All language subtitles for Fauda.S04E12.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 [television] The biggest surprise in this round 2 00:00:08,080 --> 00:00:10,720 is Hamas' staunch demand that it is behind the rocket attack. 3 00:00:10,840 --> 00:00:12,920 What this means is that the Gaza movement 4 00:00:13,000 --> 00:00:15,560 is not interested in escalation of violence against Israel, 5 00:00:15,640 --> 00:00:18,240 and is distancing itself from this unusual phenomenon 6 00:00:18,320 --> 00:00:20,200 of rockets launched from the West Bank. 7 00:00:20,280 --> 00:00:22,800 I will remind you that until now the Islamic Jihad 8 00:00:22,880 --> 00:00:25,080 has not taken responsibility for these attacks, 9 00:00:25,160 --> 00:00:28,440 which means this is indeed a Palestinian organization shooting them... 10 00:00:29,320 --> 00:00:31,520 - [woman in English] Maya Benjamin? - Who is this? 11 00:00:31,600 --> 00:00:34,720 Hi, I'm Chen, from the Office of the Coordinator of Government Activities 12 00:00:34,800 --> 00:00:35,840 in the Territories. 13 00:00:35,920 --> 00:00:38,360 Maya, I'm calling about Omar's body. 14 00:00:39,320 --> 00:00:42,000 After discussions tonight, it was decided to hand over the body 15 00:00:42,080 --> 00:00:43,840 ○and allow you to bury him in Jenin. 16 00:00:45,600 --> 00:00:47,680 Maya, I'll send a confirmation to your email. 17 00:00:47,760 --> 00:00:49,760 The actual confirmation will arrive tomorrow. 18 00:00:51,400 --> 00:00:54,360 - Maya, are you with me? - Okay. 19 00:00:56,040 --> 00:00:58,880 But wait, did something happen that forced this decision? 20 00:00:59,600 --> 00:01:02,320 Maya, I'm only reporting the committee's decision. 21 00:01:02,400 --> 00:01:04,200 We know that your family's been through a lot, 22 00:01:04,280 --> 00:01:07,360 and your father was part of the institution after all, 23 00:01:07,440 --> 00:01:09,040 so we decided to allow it. 24 00:01:10,480 --> 00:01:13,640 And Maya, I suggest you do it as quickly as possible, alright? 25 00:01:13,720 --> 00:01:15,640 Before someone changes their mind. 26 00:01:16,440 --> 00:01:17,640 Good night. 27 00:01:20,240 --> 00:01:21,680 [in Arabic] Who was that? 28 00:01:23,480 --> 00:01:24,680 [in Arabic] Mom. 29 00:01:26,840 --> 00:01:29,360 - They're letting us bury Omar. - No. 30 00:01:29,960 --> 00:01:31,560 We have to return him to Jenin. 31 00:01:31,640 --> 00:01:35,040 But they're firing missiles from Jenin. 32 00:01:35,120 --> 00:01:38,880 - The IDF is about to start a war there. - No, Mom, Jenin is quiet for now. 33 00:01:39,800 --> 00:01:41,720 We could bury him in your family's plot. 34 00:01:42,320 --> 00:01:44,600 He'll finally return home, Mom. 35 00:01:44,960 --> 00:01:47,160 Let's do this for him. 36 00:01:48,360 --> 00:01:49,560 Oh, Mom. 37 00:01:49,640 --> 00:01:51,640 [mother weeps] 38 00:01:55,560 --> 00:01:59,440 JALAMAH CHECKPOINT, NORTH OF JENIN 39 00:02:29,240 --> 00:02:31,040 [woman in English] IDs, please. 40 00:02:54,560 --> 00:02:56,280 Here you go. 41 00:03:02,840 --> 00:03:04,160 [engine revs] 42 00:03:51,640 --> 00:03:53,576 [Dana in English] From what we know, Adel is holed up 43 00:03:53,600 --> 00:03:56,320 in the outskirts of the camp in the al-Fajr neighborhood. 44 00:03:56,400 --> 00:03:59,096 Entering is gonna be very complicated but the assumption is that he's not 45 00:03:59,120 --> 00:04:01,440 gonna let anyone take ownership of his cousin. 46 00:04:01,520 --> 00:04:03,576 He'll prefer to come out of his hole and come to the funeral. 47 00:04:03,600 --> 00:04:05,360 The decision is to launch a surgical attack. 48 00:04:05,440 --> 00:04:07,560 I assure you, no one wants Defensive Shield 2. 49 00:04:07,640 --> 00:04:10,400 I'd like to remind you that this operation is of top priority. 50 00:04:10,480 --> 00:04:11,800 We need to capture Adel alive. 51 00:04:11,880 --> 00:04:14,160 We want to know how much intel he got from Gabi 52 00:04:14,240 --> 00:04:15,416 and to whom and where it went. 53 00:04:15,440 --> 00:04:18,560 The procession will leave tomorrow, from the mosque, 54 00:04:18,640 --> 00:04:20,000 after the prayers. 55 00:04:20,080 --> 00:04:21,160 We'll be waiting there. 56 00:04:21,600 --> 00:04:24,440 - Doron, yes? - Haven't we fucked her over enough? 57 00:04:25,120 --> 00:04:26,839 This man's a bomb just about to detonate... 58 00:04:26,920 --> 00:04:28,520 Her brother's funeral. 59 00:04:31,480 --> 00:04:34,520 I'll have you know there was a long and deep discussion about this operation. 60 00:04:34,600 --> 00:04:35,640 with the head of Shin Bet, 61 00:04:35,680 --> 00:04:38,440 the head of IDF Command and the Mossad and this is what was decided. 62 00:04:39,400 --> 00:04:41,400 Besides, it's also based on Gabi's opinion, 63 00:04:41,480 --> 00:04:42,960 so I think it's feasible... 64 00:04:43,040 --> 00:04:46,320 Gabi's opinion? You can't be serious. 65 00:04:46,400 --> 00:04:48,840 Gabi's opinion? The man can't even shower himself. 66 00:04:53,200 --> 00:04:55,000 It's not ideal, it's hard, you're right, 67 00:04:55,080 --> 00:04:58,080 but this is our best and fastest way to get to Adel right now. 68 00:05:02,520 --> 00:05:03,840 I'm glad you're with us, Doron. 69 00:05:06,680 --> 00:05:07,760 Eli. 70 00:05:08,760 --> 00:05:11,400 It's the best way. She's right. 71 00:05:20,520 --> 00:05:23,920 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 72 00:05:45,400 --> 00:05:48,240 [car doors shut] 73 00:05:56,440 --> 00:05:59,520 [softly in Arabic] That woman is the police officer. 74 00:06:14,400 --> 00:06:20,120 [woman weeps] 75 00:06:37,480 --> 00:06:40,640 [weeping continues] 76 00:06:56,440 --> 00:06:58,200 [in Arabic] My darling brother. 77 00:07:00,960 --> 00:07:06,600 [door opens, closes] 78 00:07:29,480 --> 00:07:31,056 [man in Arabic] May God have mercy on you, Omar. 79 00:07:31,080 --> 00:07:33,400 Let us recite the Al-Fatihah for the ascension of his soul. 80 00:07:33,480 --> 00:07:35,856 "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 81 00:07:35,880 --> 00:07:38,320 Praise be to God, Lord of all the worlds. 82 00:07:38,400 --> 00:07:39,920 The Compassionate, the Merciful. 83 00:07:40,400 --> 00:07:42,320 Ruler on the Day of Reckoning. 84 00:07:42,400 --> 00:07:44,720 You alone do we worship. 85 00:07:44,800 --> 00:07:46,800 Guide us on the straight path, 86 00:07:46,880 --> 00:07:49,040 the path of those who have received your grace, 87 00:07:49,120 --> 00:07:51,360 not the path of those who have brought down wrath, 88 00:07:51,440 --> 00:07:54,000 nor of those who wander astray." 89 00:07:54,080 --> 00:07:55,320 [music plays, silent voices] 90 00:08:17,480 --> 00:08:20,920 - [in English] Was it your idea? - What's the matter with you? 91 00:08:21,080 --> 00:08:22,880 - Everything's fine. - Gali, give us a moment. 92 00:08:22,960 --> 00:08:25,920 - Was it your idea? - [in Arabic] Hold on a sec. 93 00:08:27,040 --> 00:08:28,720 [in English] Give us a minute. 94 00:08:33,160 --> 00:08:34,616 [in English] At her brother's funeral? 95 00:08:34,640 --> 00:08:36,760 You know what will happen to her, right? 96 00:08:37,679 --> 00:08:41,039 I've already ruined her life. We almost killed her in Lebanon. 97 00:08:42,280 --> 00:08:46,480 [in Arabic] What can we do, buddy? You always fall for them, 98 00:08:46,679 --> 00:08:51,000 Shirin, Maya, thanks to your big heart. 99 00:08:51,760 --> 00:08:53,240 [in English] Why does that matter? 100 00:08:55,520 --> 00:08:58,760 It's not for her. It's for me. 101 00:08:59,400 --> 00:09:01,600 Do not kill her. 102 00:09:01,680 --> 00:09:03,080 [sighs] 103 00:09:03,160 --> 00:09:05,880 - [in English] You didn't understand. - And what was that? 104 00:09:08,920 --> 00:09:12,720 Adel is not just another terrorist with some rockets to launch. 105 00:09:13,480 --> 00:09:15,480 That is not the issue. 106 00:09:16,480 --> 00:09:20,120 The issue is, if we don't take him out now he'll get bigger. 107 00:09:21,240 --> 00:09:25,880 With everything that he knows, no one will be able to stop him. 108 00:09:27,160 --> 00:09:28,920 So what does he know? 109 00:09:29,000 --> 00:09:30,600 [breathes deeply] 110 00:09:32,520 --> 00:09:34,480 Everything, Doron. 111 00:10:20,320 --> 00:10:22,400 [in Arabic] So what happens next? 112 00:10:26,640 --> 00:10:28,480 Tomorrow he'll be taken to the mosque 113 00:10:28,560 --> 00:10:31,320 and after the prayer is the funeral procession. 114 00:10:35,200 --> 00:10:38,880 [tearfully] Do you think this is what he would've wanted? 115 00:10:43,360 --> 00:10:45,320 I hope so, Mom. 116 00:10:47,880 --> 00:10:49,920 I hope he forgives me. 117 00:11:06,760 --> 00:11:10,280 [in English] When Boaz died, I said, "Be strong." 118 00:11:12,760 --> 00:11:14,360 And then Avihai. 119 00:11:17,360 --> 00:11:18,600 And then Yaara. 120 00:11:24,040 --> 00:11:26,280 Gali, I can't take it anymore. 121 00:11:28,760 --> 00:11:30,320 Of course. 122 00:11:31,080 --> 00:11:33,040 Oh, baby. 123 00:11:37,400 --> 00:11:39,640 You'll go and finish this 124 00:11:41,240 --> 00:11:43,520 then you'll come back to us. Okay? 125 00:11:44,680 --> 00:11:46,200 Okay? 126 00:11:47,200 --> 00:11:48,880 So you'll wait? 127 00:11:52,320 --> 00:11:54,000 [laughs softly] 128 00:11:59,400 --> 00:12:02,640 JENIN REFUGEE CAMP 129 00:12:14,560 --> 00:12:17,560 AL-RAZI HOSPITAL, JENIN 130 00:12:52,960 --> 00:12:55,320 [man in Arabic] Why are these Hamas men here? 131 00:12:57,360 --> 00:12:59,880 - What are you doing? - [Eli in Arabic] Please move away. 132 00:13:05,240 --> 00:13:09,280 [Eli in Arabic] Omar Tawalbe is a Hamas martyr. 133 00:13:09,360 --> 00:13:12,280 We want him to have a hero's funeral. 134 00:13:12,360 --> 00:13:15,560 I ask that you all move aside. 135 00:13:15,640 --> 00:13:18,120 - Leave my son alone, I beg you! - Um Omar... 136 00:13:18,200 --> 00:13:20,400 - For God's sake! - Um Omar, 137 00:13:20,480 --> 00:13:26,000 we're having a funeral for your son to honor him and your family. 138 00:13:26,560 --> 00:13:31,040 We'll lead the procession and you'll follow behind us. 139 00:13:31,120 --> 00:13:34,240 Now, move aside. Go ahead. 140 00:14:19,520 --> 00:14:22,320 JENIN REFUGEE CAMP 141 00:14:22,920 --> 00:14:26,880 [man 1 in Arabic] Those Hamas bastards! Where are they taking him? 142 00:14:26,960 --> 00:14:30,280 [man 2] They arrived in a van, entered with rifles, 143 00:14:30,360 --> 00:14:33,320 wrapped him in their flag and said he's the Palestinian people's martyr. 144 00:14:33,400 --> 00:14:38,040 They put him in the van and are now leading the funeral. 145 00:14:59,400 --> 00:15:00,440 Let's go. 146 00:15:01,280 --> 00:15:03,320 Abu Kareem, you're not going anywhere. 147 00:15:03,400 --> 00:15:06,040 Those Hamas bastards aren't worth it. 148 00:15:07,560 --> 00:15:11,600 Omar Tawalbe didn't give up his life for Hamas' corrupt politicians. 149 00:15:14,160 --> 00:15:16,560 Omar Tawalbe died for the Palestinian people. 150 00:15:17,320 --> 00:15:22,720 I'm willing to die so that nobody forgets that, is that clear? 151 00:15:25,440 --> 00:15:27,000 Go get ready. 152 00:15:29,360 --> 00:15:31,440 Go, hurry up! 153 00:15:40,800 --> 00:15:43,000 - [Sagi in Arabic] Praise! - [crowd] Allahu Akbar! 154 00:15:43,440 --> 00:15:46,000 - Praise! - Allahu Akbar! 155 00:15:46,080 --> 00:15:48,360 - Praise! - Allahu Akbar! 156 00:15:48,760 --> 00:15:50,720 - Praise! - Allahu Akbar! 157 00:15:51,840 --> 00:15:53,720 - Praise! - Allahu Akbar! 158 00:15:54,440 --> 00:15:56,440 - Praise! - Allahu Akbar! 159 00:15:57,120 --> 00:15:59,760 - Praise! - Allahu Akbar! 160 00:15:59,880 --> 00:16:02,360 - Praise! - Allahu Akbar! 161 00:16:02,680 --> 00:16:04,440 - Praise! - Allahu Akbar! 162 00:16:05,000 --> 00:16:07,800 - Praise! - Allahu Akbar! 163 00:16:07,880 --> 00:16:08,880 - Praise! - Allahu Akbar! 164 00:16:08,920 --> 00:16:11,680 [Eli in Arabic] I don't know how much longer we can pull this off. 165 00:16:12,320 --> 00:16:14,696 [in English] I hear what you're saying, but just please continue. 166 00:16:14,720 --> 00:16:17,760 [Eli in Arabic] I'll try, but have the IDF ready. 167 00:16:17,840 --> 00:16:19,600 [Dana] They're in position, don't worry. 168 00:16:19,680 --> 00:16:21,160 Proceed towards the cemetery. 169 00:16:21,240 --> 00:16:24,320 [Barak] Kaspit Commander, this is Barak. Get ready. 170 00:16:24,800 --> 00:16:26,720 [Kaspit] This is Kaspit. Confirmed. 171 00:16:26,800 --> 00:16:28,960 [Barak] Cheetah Commander, this is Barak. Get ready. 172 00:16:29,040 --> 00:16:31,240 [Cheetah] This is Cheetah. We copy. 173 00:16:39,800 --> 00:16:42,360 [engine revs] 174 00:16:51,040 --> 00:16:53,120 - Praise! - Allahu Akbar! 175 00:16:53,480 --> 00:16:55,880 - Praise! - Allahu Akbar! 176 00:16:56,200 --> 00:16:58,960 - Praise! - Allahu Akbar! 177 00:16:59,040 --> 00:17:00,920 - Praise! - Allahu Akbar! 178 00:17:01,000 --> 00:17:03,816 [Drone operator in English] Dana, there are two cars approaching the procession. 179 00:17:03,840 --> 00:17:05,280 They are coming from the camp. 180 00:17:15,040 --> 00:17:18,240 [Dana in English] Eli, in three minutes they'll be with you. Be ready. 181 00:17:18,319 --> 00:17:20,119 It might be Adel. 182 00:17:20,200 --> 00:17:22,319 - Praise! - Allahu Akbar! 183 00:17:22,400 --> 00:17:23,960 - Praise! - Allahu Akbar! 184 00:17:24,560 --> 00:17:27,920 [in Arabic] Who do these Hamas bastards think they are? 185 00:17:29,359 --> 00:17:34,240 - Omar was never part of them. - Enough, my son. 186 00:17:34,720 --> 00:17:36,640 I'm gonna fuck them up. 187 00:17:36,720 --> 00:17:39,800 - I can easily get a weapon. - Muhammad, calm down. 188 00:17:41,160 --> 00:17:44,920 Don't turn our brother's funeral into a blood bath. 189 00:17:45,920 --> 00:17:50,360 Maya, Muhammad is right. Hamas has nothing to do with us. 190 00:17:50,440 --> 00:17:52,520 I'll go talk to them. Settle down. 191 00:17:52,600 --> 00:17:54,800 - Maya, don't. - I'll be right back. 192 00:17:56,360 --> 00:17:58,600 - Praise! - Allahu Akbar! 193 00:17:58,680 --> 00:18:01,160 - Praise! - Allahu Akbar! 194 00:18:01,240 --> 00:18:02,760 - Praise! - Allahu Akbar! 195 00:18:05,440 --> 00:18:07,840 [in English] Eli, two minutes to contact. 196 00:18:09,040 --> 00:18:10,400 [in Arabic] Excuse me. 197 00:18:11,320 --> 00:18:16,400 Please respect our family's grief and our situation, and leave us alone. 198 00:18:18,520 --> 00:18:20,976 - You have no business being here. - [Eli] Go join your family. 199 00:18:21,000 --> 00:18:22,056 [Dana] Eli, 30 seconds to contact. 200 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 [Maya in Arabic] He had nothing to do with you or your politics. 201 00:18:28,960 --> 00:18:32,120 [Doron in Arabic] Come here. Take your mom and leave. 202 00:18:34,400 --> 00:18:36,640 [in Arabic] Have you no shame at all? 203 00:18:37,560 --> 00:18:38,880 Enough! 204 00:18:39,400 --> 00:18:41,080 Leave me alone! 205 00:18:41,160 --> 00:18:43,520 [in Arabic] Maya, it's gonna be chaos, leave! 206 00:18:45,280 --> 00:18:46,800 I'm begging you. 207 00:18:46,880 --> 00:18:49,160 [in Arabic] Let go of me. 208 00:18:51,560 --> 00:18:53,880 - Praise! - Allahu Akbar! 209 00:18:54,080 --> 00:18:56,536 - [Dana in English] Eli, they're with you. - It's him. Two jeeps. 210 00:18:56,560 --> 00:18:58,560 - [Sagi] Praise! - Allahu Akbar! 211 00:19:02,280 --> 00:19:03,360 I see him. 212 00:19:03,440 --> 00:19:06,680 [in Arabic] Run, run! Get out of here right now! 213 00:19:06,760 --> 00:19:09,600 - Special Forces! - Special Forces! 214 00:19:09,680 --> 00:19:13,520 They're Jews, not Hamas! They're Jews! 215 00:19:13,600 --> 00:19:17,200 - Return to the cars! - Don't shoot! Too many civilians! 216 00:19:17,280 --> 00:19:19,320 [in English] Sky Command, can you hit the vehicles? 217 00:19:19,400 --> 00:19:22,000 [Sky Command] Negative. There are too many bystanders. 218 00:19:22,600 --> 00:19:25,720 - [in Arabic] Return to the hideout! - They're getting away! 219 00:19:25,800 --> 00:19:27,856 [Dana in English] Eli, disengage and leave the camp, right now! 220 00:19:27,880 --> 00:19:29,880 [Eli in Arabic] To the car, Amir! 221 00:19:29,960 --> 00:19:32,720 [Muhammad] Take him! Grab the stretcher. 222 00:19:33,240 --> 00:19:35,520 [Dana in English] Kaspit Commander, go, go, go! 223 00:19:37,800 --> 00:19:40,000 [Dana] Cheetah, go, go, go! 224 00:19:42,200 --> 00:19:45,440 Barak, this is Kaspit we're on our way to the camp. Over. 225 00:19:46,200 --> 00:19:48,536 Barak, this is Cheetah, we're coming to the camp from the south. 226 00:19:48,560 --> 00:19:50,200 Cheetah Commander, this is Barak 227 00:19:50,280 --> 00:19:52,480 the target is en route to you in two black cars. 228 00:19:52,560 --> 00:19:54,376 [Cheetah 1] This is Cheetah. I need instructions. 229 00:19:54,400 --> 00:19:56,320 [Barak] Roger, proceed on the current vehicle. 230 00:19:56,400 --> 00:19:57,560 We can see you. 231 00:19:57,640 --> 00:20:00,560 Eli, we're on him, get out of there. The teams are on the way. 232 00:20:00,640 --> 00:20:02,176 [Dana] Abort then go back to the starting point. 233 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 [Eli] Go, Steve! 234 00:20:03,960 --> 00:20:06,120 Copy that, Dana, we're on our way out. 235 00:20:06,200 --> 00:20:09,720 Cheetah from Barak. Two vehicles entering the junction right in front of you. 236 00:20:09,800 --> 00:20:10,800 Do you have visual? 237 00:20:10,840 --> 00:20:12,920 [Cheetah 1] Affirmative, we have visuals behind them. 238 00:20:13,600 --> 00:20:15,240 [Barak] Kaspit Commander, this is Barak. 239 00:20:15,320 --> 00:20:17,920 Cheetah is proceeding to the target from south. 240 00:20:18,000 --> 00:20:19,840 They're following two suspect vehicles. 241 00:20:19,920 --> 00:20:23,960 [Kaspit] This is Kaspit. Copy that. I'm on my way to him, will join him. 242 00:20:25,840 --> 00:20:27,320 [Dana] Eli, your location? 243 00:20:27,400 --> 00:20:30,880 Dana, do you copy? We're on our way out of the camp. 244 00:20:38,040 --> 00:20:39,736 [Cheetah 1] Barak this is Cheetah Commander, 245 00:20:39,760 --> 00:20:41,736 one of the suspicious vehicles has gone off the main road. 246 00:20:41,760 --> 00:20:43,240 [Dana] Cheetah 2, keep following. 247 00:20:43,320 --> 00:20:45,320 This is Cheetah 2, I'm following. 248 00:20:56,520 --> 00:20:58,680 [in Arabic] The Jews are coming, assume your positions! 249 00:21:02,120 --> 00:21:03,576 [Cheetah 1] Barak, this is Cheetah Commander 250 00:21:03,600 --> 00:21:06,256 the target has stopped near a building in al-Fajr south for unloading. 251 00:21:06,280 --> 00:21:08,040 [Barak] Cheetah 2, what about our second car? 252 00:21:08,080 --> 00:21:09,736 [Cheetah 2] This is Cheetah 2. We've lost visuals. 253 00:21:09,760 --> 00:21:11,480 We're rejoining Cheetah 1. 254 00:21:11,720 --> 00:21:13,400 [gunshots] 255 00:21:17,560 --> 00:21:19,520 Barak, this is Cheetah Commander. 256 00:21:19,600 --> 00:21:21,320 Under fire. Under fire. We've been ambushed! 257 00:21:21,360 --> 00:21:25,160 Repeat, we've been ambushed! I'm being fired at from every direction! 258 00:21:32,680 --> 00:21:35,040 [Cheetah 1] Cheetah 2, we need you here! Where are you? 259 00:21:35,120 --> 00:21:37,680 [Cheetah 2] This is Cheetah 2. I'll be with you in a few seconds. 260 00:21:43,560 --> 00:21:46,160 [radio static] 261 00:21:49,160 --> 00:21:52,400 [thunder rolling] 262 00:21:53,920 --> 00:21:55,720 Barak, this is Cheetah. We've been hit! 263 00:21:58,400 --> 00:21:59,920 Cheetah 2 hit an IED! 264 00:22:00,840 --> 00:22:05,240 I... We've got... They've blocked the entrance of the back yard! 265 00:22:05,320 --> 00:22:09,160 Heavy gunfire coming from the upper stories! I can't abort or retreat! 266 00:22:09,240 --> 00:22:10,240 [man shrieks] 267 00:22:12,920 --> 00:22:14,880 [Cheetah 1] Barak, I have injuries! 268 00:22:14,960 --> 00:22:17,040 I need evacuation, now! They're killing us 269 00:22:17,120 --> 00:22:18,920 [Barak] Cheetah Commander, hold tight. 270 00:22:19,000 --> 00:22:21,240 Kaspit Commander will be with you in a few minutes. 271 00:22:21,320 --> 00:22:22,840 I don't have a few minutes! 272 00:22:23,840 --> 00:22:28,040 - Eli, they're killing them. - Dana, we are able to reach them. 273 00:22:28,120 --> 00:22:30,680 Negative. Rescue is on its way. Do not approach. 274 00:22:30,760 --> 00:22:32,840 [Barak] Kaspit, Cheetah is ambushed. 275 00:22:32,920 --> 00:22:34,880 He needs you at the point as soon as possible 276 00:22:35,480 --> 00:22:37,640 [Kaspit] This is Kaspit. Roger. I'm on my way. 277 00:23:02,200 --> 00:23:06,600 [Kaspit] Barak, this is Kaspit. We can't get through, the road is blocked. 278 00:23:07,120 --> 00:23:08,400 I'm trying to take a detour. 279 00:23:09,680 --> 00:23:11,400 They won't last until he gets there. 280 00:23:26,440 --> 00:23:28,000 [man in English] Saar's been hit! 281 00:23:28,080 --> 00:23:30,120 I need evacuation, now! I have casualties! 282 00:23:30,240 --> 00:23:32,440 [Cheetah 1] Evacuation now, right now! 283 00:23:32,520 --> 00:23:35,200 - I'm turning around. - Dana, permission to engage! 284 00:23:37,880 --> 00:23:39,760 Dana, we're going in! 285 00:23:40,360 --> 00:23:42,920 [Eli] Dana, we're inside the camp, I have access to the location. 286 00:23:45,720 --> 00:23:47,760 Permission to engage! 287 00:23:47,840 --> 00:23:49,520 [breathes deeply] 288 00:23:49,600 --> 00:23:50,960 Affirmative. 289 00:24:03,560 --> 00:24:06,840 [radio chatter] 290 00:24:07,480 --> 00:24:09,920 [Eagle 1] Eagle Squad, en route to location. 291 00:24:10,000 --> 00:24:12,080 Permission to take off. Communiqué with Barak. 292 00:24:12,160 --> 00:24:13,720 There are five injured on site. 293 00:24:18,880 --> 00:24:21,960 [Dana] Cheetah 1, copy. A Special Force is on its way from the east. 294 00:24:22,040 --> 00:24:25,000 Do not open shoot at them. I repeat, do not shoot at them. 295 00:24:25,080 --> 00:24:27,000 [Cheetah 1] This is Cheetah Commander, copy that. 296 00:24:32,040 --> 00:24:35,200 [Eli] Dana, we're on site. Steve, Doron, Sagi, take a the right! 297 00:24:35,280 --> 00:24:37,480 - [man] Left, left, left. - [Shani] To the right. 298 00:24:37,560 --> 00:24:40,040 [soldiers shouting] 299 00:24:40,120 --> 00:24:41,960 I'm on the right, you take the left! 300 00:24:42,040 --> 00:24:44,880 [Eli] Cheetah Commander! Cheetah Commander! Come here! 301 00:24:44,960 --> 00:24:45,760 Talk to me. 302 00:24:45,840 --> 00:24:48,080 They have at least three barrels in the east building 303 00:24:48,160 --> 00:24:49,360 and three to the west. 304 00:24:50,280 --> 00:24:53,280 Dana, we need help from the Predator! 305 00:24:53,360 --> 00:24:56,120 Take down the buildings to the west and the east! 306 00:24:56,200 --> 00:24:57,656 [Dana] Eli, I don't have clearance right now. 307 00:24:57,680 --> 00:24:59,480 We expect there are civilians in the compound. 308 00:25:00,000 --> 00:25:03,200 - What about the chopper? - Dana, we're closed in! 309 00:25:03,280 --> 00:25:05,320 We're taking heavy fire from all directions! 310 00:25:05,400 --> 00:25:07,000 [Dana] Eli, the chopper's on the way 311 00:25:07,080 --> 00:25:10,040 and Kaspit will be there with you in a few minutes. Hang in there. 312 00:25:10,120 --> 00:25:11,480 [Shani] Help me! 313 00:25:13,200 --> 00:25:14,400 [Doron] Reloading! 314 00:25:15,280 --> 00:25:17,096 [Sagi] Eli, they're shooting at us from the roof! 315 00:25:17,120 --> 00:25:19,960 - Reloading. - [Shani] Keep going, keep going! 316 00:25:21,280 --> 00:25:22,400 [Sagi] Fire! Fire! 317 00:25:22,480 --> 00:25:24,840 [Dana] Eli, Kaspit is on their way, at six or seven minutes. 318 00:25:27,440 --> 00:25:30,240 Alright, I want to send in the infantry and combat engineers, now! 319 00:25:30,320 --> 00:25:32,000 - Tell me your name? - Omer. 320 00:25:32,080 --> 00:25:35,800 Omer, we have to stall for time, you understand? We have to stall for time. 321 00:25:45,800 --> 00:25:48,360 [radio static] 322 00:25:51,120 --> 00:25:56,120 [muffled sounds of gunfire] 323 00:26:01,960 --> 00:26:03,080 [Sagi] Fire! Fire! 324 00:26:04,160 --> 00:26:05,720 Dana, we've identified the vehicle 325 00:26:05,800 --> 00:26:07,640 moving from the direction of the olive grove. 326 00:26:07,720 --> 00:26:08,560 [Dana] Eli, do you read? 327 00:26:08,640 --> 00:26:10,760 We've identified the vehicle coming from the south. 328 00:26:10,840 --> 00:26:12,400 [man 1] Car from behind! 329 00:26:12,480 --> 00:26:14,600 - [man 2] Behind you. - [man 3] Car from behind! 330 00:26:15,040 --> 00:26:17,880 [Eli] We're exposed! God damn it! Pull back! 331 00:26:17,960 --> 00:26:20,120 Doron, we need to evacuate the injured soldier 332 00:26:20,200 --> 00:26:21,480 from the west building! 333 00:26:21,560 --> 00:26:23,256 - [Doron] I'll cover you! - [Eli] I'm going to him! You lead! 334 00:26:23,280 --> 00:26:24,920 [Eli] Evacuate to west building! 335 00:26:25,000 --> 00:26:27,240 [Sagi] Evacuate to the building. Evacuate! 336 00:26:29,160 --> 00:26:30,520 - Follow me. - Will follow! 337 00:26:30,600 --> 00:26:32,560 [Shani] Checking to the rear! 338 00:26:32,640 --> 00:26:34,760 Sagi, follow me! 339 00:26:34,840 --> 00:26:36,440 - Sagi. - [Sagi] Doron, on the roof! 340 00:26:46,200 --> 00:26:47,680 [man] Careful! Duck! Duck! 341 00:26:52,560 --> 00:26:54,320 [Doron] Eli, get a grenade from the soldier! 342 00:26:56,000 --> 00:26:58,560 [Eli] Steve, Shani, cover him! Doron, go, go, go! 343 00:27:03,040 --> 00:27:04,560 Ready? 344 00:27:09,760 --> 00:27:11,240 [Doron] All clear! All clear! 345 00:27:11,320 --> 00:27:12,640 [gunfire] 346 00:27:12,720 --> 00:27:14,560 [Steve] Come on, Sagi! Come on! 347 00:27:14,640 --> 00:27:16,320 [Dana] Eli, wait inside the building. 348 00:27:16,400 --> 00:27:19,480 We're sending paratroopers and engineering with a D9. 349 00:27:19,560 --> 00:27:21,336 The chopper will be with you in a few minutes. 350 00:27:21,360 --> 00:27:24,480 - [Eli] Quick! Copy that, Dana. - Go in! Go in! Put him behind me! 351 00:27:24,560 --> 00:27:26,360 Sadir, sit. Sagi, go in! 352 00:27:41,880 --> 00:27:44,680 [cries out in pain] 353 00:27:44,760 --> 00:27:46,560 - [Doron] Sagi! Sagi! - [Eli] Sagi! 354 00:27:46,640 --> 00:27:49,800 - Eli, cover me! Gonna check him out! - Stay there! Don't move! 355 00:27:49,880 --> 00:27:51,696 - There's a sniper on the roof! - [Doron] Cover me! 356 00:27:51,720 --> 00:27:52,760 Do not move! 357 00:27:53,320 --> 00:27:56,880 [ragged breathing] 358 00:27:56,960 --> 00:27:58,040 [gunshots] 359 00:27:59,840 --> 00:28:01,640 - [Doron] Steve! - [Eli] Steve! 360 00:28:01,720 --> 00:28:03,320 - [Doron] Steve, stop! - [Eli] Come back! 361 00:28:06,520 --> 00:28:09,440 [panting] 362 00:28:10,440 --> 00:28:12,600 [gunshots] 363 00:28:14,800 --> 00:28:15,800 [Eli] Steve! 364 00:28:27,840 --> 00:28:31,040 The bastard's in the building, on second floor, Doron! 365 00:28:31,960 --> 00:28:34,720 Eli, he's upstairs! 366 00:28:36,240 --> 00:28:37,360 [Doron] He's killing them! 367 00:28:37,960 --> 00:28:40,680 [Doron] Russo, get the launcher from the soldier. 368 00:28:40,760 --> 00:28:41,760 Give it to Eli! 369 00:28:41,840 --> 00:28:42,680 Eli, cover me! 370 00:28:42,760 --> 00:28:44,480 [gunshots] 371 00:28:47,000 --> 00:28:48,440 [Eli] Go, go! 372 00:29:06,160 --> 00:29:07,160 [gunshots] 373 00:29:37,400 --> 00:29:41,040 [gunshots continue outside] 374 00:29:51,680 --> 00:29:53,440 [panting] 375 00:30:05,040 --> 00:30:07,920 Don't be scared, I'm with you, I'm with you, Sagi. 376 00:30:09,400 --> 00:30:11,960 [distant gunshots] 377 00:30:16,640 --> 00:30:17,920 Ah! 378 00:30:22,240 --> 00:30:24,040 - [gunshot] - Ah! 379 00:30:34,840 --> 00:30:36,280 [Shani] Ugh! 380 00:30:36,360 --> 00:30:38,760 - Are you okay? - Yes! Get him! 381 00:30:38,840 --> 00:30:41,280 [Shani] Get him! Get him! [groans] 382 00:30:43,360 --> 00:30:46,880 Barak, this is Eagle 1. I'm being hit by heavy gunfire. 383 00:30:46,960 --> 00:30:48,240 I can't land. 384 00:30:49,960 --> 00:30:51,760 [distant gunfire] 385 00:31:08,440 --> 00:31:10,520 [grunts] 386 00:31:17,920 --> 00:31:20,680 [groans in pain] 387 00:31:26,600 --> 00:31:27,680 [Doron groans] 388 00:31:28,160 --> 00:31:29,720 [gasps, grunts] 389 00:31:30,280 --> 00:31:31,440 [grunts] 390 00:31:32,800 --> 00:31:35,240 [painful grunts] 391 00:31:39,080 --> 00:31:40,800 [groans in pain] 392 00:31:51,640 --> 00:31:53,440 [weakly] They're taking them. 393 00:31:54,880 --> 00:31:58,560 [shouting] They're taking them! Those men are abducting them! 394 00:31:58,640 --> 00:32:00,296 The gunfire is too heavy, we can't land and rescue. 395 00:32:00,320 --> 00:32:02,360 I don't care if the whole camp gets taken out! 396 00:32:02,440 --> 00:32:04,640 I need you now to get the damn chopper there! 397 00:32:05,680 --> 00:32:09,200 9[grunting] 398 00:32:15,640 --> 00:32:17,240 [Shani] Doron! 399 00:32:18,680 --> 00:32:20,960 Doron, they're taking them hostage! 400 00:32:27,440 --> 00:32:29,040 [softly] They're taking them. 401 00:32:30,880 --> 00:32:32,000 [straining] 402 00:32:33,920 --> 00:32:34,920 [Shani] Doron! 403 00:32:38,160 --> 00:32:41,440 - [stabbing] - [grunting] 404 00:32:50,960 --> 00:32:52,640 [groans] 405 00:33:08,600 --> 00:33:11,800 [man groans and shouts] 406 00:33:32,720 --> 00:33:35,800 [Doron] Sagi, Sagi. 407 00:33:35,880 --> 00:33:39,000 [Doron panting on radio] 408 00:33:42,280 --> 00:33:43,280 Doron! 409 00:33:45,240 --> 00:33:50,000 Doron, stay with me! Doron, don't you quit. You stay! 410 00:33:50,840 --> 00:33:53,040 [Shani] You're not leaving me now, Doron! 411 00:33:53,120 --> 00:33:54,640 Stay with me! 412 00:33:56,360 --> 00:33:58,320 [Shani breathing heavily] 413 00:34:00,720 --> 00:34:05,520 [in Hebrew] "Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord alone." 414 00:34:06,280 --> 00:34:09,520 [distant Palestinian chanting] 415 00:34:12,400 --> 00:34:16,440 [somber music] 416 00:34:54,199 --> 00:34:58,159 Barak this is Eagle 1. I've located them, I'm a minute away. 417 00:34:58,239 --> 00:35:01,175 [in Arabic] "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 418 00:35:01,199 --> 00:35:03,160 Praise be to God, Lord of all the worlds. 419 00:35:03,240 --> 00:35:06,560 The Compassionate, the Merciful. Ruler on the Day of Reckoning." 420 00:35:06,640 --> 00:35:09,360 [intense music] 421 00:35:30,120 --> 00:35:33,080 "In the name of God, the infinitely Compassionate and Merciful. 422 00:35:34,000 --> 00:35:36,680 Ruler on the Day of Reckoning" 423 00:35:44,040 --> 00:35:47,280 [Eagle 1] Barak, this is Eagle 1 I've identified the unit. 424 00:35:47,360 --> 00:35:48,600 I'm starting to land. 425 00:35:48,680 --> 00:35:51,960 [intense music continues] 426 00:35:55,560 --> 00:35:59,000 [Doron in Hebrew] "Hear, O Israel! The Lord is our God, the Lord alone. 427 00:35:59,080 --> 00:36:01,880 Blessed be the name of God's glorious kingdom forever and ever." 428 00:36:53,880 --> 00:36:56,760 Subtitle translation by: Hagit Harel 33988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.