All language subtitles for Fauda.S04E11.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,720 RAMLA, ISRAEL 2 00:00:19,800 --> 00:00:22,680 [in Arabic] I always knew this is how he'd die. 3 00:00:24,600 --> 00:00:26,520 Calm down, Mom. 4 00:00:28,200 --> 00:00:30,120 I saw him in my dreams. 5 00:00:32,200 --> 00:00:36,880 He was a fighter, but the poor boy had a kind heart. 6 00:00:37,920 --> 00:00:40,200 He got beaten up and beat up others, 7 00:00:41,440 --> 00:00:44,480 he was left without a home, neither here nor there. 8 00:00:48,640 --> 00:00:53,040 You did everything you could. You even went all the way to him. 9 00:00:53,120 --> 00:00:57,680 Mom, you can't talk about it. It's too risky for me, understand? 10 00:00:59,920 --> 00:01:03,360 Sorry, my daughter. You just tried to help him. 11 00:01:05,320 --> 00:01:06,880 What have I done, Mom? 12 00:01:07,680 --> 00:01:11,360 What have I done? All I did was ruin everything. 13 00:01:12,000 --> 00:01:16,480 Omar is gone, and I'm left with no home and no job. 14 00:01:16,560 --> 00:01:18,880 We can't even bury his body. 15 00:01:27,440 --> 00:01:28,800 May God have mercy on his soul. 16 00:01:30,960 --> 00:01:32,120 Thank you. 17 00:01:32,320 --> 00:01:34,560 - May you live long and prosper. - Thank you. 18 00:01:34,640 --> 00:01:35,960 It's so sad. 19 00:01:38,240 --> 00:01:40,880 Maya, my wife is preparing some food. 20 00:01:40,960 --> 00:01:45,160 - She asked if you need anything. - Sure, thank you. 21 00:01:51,200 --> 00:01:52,560 What is it? 22 00:01:58,080 --> 00:02:01,200 Don't worry, be brave. 23 00:02:01,320 --> 00:02:06,280 Inside is a single-use SIM card. Use it and I'll throw it away. Here. 24 00:02:08,440 --> 00:02:11,240 - Hello? - [Adel] Sorry for your loss, Maya. 25 00:02:12,120 --> 00:02:13,759 Your brother was a great fighter. 26 00:02:15,039 --> 00:02:18,440 I'm not allowed to contact anyone, but I had to call. 27 00:02:20,000 --> 00:02:22,680 Omar was like a brother to me, you know that. 28 00:02:23,920 --> 00:02:25,880 I wish it were me and not him. 29 00:02:25,960 --> 00:02:28,760 [Adel] Tell your mom she's in my thoughts. 30 00:02:29,400 --> 00:02:30,760 What do you want? 31 00:02:32,920 --> 00:02:34,480 When is the funeral? 32 00:02:36,280 --> 00:02:37,840 There is no funeral. 33 00:02:38,320 --> 00:02:40,520 The Defense Ministry won't release the body. 34 00:02:42,280 --> 00:02:43,520 [sighs] 35 00:02:43,600 --> 00:02:45,200 Bastards. 36 00:02:46,000 --> 00:02:47,920 There's no limit to their cruelty. 37 00:02:49,200 --> 00:02:53,080 Do you know anything about what happened? How he was killed? 38 00:02:53,160 --> 00:02:56,240 There are only rumors here, nobody knows how exactly. 39 00:02:56,320 --> 00:02:58,920 No, they didn't tell us anything. 40 00:03:00,080 --> 00:03:05,240 But I'm sure he didn't talk. Omar was no traitor, he'd never do that. 41 00:03:06,400 --> 00:03:09,280 Maya, he has to be buried in Jenin. 42 00:03:09,360 --> 00:03:12,080 Returning home was his dream. 43 00:03:12,160 --> 00:03:14,440 I told you, there's no body to bury. 44 00:03:14,880 --> 00:03:17,640 Besides, they'd never agree to that. 45 00:03:21,760 --> 00:03:23,600 I know, it was just a suggestion. 46 00:03:24,480 --> 00:03:26,520 It's what he would've wanted. 47 00:03:27,200 --> 00:03:32,240 That way we could mourn him. 48 00:03:34,120 --> 00:03:35,720 Don't call me again. 49 00:03:54,360 --> 00:03:56,000 [ringtone] 50 00:03:57,200 --> 00:03:59,520 - [Nael] Hello? - Where are you, Nael? 51 00:04:00,440 --> 00:04:02,920 Prepare the missiles. 52 00:04:47,960 --> 00:04:49,280 [gasps] 53 00:04:49,360 --> 00:04:52,360 [screams] 54 00:04:52,440 --> 00:04:53,440 [screaming continues] 55 00:05:00,440 --> 00:05:03,760 - [Doron shushes] - [Gabi screams] 56 00:05:04,040 --> 00:05:07,520 Hey, Calm down, calm down. I'm here, I'm here, I'm here. 57 00:05:07,600 --> 00:05:09,680 You're okay. You're alright. 58 00:05:10,080 --> 00:05:11,920 It's okay. 59 00:05:12,000 --> 00:05:14,800 - [in Arabic] Hey, buddy. - [in Arabic] Hey, buddy. 60 00:05:17,120 --> 00:05:19,000 That's it. That's it. 61 00:05:19,080 --> 00:05:21,360 [Gabi breathes heavily] 62 00:05:40,200 --> 00:05:41,680 [exhales] 63 00:05:41,760 --> 00:05:45,160 [weeping quietly] 64 00:05:58,920 --> 00:06:03,000 - [dials cellphone] - [ringtone] 65 00:06:03,080 --> 00:06:07,120 Gali, I need your help. 66 00:06:08,480 --> 00:06:09,480 [knock at door] 67 00:06:09,560 --> 00:06:10,560 Yes? 68 00:06:12,280 --> 00:06:13,760 Eli, what's up? 69 00:06:14,920 --> 00:06:16,880 Raphael's thrilled, so you know... 70 00:06:16,960 --> 00:06:21,240 He's a robot. He's all about models, conclusions and analysis. 71 00:06:21,320 --> 00:06:22,960 Suddenly, he says to me, 72 00:06:23,040 --> 00:06:25,600 "I think I can learn a thing or two from those guys." 73 00:06:25,680 --> 00:06:27,000 [both chuckle] 74 00:06:27,080 --> 00:06:29,040 Raphael said that. Can you believe? 75 00:06:29,120 --> 00:06:31,240 So, I'm letting you know. He'll talk to you. 76 00:06:31,320 --> 00:06:33,640 That's good, I'm glad. 77 00:06:33,720 --> 00:06:34,840 [Dana] Mm hm. 78 00:06:34,920 --> 00:06:36,840 Dana, I... 79 00:06:37,760 --> 00:06:38,960 Regarding what I said... 80 00:06:39,040 --> 00:06:41,680 Wait a moment, wait, wait, Eli. Before you start to say goodbye... 81 00:06:41,760 --> 00:06:43,240 No, no, no goodbye. 82 00:06:43,640 --> 00:06:46,000 No. It's a notice. 83 00:06:47,120 --> 00:06:49,200 In three months, I'm done. 84 00:06:51,360 --> 00:06:55,720 Eli, I know how much you've given to us. I know. 85 00:06:55,800 --> 00:06:59,760 I know and I've seen you, as a soldier, as a commander, 86 00:06:59,840 --> 00:07:03,120 managing these complex operations with such fucked up people. I know. 87 00:07:03,200 --> 00:07:06,560 - And of course, you're burned out. - Burned out? 88 00:07:07,320 --> 00:07:08,560 Burned out. 89 00:07:10,920 --> 00:07:12,720 Marciano, I'm done. 90 00:07:14,120 --> 00:07:17,120 You are too, so don't give me all this. 91 00:07:18,440 --> 00:07:21,280 Enough. I'm done. 92 00:07:21,720 --> 00:07:22,920 But I need you, Eli. 93 00:07:24,200 --> 00:07:25,560 I need you. I'm serious. 94 00:07:26,560 --> 00:07:29,200 - If it's about your terms, then... - What do you mean terms? 95 00:07:29,280 --> 00:07:31,000 Are you serious right now? 96 00:07:32,800 --> 00:07:34,160 Is it clear? 97 00:07:39,920 --> 00:07:43,280 I'm out. Done. 98 00:07:48,200 --> 00:07:50,800 [car door shuts] 99 00:07:58,320 --> 00:08:01,400 [wind whistles] 100 00:08:22,600 --> 00:08:24,840 [in English] Doron sent you here for some coaching? 101 00:08:30,960 --> 00:08:33,280 I hear Itamar wants to come see you. 102 00:08:35,000 --> 00:08:37,039 They gave him a few days' leave. 103 00:08:39,120 --> 00:08:41,480 You know, Gabi, he wants to see you. 104 00:08:46,960 --> 00:08:49,640 Tell Doron to call him and tell him not to come over. 105 00:08:50,400 --> 00:08:51,840 But why? 106 00:08:54,520 --> 00:08:57,320 You don't have to say anything, it's just for him to see you. 107 00:09:02,000 --> 00:09:05,080 What do you want? Huh? 108 00:09:06,440 --> 00:09:09,040 Are you here to give me some pity? 109 00:09:12,920 --> 00:09:14,240 No. 110 00:09:16,080 --> 00:09:18,560 I'm only here to offer some prayers. 111 00:09:19,680 --> 00:09:24,000 [both chuckle] 112 00:09:43,760 --> 00:09:46,800 On the way here I thought about Boaz. 113 00:09:48,520 --> 00:09:51,040 For three days, they held him there until he died. 114 00:09:54,800 --> 00:09:58,880 We never got a body so that we could know what happened. 115 00:10:00,480 --> 00:10:02,400 Which is better, actually. 116 00:10:03,680 --> 00:10:06,240 It was good for my parents. 117 00:10:06,320 --> 00:10:08,520 The didn't need to know.. 118 00:10:16,000 --> 00:10:18,520 I miss him so much. 119 00:10:21,680 --> 00:10:23,520 I wish he were here. 120 00:10:25,680 --> 00:10:29,760 But Gabi, at least you're here, with us, 121 00:10:31,920 --> 00:10:36,200 with your son, with your family, 122 00:10:37,400 --> 00:10:38,760 with us. 123 00:10:41,040 --> 00:10:44,720 We love you and need you here. 124 00:10:47,960 --> 00:10:51,120 You think Doron could get by without you? 125 00:10:51,200 --> 00:10:52,200 [Gali laughs] 126 00:10:54,120 --> 00:10:56,280 Gabi, we need you here. 127 00:11:17,960 --> 00:11:20,920 [door alarm dings] 128 00:11:21,000 --> 00:11:26,200 [birds chirping, insects buzzing] 129 00:11:36,640 --> 00:11:41,560 - [in Arabic] Peace be upon you. - Upon you be peace and Allah's blessing. 130 00:11:41,640 --> 00:11:43,160 [kisses] 131 00:11:47,920 --> 00:11:48,920 [in Arabic] Cheers. 132 00:11:48,960 --> 00:11:50,400 [in Hebrew] Cheers. 133 00:11:57,720 --> 00:11:59,400 [in English] I talked to Dana. 134 00:12:01,040 --> 00:12:03,120 I told her I'm leaving the unit. 135 00:12:04,480 --> 00:12:05,840 I'm quitting. 136 00:12:09,560 --> 00:12:11,120 Because of Hagit? 137 00:12:12,320 --> 00:12:15,160 Yeah, yeah. 138 00:12:19,760 --> 00:12:22,960 Sometimes I feel like Avihai is watching over me. 139 00:12:25,520 --> 00:12:26,800 Through the scope. 140 00:12:28,280 --> 00:12:30,280 Aiming right for my heart. 141 00:12:32,480 --> 00:12:33,960 Eli, she loves you, 142 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 you love her, 143 00:12:36,560 --> 00:12:37,840 that's good. 144 00:12:38,560 --> 00:12:40,480 You don't want to lose that. 145 00:12:42,560 --> 00:12:46,520 And you? You've heard from Maya? 146 00:12:49,160 --> 00:12:52,040 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 147 00:13:10,320 --> 00:13:12,720 - [in Arabic] Has anyone shown up? - Nobody. 148 00:13:23,480 --> 00:13:25,240 [sighs deeply] 149 00:13:32,760 --> 00:13:36,640 Today we'll show the Jews they haven't broken our spirit. 150 00:13:51,080 --> 00:13:53,600 RAMLA, ISRAEL 151 00:14:33,240 --> 00:14:35,280 [in English] Why are you here? 152 00:14:36,520 --> 00:14:37,760 How are you? 153 00:14:41,000 --> 00:14:42,560 I'm fine. 154 00:14:43,920 --> 00:14:46,520 I wanted to tell you that I'm sorry for everything. 155 00:14:46,920 --> 00:14:48,560 You shouldn't have come here. 156 00:14:49,360 --> 00:14:51,360 I just was trying to find Ayub. 157 00:14:52,880 --> 00:14:54,920 He's my dear friend, 158 00:14:55,000 --> 00:14:57,240 and I told his family I'd do everything I could. 159 00:14:58,240 --> 00:15:00,160 Yeah? To fight back or? 160 00:15:00,240 --> 00:15:02,360 I thought you didn't know he was alive. 161 00:15:03,120 --> 00:15:04,600 Or was this for revenge? 162 00:15:04,680 --> 00:15:07,160 No. You know it was a progression. 163 00:15:08,080 --> 00:15:11,080 Omar and his men abducted him and tortured him. 164 00:15:11,160 --> 00:15:12,960 You saw him, he was broken. 165 00:15:14,080 --> 00:15:17,480 And it's not like Omar was forced. He knew what he was doing. 166 00:15:19,200 --> 00:15:21,040 So, shall I say sorry? 167 00:15:22,160 --> 00:15:23,760 Well then, I'm sorry. 168 00:15:24,920 --> 00:15:27,960 It's sick. It's terrible what they did, what he did. 169 00:15:29,360 --> 00:15:30,520 Alright? 170 00:15:32,000 --> 00:15:33,360 Is that better? 171 00:15:38,360 --> 00:15:39,600 No. 172 00:15:40,760 --> 00:15:44,600 - I just want you to understand... - And I just want you to leave. 173 00:15:45,200 --> 00:15:46,560 Maya. 174 00:15:49,720 --> 00:15:52,400 Do you realize they won't let us bury him? 175 00:15:55,240 --> 00:15:57,800 Throwing him in a hole out there, 176 00:15:57,880 --> 00:15:59,760 without a funeral or a grave, 177 00:16:00,640 --> 00:16:02,040 like an animal. 178 00:16:04,360 --> 00:16:06,656 - I can try and help if you want... - Don't do that. Really... 179 00:16:06,680 --> 00:16:08,240 You've done enough. 180 00:16:09,040 --> 00:16:10,320 Maya. 181 00:16:12,640 --> 00:16:13,880 I'm sorry. 182 00:16:31,280 --> 00:16:34,200 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 183 00:16:57,760 --> 00:16:59,520 [in English] Hello! Ho! 184 00:17:02,120 --> 00:17:06,000 [in Arabic] Sir, for God's sake, what are you doing here? 185 00:17:06,080 --> 00:17:08,520 Don't worry, Abu Ibrahim, we're leaving soon. 186 00:17:08,600 --> 00:17:12,599 Only God keeps me from worry, Adel. You're telling me not to worry? 187 00:17:12,920 --> 00:17:16,079 What's with you, bro? With all due respect, 188 00:17:16,160 --> 00:17:18,319 take your things and leave. 189 00:17:18,400 --> 00:17:20,560 Please, I beg you! 190 00:17:21,079 --> 00:17:25,119 Or else the army will destroy my home and arrest me and my sons. 191 00:17:25,200 --> 00:17:29,040 - I don't want that, please! - Abu Ibrahim, 192 00:17:29,839 --> 00:17:31,400 I said, don't worry. 193 00:17:31,480 --> 00:17:34,640 Stop, stop! I said, stop! 194 00:17:34,720 --> 00:17:38,000 This is my property! You can't do as you please! 195 00:17:38,080 --> 00:17:41,280 - You bring disaster upon us! - Abu Ibrahim, listen to me. 196 00:17:41,360 --> 00:17:42,920 We're leaving this here. 197 00:17:43,000 --> 00:17:46,400 If you or anyone in your family opens their mouth, 198 00:17:46,480 --> 00:17:49,400 I'll come back and slaughter you all. 199 00:18:25,240 --> 00:18:27,440 SHIN BET (GSS) FACILITY 200 00:18:27,520 --> 00:18:30,240 - [Doron in English] What about Adel? - We have no clue. 201 00:18:30,320 --> 00:18:32,720 We don't know what he's planning. 202 00:18:32,840 --> 00:18:35,120 He disappeared in the refugee camp. 203 00:18:40,880 --> 00:18:43,760 What about the body? Omar's. 204 00:18:44,080 --> 00:18:46,080 They're not releasing him? 205 00:18:46,160 --> 00:18:50,360 Doron, let it go, okay? Seriously. 206 00:18:50,800 --> 00:18:53,800 We owe it to her, she helped us. 207 00:18:56,760 --> 00:19:01,080 - I'll check the status, okay? - Thank you. 208 00:19:03,760 --> 00:19:07,160 Also, why don't you come visit? 209 00:19:07,880 --> 00:19:11,000 - Everyone's been. - You the etiquette police? 210 00:19:11,080 --> 00:19:14,600 You think I have any time to leave this building right now? 211 00:19:14,720 --> 00:19:17,200 We're under maximum alert all day. 212 00:19:20,680 --> 00:19:22,360 Has he asked for me? 213 00:19:23,320 --> 00:19:26,160 No, he's asked for no one. 214 00:19:26,640 --> 00:19:30,640 He doesn't care. He wanders outside all day. 215 00:19:31,520 --> 00:19:33,640 He can't stay inside for long 216 00:19:33,920 --> 00:19:36,840 And if he falls asleep, he wakes up screaming. 217 00:19:42,120 --> 00:19:44,200 - Gali was there today. - Mm hm. 218 00:19:44,280 --> 00:19:45,880 I hope she helped. 219 00:19:48,960 --> 00:19:50,880 But he isn't with us, Dana. 220 00:19:53,880 --> 00:19:56,040 That's why we need to be there for him. 221 00:19:56,120 --> 00:19:59,520 So he knows we're not angry at him, and we love him. 222 00:20:03,160 --> 00:20:04,680 I can't do it. 223 00:20:06,680 --> 00:20:08,560 It's awful, I know. 224 00:20:09,720 --> 00:20:11,320 I can't do it. 225 00:20:13,080 --> 00:20:14,480 Is that bad? 226 00:20:15,160 --> 00:20:18,040 No, it's alright. 227 00:20:23,880 --> 00:20:27,040 [cellphone buzzes] 228 00:20:30,360 --> 00:20:31,560 [Dana] Yes? 229 00:20:32,320 --> 00:20:34,320 What is it? What's going on? 230 00:20:36,400 --> 00:20:39,000 Okay, fine, I understand. I'm coming. 231 00:20:39,920 --> 00:20:42,840 - What's wrong? - Adel posted a message online: 232 00:20:42,920 --> 00:20:46,440 "Tonight at nine, missiles on central Israel." 233 00:20:50,760 --> 00:20:52,040 Hey, mami. 234 00:21:00,680 --> 00:21:01,960 [cellphone buzzes] 235 00:21:02,040 --> 00:21:04,600 UNIT - WAR ROOM 236 00:21:04,680 --> 00:21:08,320 No, no, no, no, no. No. Shit! 237 00:21:08,560 --> 00:21:10,240 Damn it. 238 00:21:25,240 --> 00:21:27,080 I hope you're hungry, mami. 239 00:21:28,560 --> 00:21:29,920 [cellphone buzzes] 240 00:21:30,000 --> 00:21:32,480 No, actually, I ate at my mother's house. 241 00:21:34,560 --> 00:21:37,280 - Okay, well... - [cellphone continues] 242 00:21:37,360 --> 00:21:39,520 UNIT - WAR ROOM 243 00:21:40,000 --> 00:21:41,960 Hey, mami. I'm... 244 00:21:44,000 --> 00:21:46,000 The thing that we talked about, I... 245 00:21:47,760 --> 00:21:48,880 I thought about it. 246 00:21:51,680 --> 00:21:55,040 And I know you're having a hard time with my job. 247 00:21:55,120 --> 00:21:58,800 and you and Michael are the most important ones, 248 00:21:59,400 --> 00:22:03,120 so I've decided... Wait, listen. I've decided that I, that, that I... 249 00:22:04,320 --> 00:22:07,240 - I want to find a new job. - [cellphone continues] 250 00:22:07,880 --> 00:22:10,960 Mami, it'll take some time for me to do... 251 00:22:11,040 --> 00:22:15,280 a half a year, a year and a half, I don't care, but... 252 00:22:15,920 --> 00:22:19,840 and I don't know what my options are, but I won't stop looking for something. 253 00:22:19,920 --> 00:22:21,840 Yeah? I promise you. 254 00:22:21,920 --> 00:22:22,920 I promise. 255 00:22:22,960 --> 00:22:24,200 Steve. 256 00:22:24,680 --> 00:22:26,920 - What, mami? - My love. 257 00:22:27,000 --> 00:22:31,520 [cellphone continues buzzing] 258 00:22:31,600 --> 00:22:34,280 I understand that I... 259 00:22:34,360 --> 00:22:36,240 I know, um, I... It's not that... 260 00:22:36,320 --> 00:22:39,080 I just want to explain that I... 261 00:22:39,160 --> 00:22:40,880 I want to make changes for you. 262 00:22:40,960 --> 00:22:43,480 - I'll look for something else, I will... - Stop, please. 263 00:22:43,560 --> 00:22:46,480 - Please, mama, please, I love you. - Stop. 264 00:22:46,560 --> 00:22:50,320 [cellphone continues] 265 00:22:50,400 --> 00:22:52,080 - Please, my baby. Mami. - Stop. 266 00:22:53,120 --> 00:22:55,800 Stop. Stop. Don't do that. 267 00:22:58,640 --> 00:23:00,920 Stop. Stop. 268 00:23:01,000 --> 00:23:02,840 - Please, love. - Stop. Answer your phone. 269 00:23:02,920 --> 00:23:05,280 [cellphone continues buzzing] 270 00:23:05,360 --> 00:23:07,280 [air raid siren blares] 271 00:23:07,360 --> 00:23:08,680 Mami. 272 00:23:09,360 --> 00:23:11,680 Shit. Shit. 273 00:23:12,360 --> 00:23:14,960 - Baby. Mami. - Come on. 274 00:23:20,400 --> 00:23:22,240 [bomb blast] 275 00:23:23,520 --> 00:23:25,920 Shhh! 276 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 Baby, they're calling you! Go! 277 00:23:28,760 --> 00:23:32,960 - [siren blaring] - [bomb blast] 278 00:23:34,440 --> 00:23:36,960 - [child whines] - [sobs] 279 00:23:37,840 --> 00:23:39,320 It'll be okay. 280 00:23:39,400 --> 00:23:40,400 GUSH DAN UNDER FIRE 281 00:23:40,440 --> 00:23:42,320 [reporter] We'll start with the latest updates. 282 00:23:42,400 --> 00:23:45,960 The IDF has announced a full mobilization of reserve troops. 283 00:23:46,040 --> 00:23:50,000 Thirteen battalions have been deployed with the Judea and Sharon areas. 284 00:23:50,080 --> 00:23:54,920 The IDF and the GSS are preparing for Operation Defensive Shield 2. 285 00:23:55,240 --> 00:23:59,400 We assure our usual commentators will get to all of you soon. 286 00:23:59,480 --> 00:24:01,280 But first, some new updates. 287 00:24:01,360 --> 00:24:05,280 At this very second, we are receiving more Red alerts from additional areas, 288 00:24:05,360 --> 00:24:09,200 which include Afula, Hadera, Caesarea and Or Akiva. 289 00:24:11,360 --> 00:24:17,320 Rockets were also fired at Kfar Saba, Tzur Yigal and southern Sharon 290 00:24:17,880 --> 00:24:21,240 Two rockets were fired on Tel Aviv a short while ago. 291 00:24:21,320 --> 00:24:23,480 One fell on a house, there were no injuries. 292 00:24:23,560 --> 00:24:25,920 the other was intercepted by the Iron Dome. 293 00:24:26,440 --> 00:24:28,360 [woman sings in Arabic] Kareem, my son 294 00:24:28,440 --> 00:24:32,960 You are my most precious 295 00:24:33,800 --> 00:24:38,320 Kareem, my son 296 00:24:38,840 --> 00:24:43,240 You are my most precious 297 00:24:44,440 --> 00:24:48,960 Kareem, my son 298 00:24:49,440 --> 00:24:54,000 You are the sweetest flower 299 00:25:22,640 --> 00:25:24,840 - Abu Ibrahim? - [in Arabic] Yes, what do you want? 300 00:25:24,920 --> 00:25:26,400 [in English] Take him. 301 00:25:27,200 --> 00:25:29,520 [in Arabic] But what did I do? 302 00:25:32,560 --> 00:25:37,720 What did I do? I didn't do anything, 303 00:25:38,360 --> 00:25:40,400 I swear. 304 00:25:43,320 --> 00:25:46,520 [Abu Ibrahim in Arabic] "There is no power and no strength, other than by Allah." 305 00:25:50,320 --> 00:25:53,880 Brother, what choice did I have? 306 00:25:54,640 --> 00:25:58,880 That miserable thug showed up with his gang of psychos 307 00:25:59,880 --> 00:26:01,960 and they were all armed. 308 00:26:02,040 --> 00:26:07,080 They began digging in my property, in my own yard, without permission. 309 00:26:07,200 --> 00:26:11,440 I asked them, "What are you doing? 310 00:26:11,880 --> 00:26:13,320 What is that?" 311 00:26:13,400 --> 00:26:15,800 So you asked, Abu Ibrahim. 312 00:26:16,520 --> 00:26:19,760 But you saw what they were doing, you knew full well. 313 00:26:20,200 --> 00:26:23,960 Sir, you say that I knew what they were doing. 314 00:26:24,040 --> 00:26:26,960 As God is my witness, I swear on my children's lives, 315 00:26:27,880 --> 00:26:32,640 all I saw was metal rods in the ground. Besides, he threatened me. 316 00:26:32,720 --> 00:26:38,760 He said, "I'll slaughter your children, your wife and you." 317 00:26:38,840 --> 00:26:40,240 Abu Ibrahim, 318 00:26:40,880 --> 00:26:44,520 the missiles fired from your property killed eight Israelis. 319 00:26:45,880 --> 00:26:47,600 You know what that means? 320 00:26:47,680 --> 00:26:49,840 That you'll be charged. You, your wife, 321 00:26:49,920 --> 00:26:53,120 and your son Murad, the straight-A student. 322 00:26:53,560 --> 00:26:56,360 You were all at home. You'll all be charged with murder. 323 00:26:57,440 --> 00:26:59,080 Understand, Abu Ibrahim? 324 00:27:02,360 --> 00:27:04,920 That's eight life sentences. 325 00:27:07,080 --> 00:27:09,360 Wouldn't that be a shame, Abu Ibrahim? 326 00:27:10,520 --> 00:27:13,240 Who's more important to you? Adel 327 00:27:14,120 --> 00:27:15,960 or your son? 328 00:27:16,400 --> 00:27:18,120 "There is no God but Allah." 329 00:27:19,080 --> 00:27:20,840 What am I accused of? 330 00:27:20,920 --> 00:27:25,360 Look what that bastard Adel has done to us. 331 00:27:28,080 --> 00:27:29,920 May God strike him dead! 332 00:27:30,000 --> 00:27:32,360 - Abu Ibrahim? - Yes? 333 00:27:35,720 --> 00:27:37,080 [in Arabic] Where's Adel? 334 00:27:38,600 --> 00:27:40,320 Where do you think? 335 00:27:40,880 --> 00:27:44,200 In the refugee camp, in al-Fajr neighborhood. 336 00:27:44,280 --> 00:27:48,800 He knows you won't enter the camp. 337 00:27:50,800 --> 00:27:52,920 He's sure you wouldn't dare. 338 00:28:24,320 --> 00:28:25,360 [in English] Yes. 339 00:28:27,880 --> 00:28:30,280 - What's up? - How are you? 340 00:28:30,720 --> 00:28:33,800 Look, I've been called in, and... 341 00:28:33,880 --> 00:28:36,320 I don't know when I'll be back. I thought you should be here. 342 00:28:38,200 --> 00:28:42,880 - Oh, I thought that he asked me to. - No, not yet. 343 00:28:43,720 --> 00:28:45,800 But I think it's time you spoke. 344 00:28:47,200 --> 00:28:48,520 [sighs] 345 00:28:48,720 --> 00:28:50,120 Fine. 346 00:28:50,480 --> 00:28:53,480 - Is his room there? - No, he's outside, by the fence. 347 00:29:07,280 --> 00:29:08,800 I just don't know... 348 00:29:09,880 --> 00:29:11,640 what to say now. 349 00:29:12,680 --> 00:29:14,440 Just tell him you love him. 350 00:29:15,280 --> 00:29:17,120 That's all he needs. 351 00:29:24,960 --> 00:29:27,480 [breathes deeply] 352 00:29:45,320 --> 00:29:46,680 Abba? 353 00:29:52,880 --> 00:29:54,120 Abba, wait a second. 354 00:29:57,880 --> 00:29:59,120 Abba. 355 00:30:00,080 --> 00:30:01,320 Abba. 356 00:30:02,000 --> 00:30:04,200 Hey, hey. 357 00:30:15,280 --> 00:30:17,880 [Gabi sobs] 358 00:30:17,960 --> 00:30:19,400 [Itamar] It's okay. 359 00:30:23,560 --> 00:30:24,960 [both laugh] 360 00:30:31,600 --> 00:30:32,760 [Gabi breathes deeply] 361 00:30:35,240 --> 00:30:38,680 [Gali] I told the kids we were fine and that the missiles didn't fall near us, 362 00:30:38,760 --> 00:30:40,960 but they want to come back. They're worried about us. 363 00:30:41,040 --> 00:30:42,600 Mostly about you. 364 00:30:42,680 --> 00:30:43,720 They shouldn't worry. 365 00:30:43,800 --> 00:30:46,600 - There's nothing they can do right now. - [Gali] Yes, for now. 366 00:30:46,680 --> 00:30:49,760 [Gali] I don't know, I have a bad feeling about this whole thing, 367 00:30:50,440 --> 00:30:51,880 Feels like just the beginning. 368 00:30:51,960 --> 00:30:54,120 No, it'll be over soon. 369 00:30:55,040 --> 00:30:58,000 Alright, Gali, I'll call you. Bye. 370 00:31:03,680 --> 00:31:05,160 Looks like Beirut in the '80s. 371 00:31:07,800 --> 00:31:11,280 - Have you seen Steve? - Yeah, outside. 372 00:31:12,080 --> 00:31:14,120 I think he's going through something. 373 00:31:23,160 --> 00:31:24,760 We're lying there on the floor, 374 00:31:24,840 --> 00:31:27,920 and we hear the booms, the alerts, the sirens, 375 00:31:28,000 --> 00:31:29,640 the kid is crying, and I keep thinking 376 00:31:29,720 --> 00:31:32,400 that I wish a rocket would drop on me and I'd die. 377 00:31:35,600 --> 00:31:40,280 Then I started thinking, where's the best place for me to put a bullet in my head. 378 00:31:40,360 --> 00:31:44,160 [breathes deeply] 379 00:31:44,240 --> 00:31:46,480 Just so Michael won't hear. 380 00:31:46,760 --> 00:31:48,600 So that she finds me. 381 00:31:53,320 --> 00:31:55,880 Can you get it, brother? It's really happening. 382 00:31:55,960 --> 00:31:59,400 - She's leaving me. - Steve, listen to me, 383 00:32:00,200 --> 00:32:02,120 With time you will heal. 384 00:32:02,800 --> 00:32:06,120 And you have Michael, no one can take him away. 385 00:32:06,200 --> 00:32:12,640 Eventually, you will find someone else who really loves you, brother. Really. 386 00:32:12,720 --> 00:32:15,000 But I don't want another woman. 387 00:32:15,080 --> 00:32:17,440 I don't. I don't. I just want her to love me. 388 00:32:19,840 --> 00:32:21,320 Let her go. 389 00:32:22,440 --> 00:32:24,200 Let her go, you can do it. 390 00:32:27,800 --> 00:32:29,560 Let her go, Steve. 391 00:32:29,640 --> 00:32:32,400 [Steve weeps] 392 00:32:32,480 --> 00:32:34,080 SHIN BET (GSS) FACILITY 393 00:32:34,160 --> 00:32:36,720 Raphael, if we send ground troops in there, 394 00:32:36,800 --> 00:32:38,560 you know very well how it will go. 395 00:32:38,640 --> 00:32:42,000 Defensive Shield was a warm up to what would happen here. 396 00:32:42,080 --> 00:32:44,280 They would have hundreds of casualties 397 00:32:44,360 --> 00:32:45,920 and so would we. 398 00:32:47,720 --> 00:32:51,480 - There are no other solutions? - How? 399 00:32:51,560 --> 00:32:54,520 We have no SIGINT, no resources, no collaborators. 400 00:32:54,600 --> 00:32:57,560 Those names that Ayub didn't give up are afraid to open their mouths. 401 00:32:57,640 --> 00:33:00,640 Meanwhile, Adel and his people are not communicating on the phone, 402 00:33:00,720 --> 00:33:02,120 on the computer, not anywhere. 403 00:33:02,200 --> 00:33:04,480 This is what he wants. 404 00:33:04,560 --> 00:33:07,480 He wants us to launch this operation and set the West Bank ablaze. 405 00:33:07,680 --> 00:33:10,960 That was their goal from the start, to paralyze us and take our sight, 406 00:33:11,040 --> 00:33:12,800 They could draw us into a fight. 407 00:33:12,880 --> 00:33:15,880 - He's leading us to war. - Yes, maybe. 408 00:33:15,960 --> 00:33:20,720 However, we can't just sit here and wait for Adel Tawalbe's error. 409 00:33:26,400 --> 00:33:28,960 We have to do what it takes to get him. 410 00:33:29,040 --> 00:33:30,840 There are no options. 411 00:33:35,080 --> 00:33:36,840 What? Here? 412 00:33:43,080 --> 00:33:44,480 One second. 413 00:34:18,679 --> 00:34:19,800 - [Dana] Hi. - Hey. 414 00:34:36,400 --> 00:34:38,719 Gabi, I'm sorry I didn't come visit. 415 00:34:39,159 --> 00:34:41,120 It's been crazy over here. 416 00:34:47,920 --> 00:34:49,800 I wanted to give a suggestion. 417 00:34:50,520 --> 00:34:53,639 No, you shouldn't have come out here just for that. 418 00:34:53,719 --> 00:34:55,440 It will be fine. We're handling it. 419 00:34:56,360 --> 00:34:57,840 Where's the body? 420 00:35:00,560 --> 00:35:02,360 Omar's body. 421 00:35:03,440 --> 00:35:04,800 Abu Kabir. 422 00:35:05,720 --> 00:35:08,280 Waiting for the cabinet to decide what to do. 423 00:35:08,560 --> 00:35:12,680 Give him to the Authority. They'll bury him in Jenin. 424 00:35:14,880 --> 00:35:17,480 They'll give him the funeral of a hero. 425 00:35:17,560 --> 00:35:19,520 He'll be a Palestinian hero. 426 00:35:20,320 --> 00:35:23,080 Adel is a street kid, 427 00:35:23,160 --> 00:35:25,440 someone who wants honor and to be the king. 428 00:35:26,040 --> 00:35:30,800 He would never let Fatah or Hamas take credit for his fighter. 429 00:35:31,880 --> 00:35:34,600 Once he realizes what's going on, he'll gather and go to the funeral. 430 00:35:43,600 --> 00:35:44,960 Did you know... 431 00:35:48,080 --> 00:35:50,400 they let me read the newspaper there. 432 00:35:52,960 --> 00:35:55,280 They wanted me to see what I'd done. 433 00:35:58,240 --> 00:35:59,880 I wanted to die. 434 00:36:02,400 --> 00:36:04,800 I tried, but they wouldn't let me. 435 00:36:07,600 --> 00:36:10,080 It doesn't matter, 'cause I'm already... 436 00:36:11,400 --> 00:36:13,280 I'm already dead. 437 00:36:17,360 --> 00:36:20,520 - They killed me, Dana. - No, don't say that. 438 00:36:21,640 --> 00:36:23,920 Gabi, don't say that, please. 439 00:36:24,680 --> 00:36:26,560 You're here and we love you, 440 00:36:26,640 --> 00:36:28,560 and I love you. 441 00:36:29,040 --> 00:36:31,120 I love you, Gabi. 442 00:36:32,080 --> 00:36:33,320 [Dana sobs] 443 00:37:27,600 --> 00:37:30,480 Subtitle translation by: Hagit Harel 32404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.