All language subtitles for La.treve.S02E06.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-SACERDOTi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,445 --> 00:00:08,405 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:08,845 --> 00:00:12,765 EPISÓDIO 6 3 00:00:55,125 --> 00:00:55,965 Camille? 4 00:00:57,965 --> 00:00:58,805 Venha. 5 00:01:01,285 --> 00:01:02,125 Venha. 6 00:01:06,325 --> 00:01:08,005 Venha, não seja tímida. 7 00:01:08,925 --> 00:01:09,925 Não tenha medo. 8 00:01:11,445 --> 00:01:12,325 Sente-se. 9 00:01:14,485 --> 00:01:15,645 Quer experimentar? 10 00:01:16,165 --> 00:01:17,325 Quer experimentar? 11 00:04:31,365 --> 00:04:32,405 Puta merda. 12 00:04:49,245 --> 00:04:50,365 Tem alguém aqui? 13 00:05:58,525 --> 00:05:59,325 Bom dia. 14 00:06:04,365 --> 00:06:05,245 Tudo bem? 15 00:06:05,765 --> 00:06:06,885 Dormiu bem? 16 00:06:06,965 --> 00:06:07,805 Dormi. 17 00:06:08,365 --> 00:06:10,445 Estava aproveitando o seu jardim. 18 00:06:10,525 --> 00:06:11,405 É lindo. 19 00:06:14,245 --> 00:06:16,005 Ouvi você sair ontem à noite. 20 00:06:16,445 --> 00:06:18,165 Sim, saí para correr. 21 00:06:19,205 --> 00:06:20,525 Descobriu alguma coisa? 22 00:06:20,605 --> 00:06:22,605 Talvez. Tenho que investigar mais. 23 00:06:25,445 --> 00:06:27,085 Fiz um café bom, se quiser. 24 00:06:52,445 --> 00:06:54,645 POLÍCIA 25 00:07:09,645 --> 00:07:11,765 -Comissário? -Onde estava ontem à noite? 26 00:07:12,165 --> 00:07:13,965 Em casa, por quê? 27 00:07:14,045 --> 00:07:15,725 A casa da du Tilleul foi roubada. 28 00:07:16,245 --> 00:07:18,765 Era para proteger a cena do crime. 29 00:07:18,845 --> 00:07:19,685 Sério? 30 00:07:20,205 --> 00:07:21,325 Mas o senhor disse... 31 00:07:21,405 --> 00:07:24,485 Se algo tiver sumido, vou transferir os dois para Molenbeek. 32 00:07:26,605 --> 00:07:29,565 -Alguma ideia de quem foi? -Pensando assim, não. 33 00:07:31,125 --> 00:07:33,165 Acho que sei quem entrou na casa. 34 00:07:34,085 --> 00:07:34,885 Quem? 35 00:07:35,365 --> 00:07:36,565 O inspetor Peeters. 36 00:07:38,205 --> 00:07:41,005 É ex-policial. Trabalhamos juntos em Heiderfeld. 37 00:07:41,485 --> 00:07:42,405 Sei quem é. 38 00:07:42,845 --> 00:07:44,965 O doido do caso de Driss Assani? 39 00:07:45,045 --> 00:07:45,845 Sim. 40 00:07:47,445 --> 00:07:50,925 O vi outro dia, interessado pelo caso de Bastin. 41 00:07:51,485 --> 00:07:53,325 E como os métodos dele são... 42 00:07:54,245 --> 00:07:55,205 esquisitos, 43 00:07:56,085 --> 00:07:57,645 acho que pode ter ido lá. 44 00:08:00,005 --> 00:08:01,205 Merda. 45 00:08:01,565 --> 00:08:02,525 Aquele desgraçado. 46 00:08:17,005 --> 00:08:18,325 Tilleul tinha um amante. 47 00:08:19,565 --> 00:08:20,485 Um pintor. 48 00:08:22,045 --> 00:08:23,085 Vincent. 49 00:08:26,085 --> 00:08:27,845 Faz parte do grupo Magma. 50 00:08:30,485 --> 00:08:32,685 São violentos, fazem festas bizarras. 51 00:08:35,045 --> 00:08:37,125 A Myriam vai a essas festas, 52 00:08:39,645 --> 00:08:41,725 mas disse que não conhece du Tilleul. 53 00:08:45,725 --> 00:08:46,845 Ela mentiu para mim. 54 00:08:49,205 --> 00:08:50,405 Sabe quem é Vincent. 55 00:08:50,765 --> 00:08:54,005 E com certeza sabe que foi ele quem matou du Tilleul. 56 00:08:54,085 --> 00:08:55,325 Vá com calma, inspetor. 57 00:08:55,405 --> 00:08:57,765 São só teorias, nada está certo. 58 00:09:00,685 --> 00:09:02,925 -Ela mentiu para mim. -Isso não prova nada. 59 00:09:04,805 --> 00:09:05,605 Por que mentiria? 60 00:09:07,925 --> 00:09:10,805 Contaria ao seu sogro que vai a festas de swing? 61 00:09:11,325 --> 00:09:12,125 O quê? 62 00:09:13,045 --> 00:09:14,525 Você é sogro dela. 63 00:09:18,285 --> 00:09:19,845 Nunca gostou dela, não é? 64 00:09:20,925 --> 00:09:22,005 Do que está falando? 65 00:09:22,565 --> 00:09:25,525 Uma mulher 20 anos mais velha, uma libertina... 66 00:09:25,605 --> 00:09:28,405 -Não é o que esperava para Camille. -Pare, Drummer. 67 00:09:28,845 --> 00:09:32,125 -Te incomoda ela ser lésbica? -Deixe Camille fora disso. 68 00:09:34,005 --> 00:09:35,245 Deixe-a fora disso. 69 00:09:35,765 --> 00:09:38,565 Tudo bem você estar aqui, mas deixe-a fora disso. 70 00:09:39,085 --> 00:09:39,885 Pare. 71 00:10:08,405 --> 00:10:09,845 Aí está ela. 72 00:10:09,925 --> 00:10:11,125 -Oi. -Tudo bem? 73 00:10:12,965 --> 00:10:14,445 -Dormiu bem? -Dormi. 74 00:10:16,485 --> 00:10:17,645 Está bonito, não? 75 00:10:18,325 --> 00:10:19,565 Está, sim, lindo. 76 00:10:20,605 --> 00:10:23,005 Não consegui dormir. Estava animada. 77 00:10:24,965 --> 00:10:26,245 Não vou usar este. 78 00:10:26,965 --> 00:10:28,405 Rompe com o clima, né? 79 00:10:29,485 --> 00:10:30,285 É. 80 00:10:32,725 --> 00:10:33,685 Tudo bem? 81 00:10:33,765 --> 00:10:34,645 Tudo. 82 00:10:35,325 --> 00:10:36,805 Não se divertiu ontem? 83 00:10:36,885 --> 00:10:37,765 Sim. 84 00:10:45,125 --> 00:10:46,965 Passou uma ótima impressão. 85 00:10:47,525 --> 00:10:48,765 Todos queriam um pedaço. 86 00:10:49,405 --> 00:10:50,965 Mas azar, você é só minha. 87 00:10:52,725 --> 00:10:54,365 Fiquei orgulhosa de você. 88 00:10:57,085 --> 00:11:00,525 Não me disse que conhecia a mulher que morreu, du Tilleul. 89 00:11:01,565 --> 00:11:02,685 Por que diz isso? 90 00:11:03,165 --> 00:11:05,925 Não sei, aquela mulher ontem falou sobre ela, 91 00:11:06,005 --> 00:11:07,605 como se a conhecesse bem. 92 00:11:08,645 --> 00:11:10,045 Disse aquilo para todos. 93 00:11:10,885 --> 00:11:12,605 Ela foi à mansão algumas vezes, 94 00:11:12,685 --> 00:11:14,485 então devemos ter nos visto. 95 00:11:14,565 --> 00:11:15,805 Dormiu com ela? 96 00:11:17,365 --> 00:11:18,605 Está com ciúmes? 97 00:11:19,045 --> 00:11:20,845 Não, só estou perguntando. 98 00:11:21,685 --> 00:11:23,245 Não, não dormi com ela. 99 00:11:45,005 --> 00:11:46,765 Ouviu falar do grupo Magma? 100 00:11:48,845 --> 00:11:49,685 Não, por quê? 101 00:11:50,125 --> 00:11:50,925 Por nada. 102 00:11:52,165 --> 00:11:53,845 Acho que Myriam conhece. 103 00:11:55,205 --> 00:11:56,805 É um grupo diferente. 104 00:11:57,725 --> 00:11:58,605 Conhece? 105 00:12:01,445 --> 00:12:02,445 Não, não conheço. 106 00:12:03,885 --> 00:12:05,165 Está esquisita. 107 00:12:05,765 --> 00:12:07,005 Não, está tudo bem. 108 00:12:08,045 --> 00:12:09,525 Me diria se não estivesse? 109 00:12:09,605 --> 00:12:10,925 Sim, claro. 110 00:12:14,725 --> 00:12:16,925 -Tem algum Vincent aqui? -Não. 111 00:12:17,725 --> 00:12:20,525 Ela nunca te apresentou um Vincent? Um pintor... 112 00:12:20,605 --> 00:12:22,045 O que quer, pai? 113 00:12:24,005 --> 00:12:27,605 Acho que a Myriam conhece pessoas envolvidas na morte de du Tilleul. 114 00:12:30,365 --> 00:12:31,445 Faz algum sentido? 115 00:12:33,605 --> 00:12:35,165 Por isso concordou em ajudar? 116 00:12:36,045 --> 00:12:37,365 Claro que não. 117 00:12:37,445 --> 00:12:39,965 Vai se meter na minha vida? Não consegue parar. 118 00:12:40,045 --> 00:12:42,965 -Espere, Camille. -Não, você é um saco, pai! 119 00:12:43,045 --> 00:12:45,805 -Espere, Camille. -Quer saber? Deixe as caixas aqui. 120 00:12:46,205 --> 00:12:47,885 E é melhor não vir à noite. 121 00:13:36,885 --> 00:13:37,685 Oi, Yoann. 122 00:13:38,565 --> 00:13:40,245 Tem algum plano hoje à noite? 123 00:13:42,285 --> 00:13:44,565 É a abertura da exposição da Myriam. 124 00:13:45,725 --> 00:13:46,845 Namorada da Camille. 125 00:13:47,765 --> 00:13:49,045 Gostaria que fosse. 126 00:13:50,845 --> 00:13:52,765 Não estou dando em cima de você. 127 00:13:52,845 --> 00:13:54,605 -É pela investigação. -Sim. 128 00:13:55,125 --> 00:13:55,925 Claro. 129 00:13:56,005 --> 00:13:58,925 Acho que a Myriam conhece quem matou du Tilleul. 130 00:13:59,285 --> 00:14:00,245 O quê? 131 00:14:01,285 --> 00:14:02,405 Explico hoje à noite. 132 00:14:03,645 --> 00:14:04,765 Te vejo em casa. 133 00:14:04,845 --> 00:14:05,645 Certo. 134 00:15:02,245 --> 00:15:03,565 Quem fez isso com você? 135 00:15:06,405 --> 00:15:07,805 Quem fez isso? 136 00:15:18,605 --> 00:15:20,005 Ninguém saberá que contou. 137 00:15:21,605 --> 00:15:22,445 Não posso. 138 00:15:25,925 --> 00:15:27,165 Protejo você. 139 00:15:29,725 --> 00:15:30,805 Não pode me proteger. 140 00:15:32,485 --> 00:15:33,725 Ninguém pode aqui. 141 00:15:53,645 --> 00:15:56,245 Agora, "Vincent Derrossart". 142 00:15:56,325 --> 00:15:57,805 Vincent... 143 00:15:58,365 --> 00:15:59,165 Um "R" só. 144 00:15:59,245 --> 00:16:01,725 Derossart... 145 00:16:08,525 --> 00:16:09,445 Não. 146 00:16:10,165 --> 00:16:12,845 Não parece ser o tipo que vai a orgias. 147 00:16:13,325 --> 00:16:15,085 Ficaria surpreso, Verelst. 148 00:16:16,085 --> 00:16:19,245 Pode até ir a orgias, mas com certeza não é pintor. 149 00:16:20,045 --> 00:16:22,245 Não parece pintor. 150 00:16:22,325 --> 00:16:23,445 Parece um... 151 00:16:23,845 --> 00:16:26,245 -Sei lá. -Hitler era pintor, Verelst. 152 00:16:27,125 --> 00:16:27,965 O quê? 153 00:16:28,885 --> 00:16:30,805 Não julgue um livro pela capa. 154 00:16:34,605 --> 00:16:36,765 Mas tem algo que não entendo. 155 00:16:37,445 --> 00:16:40,485 Não deve ter muitos pintores chamados Vincent na região. 156 00:16:41,845 --> 00:16:43,925 Ele deve ir à abertura. 157 00:16:44,685 --> 00:16:46,725 Nunca podemos ter certeza, inspetor. 158 00:16:47,565 --> 00:16:50,005 -Algum avanço com o Fusca? -Sim. 159 00:16:53,525 --> 00:16:56,045 Essas são todas as placas possíveis. 160 00:16:58,525 --> 00:17:01,005 Alguma por acaso pertence a algum Vincent? 161 00:17:01,445 --> 00:17:02,725 Sim, várias. 162 00:17:03,525 --> 00:17:07,365 Sabe, inspetor, isso pode ser um tiro no escuro. 163 00:17:08,885 --> 00:17:11,364 Talvez Vincent nem seja o nome dele. 164 00:17:12,525 --> 00:17:14,285 Assim não, Sanate. 165 00:17:14,364 --> 00:17:17,645 Não, um pouco mais para a direita. 166 00:17:18,285 --> 00:17:19,485 Isso. 167 00:17:20,084 --> 00:17:22,645 Isso, agora abaixe um pouco. 168 00:17:23,124 --> 00:17:24,165 Só um pouco. 169 00:18:40,965 --> 00:18:42,365 E não ouviram nada? 170 00:18:43,045 --> 00:18:44,805 Achamos que era uma raposa. 171 00:18:45,205 --> 00:18:46,125 Uma raposa? 172 00:18:46,205 --> 00:18:47,365 É, ou um javali. 173 00:18:47,445 --> 00:18:50,085 Às vezes aparecem à noite e reviram o lixo. 174 00:18:50,925 --> 00:18:54,205 Como o alarme não é muito bom e dispara com qualquer coisinha, 175 00:18:54,885 --> 00:18:57,245 não verificamos mais. Desligo por controle. 176 00:18:58,405 --> 00:19:00,365 Por que ter alarme se vai ignorá-lo? 177 00:19:00,965 --> 00:19:01,885 Bem... 178 00:19:02,925 --> 00:19:03,765 para ladrões. 179 00:19:07,885 --> 00:19:10,245 -E não roubaram nada? -Não. 180 00:19:11,005 --> 00:19:12,965 Deixaram uma bagunça, mas nada sumiu. 181 00:19:15,205 --> 00:19:16,285 Com licença. 182 00:19:21,445 --> 00:19:24,045 Não sei o que o babaca do Peeters fazia aqui. 183 00:19:28,365 --> 00:19:29,245 Desculpe, Karim. 184 00:19:30,525 --> 00:19:32,005 Não achei que fosse tão longe. 185 00:19:32,845 --> 00:19:33,845 Somos uma equipe. 186 00:19:35,165 --> 00:19:36,845 Somos um casal, parceiros. 187 00:19:37,645 --> 00:19:39,125 Deveria me contar tudo. 188 00:19:40,685 --> 00:19:41,845 Eu sei, desculpe. 189 00:19:44,605 --> 00:19:45,805 Desgraçado do Peeters! 190 00:20:24,885 --> 00:20:28,445 POLÍCIA 191 00:20:33,565 --> 00:20:37,045 RELATÓRIO PSICOLÓGICO 192 00:21:07,165 --> 00:21:08,205 Sim? 193 00:21:08,285 --> 00:21:10,125 -Está pronta? -Já estou descendo. 194 00:21:11,005 --> 00:21:12,085 Vou esperar lá fora. 195 00:21:22,205 --> 00:21:23,205 Posso ajudar? 196 00:21:24,245 --> 00:21:25,445 Quer alguma coisa? 197 00:21:26,165 --> 00:21:28,205 Inspetor Briquet, central de Musso. 198 00:21:29,565 --> 00:21:30,725 O que faz aqui? 199 00:21:30,805 --> 00:21:33,565 O que foi fazer na casa de du Tilleul ontem à noite? 200 00:21:33,645 --> 00:21:36,165 -O quê? -Não se faça de desentendido. 201 00:21:36,245 --> 00:21:37,525 Sei exatamente quem é. 202 00:21:37,925 --> 00:21:40,165 Sei que invadiu a casa dela. 203 00:21:40,605 --> 00:21:42,885 -Não entendi. -Sei como faz as coisas. 204 00:21:42,965 --> 00:21:44,245 A Marjo me contou tudo. 205 00:21:45,045 --> 00:21:46,445 Desrespeita as regras, 206 00:21:46,525 --> 00:21:49,245 passa dos limites e um colega sempre acaba morto. 207 00:21:49,325 --> 00:21:50,445 O que disse? 208 00:21:50,845 --> 00:21:51,965 Não é verdade? 209 00:21:53,965 --> 00:21:55,245 Onde estava quando Drummer morreu? 210 00:21:56,125 --> 00:21:57,485 O que quer? 211 00:21:58,925 --> 00:21:59,845 Não se meta comigo. 212 00:22:01,285 --> 00:22:02,485 O que vai fazer? 213 00:22:04,525 --> 00:22:05,685 Vai me bater? 214 00:22:06,845 --> 00:22:07,645 Yoann... 215 00:22:08,565 --> 00:22:09,525 Tem algum problema? 216 00:22:14,485 --> 00:22:15,285 Não. 217 00:22:16,165 --> 00:22:17,005 Problema nenhum. 218 00:22:27,565 --> 00:22:28,485 Caralho. 219 00:22:45,005 --> 00:22:46,085 Viu a Camille? 220 00:22:46,565 --> 00:22:48,285 Quer que a gente pendure esse? 221 00:22:49,965 --> 00:22:51,085 Sim, só um minuto. 222 00:23:02,605 --> 00:23:03,645 O que está fazendo? 223 00:23:05,285 --> 00:23:06,645 Mexeu nas minhas coisas? 224 00:23:08,725 --> 00:23:09,685 "Astrid... 225 00:23:10,845 --> 00:23:11,805 Eu te odeio. 226 00:23:12,325 --> 00:23:14,845 Te amo tanto que o amor virou ódio. 227 00:23:15,925 --> 00:23:17,085 Te odeio, Astrid. 228 00:23:17,845 --> 00:23:18,645 Eu te odeio. 229 00:23:20,245 --> 00:23:21,685 Quero comer seu coração, 230 00:23:22,485 --> 00:23:23,565 dilacerar seu corpo. 231 00:23:24,005 --> 00:23:26,925 Arrancar seus olhos, cagar na sua garganta. 232 00:23:27,965 --> 00:23:29,965 Astrid, eu te odeio, te odeio, 233 00:23:30,365 --> 00:23:33,125 te odeio, te odeio, te odeio." 234 00:23:36,525 --> 00:23:37,405 Certo. 235 00:23:38,365 --> 00:23:39,165 Já terminamos? 236 00:23:44,325 --> 00:23:45,885 Onde estava na noite da morte? 237 00:23:46,845 --> 00:23:48,165 Do que está falando? 238 00:23:49,525 --> 00:23:52,725 -Do que está falando? -Myriam, onde estava? 239 00:23:53,605 --> 00:23:55,125 É a "policialzinha" do papai? 240 00:23:55,205 --> 00:23:56,725 Não estava comigo. 241 00:23:58,365 --> 00:23:59,925 Onde estava naquela noite? 242 00:24:06,365 --> 00:24:07,165 Está bem. 243 00:24:07,765 --> 00:24:08,605 Era a minha ex. 244 00:24:14,445 --> 00:24:15,645 Disse que me amava. 245 00:24:16,725 --> 00:24:18,085 Que amava o que eu fazia. 246 00:24:18,765 --> 00:24:20,365 Mas, na verdade, só me usou. 247 00:24:21,885 --> 00:24:23,245 Comprava meus quadros 248 00:24:24,165 --> 00:24:26,045 e depois me deixava na merda. 249 00:24:26,685 --> 00:24:27,965 Era uma arrogante. 250 00:24:28,725 --> 00:24:29,765 Não vale nada. 251 00:24:29,845 --> 00:24:31,125 Só leve daqui. 252 00:24:32,925 --> 00:24:34,085 Vá embora. 253 00:24:34,165 --> 00:24:35,205 Saia daqui! 254 00:24:35,885 --> 00:24:36,925 Ela me destruiu. 255 00:24:39,205 --> 00:24:40,005 Myriam... 256 00:24:40,405 --> 00:24:41,365 Você a matou? 257 00:24:44,245 --> 00:24:46,125 Chega dessa bobagem. 258 00:24:47,005 --> 00:24:47,845 Não se mexa. 259 00:24:51,325 --> 00:24:52,365 Camille, larga isso. 260 00:24:52,805 --> 00:24:53,765 Fique longe. 261 00:24:54,925 --> 00:24:56,085 Você a matou. 262 00:24:57,365 --> 00:24:58,725 Camille, me deixe explicar. 263 00:24:59,445 --> 00:25:01,485 Largue o estilete, por favor. 264 00:25:02,445 --> 00:25:03,365 Para trás. 265 00:26:17,125 --> 00:26:20,085 Então, pensou no que disse? 266 00:26:23,845 --> 00:26:25,005 Quer ou não? 267 00:26:28,405 --> 00:26:29,405 Não. 268 00:26:30,085 --> 00:26:31,125 Dany, não faça isso. 269 00:26:33,965 --> 00:26:34,845 Dany... 270 00:26:44,645 --> 00:26:45,485 Caralho! 271 00:27:12,965 --> 00:27:13,845 Essa é a Brenda. 272 00:27:14,645 --> 00:27:15,445 É bonita, não é? 273 00:27:17,725 --> 00:27:20,365 A parte do aplicativo que irrita é sair pra jantar. 274 00:27:20,445 --> 00:27:22,045 Gosto de jantar. 275 00:27:22,125 --> 00:27:26,245 Nada contra o papo furado, mas ter que pagar toda vez... 276 00:27:26,605 --> 00:27:28,045 Acaba ficando caro. 277 00:27:28,125 --> 00:27:30,005 Não consigo com o meu salário. 278 00:27:31,325 --> 00:27:33,645 -Não rola. -Pode só chamar para um drinque. 279 00:27:34,485 --> 00:27:36,525 Não posso beber de estômago vazio. 280 00:27:36,605 --> 00:27:38,285 Se fico bêbado, só falo merda. 281 00:27:38,965 --> 00:27:41,245 Quando bebo, fico muito... 282 00:27:42,005 --> 00:27:43,165 sugestivo. 283 00:27:43,685 --> 00:27:44,485 Sugestivo? 284 00:27:45,765 --> 00:27:46,765 Fico vulgar. 285 00:27:48,045 --> 00:27:50,125 -Já houve reclamações. -Certo. 286 00:27:56,365 --> 00:27:57,285 Ligarei pro Peeters. 287 00:28:12,445 --> 00:28:13,685 Pode ser qualquer um. 288 00:28:15,485 --> 00:28:17,845 -Acha mesmo que vai estar aqui? -Não sei. 289 00:28:22,885 --> 00:28:23,765 Vamos? 290 00:28:42,045 --> 00:28:43,085 Não vejo a Camille. 291 00:28:43,845 --> 00:28:44,645 O quê? 292 00:28:45,165 --> 00:28:47,245 A Camille não está aqui. 293 00:28:47,685 --> 00:28:48,485 Não a vi. 294 00:28:50,085 --> 00:28:51,805 Está com uma arma? 295 00:28:54,485 --> 00:28:55,285 Olá. 296 00:28:55,925 --> 00:28:56,805 Com licença. 297 00:28:57,605 --> 00:28:59,725 -Tudo bem, sogrinho? -Oi, Myriam. 298 00:29:00,165 --> 00:29:01,405 Esta é a Sra. Orban. 299 00:29:02,085 --> 00:29:03,605 Jasmina. Prazer. 300 00:29:03,685 --> 00:29:05,085 Você que é a psicóloga. 301 00:29:05,645 --> 00:29:06,485 Entendi. 302 00:29:07,485 --> 00:29:08,485 -Eu mesma. -Certo. 303 00:29:10,925 --> 00:29:12,445 O seu trabalho é lindo. 304 00:29:12,525 --> 00:29:13,485 Obrigada. 305 00:29:14,405 --> 00:29:15,645 A Camille não está aqui? 306 00:29:16,045 --> 00:29:17,965 Está trocando de roupa. Já vem. 307 00:29:18,765 --> 00:29:19,725 Se machucou? 308 00:29:20,325 --> 00:29:22,525 Não é nada. Me machuquei abrindo uma caixa. 309 00:29:24,405 --> 00:29:28,005 Vou cumprimentar o resto e deixá-los à vontade. 310 00:29:28,965 --> 00:29:29,845 Divirtam-se. 311 00:29:34,085 --> 00:29:35,325 Vou ver lá fora. 312 00:29:35,405 --> 00:29:37,045 Certo, vou ficar no bar. 313 00:31:10,285 --> 00:31:11,805 AVANÇANDO SEMPRE 314 00:31:32,165 --> 00:31:33,365 Astrid tinha um amante, 315 00:31:33,445 --> 00:31:34,285 um pintor. 316 00:31:37,645 --> 00:31:39,285 Acho que se chamava Vincent. 317 00:31:39,965 --> 00:31:41,565 Era a assinatura na pintura. 318 00:31:53,685 --> 00:31:54,805 Yoann? 319 00:31:54,885 --> 00:31:56,085 Onde está a Camille? 320 00:31:56,165 --> 00:31:57,605 Está bem? Viu Vincent? 321 00:31:57,685 --> 00:31:59,605 Não existe Vincent. 322 00:31:59,685 --> 00:32:00,965 Nunca existiu. 323 00:32:01,405 --> 00:32:03,485 Não é "Vincent", é "Vanhamt". 324 00:32:03,565 --> 00:32:04,805 Os idiotas leram errado. 325 00:32:05,205 --> 00:32:07,285 -A Myriam é Vincent. -Como assim? 326 00:32:07,805 --> 00:32:09,685 -Preciso encontrar a Camille. -Espere. 327 00:32:09,765 --> 00:32:12,365 Deixei meu celular no carro. Pode pegar? 328 00:32:12,445 --> 00:32:14,165 -Ligue para ela. Rápido. -Certo. 329 00:32:17,245 --> 00:32:18,045 Camille? 330 00:32:21,965 --> 00:32:23,605 -Onde está a Camille? -Não sei. 331 00:32:24,045 --> 00:32:25,525 Está me machucando, caralho! 332 00:32:26,565 --> 00:32:28,005 Não sei onde ela está! 333 00:32:31,045 --> 00:32:32,205 Está louco! 334 00:32:32,285 --> 00:32:33,925 -Onde está a Camille? -Não sei! 335 00:32:34,005 --> 00:32:35,005 Foi embora! 336 00:32:37,725 --> 00:32:38,565 Onde ela está? 337 00:32:39,045 --> 00:32:40,565 Juro que não sei! 338 00:32:41,605 --> 00:32:42,725 Yoann! 339 00:32:43,565 --> 00:32:44,565 Onde está a Camille? 340 00:32:44,645 --> 00:32:46,205 Juro que não sei! 341 00:32:47,405 --> 00:32:49,445 Onde ela está? Sei que matou du Tilleul. 342 00:32:49,525 --> 00:32:50,645 Não fui eu. 343 00:32:50,725 --> 00:32:53,045 -Esvaziou o cofre dela. -Não. 344 00:32:53,125 --> 00:32:56,845 Era você no vídeo, foi quem a matou, desgraçada! 345 00:32:57,885 --> 00:33:00,725 Não! Roubei dela, mas não a matei. 346 00:33:01,445 --> 00:33:03,125 Me devia dinheiro das pinturas. 347 00:33:04,485 --> 00:33:06,965 Aquela puta me quebrou, mas não a matei. 348 00:33:09,245 --> 00:33:10,565 O que fez com a Camille? 349 00:33:12,045 --> 00:33:14,645 Diga o que fez com ela ou mato você. 350 00:33:15,045 --> 00:33:17,685 -Não fiz nada. -Onde está a minha filha? 351 00:33:19,085 --> 00:33:21,245 -Não fiz nada. -Me diga onde ela está. 352 00:33:31,325 --> 00:33:32,125 Yoann. 353 00:33:33,165 --> 00:33:34,085 Yoann. 354 00:33:38,445 --> 00:33:39,365 É ela. 355 00:33:40,845 --> 00:33:42,485 Ela que matou a Camille. 356 00:33:43,805 --> 00:33:44,765 Não atire, Yoann. 357 00:33:46,645 --> 00:33:47,565 Não atire. 358 00:33:48,005 --> 00:33:49,165 Matou a Camille. 359 00:33:52,405 --> 00:33:54,005 Ela que matou a Camille. 360 00:33:55,685 --> 00:33:57,205 -Matou a Camille. -Yoann. 361 00:34:01,565 --> 00:34:02,565 É a Camille. 362 00:34:05,405 --> 00:34:06,205 Ela está bem. 363 00:34:21,765 --> 00:34:22,644 Alô? 364 00:34:24,085 --> 00:34:24,885 Pai? 365 00:34:26,925 --> 00:34:27,805 Você está bem? 366 00:35:00,085 --> 00:35:02,485 Quanto o cara ofereceu para roubar as coisas? 367 00:35:02,565 --> 00:35:03,365 Cinco mil. 368 00:35:04,045 --> 00:35:05,005 Fale alto. 369 00:35:05,445 --> 00:35:06,365 Cinco mil. 370 00:35:08,205 --> 00:35:09,605 -Cinco mil euros? -Sim. 371 00:35:11,085 --> 00:35:13,125 Matou a mulher por cinco mil euros? 372 00:35:14,005 --> 00:35:16,085 -Não a matei, Boris. -Claro que não. 373 00:35:16,165 --> 00:35:17,845 Caiu na piscina sozinha. 374 00:35:19,525 --> 00:35:20,605 Seu merda. 375 00:35:23,925 --> 00:35:25,205 Vamos fazer o seguinte. 376 00:35:26,125 --> 00:35:28,045 Ligue para o cara e peça 25 mil. 377 00:35:28,765 --> 00:35:31,325 -Euros? -Claro, ienes que não é! 378 00:35:33,045 --> 00:35:35,685 -É o preço de matar alguém. -Não fui eu, Boris. 379 00:35:35,765 --> 00:35:37,765 Pierrot, Pierrot, Pierrot... 380 00:35:40,405 --> 00:35:42,165 Veja o que achei nas suas coisas. 381 00:35:43,365 --> 00:35:44,645 Luvas cobertas de sangue. 382 00:35:47,725 --> 00:35:49,845 Não sei o que fez, mas fez merda. 383 00:36:18,685 --> 00:36:19,525 Está bem? 384 00:36:23,765 --> 00:36:24,565 O que houve? 385 00:36:26,245 --> 00:36:28,045 -Diga que não é verdade. -O quê? 386 00:36:28,605 --> 00:36:29,565 Du Tilleul. 387 00:36:30,085 --> 00:36:31,805 Diga que não a matou. 388 00:36:31,885 --> 00:36:33,685 Por que diz isso? 389 00:36:34,045 --> 00:36:36,005 Ouvi tudo. 390 00:36:36,085 --> 00:36:37,085 Pierrot! 391 00:36:38,125 --> 00:36:39,365 Disse que ela não estava. 392 00:36:40,285 --> 00:36:41,205 Não falei isso. 393 00:36:42,845 --> 00:36:43,925 Então a matou? 394 00:36:45,165 --> 00:36:46,365 É mais complicado. 395 00:36:46,725 --> 00:36:48,605 -Caralho, a matou. -Calma. 396 00:36:49,005 --> 00:36:49,965 Pierrot. 397 00:36:51,805 --> 00:36:53,805 O que fez? Agora sou uma cúmplice! 398 00:36:53,885 --> 00:36:55,965 Pare de chorar, vai estragar tudo! 399 00:36:56,045 --> 00:36:56,925 Pierrot! 400 00:36:58,405 --> 00:36:59,205 Tenho que ir. 401 00:36:59,765 --> 00:37:01,085 Conversamos quando voltar. 402 00:37:01,605 --> 00:37:03,445 Enquanto isso, fique calada. 403 00:37:52,645 --> 00:37:54,765 Babaca de merda! 404 00:38:14,885 --> 00:38:15,725 E então? 405 00:38:16,885 --> 00:38:19,645 Não vai denunciá-lo. Não quer problemas. 406 00:38:19,725 --> 00:38:21,405 Aquele cara quase a matou 407 00:38:21,485 --> 00:38:23,565 e ela não quer causar problemas. 408 00:38:27,925 --> 00:38:29,325 Vou pegar aquele babaca. 409 00:38:30,445 --> 00:38:31,925 Não sei como, ainda, mas vou. 410 00:38:34,645 --> 00:38:37,005 Como trabalhou com um cara desses, Marjo? 411 00:39:04,925 --> 00:39:05,885 Respire, Yoann. 412 00:39:09,045 --> 00:39:10,205 Respire fundo. 413 00:39:14,485 --> 00:39:15,725 Bote tudo para fora. 414 00:39:20,245 --> 00:39:21,285 Achei que... 415 00:39:27,085 --> 00:39:28,685 Não sei o que deu em mim. 416 00:39:45,285 --> 00:39:46,685 Quando começou a vê-lo? 417 00:39:53,045 --> 00:39:53,845 Quem? 418 00:39:55,045 --> 00:39:56,205 Sébastian Drummer. 419 00:40:04,285 --> 00:40:07,045 Estava te observando enquanto mirava nela, não é? 420 00:40:08,325 --> 00:40:09,125 É. 421 00:40:13,445 --> 00:40:15,885 -Foi por isso que não atirou? -Não sei. 422 00:40:16,645 --> 00:40:17,525 Não sei. 423 00:40:22,405 --> 00:40:23,845 Quando começou a vê-lo? 424 00:40:27,925 --> 00:40:28,965 No começo. 425 00:40:34,165 --> 00:40:36,085 Estava lá o tempo todo. 426 00:40:43,685 --> 00:40:44,805 Acha que sou louco? 427 00:40:45,165 --> 00:40:45,965 Não. 428 00:40:46,365 --> 00:40:47,205 É isso? 429 00:40:51,685 --> 00:40:54,965 -Não quero ser igual ao meu pai. -Não é louco. 430 00:40:58,405 --> 00:40:59,605 Está numa batalha. 431 00:41:00,205 --> 00:41:01,005 Só isso. 432 00:41:02,325 --> 00:41:04,685 Todo mundo tem um jeito de lidar com a morte. 433 00:41:08,805 --> 00:41:10,405 Não tem jeito certo nem errado. 434 00:41:13,005 --> 00:41:14,205 Só o seu jeito. 435 00:41:50,085 --> 00:41:51,165 Oi, aqui é a Camille. 436 00:41:51,645 --> 00:41:53,245 Deixe o seu recado. 437 00:41:54,205 --> 00:41:55,005 Oi... 438 00:41:56,045 --> 00:41:56,845 Camille. 439 00:41:59,085 --> 00:41:59,885 Eu... 440 00:42:01,045 --> 00:42:02,205 Me desculpe. 441 00:42:07,925 --> 00:42:08,885 Onde você está? 442 00:43:24,605 --> 00:43:26,685 Mandei não me ligar nesse número. 443 00:43:26,765 --> 00:43:29,005 Se quiser falar, mande mensagem. 444 00:43:29,085 --> 00:43:31,765 Não posso falar agora, ligo depois. 445 00:43:32,485 --> 00:43:33,965 Não vai fazer nada, babaca. 446 00:43:34,965 --> 00:43:37,245 Cale a boca e faça o que mando. 447 00:43:37,325 --> 00:43:38,285 Entendeu? 448 00:43:38,965 --> 00:43:39,765 Pierrot? 449 00:43:39,845 --> 00:43:40,885 Não é o Pierrot. 450 00:43:43,845 --> 00:43:45,085 Quem está falando? 451 00:43:45,405 --> 00:43:47,045 Sua consciência culpada, otário. 452 00:43:48,005 --> 00:43:49,605 Roubando dos próprios parentes. 453 00:43:50,525 --> 00:43:52,525 É patético, Tino. 454 00:43:57,045 --> 00:43:58,125 Quem está falando? 455 00:44:28,965 --> 00:44:30,205 Oi, Yoann. Tudo bem? 456 00:44:30,725 --> 00:44:31,645 Está melhor? 457 00:45:26,445 --> 00:45:27,365 Desculpe. 458 00:45:48,165 --> 00:45:50,085 Legendas: Gustavo Sobral 27001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.