có gì không tốt sao? 828 00:39:02,619 --> 00:39:03,219 Chủ yếu là vì 829 00:39:03,340 --> 00:39:04,260 mức tiêu dùng quá cao. 830 00:39:04,420 --> 00:39:06,059 Muốn ở thành phố lớn cho có thể diện, 831 00:39:06,360 --> 00:39:06,900 đâu có dễ. 832 00:39:07,380 --> 00:39:08,280 Hồi học đại học, 833 00:39:08,739 --> 00:39:09,719 đều là dựa vào trợ cấp của gia đình. 834 00:39:10,360 --> 00:39:10,659 Đúng vậy. 835 00:39:10,699 --> 00:39:12,179 Nhận chút tiền lương thực tập ít ỏi đó, 836 00:39:12,340 --> 00:39:13,539 đóng tiền thuê phòng thôi cũng chật vật rồi. 837 00:39:13,599 --> 00:39:14,179 Cái này, cái này thì... 838 00:39:19,559 --> 00:39:20,900 Được rồi, cụ thể thế nào nói với tôi đi. 839 00:39:21,490 --> 00:39:25,090 [Trường Trung học Thực nghiệm số một Thành phố Đằng Thành] 840 00:39:34,159 --> 00:39:34,820 Miêu Tĩnh. 841 00:39:38,179 --> 00:39:38,960 Miêu Tĩnh, tạm biệt nha. 842 00:39:39,320 --> 00:39:39,940 Tạm biệt. 843 00:39:44,059 --> 00:39:44,860 Anh ở đây làm gì vậy? 844 00:39:45,380 --> 00:39:46,199 Ánh mắt gì vậy? 845 00:39:46,480 --> 00:39:47,300 Tôi đến đón cô không được hả? 846 00:39:48,019 --> 00:39:49,300 Dạo này anh ấy đang bận chuyện gì vậy? 847 00:39:49,679 --> 00:39:50,519 Dự án của chị Linda, 848 00:39:50,519 --> 00:39:51,360 sắp đi vào hoạt động rồi. 849 00:39:51,420 --> 00:39:52,619 Dạo này anh ấy cứ tháp tùng chạy đôn chạy đáo khắp nơi. 850 00:39:53,139 --> 00:39:53,619 Anh ấy, 851 00:39:53,619 --> 00:39:54,639 lại lo lắng một mình cô 852 00:39:54,639 --> 00:39:55,460 đi đường đêm không an toàn, 853 00:39:55,659 --> 00:39:56,719 Nên bảo tôi qua đây đưa cô về nhà. 854 00:39:58,460 --> 00:39:58,860 Không phải, 855 00:39:59,320 --> 00:40:00,000 đừng đi mà. 856 00:40:02,039 --> 00:40:03,079 Ba con ba nha các anh em. 857 00:40:06,280 --> 00:40:06,900 Bốn con năm. 858 00:40:08,619 --> 00:40:09,400 Bốn con năm? 859 00:40:09,400 --> 00:40:10,480 Tôi có, tôi có ba con. 860 00:40:13,460 --> 00:40:13,980 Tôi thắng rồi. 861 00:40:15,199 --> 00:40:16,340 Uống, uống, uống. 862 00:40:16,480 --> 00:40:17,239 Anh lại thắng rồi? 863 00:40:17,599 --> 00:40:18,599 Anh Trạch, vậy thì tôi uống hết luôn nha. 864 00:40:18,599 --> 00:40:19,380 Tôi uống hết. 865 00:40:21,840 --> 00:40:22,619 Thắng rồi, thắng rồi, thắng rồi. 866 00:40:24,800 --> 00:40:25,440 Tiếp tục nào, tiếp tục đi. 867 00:40:25,440 --> 00:40:26,019 Nào, nào, nào. 868 00:40:27,219 --> 00:40:27,739 Cậu Dị. 869 00:40:31,179 --> 00:40:32,320 Bốn, bốn con năm. 870 00:40:34,179 --> 00:40:34,679 Bốn con sáu. 871 00:40:35,900 --> 00:40:36,739 Bốn con sáu. 872 00:40:37,159 --> 00:40:38,300 Anh ơi, anh có con sáu không? 873 00:40:38,500 --> 00:40:39,000 Cái này, tôi cái này... 874 00:40:39,000 --> 00:40:40,139 Đây đều là sáu hết nè. 875 00:40:40,260 --> 00:40:40,820 Để tôi xem thử. 876 00:40:42,500 --> 00:40:43,139 Tôi không có. 877 00:40:44,079 --> 00:40:44,679 Vậy thì tôi thắng rồi. 878 00:40:45,019 --> 00:40:45,679 Tôi đây đều là sáu hết. 879 00:40:47,199 --> 00:40:48,199 Tôi lại thua rồi, cái này của tôi... 880 00:40:48,199 --> 00:40:49,340 Anh Trạch ơi, tôi lại thua rồi. 881 00:40:49,340 --> 00:40:50,480 Tôi uống hết luôn. 882 00:40:50,820 --> 00:40:51,280 Nào, cậu Dị. 883 00:40:51,420 --> 00:40:51,760 Nào. 884 00:40:59,719 --> 00:41:00,219 Cái này có phải là 885 00:41:00,219 --> 00:41:01,659 cái thứ mà A Tân làm kia không, cái gì mà... 886 00:41:01,659 --> 00:41:03,059 Cái rượu gì đó của Pháp phải không? 887 00:41:04,519 --> 00:41:05,199 Khó uống quá. 888 00:41:07,619 --> 00:41:08,739 Tôi uống cũng chẳng phân biệt được ngon dở. 889 00:41:09,559 --> 00:41:10,480 Nhưng mà, 890 00:41:10,760 --> 00:41:11,980 đồ mà sếp Trương tặng, 891 00:41:12,139 --> 00:41:12,980 chắc chắn là đồ tốt. 892 00:41:14,679 --> 00:41:15,820 Sếp Trương đối với những chuyện của anh, 893 00:41:15,880 --> 00:41:16,960 đều đặc biệt để tâm. 894 00:41:17,320 --> 00:41:19,199 Chọn quà cáp, đều là đích thân đi chọn. 895 00:41:22,980 --> 00:41:24,940 Cậu đừng thấy A Tân bây giờ trông như vậy, 896 00:41:26,000 --> 00:41:27,059 A Tân hễ mà có tiền, 897 00:41:27,059 --> 00:41:28,159 là bắt đầu bày trò ngay. 898 00:41:28,480 --> 00:41:29,159 Bọn tôi hồi nhỏ, 899 00:41:29,159 --> 00:41:30,539 đều là uống rượu trắng bán lẻ mà lớn lên. 900 00:41:30,719 --> 00:41:31,719 Uống thứ rượu này làm gì? 901 00:41:34,559 --> 00:41:35,199 Thực ra tôi rất hâm mộ 902 00:41:35,199 --> 00:41:36,119 tình cảm của hai anh. 903 00:41:37,119 --> 00:41:38,119 Ở bên nhau lâu như vậy, 904 00:41:39,019 --> 00:41:39,500 cũng không khác gì 905 00:41:39,500 --> 00:41:40,500 người nhà cả. 906 00:41:48,860 --> 00:41:49,760 Cậu Dị. 907 00:41:52,420 --> 00:41:53,639 Tôi có thể nhìn ra được, 908 00:41:54,760 --> 00:41:55,760 cậu không phải là người bình thường. 909 00:41:57,039 --> 00:41:58,119 Cậu qua đây đi theo tôi, 910 00:42:00,079 --> 00:42:00,579 là vì cái gì? 911 00:42:04,019 --> 00:42:05,380 Cậu muốn trở thành người nhà của tôi sao? 912 00:42:11,000 --> 00:42:11,760 Người nhà thì không dám bàn tới. 913 00:42:12,420 --> 00:42:13,360 Nhưng mà tôi biết 914 00:42:13,880 --> 00:42:15,079 đi theo sếp Trạch thì có thể kiếm được tiền. 915 00:42:15,940 --> 00:42:16,699 Kiếm được tiền, 916 00:42:17,539 --> 00:42:18,099 là có tương lai. 917 00:42:22,460 --> 00:42:23,079 Nói hay lắm. 918 00:42:25,280 --> 00:42:25,719 Anh Trạch. 919 00:42:26,739 --> 00:42:27,139 Anh Trạch. 920 00:42:27,460 --> 00:42:28,440 - Nào, nào, nào. - Uống cái này đi. 921 00:42:28,440 --> 00:42:29,480 - Anh uống cái này đi. - Đưa cho tôi, đưa cho tôi. 922 00:42:29,480 --> 00:42:30,099 Rót, rót, rót. 923 00:42:30,099 --> 00:42:31,639 Tôi nói cậu nghe, vẫn là cái này hợp khẩu vị. 924 00:42:32,559 --> 00:42:33,219 Được rồi. 925 00:42:33,920 --> 00:42:34,599 Nhiều quá vậy? 926 00:42:34,739 --> 00:42:35,420 Uống nhiều một chút đi. 927 00:42:35,420 --> 00:42:36,440 Bù cho cái lúc nãy. 928 00:42:37,099 --> 00:42:37,719 Cậu Dị. 929 00:42:37,860 --> 00:42:38,840 Lần này, 930 00:42:39,639 --> 00:42:40,940 chốt được vụ thương nhân Hồng Kông, 931 00:42:41,460 --> 00:42:42,239 cậu sẽ có tương lai. 932 00:42:42,860 --> 00:42:43,380 Tôi sẽ cố gắng. 933 00:42:43,559 --> 00:42:43,880 Cạn. 934 00:42:46,639 --> 00:42:47,059 Hết luôn đi anh. 935 00:42:52,659 --> 00:42:53,500 Nào, nào, nào. 936 00:42:54,199 --> 00:42:55,579 Anh Trạch, tôi phải thắng lại mới được. 937 00:42:55,900 --> 00:42:56,579 Thắng lại, thắng lại. 938 00:42:57,500 --> 00:42:58,300 Thắng lại nào. 939 00:42:59,480 --> 00:43:00,599 Như vậy không tốt đâu, anh Trạch. 940 00:43:00,599 --> 00:43:02,199 Tôi sửa lại cho ngay ngắn một chút. 941 00:43:02,579 --> 00:43:03,599 Ngay trước mặt tôi nha. 62399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.