All language subtitles for Le.Chant.des.forets.2025.DOC.FRENCH.1080p.WEB.H264-FW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:42,083 --> 00:03:42,244 Yeah. 2 00:04:18,451 --> 00:04:18,691 S 3 00:08:00,963 --> 00:08:07,123 The wild world. It’s an invisible world, but one that leaves traces. 4 00:08:08,003 --> 00:08:13,239 Animals—you rarely see them. And when you do, 5 00:08:13,239 --> 00:08:18,545 it’s very fleeting. You wait a long time, you hope and hope. One day you see it, 6 00:08:18,545 --> 00:08:22,803 just for a few moments. And you think you must have dreamed it. 7 00:08:22,884 --> 00:08:28,643 Like a mirage. What’s your best memory? My best memory… 8 00:08:29,444 --> 00:08:34,590 It’s hard—there are so many. So many memories. Just one. 9 00:08:34,590 --> 00:08:39,195 You have to pick just one memory. One single memory. 10 00:08:39,195 --> 00:08:44,003 A fantastic one. It was when I saw a capercaillie for the first time. 11 00:08:44,244 --> 00:08:47,364 It was at the end of the 1960s. 12 00:08:48,323 --> 00:08:52,526 We were going down into a forest… 13 00:08:52,526 --> 00:08:56,401 There was snow everywhere… 14 00:08:56,401 --> 00:09:00,439 More than two meters of snow. It became like a cathedral to me, 15 00:09:00,439 --> 00:09:01,203 with huge fir trees, ice and snow all around. 16 00:09:05,012 --> 00:09:09,012 There was mist, like a curtain. 17 00:09:10,292 --> 00:09:15,612 And suddenly a small gust of wind— 18 00:09:15,612 --> 00:09:17,572 the curtain opened, but only briefly. And then… 19 00:09:37,700 --> 00:09:38,100 Yeah. 20 00:09:42,211 --> 00:09:49,190 The sound came back, and I realized what had happened. 21 00:09:49,190 --> 00:09:50,291 That image never left me. 22 00:09:51,252 --> 00:09:55,091 Like a ghost… a ghost bird. 23 00:10:00,851 --> 00:10:05,812 That vision fascinated me so much, it became an obsession. 24 00:10:08,963 --> 00:10:13,527 Since it was a ghost bird to me, 25 00:10:13,527 --> 00:10:17,604 I told myself I had to become even more ghost-like than it—become invisible. 26 00:10:34,307 --> 00:10:41,334 Every late winter, it has a secret meeting deep in the forest. 27 00:10:41,334 --> 00:10:48,547 For its display. It sings at night, from two or three in the morning. 28 00:10:48,547 --> 00:10:50,787 And it’s a very faint song. 29 00:10:51,588 --> 00:10:55,981 It makes a few sounds, then stops. 30 00:10:55,981 --> 00:10:58,148 Again and again, until dawn. 31 00:10:59,347 --> 00:11:04,783 A Russian poet says it is the spirit of the night calling the day. 32 00:11:04,783 --> 00:11:06,227 Beautiful. 33 00:11:08,547 --> 00:11:14,766 I quickly understood I had to arrive well before it, 34 00:11:14,766 --> 00:11:19,347 so as not to disturb it. Spending the night hidden in my tree. 35 00:11:19,828 --> 00:11:26,947 And maybe—just maybe—have the chance to hear it, even see it. 36 00:12:27,348 --> 00:12:28,468 The forest seems hushed. 37 00:12:31,924 --> 00:12:32,963 Little hearts are beating. 38 00:12:47,283 --> 00:12:51,044 Now the little owls—you’re going to wake up. 39 00:14:30,019 --> 00:14:30,260 Yeah. 40 00:15:39,988 --> 00:15:41,108 Yeah. 41 00:16:01,572 --> 00:16:01,731 Yeah. 42 00:16:05,604 --> 00:16:05,924 Mm-hmm. 43 00:16:21,315 --> 00:16:21,716 I'm 44 00:16:25,075 --> 00:16:25,235 going to go. 45 00:16:29,812 --> 00:16:30,052 Oh 46 00:17:28,676 --> 00:17:29,716 Mm. 47 00:18:35,604 --> 00:18:38,083 Ah, look—it's breaking apart. 48 00:18:39,683 --> 00:18:45,511 People emerging from the mist—it feels like a resurrection. 49 00:18:45,511 --> 00:18:46,563 A rebirth. 50 00:18:54,500 --> 00:18:55,699 And it could be 51 00:18:57,300 --> 00:18:58,180 deer. 52 00:19:01,796 --> 00:19:03,476 It’s beautiful, so beautiful. 53 00:20:15,332 --> 00:20:18,291 They’ve driven their roots 54 00:20:19,732 --> 00:20:21,332 into their ancestors. 55 00:20:23,492 --> 00:20:28,291 A skeleton that gives life again. Death is a passage. 56 00:20:29,092 --> 00:20:35,651 It’s incredible… I even push my fingers into the wood. 57 00:20:36,612 --> 00:20:38,692 Into the grain… into the lines. 58 00:20:42,708 --> 00:20:44,307 Your fingers almost become roots. 59 00:20:54,612 --> 00:20:57,732 This is where we come from. 60 00:20:58,452 --> 00:21:04,959 The whole history of life on Earth is here—thousands of years 61 00:21:04,959 --> 00:21:09,972 of living beings, plants, animals, all in this soil. 62 00:21:18,067 --> 00:21:21,828 When I see this ground, I feel close to it. 63 00:21:37,507 --> 00:21:38,228 Listen. 64 00:21:43,588 --> 00:21:43,748 Yeah. 65 00:22:56,835 --> 00:22:59,395 It’s singing—this forest is truly singing. 66 00:23:01,555 --> 00:23:06,915 With so many old trees, decaying wood— 67 00:23:12,147 --> 00:23:12,867 A welcoming forest. 68 00:23:18,868 --> 00:23:22,307 If these dark trees disappear, these species vanish with them. 69 00:23:57,587 --> 00:23:59,507 Signs of the invisible. 70 00:24:23,940 --> 00:24:25,220 The little wind hasn’t… 71 00:26:19,380 --> 00:26:21,140 Oh. 72 00:27:13,140 --> 00:27:13,300 Oh 73 00:27:20,211 --> 00:27:20,531 Ha ha ha 74 00:27:33,316 --> 00:27:38,515 And you, Dad—when did you spend your first night outside? Alone? 75 00:27:38,515 --> 00:27:43,515 Yes, alone. My first nights were probably with the capercaillie. 76 00:27:43,515 --> 00:27:45,316 At 12 or 13. Your age. Exactly. 77 00:27:46,116 --> 00:27:50,737 Dad was a few hundred meters away, you see, in that tree, 78 00:27:50,737 --> 00:27:55,546 and he left me there. You didn’t go back home? No, 79 00:27:55,546 --> 00:28:00,355 I went a couple hundred meters higher, under another tree… 80 00:28:01,316 --> 00:28:05,409 At the same time, he wanted to test me. I didn’t force him, 81 00:28:05,409 --> 00:28:09,795 I didn’t tie him to a tree. He was happy. 82 00:28:09,795 --> 00:28:12,835 And during the night—a snowstorm. 83 00:28:13,716 --> 00:28:17,556 I was about 300 meters above him. 84 00:28:17,556 --> 00:28:21,345 I was still worried… wondering how he’d handle it. 85 00:28:21,345 --> 00:28:25,286 When I reached the hide and started calling him— 86 00:28:25,286 --> 00:28:27,156 he couldn’t hear me because of all the snow. 87 00:28:27,236 --> 00:28:31,137 I called, “Vincent! Vincent!” 88 00:28:31,137 --> 00:28:35,372 No—actually you used the whistle. 89 00:28:35,372 --> 00:28:37,156 We had a signal whistle. 90 00:28:38,436 --> 00:28:41,156 I didn’t really know which bird it was like… 91 00:28:45,267 --> 00:28:49,588 Yes—that’s it. A bit like an oriole. 92 00:28:49,588 --> 00:28:50,067 And when you heard it, you answered. 93 00:28:50,947 --> 00:28:55,652 Yes. Exactly. 94 00:28:55,652 --> 00:29:00,056 And suddenly, I saw a branch move, snow falling— 95 00:29:00,056 --> 00:29:02,227 and he had this huge grin, 95 00:29:03,427 --> 00:29:05,667 because a capercaillie had perched behind him. 96 00:29:10,787 --> 00:29:16,564 It was an incredible moment. A truly incredible moment. 97 00:29:16,564 --> 00:29:18,067 It was so powerful 98 00:29:19,427 --> 00:29:25,296 that it changed my life too. I became a night watcher, as they say. 99 00:29:25,296 --> 00:29:28,067 After that, I always followed Grandpa— 100 00:29:25,296 --> 00:29:28,067 After that, I stayed with Grandpa all the time. 101 00:33:13,092 --> 00:33:15,492 Wow. 102 00:34:36,276 --> 00:34:36,436 Yeah. 103 00:34:52,979 --> 00:34:53,139 Yeah. 104 00:35:18,419 --> 00:35:20,099 She’s being followed by her herd. 105 00:36:05,524 --> 00:36:05,604 Um 106 00:37:10,964 --> 00:37:11,604 Yeah. 107 00:37:44,932 --> 00:37:45,092 Yeah. 108 00:38:10,643 --> 00:38:10,883 Mm 109 00:38:25,555 --> 00:38:25,795 Yeah. 110 00:38:29,524 --> 00:38:29,764 Fine. 111 00:38:37,075 --> 00:38:37,395 Okay. 112 00:38:58,756 --> 00:38:59,796 Yeah. 113 00:39:13,347 --> 00:39:14,627 Mmm. 114 00:39:25,427 --> 00:39:25,747 Okay. 115 00:40:21,332 --> 00:40:21,732 Shot. 116 00:40:48,291 --> 00:40:48,931 Mm-hmm. 117 00:43:42,067 --> 00:43:42,547 Yeah. 118 00:43:48,275 --> 00:43:48,835 Mm. 119 00:44:07,124 --> 00:44:08,803 So there it is, perfectly clear. 120 00:44:14,323 --> 00:44:15,604 For you, it’s gold. 121 00:44:22,563 --> 00:44:23,283 I don't know. Yeah. 122 00:44:31,971 --> 00:44:32,771 A musician. 123 00:44:36,052 --> 00:44:36,931 I can hear it really clearly. 124 00:44:40,531 --> 00:44:43,262 It repeats the same sound four times, and each phrase is different. 125 00:44:43,262 --> 00:44:43,731 126 00:44:54,196 --> 00:44:55,635 The number of repetitions is a good indicator. 127 00:44:57,555 --> 00:44:57,795 Series. 128 00:44:59,635 --> 00:45:00,595 Three minutes. 129 00:45:02,515 --> 00:45:04,995 I’ve experienced moments without planes. 130 00:45:06,196 --> 00:45:06,755 No aircraft. 131 00:45:18,835 --> 00:45:21,635 Even trees listen to the birds’ songs, you see. 132 00:45:27,619 --> 00:45:33,219 An owl? Yes, I hear it. It’s the smallest of our owls. 133 00:46:18,372 --> 00:46:19,652 Happy. 134 00:46:22,947 --> 00:46:23,347 Mm. 135 00:46:29,171 --> 00:46:30,131 The big one. 136 00:46:40,148 --> 00:46:40,468 Mm. 137 00:46:45,731 --> 00:46:48,132 Come on, let’s go—it’s tonight. 138 00:47:31,604 --> 00:47:32,083 Mm. 139 00:47:46,148 --> 00:47:47,668 Ooh. 140 00:49:23,491 --> 00:49:23,812 Yeah. 141 00:49:47,700 --> 00:49:49,780 Trying to explain what happens in nature. 142 00:49:51,620 --> 00:49:57,340 When humans explain nature, we have to be careful. 143 00:49:57,340 --> 00:50:02,684 Because it’s not something mathematical, not something calculated. 144 00:50:02,684 --> 00:50:05,620 It’s the wild. Ah—listen. 145 00:50:05,860 --> 00:50:10,500 No… I heard something… some kind of… 146 00:50:14,884 --> 00:50:15,283 No, not you. 147 00:50:20,835 --> 00:50:23,235 Is that the Ural owl or Tengmalm’s owl? I don’t know. 148 00:50:30,964 --> 00:50:36,742 It’s magical. Do you want to stay up at night to listen to owls? No, 149 00:50:36,742 --> 00:50:38,644 I want to sleep here. Okay. 150 00:50:39,684 --> 00:50:41,204 And tomorrow, what do you want to do? 151 00:50:42,563 --> 00:50:45,924 More stories. Another story. 152 00:50:47,204 --> 00:50:48,164 Uh… 153 00:50:49,283 --> 00:50:51,684 So, once, I was the one who showed 154 00:50:52,724 --> 00:50:54,404 Grandpa another “ghost.” 155 00:50:59,412 --> 00:51:00,292 The forest’s panther. 156 00:52:20,995 --> 00:52:21,156 Uh 157 00:52:28,579 --> 00:52:28,899 Claro. 158 00:52:41,988 --> 00:52:47,524 You see, yesterday she killed a chamois. And… she already came back to eat 159 00:52:47,524 --> 00:52:50,068 half of it. Do you think she’ll return? 160 00:52:51,828 --> 00:52:56,696 The prey is over there, to the right of the stump. There’s a spruce in front. 161 00:52:56,696 --> 00:52:59,667 You might be able to see it. We’ll have to listen. 162 00:53:01,028 --> 00:53:04,867 We’ll settle over there. Hopefully she’ll stop for a moment. 163 00:54:28,291 --> 00:54:29,332 Are we saying? 164 00:56:18,979 --> 00:56:19,619 It’s still there. 165 00:57:19,043 --> 00:57:22,004 Whoa! 166 00:57:51,635 --> 00:57:51,956 Yeah. 167 00:58:32,451 --> 00:58:32,691 Mm. 168 00:58:39,956 --> 00:58:44,522 When was the last time you saw your capercaillie? Not long ago. 169 00:58:44,522 --> 00:58:49,559 Well… two years ago now. Right near here. 170 00:58:49,559 --> 00:58:54,595 We thought there weren’t any left. We weren’t finding any signs anymore. 171 00:58:54,916 --> 00:58:55,716 And then— 172 00:58:57,556 --> 00:59:02,621 I had still come to spend a few nights listening to the small owls. 173 00:59:02,621 --> 00:59:08,257 And suddenly I heard a noise. I saw a silhouette on a tree, quite far away. 174 00:59:08,257 --> 00:59:11,395 I thought I was dreaming. 175 00:59:11,395 --> 00:59:17,012 It stayed there for a while. Night fell. I couldn’t see anything anymore. 176 00:59:17,012 --> 00:59:20,115 And that was truly the last time. 177 00:59:21,076 --> 00:59:22,595 It didn’t even sing. 178 00:59:41,667 --> 00:59:41,827 Yeah. 179 00:59:45,427 --> 00:59:51,636 Can you imagine? This bird had lived in our mountains since the last Ice Age— 180 00:59:51,636 --> 00:59:58,361 for more than 10,000 years. And in just 50 years, 181 00:59:58,361 --> 00:59:59,827 I’ve seen it disappear. 182 01:00:09,715 --> 01:00:18,275 For me, it’s upsetting—especially when you’ve worked to protect its forest. 183 01:00:18,595 --> 01:00:24,614 But we remained powerless in the face of human disturbance 184 01:00:24,614 --> 01:00:28,355 and, above all, climate change. 185 01:00:40,340 --> 01:00:44,610 Of course, Simon, it’s a huge disappointment. 186 01:00:44,610 --> 01:00:47,060 And I keep asking myself—why at that moment? 187 01:00:48,180 --> 01:00:54,032 Why did it happen to me then? That final sighting of the bird 188 01:00:54,032 --> 00:54:55,140 was really… 189 01:00:56,660 --> 01:01:00,020 very heavy. I can tell you, there were tears. 190 01:01:01,219 --> 01:01:06,420 There’s no hiding it—it was difficult to carry. 191 01:01:07,300 --> 01:01:07,940 That’s for sure. 192 01:01:12,180 --> 01:01:12,500 That's it. 193 01:01:19,971 --> 01:01:23,413 The disappearance of a species makes you reflect: 194 01:01:23,413 --> 01:01:26,950 what should we do so it doesn’t keep happening, 195 01:01:26,950 --> 01:01:27,572 so others don’t vanish? 196 01:01:29,251 --> 01:01:31,491 Not everyone reflects on that. 197 01:01:32,771 --> 01:01:37,448 Some people just don’t care, that’s true— 198 01:01:37,448 --> 01:01:42,188 but that shouldn’t stop us from showing this beauty. 199 01:01:42,188 --> 01:01:47,243 What he said matters to me. The saddest thing 200 01:01:47,243 --> 01:01:52,236 isn’t the disappearance of the bird—it’s the mindset of people who don’t care. 201 01:01:52,236 --> 01:01:56,976 We have to stay amazed—always. 202 01:01:56,976 --> 01:02:00,451 As long as the sun rises, as long as a bird sings, 203 01:02:00,451 --> 01:02:04,500 as long as a flower blooms—then we keep going. 203 01:02:04,516 --> 01:02:06,036 I’ve never seen capercaillies again. 204 01:02:07,956 --> 01:02:11,970 It would be great if the three of us could try to see one. 205 01:02:11,970 --> 01:02:15,476 We’d have to go to the far north. It’s a cold-climate bird, 206 01:02:15,476 --> 01:02:15,476 and up there it has everything it needs. 206 01:03:41,540 --> 01:03:41,780 Mm. 207 01:03:47,555 --> 01:03:47,875 Yeah 208 01:03:58,500 --> 01:03:59,780 Welcome to Norway, Simon. 209 01:04:09,139 --> 01:04:12,019 Let’s still check around, see if we can spot any cranes. 210 01:04:30,052 --> 01:04:31,892 We’ll head back up this way. 211 01:04:44,612 --> 01:04:45,252 Come on, 212 01:04:46,372 --> 01:04:48,132 don’t step in my footprints. 213 01:04:49,572 --> 01:04:50,852 Now this is interesting. 214 01:04:51,732 --> 01:04:57,613 Look at that—see how all the scales have been lifted to get to the tiny seeds? 215 01:04:57,613 --> 01:05:04,335 These are signs of a bird you never actually see. 216 01:05:04,335 --> 01:05:05,091 But you know it’s there. 217 01:05:05,332 --> 01:05:09,092 That’s what makes it interesting. 218 01:05:23,716 --> 01:05:26,116 That’s grouse droppings, you see? 219 01:05:30,260 --> 01:05:34,352 They look quite similar, though. But yes, that’s definitely it. 220 01:05:34,352 --> 01:05:38,732 They’re not very fresh. Otherwise the smell would be incredible. 221 01:05:38,732 --> 01:05:43,343 I used to bring some home on a saucer and put it under the radiator— 222 01:05:43,343 --> 01:05:44,899 it smelled like bread and resin. 223 01:05:45,139 --> 01:05:50,541 We’d fill the house with that scent… in autumn and spring, 224 01:05:50,541 --> 01:05:50,979 with capercaillie droppings. 225 01:05:53,139 --> 01:05:54,419 That’s true, right? 226 01:05:56,580 --> 01:05:58,340 It makes it feel alive, seeing this. 227 01:06:00,500 --> 01:06:05,379 Imagine… we complain sometimes, but we’re so lucky. 228 01:06:06,899 --> 01:06:11,300 Maybe… maybe we’ll get to see a bird. 229 01:06:39,379 --> 01:06:40,419 Oh. 230 01:06:44,820 --> 01:06:45,939 Wow. 231 01:06:47,699 --> 01:06:51,379 Do you know what that is? That’s a display dropping. 232 01:06:54,355 --> 01:07:00,783 You know, when it performs its courtship display. That’s rare to find. 233 01:07:00,783 --> 01:07:03,956 You can keep that—it’s precious. 234 01:07:53,251 --> 01:07:57,275 Just look at this—forest as far as the eye can see. 235 01:07:57,275 --> 01:07:57,812 This is paradise for capercaillie here. 236 01:08:03,315 --> 01:08:07,635 That glow over there—that’s the fox making its “soup,” as we say. 237 01:08:20,147 --> 01:08:22,228 It’s quite nice living like this. 238 01:08:26,483 --> 01:08:27,604 It’s not even that cold. 239 01:08:33,076 --> 01:08:34,996 Pick your stick—there are two. 240 01:08:39,027 --> 01:08:43,366 No, don’t leave it—put it in and take it out 241 01:08:43,366 --> 01:08:44,067 once it caramelizes a bit. 242 01:08:50,372 --> 01:08:51,171 It’s very sweet. 243 01:09:04,899 --> 01:09:07,540 I can make several if you want. 244 01:09:17,572 --> 01:09:21,701 Do you think we’ll see any capercaillie? We might hear them, 245 01:09:21,701 --> 01:09:24,532 probably—but seeing them is less certain. 246 01:09:51,812 --> 01:09:53,731 Come on, Simon—wake up. 247 01:09:57,091 --> 01:09:59,492 Cranes are arriving from the south. 248 01:11:22,916 --> 01:11:24,195 Look at that light. 249 01:11:30,900 --> 01:11:35,102 For Grandpa, the capercaillie is his totem bird. 250 01:11:35,102 --> 01:11:39,361 But for me, it’s the crane—it’s the one that 251 01:11:39,361 --> 01:11:43,620 made me want to travel… Oh, another one arriving! 251 01:11:39,361 --> 01:11:43,620 She’s really the one who made me want to travel—and discover the far north. 252 01:11:51,363 --> 01:11:52,883 Let’s get into the hides—don’t move. 253 01:13:37,379 --> 01:13:41,699 It’s okay. Call it—it’s there. It’s okay. 254 01:13:43,299 --> 01:13:45,219 Go ahead, call it. Come on. 255 01:13:52,324 --> 01:13:53,364 It’s easier that way. 256 01:14:14,804 --> 01:14:15,604 Yeah. 257 01:15:58,660 --> 01:15:58,979 Yeah 258 01:16:34,964 --> 01:16:35,284 Mm. 259 01:17:11,956 --> 01:17:12,116 Yeah. 260 01:17:19,828 --> 01:17:26,265 I was thinking about Simon… Yesterday in the snow, 261 01:17:26,265 --> 01:17:27,988 I told him: 262 01:17:29,667 --> 01:17:34,972 “Don’t step in my footprints.” Then, a little later, 263 01:17:34,972 --> 01:17:39,187 he walked ahead and said, “Grandpa, I’ll go first—don’t step in mine.” 264 01:17:40,147 --> 01:17:43,187 I really loved that. It was wonderful. 265 01:18:08,835 --> 01:18:10,195 I’ve never heard that before. 266 01:18:12,835 --> 01:18:16,595 There are two species—the Arctic loon and the black-throated diver. 267 01:18:28,868 --> 01:18:35,098 It gives me chills. Those calls are so pure—that’s the wild. 268 01:18:35,098 --> 01:18:35,508 269 01:20:57,412 --> 01:21:01,922 It must have felt strange to know there were no more capercaillies in the mountains. 270 01:21:01,922 --> 01:21:03,812 Yes, it was terrifying. 271 01:21:04,612 --> 01:21:08,849 It wasn’t a personal failure, but I felt it was a failure of our society, 272 01:21:08,849 --> 01:21:13,085 because there was no reaction. It was sad. 273 01:21:13,492 --> 01:21:18,704 But what’s beautiful is that at one moment, 274 01:21:18,704 --> 01:21:23,645 a tiny bird appeared in front of me—the wren. 275 01:21:23,645 --> 01:21:28,452 It weighs no more than a walnut—nine grams. 276 01:21:28,771 --> 01:21:33,428 It was as if it were telling me, 277 01:21:33,428 --> 01:21:36,052 “What are you doing? You’re focusing on that bird, 278 01:21:36,052 --> 01:21:36,052 while I’m right here in front of you, singing.” 279 01:21:36,932 --> 01:21:38,132 “I exist.” 280 01:21:45,060 --> 01:21:48,768 It lifted my spirits and made me understand 281 01:21:48,768 --> 01:21:52,803 that the smallest, quietest signals, 282 01:21:52,803 --> 01:21:56,020 the most discreet ones, are often the ones we need to listen to, 283 01:21:56,020 --> 01:21:56,020 because they carry hope. 283 01:22:37,763 --> 01:22:41,843 Do you see that little hole back there? I don’t. 284 01:22:44,164 --> 01:22:49,302 Show me with your finger… There—yes! I see it. Amazing. 286 01:22:52,323 --> 01:22:56,164 They’re ready to fly. Wow, they’re tiny. 287 01:23:09,476 --> 01:23:10,036 Excellent. 288 01:23:15,395 --> 01:23:16,196 So tiny… 289 01:23:17,316 --> 01:23:24,756 Pink, just like you. 290 01:26:12,547 --> 01:26:12,708 Yeah. 291 01:26:44,259 --> 01:26:52,393 It must be incredible to fly above the clouds. 292 01:26:52,393 --> 01:27:00,419 If I were a bird, I’d go into the storm, cross the clouds, 293 01:27:01,699 --> 01:27:04,659 and listen to the symphony of lightning in the rain. 294 01:27:42,291 --> 01:27:42,532 Mm. 295 01:27:53,748 --> 01:27:57,587 Here, everything is constantly beginning again. 296 01:28:01,395 --> 01:28:04,195 You see these young fir trees rooting themselves in what came before them. 297 01:28:05,636 --> 01:28:09,235 Even in death, a being continues to give life. 298 01:28:12,403 --> 01:28:19,604 We live, we die, to take part in this great movement. 299 01:28:20,883 --> 01:28:23,124 Our origins are here, in the humus. 300 01:28:26,611 --> 01:28:31,977 Even the capercaillie that has disappeared from our mountains— 301 01:28:31,977 --> 01:28:35,411 for me, it’s still here. 302 01:28:38,932 --> 01:28:45,157 I feel its presence everywhere in these forests. 303 01:28:45,157 --> 01:28:46,532 Like a breath. 304 01:28:53,812 --> 01:28:54,532 In what is fading away. 305 01:29:00,067 --> 01:29:00,308 Mm. 306 01:29:40,483 --> 01:29:40,724 Mm. 307 01:30:49,012 --> 01:30:51,172 Cross evening sky 308 01:30:52,532 --> 01:30:56,052 All the birds are leaving 309 01:31:01,187 --> 01:31:03,348 How can they know 310 01:31:04,627 --> 01:31:06,708 it is time for them 311 01:31:07,908 --> 01:31:09,587 to go? 312 01:31:13,204 --> 01:31:15,523 Before the winter fire 313 01:31:18,996 --> 01:31:31,156 I was still be dreaming. I have no thought of time. 314 01:31:31,156 --> 01:31:34,436 I have no thought of time. 315 01:31:38,580 --> 01:31:47,939 Or who knows where the time goes? Who knows where the time 316 01:31:49,540 --> 01:31:50,180 goes 317 01:32:00,004 --> 01:32:02,484 Sad deserted sure 318 01:32:03,604 --> 01:32:05,364 You'll fake a friend 319 01:32:12,131 --> 01:32:12,291 Uh 320 01:32:16,147 --> 01:32:17,987 It's time for them 321 01:32:19,268 --> 01:32:20,627 to go. 322 01:32:24,259 --> 01:32:27,059 But I will still be here. 323 01:32:31,652 --> 01:32:31,812 Oh 324 01:32:36,596 --> 01:32:46,196 I do not count the time. I do not count the time. 325 01:32:50,116 --> 01:32:52,036 Or who knows 326 01:32:53,076 --> 01:32:55,556 where the time goes 327 01:32:57,796 --> 01:32:58,916 Who knows 328 01:32:59,956 --> 01:33:00,916 where the time 329 01:33:13,700 --> 01:33:17,620 And I am not alone. 330 01:33:27,844 --> 01:33:30,164 I know it won't be so 331 01:33:31,844 --> 01:33:36,884 Until it's time to go. 332 01:33:41,715 --> 01:33:43,555 The storms of winter 333 01:33:48,676 --> 01:33:57,476 It's in spring again. I have no fear of time. 334 01:34:01,124 --> 01:34:04,243 No fear time. 335 01:34:08,788 --> 01:34:09,988 Who knows 336 01:34:12,308 --> 01:34:13,587 I know 337 01:34:16,147 --> 01:34:17,508 who knows 338 01:34:23,107 --> 01:34:25,508 for a who knows 339 01:34:26,627 --> 01:34:26,868 where 340 01:34:31,988 --> 01:34:32,228 know 341 01:34:41,443 --> 01:34:52,323 I have no fear of time. I have no fear of time. 342 01:34:55,731 --> 01:34:59,251 No fear of time. 25388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.