All language subtitles for Fauda.S04E09.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:18,160 --> 00:00:20,920 MOSSAD SAFE HOUSE, NORTH LEBANON 2 00:00:48,560 --> 00:00:49,440 [in Arabic] Nimer? 3 00:00:49,520 --> 00:00:51,080 - Yes, I'm Nimer. - Nice to meet you. 4 00:00:51,160 --> 00:00:53,040 Your rooms are ready. 5 00:00:56,480 --> 00:00:57,640 [man] Come on out. 6 00:01:04,160 --> 00:01:05,160 [slams door shut] 7 00:01:05,920 --> 00:01:10,000 - What's the latest news? - They've blocked the main roads, 8 00:01:10,720 --> 00:01:13,080 but it'll take them hours to cover more areas. 9 00:01:15,120 --> 00:01:18,160 - Do people come by here? - No, it's closed till next season. 10 00:01:19,480 --> 00:01:21,800 Don't worry, you're safe here. 11 00:01:22,520 --> 00:01:24,080 - For now. - Let's go. 12 00:01:24,840 --> 00:01:27,120 [Doron] Nimer, I need a secured phone. 13 00:01:27,520 --> 00:01:30,040 I'm glad we've met. I've heard a lot about you. 14 00:01:52,400 --> 00:01:54,200 [in English] What? Do you think I'm stupid? 15 00:01:55,440 --> 00:01:58,280 [in English] No. He's not dead. 16 00:01:58,360 --> 00:02:02,240 I saw the bloodstains there, gunshot marks too. 17 00:02:02,800 --> 00:02:05,000 He was wounded, but we took care of him. 18 00:02:05,080 --> 00:02:06,800 I gave him blood transfusions. 19 00:02:07,360 --> 00:02:09,360 [Doron in Arabic] Are you kidding me? 20 00:02:09,440 --> 00:02:11,160 [In English] What's your deal?! 21 00:02:13,320 --> 00:02:15,160 You think we'd let him die? 22 00:02:22,760 --> 00:02:24,800 [in English] He's with Haj Ali now. 23 00:02:25,480 --> 00:02:29,520 In the Saifi neighborhood in Beirut. I know where he is. 24 00:02:30,880 --> 00:02:32,440 Why should I believe you? 25 00:02:33,000 --> 00:02:36,200 Because you've got my sister and my wife. That's why. 26 00:02:36,840 --> 00:02:40,280 [Omar] Look, Haj Ali must know that I'm collaborating with you. 27 00:02:40,360 --> 00:02:43,480 He won't risk it. You don't have much time. 28 00:02:44,080 --> 00:02:47,280 He'll get the captain out of Lebanon as soon as possible. 29 00:02:47,960 --> 00:02:49,440 Where will he go? 30 00:02:49,920 --> 00:02:51,856 I'll help you get to him, but first you have to... 31 00:02:51,880 --> 00:02:52,800 Where will he go? 32 00:02:52,880 --> 00:02:55,400 - Tell me that you'll help me. - Where will he go? 33 00:02:56,880 --> 00:02:58,320 To Iran. 34 00:03:41,960 --> 00:03:43,920 Aisha. 35 00:03:44,000 --> 00:03:46,760 [sobs softly] 36 00:03:52,160 --> 00:03:54,480 [in Arabic] Aisha, we'll be okay, I promise. 37 00:03:54,880 --> 00:03:57,080 [sobbing] How could you do this to him? 38 00:03:57,400 --> 00:03:59,000 Omar loves you, 39 00:03:59,480 --> 00:04:01,560 he always talked about you, 40 00:04:01,640 --> 00:04:05,240 said you're his dearest family member. 41 00:04:05,520 --> 00:04:07,520 That Jew lied to me. 42 00:04:08,240 --> 00:04:11,960 They fooled me, said that Omar needs my help, so I came. 43 00:04:13,600 --> 00:04:17,600 I swear, I'd never do anything to hurt him. 44 00:04:18,080 --> 00:04:20,400 But you did, 45 00:04:20,480 --> 00:04:23,959 you've ruined our lives and now they'll kill him! 46 00:04:24,040 --> 00:04:26,000 [Aisha continues to sobs] 47 00:04:26,079 --> 00:04:27,320 No. 48 00:04:29,040 --> 00:04:30,520 I know them. 49 00:04:30,600 --> 00:04:32,960 They just want the Jew who was abducted. 50 00:04:34,040 --> 00:04:35,720 Once he's found, they'll let you go. 51 00:04:35,800 --> 00:04:38,400 They'll never let him go. 52 00:04:39,120 --> 00:04:41,520 He'll die, I know that. 53 00:04:43,640 --> 00:04:44,640 [Aisha cries] 54 00:04:47,600 --> 00:04:50,200 [in English] Raphael, I believe him, he has no reason to lie. 55 00:04:50,280 --> 00:04:53,120 Sure he does. He just needs to drag it out until they find him. 56 00:04:53,200 --> 00:04:54,040 Doron, 57 00:04:54,120 --> 00:04:57,960 a unit is on the way to evacuate. Stay put and wait for them, is that clear? 58 00:04:58,040 --> 00:04:59,480 Raphael, let me check the area. 59 00:04:59,560 --> 00:05:02,000 If it's true, I can get him and make sure he's safe. 60 00:05:02,080 --> 00:05:03,720 [Raphael] Did you not just hear me? 61 00:05:04,240 --> 00:05:06,040 We can't have Gaza again, Doron. 62 00:05:06,120 --> 00:05:08,080 You don't need more death on your conscience. 63 00:05:08,720 --> 00:05:10,800 We paid heavily for that. 64 00:05:12,120 --> 00:05:13,680 Roger, I got it. 65 00:05:17,640 --> 00:05:21,880 [in Arabic] Nimer, come here, buddy. Sit down. 66 00:05:26,360 --> 00:05:28,800 Listen, I need a car, it's urgent. 67 00:05:31,560 --> 00:05:35,280 Look, I don't know if you realize it, 68 00:05:35,360 --> 00:05:37,600 but you're wanted throughout the sector. 69 00:05:37,760 --> 00:05:39,960 They have your photos and descriptions. 70 00:05:40,040 --> 00:05:42,080 All Lebanese forces are after you guys. 71 00:05:42,640 --> 00:05:45,440 - So forget the car. - I'll be back in an hour. 72 00:05:45,520 --> 00:05:48,200 You'll be caught, especially with a car. 73 00:05:49,720 --> 00:05:52,440 We were ordered to keep you here safely. 74 00:05:52,520 --> 00:05:55,560 You'll be staying here until your friends arrive. 75 00:05:56,200 --> 00:05:57,880 Okay, my good man? 76 00:05:58,480 --> 00:06:02,800 Listen, I need to get to the Saifi neighborhood. Any idea how? 77 00:06:07,720 --> 00:06:10,240 [door squeaks] 78 00:06:19,480 --> 00:06:20,880 [three short beeps] 79 00:06:23,040 --> 00:06:24,680 [In English] Here, here, here. 80 00:06:24,760 --> 00:06:25,800 [knock at door] 81 00:06:30,400 --> 00:06:33,320 Sagi, Aliza. Aliza, this is Sagi, my husband. 82 00:06:33,400 --> 00:06:34,400 - Hi. - Hi. 83 00:06:34,440 --> 00:06:36,040 - [Aliza] Hi. - We met last time. 84 00:06:36,120 --> 00:06:37,400 [closes door] 85 00:06:46,120 --> 00:06:48,600 I was in Jenin, so I bought you some cookies. 86 00:06:54,600 --> 00:06:56,600 I'm sorry, my love. 87 00:06:58,200 --> 00:06:59,440 I am too. 88 00:07:01,160 --> 00:07:05,640 - I want to tell you something. - Hold on, let me. 89 00:07:05,920 --> 00:07:07,520 I know what to say. 90 00:07:12,920 --> 00:07:14,600 I realized it's all good. 91 00:07:17,600 --> 00:07:19,160 It's fine if you... 92 00:07:20,760 --> 00:07:22,280 don't want to have it. 93 00:07:24,520 --> 00:07:26,440 Or if you don't want any babies. 94 00:07:32,440 --> 00:07:35,240 You know what I thought when I first found out? 95 00:07:35,880 --> 00:07:41,120 I thought about Avihai's children. 96 00:07:43,240 --> 00:07:45,400 How they're scarred for life. 97 00:07:47,040 --> 00:07:49,400 But at least their mom is normal. 98 00:07:50,560 --> 00:07:53,800 We're both in this shit, with no intention of quitting, ever. 99 00:07:54,880 --> 00:07:56,840 So why have a child? 100 00:07:57,480 --> 00:07:59,120 It's abusive, isn't it? 101 00:08:00,080 --> 00:08:01,600 It's just so mean. 102 00:08:03,880 --> 00:08:06,760 - Sweetheart, you'd be a great mom. - [Nurit sobs] 103 00:08:06,840 --> 00:08:10,280 Listen. You'd be an amazing mom. 104 00:08:11,600 --> 00:08:14,120 The best mom in the world, I promise. 105 00:08:16,360 --> 00:08:20,880 Fuck it. Some people do this job and live forever. I swear. 106 00:08:21,480 --> 00:08:24,160 Others just cross the street and get hit by a truck. 107 00:08:24,240 --> 00:08:26,560 [both chuckle] 108 00:08:27,080 --> 00:08:29,280 Whatever you decide, my love. 109 00:08:30,000 --> 00:08:31,480 I'm with you. 110 00:08:32,680 --> 00:08:34,480 "Through it all." 111 00:08:44,120 --> 00:08:47,159 BEIRUT, SAIFI NEIGHBORHOOD 112 00:08:49,159 --> 00:08:51,600 [in Arabic] God bless you. Thank you. 113 00:09:06,920 --> 00:09:10,480 How are you, my good man? Can you hear me well? 114 00:09:10,560 --> 00:09:12,440 Excellent. What do you see? 115 00:09:14,240 --> 00:09:17,560 The Saifi neighborhood is beautiful, 116 00:09:18,280 --> 00:09:20,800 with beautiful houses and people. 117 00:09:21,440 --> 00:09:24,400 - [Nimer] You gotta live here. - Do you see the house? 118 00:09:24,480 --> 00:09:27,320 Of course, what a silly question. 119 00:09:32,640 --> 00:09:33,640 [camera shutter clicks] 120 00:09:38,160 --> 00:09:41,680 Right near the cafe, in great condition. 121 00:09:42,280 --> 00:09:45,840 With guards, cameras, just perfect. 122 00:09:46,600 --> 00:09:48,760 I'm sure someone famous lives there. 123 00:09:49,400 --> 00:09:50,840 Listen, this is great. 124 00:09:51,400 --> 00:09:54,840 Can you approach the house? Are the guards armed? 125 00:09:54,920 --> 00:09:57,200 Any information will help. 126 00:10:02,400 --> 00:10:05,280 Alright, I'll see what I can do. 127 00:10:28,800 --> 00:10:32,560 [Nimer] I came as close as I could. I think the guards are armed. 128 00:10:33,520 --> 00:10:35,520 Can you peek inside the compound? 129 00:10:35,600 --> 00:10:37,240 I can't see anything. 130 00:10:39,760 --> 00:10:42,440 I have to hang up, we'll talk. 131 00:10:43,160 --> 00:10:46,280 - Peace be upon you. - Can I help you? 132 00:10:47,360 --> 00:10:51,760 Yes, actually. I'm Nimer, a real-estate agent. 133 00:10:52,480 --> 00:10:53,840 I'm property hunting. 134 00:10:54,720 --> 00:10:56,120 Show me your ID. 135 00:10:57,200 --> 00:10:58,600 No problem. 136 00:11:03,320 --> 00:11:04,320 Here you go. 137 00:11:07,280 --> 00:11:11,040 We're based in the south, but we'd like to expand, 138 00:11:11,120 --> 00:11:14,000 if there's anything in your area and you can help us. 139 00:11:16,920 --> 00:11:18,760 There's nothing for you here. 140 00:11:27,400 --> 00:11:29,040 [Nimer] I'm about to head back. 141 00:11:29,120 --> 00:11:31,720 A little more, buddy, I need something more substantial. 142 00:11:33,080 --> 00:11:38,440 Look, they're starting to suspect me, it's too risky. I must leave right now. 143 00:11:38,520 --> 00:11:41,520 [Doron] Stay there a bit longer, buddy. 144 00:11:44,720 --> 00:11:48,000 - [Nimer] Alright. - Thank you, my friend. 145 00:11:49,160 --> 00:11:51,896 [Raphael in English] You want to tell me why the hell you sent him on a mission 146 00:11:51,920 --> 00:11:54,360 in the middle of Beirut without getting approval? 147 00:11:54,440 --> 00:11:57,201 [Doron in English] Raphael, look at the photos. He's definitely there. 148 00:11:57,280 --> 00:11:59,800 It's not definite, it's speculation. 149 00:11:59,880 --> 00:12:03,880 We have no idea who's there, and you're risking the life of that agent. 150 00:12:03,960 --> 00:12:06,520 Are you willing to risk our chance to actually rescue him?! 151 00:12:06,640 --> 00:12:07,560 [Raphael] Doron, enough. 152 00:12:07,640 --> 00:12:09,720 Retrieve that agent, immediately! 153 00:12:31,440 --> 00:12:33,760 [camera shutter clicking] 154 00:12:35,560 --> 00:12:40,040 [tense music] 155 00:13:32,760 --> 00:13:35,440 - [doctor in Arabic] Breathe. - [labored breathing] 156 00:13:35,520 --> 00:13:37,120 Again. 157 00:13:51,640 --> 00:13:53,000 [Asi] Raphael. 158 00:13:59,960 --> 00:14:02,200 [in English] Get a satellite image from above that house. 159 00:14:08,440 --> 00:14:11,240 [in Arabic] What's going on? Huh? 160 00:14:17,720 --> 00:14:19,720 What are these clothes for? 161 00:14:21,440 --> 00:14:26,040 Don't tell me I'm moving again. I finally got used to this "suite". 162 00:14:26,880 --> 00:14:29,880 Unfortunately, you're still on the go, Captain. 163 00:14:31,400 --> 00:14:33,200 Doctor, how is he? 164 00:14:33,800 --> 00:14:36,760 He's fine, getting stronger. He can travel. 165 00:14:37,360 --> 00:14:39,760 - You'll give us meds for the road, yes? - Of course. 166 00:14:39,840 --> 00:14:45,680 - Meds, inhalers, adrenaline, the works. - Enough, I beg you, Haj. 167 00:14:45,760 --> 00:14:48,560 Don't move me again. Let me rest. 168 00:14:49,520 --> 00:14:53,560 [Haj Ali] We have no choice, pal. Your friends are after us 169 00:14:54,040 --> 00:14:56,440 and that puts us at risk. 170 00:14:56,520 --> 00:14:59,920 We're taking you to a safe place. 171 00:15:01,480 --> 00:15:04,240 I gave you everything, what more do you want? 172 00:15:04,320 --> 00:15:08,000 Don't be scared. They treat their prisoners very well over there, 173 00:15:08,080 --> 00:15:10,480 especially those who cooperate. 174 00:15:14,640 --> 00:15:18,280 I beg of you, in the name of Allah, let me stay here. 175 00:15:18,360 --> 00:15:22,200 I'll do anything you ask, just don't send me there. 176 00:15:23,040 --> 00:15:25,160 Have mercy, Haj, for God's sake. 177 00:15:25,560 --> 00:15:27,440 For God's sake, let me stay here. 178 00:15:28,680 --> 00:15:32,080 - Let me stay here, for God's sake! - Calm down and be quiet! 179 00:15:33,360 --> 00:15:35,880 Prepare him for transport. 180 00:15:47,960 --> 00:15:49,080 [in English] Well? 181 00:15:49,160 --> 00:15:51,480 [Dana] Doron, we're casing the compound, 182 00:15:51,560 --> 00:15:52,760 but we can't see enough. 183 00:15:52,840 --> 00:15:55,800 Listen, they're going to take him out of Lebanon. We don't have time! 184 00:15:55,880 --> 00:15:58,440 The fact that Haj Ali's is there doesn't mean Ayub is there. 185 00:15:58,520 --> 00:16:01,320 Raphael, I've given you all the necessary indications. 186 00:16:01,400 --> 00:16:05,920 Doron, just wait for instructions. This time, we do things right.. 187 00:16:10,240 --> 00:16:12,680 Can't we get anything inside the villa to see what's going on? 188 00:16:12,760 --> 00:16:16,280 We're not familiar with the layout. Planting a device could be dangerous. 189 00:16:16,360 --> 00:16:18,360 Haj Ali is carefully guarding something there. 190 00:16:18,440 --> 00:16:21,480 Omar believes Haj Ali will leave after midnight. So, we have to move. 191 00:16:21,560 --> 00:16:24,640 If he manages to smuggle him out of Lebanon, we'll never see him again. 192 00:16:24,720 --> 00:16:25,720 Do you understand? 193 00:16:25,800 --> 00:16:29,080 Then what's your idea? We have no info, no plans, 194 00:16:29,160 --> 00:16:31,680 and no clear indication the captive is actually there. 195 00:16:31,760 --> 00:16:33,360 [man] The unit won't do it. 196 00:16:35,760 --> 00:16:37,400 Then we'll do it. 197 00:16:37,480 --> 00:16:40,920 With all due respect, Eli, you're not the one deciding here. 198 00:16:41,480 --> 00:16:43,960 [Raphael] I agree that this would be a suicide mission. 199 00:16:44,040 --> 00:16:48,160 Until we're certain that Ayub is alive, I won't risk everyone else's lives. 200 00:16:48,240 --> 00:16:50,800 What if this is another Ron Arad? 201 00:16:52,080 --> 00:16:53,320 Is that what we want? 202 00:16:55,360 --> 00:16:58,200 Mustafa Dirani? Sheikh Obeid? 203 00:16:59,080 --> 00:17:00,440 Do you want that? 204 00:17:01,440 --> 00:17:04,640 You've sent agents to risk their lives based on a lot less intel. 205 00:17:04,720 --> 00:17:07,000 And we never found Ron Arad. 206 00:17:07,080 --> 00:17:09,920 All we found was a little more intel on him. 207 00:17:10,960 --> 00:17:14,400 Remember? What about Shalit. 208 00:17:14,480 --> 00:17:17,280 The whole IDF was sent in after the kidnapping, 209 00:17:17,359 --> 00:17:21,200 every possible unit, just to gather some intel. 210 00:17:21,480 --> 00:17:23,640 - So cut this bullshit. - [Raphael] Enough. 211 00:17:24,920 --> 00:17:27,000 This discussion is done. 212 00:17:27,079 --> 00:17:29,240 It'll resume once you get a solid indication 213 00:17:29,319 --> 00:17:32,000 that Ayub is inside that house. We're done. 214 00:17:39,400 --> 00:17:41,360 Raphael, can we talk? 215 00:17:42,400 --> 00:17:43,880 We can, yes. 216 00:17:45,400 --> 00:17:47,280 This is a great mistake. 217 00:17:47,360 --> 00:17:51,520 I understand. But if people get killed in this mission, 218 00:17:51,600 --> 00:17:53,280 I'll be the one who has to give answers, 219 00:17:53,360 --> 00:17:54,680 not you, and not Eli. 220 00:17:55,640 --> 00:17:57,720 The PM put me in charge of this. 221 00:17:57,880 --> 00:18:00,960 And I won't be thinking twice. I'll be thinking a thousand times. 222 00:18:01,040 --> 00:18:03,200 I know. But this time we don't have time to think. 223 00:18:03,280 --> 00:18:05,320 Act now. Right now. 224 00:18:07,480 --> 00:18:12,400 [birds chirping outside] 225 00:18:20,000 --> 00:18:24,120 [in Arabic] When we were kids, in Jenin, we'd eat awameh at the marketplace. 226 00:18:26,080 --> 00:18:27,840 Omar loved awameh. 227 00:18:29,280 --> 00:18:33,240 All the candy vendors knew him and gave him sweets behind Mom's back. 228 00:18:40,640 --> 00:18:44,600 Fleeing to Israel got him really down. 229 00:18:47,240 --> 00:18:50,400 He was always sad, didn't understand why we couldn't return home. 230 00:18:52,240 --> 00:18:56,120 To cheer him up, Mom would take him to the marketplace in Ramla 231 00:18:56,800 --> 00:19:00,440 but he didn't like the awameh there. Said it was too sweet. 232 00:19:16,960 --> 00:19:18,480 [in English] Is the meeting done? 233 00:19:20,000 --> 00:19:21,360 He said yes. 234 00:19:22,080 --> 00:19:23,680 Yes! 235 00:19:23,760 --> 00:19:25,360 For fuck's sake. 236 00:19:25,760 --> 00:19:28,320 You better start praying, because shit's getting real. 237 00:19:38,520 --> 00:19:42,160 [In English] Disguised as a civilian boat, the Navy commandos will land us on shore 238 00:19:42,240 --> 00:19:45,320 and we'll team up with a collaborator up on the hill. 239 00:19:46,280 --> 00:19:48,440 [in Arabic] God willing, it'll work out. 240 00:19:48,520 --> 00:19:49,400 [In English] Great. 241 00:19:49,480 --> 00:19:52,520 [in English] Go ahead. Go get ready 242 00:19:53,680 --> 00:19:55,920 Sagi, sit tight. 243 00:20:04,120 --> 00:20:07,120 Listen, if you feel you have to sit this one out, that's okay. 244 00:20:07,200 --> 00:20:08,840 It's fine with me. 245 00:20:08,920 --> 00:20:10,880 Someone from another team will fill in for you, 246 00:20:10,960 --> 00:20:12,480 no one will say a word. 247 00:20:13,000 --> 00:20:16,080 - Eli, I'm good. - Are you sure? 248 00:20:16,160 --> 00:20:18,600 Mm-hm. Let's go get Gabi. 249 00:20:19,920 --> 00:20:25,360 I just feel sorry for Nurit. She'll be crushed she can't come. 250 00:20:26,240 --> 00:20:28,400 She's better off, trust me. 251 00:20:28,680 --> 00:20:31,960 So, did you go and see her? Did you talk? 252 00:20:32,800 --> 00:20:34,360 [chuckles] 253 00:20:34,480 --> 00:20:38,440 We reached an... understanding. 254 00:20:39,520 --> 00:20:42,160 You know what she's like. You can never know. 255 00:20:42,240 --> 00:20:43,240 That's true. 256 00:20:45,960 --> 00:20:49,560 - So, am I good? - You're good. 257 00:20:59,120 --> 00:21:01,680 [in English] This is crazy, it's just three rooms away. 258 00:21:01,840 --> 00:21:04,240 Are you going to argue with me again? 259 00:21:04,320 --> 00:21:06,160 Those are the rules, mami. What can I do? 260 00:21:18,840 --> 00:21:21,160 [Aliza] Okay, hop in. 261 00:21:22,240 --> 00:21:23,120 Ah! 262 00:21:23,200 --> 00:21:26,040 - What? - It's nothing, just a stomach cramp. 263 00:21:26,120 --> 00:21:28,880 - Nurit, can you show me where? - Here. 264 00:21:29,560 --> 00:21:31,280 - In the lower abdomen? - Yes. 265 00:21:32,200 --> 00:21:35,480 - Okay, let's do an ultrasound. - What for? I don't need it. 266 00:21:35,560 --> 00:21:38,800 Sweetie, you can't ignore this kind of pain in your condition. Let's go. 267 00:21:44,480 --> 00:21:45,960 [door squeaks open] 268 00:21:56,200 --> 00:21:57,840 [in Arabic] Is there anything you need? 269 00:21:59,600 --> 00:22:01,280 Can I speak with him? 270 00:22:05,760 --> 00:22:07,240 Come. 271 00:22:25,960 --> 00:22:27,920 [in Arabic] They sent you to speak with me? 272 00:22:29,000 --> 00:22:30,760 To interrogate me? 273 00:22:33,000 --> 00:22:34,360 No. 274 00:22:35,520 --> 00:22:37,240 I asked to see you. 275 00:22:40,000 --> 00:22:41,440 Why? 276 00:22:43,000 --> 00:22:45,200 Haven't you done enough damage? 277 00:22:48,520 --> 00:22:50,520 How could you believe them? 278 00:22:51,560 --> 00:22:53,440 You of all people. 279 00:22:54,600 --> 00:22:58,400 "How?" This isn't the first time, Omar. You've always come to me 280 00:22:58,480 --> 00:23:01,000 after you got beaten up, owed money or got arrested. 281 00:23:01,080 --> 00:23:03,640 It's different, I was a kid back then. 282 00:23:04,760 --> 00:23:08,080 Didn't you realize they'd do anything to find me? 283 00:23:09,480 --> 00:23:13,640 Didn't you? Don't you see how they're using you? 284 00:23:15,320 --> 00:23:19,840 How could you, a decorated police officer, get so duped? 285 00:23:19,920 --> 00:23:21,280 Enough! Shut up! 286 00:23:22,760 --> 00:23:27,600 I thought your life was in danger. They sent me fake videos of you, 287 00:23:27,680 --> 00:23:29,680 they knew how to push my buttons. 288 00:23:37,240 --> 00:23:39,240 [in English] Don't wait for me. 289 00:23:41,960 --> 00:23:44,800 Something's come up and it might take some time. 290 00:23:44,880 --> 00:23:46,800 [Hagit] Okay, how long? 291 00:23:46,880 --> 00:23:48,760 A few days, I think. 292 00:23:53,600 --> 00:23:55,840 Then I'll talk to them. 293 00:23:56,800 --> 00:24:00,160 Okay. Don't think about that now. 294 00:24:00,240 --> 00:24:02,960 Do what you need to do, be careful and 295 00:24:03,120 --> 00:24:04,840 come back soon, yeah? 296 00:24:06,200 --> 00:24:07,560 Of course. 297 00:24:11,600 --> 00:24:13,000 Kisses. 298 00:24:14,760 --> 00:24:16,480 Kisses. 299 00:24:18,560 --> 00:24:20,000 - [door opens] - [knock at door] 300 00:24:20,840 --> 00:24:22,080 May I? 301 00:24:23,080 --> 00:24:24,560 [sighs] 302 00:24:32,080 --> 00:24:37,600 Well, I can see this isn't a good time, but, well, it is what it is. 303 00:24:39,600 --> 00:24:41,640 Get to the point, Russo. What? 304 00:24:43,360 --> 00:24:45,680 I don't know if it's you guys or me, 305 00:24:45,760 --> 00:24:48,840 but this whole thing with Adel's kid 306 00:24:49,000 --> 00:24:52,880 really disturbed me, and I didn't react well at the garage 307 00:24:52,960 --> 00:24:57,200 - I exposed us and... - It's okay, we'd have opened fire anyway. 308 00:24:57,280 --> 00:25:00,080 - Luckily, there were no casualties, so... - What do you mean, "okay?" 309 00:25:00,160 --> 00:25:02,000 - It's okay. - It's not okay. 310 00:25:02,560 --> 00:25:04,920 I don't trust myself anymore, and I don't know how... 311 00:25:05,000 --> 00:25:08,240 Russo, put that aside for now. 312 00:25:08,640 --> 00:25:11,920 We'll talk when we return from Lebanon. Okay? 313 00:25:12,920 --> 00:25:14,640 I need you with us right now. 314 00:25:21,480 --> 00:25:24,640 [in Arabic] How did you know I'd been decorated? 315 00:25:25,400 --> 00:25:27,360 I read an article. 316 00:25:28,240 --> 00:25:29,920 Adel sent it to me. 317 00:25:31,760 --> 00:25:33,560 How did it make you feel? 318 00:25:34,640 --> 00:25:36,040 How did it make me feel? 319 00:25:37,680 --> 00:25:39,240 How did it make me feel? 320 00:25:40,760 --> 00:25:42,480 Ashamed. 321 00:25:44,360 --> 00:25:45,840 Moron. 322 00:25:54,960 --> 00:25:56,280 Honey. 323 00:25:57,160 --> 00:25:59,320 Don't call me that. 324 00:26:04,600 --> 00:26:07,200 You didn't lie to them, did you? Is Gabi alive? 325 00:26:08,360 --> 00:26:10,840 You think I'd lie to them? 326 00:26:12,600 --> 00:26:15,920 Put Aisha or you in danger? 327 00:26:17,480 --> 00:26:24,240 Now you don't believe me either. You really think that? 328 00:26:26,280 --> 00:26:31,360 I believe you, and I hope they find him, 329 00:26:31,440 --> 00:26:34,160 because if they do, you'll get credit for it. 330 00:26:34,280 --> 00:26:37,280 You'd still have to stand trial in Israel and you'll be in prison. 331 00:26:37,360 --> 00:26:40,640 That's out of our hands, but we'll make sure you get visits, 332 00:26:40,720 --> 00:26:44,080 that you can at least see Mom, Muhammad and Rana. 333 00:26:45,440 --> 00:26:47,680 Mom really misses you, Omar. 334 00:26:49,160 --> 00:26:52,120 She hasn't been able to sleep since this ordeal began. 335 00:26:52,200 --> 00:26:55,480 If she knew she could see you, even for a minute, 336 00:26:55,560 --> 00:26:57,400 hug you and kiss you 337 00:27:02,760 --> 00:27:06,880 My honey, I've ruined everything. 338 00:27:10,440 --> 00:27:12,120 I've ruined everything. 339 00:27:14,440 --> 00:27:18,280 I'm here now. Everything will be okay. 340 00:27:22,160 --> 00:27:24,520 [both crying] 341 00:27:27,040 --> 00:27:29,160 [in English] Okay, tell me exactly where it hurts. 342 00:27:29,880 --> 00:27:32,040 - Right here, in the lower ribs. - Here? 343 00:27:32,120 --> 00:27:33,440 - Yes. - Let's see. 344 00:27:42,520 --> 00:27:46,520 [fetal heartbeat sounds] 345 00:27:55,360 --> 00:27:58,120 Well, I'm not seeing anything wrong. 346 00:27:58,200 --> 00:28:00,800 [heartbeat continues] 347 00:28:04,760 --> 00:28:06,160 Is that his heart? 348 00:28:06,240 --> 00:28:08,840 Mm-hm. And it's perfectly fine. 349 00:28:08,920 --> 00:28:10,600 Everything's fine, Nurit. 350 00:28:10,680 --> 00:28:13,400 Must've been cramps, which is very common in a first trimester. 351 00:28:14,880 --> 00:28:16,200 By the way, 352 00:28:17,560 --> 00:28:18,760 it's a girl. 353 00:28:18,840 --> 00:28:21,200 - [Nurit gasps] - Not "his heart," "hers." 354 00:28:21,280 --> 00:28:22,640 [laughs through tears] 355 00:28:22,720 --> 00:28:25,480 Don't cry, she's perfectly healthy. I promise 356 00:28:26,520 --> 00:28:29,040 - Are you sure? - I'm sure. 357 00:28:32,840 --> 00:28:35,120 - Can I use my cell phone? - Of course. 358 00:28:36,600 --> 00:28:37,600 Thank you. 359 00:28:41,920 --> 00:28:43,640 [message beep] 360 00:28:43,720 --> 00:28:46,920 [Sagi] Hey, you've reached Sagi. I can't answer, leave a message. 361 00:28:47,000 --> 00:28:48,320 [voicemail beep] 362 00:28:48,960 --> 00:28:50,360 [disconnects call] 363 00:28:57,520 --> 00:28:59,120 [sobs softly] 364 00:29:04,600 --> 00:29:08,560 [suspenseful music] 365 00:30:16,280 --> 00:30:17,280 [kisses] 366 00:30:25,480 --> 00:30:28,056 [in English] So, we know that an Iranian plane landed a few hours ago 367 00:30:28,080 --> 00:30:29,560 at a military airfield in Jandar. 368 00:30:29,640 --> 00:30:31,736 That's definitely going to be their destination right here.. 369 00:30:31,760 --> 00:30:34,840 There are three possible border checkpoints: Masnaa, Qalamun, 370 00:30:34,920 --> 00:30:36,480 and one under UN control. 371 00:30:37,400 --> 00:30:38,400 Omar. 372 00:30:42,280 --> 00:30:45,040 Checkpoint Qalamun is not likely 373 00:30:45,120 --> 00:30:46,760 because it's the longest drive 374 00:30:46,840 --> 00:30:48,760 in a region that's problematic for Hezbollah 375 00:30:48,840 --> 00:30:52,280 due to exchanges with ISIS units. There have been a few shoot outs. 376 00:30:53,400 --> 00:30:56,280 The UN-controlled checkpoint might work, 377 00:30:56,360 --> 00:30:59,040 but it gets a lot of refugee traffic, 378 00:30:59,120 --> 00:31:01,080 so discretion will be a challenge. 379 00:31:01,920 --> 00:31:03,840 So, we assume it's the Masnaa checkpoint. 380 00:31:03,920 --> 00:31:07,440 It's right next to a barricade controlled by Hezbollah and the Syrians, 381 00:31:07,520 --> 00:31:10,920 located on the Beirut-Damascus highway, 40 km from Beirut. 382 00:31:14,400 --> 00:31:17,056 - [in Arabic] The cars are on the way. - [Doron in Arabic] Thanks, buddy. 383 00:31:17,080 --> 00:31:19,600 [in English] We have three drones over the checkpoints 384 00:31:19,680 --> 00:31:21,120 and another one above the villa. 385 00:31:21,200 --> 00:31:24,320 Once we detect them leaving, we'll know the destination. 386 00:31:24,880 --> 00:31:25,880 Eli. 387 00:31:27,120 --> 00:31:30,600 We'll be disguised as Lebanese police with two vehicles. 388 00:31:30,680 --> 00:31:33,320 We'll head towards the Beirut-Damascus highway. 389 00:31:33,400 --> 00:31:36,720 We need to be close to all three checkpoints for quick access. 390 00:31:37,280 --> 00:31:39,840 Remember, due to the Lebanese dialect, 391 00:31:39,920 --> 00:31:43,520 only Sagi and Shani do the talking, and they shouldn't say much. Got it? 392 00:31:43,600 --> 00:31:46,720 - How do we get out? - Right now there's no route. 393 00:31:46,800 --> 00:31:49,920 We'll have to wait and see which checkpoint they choose. 394 00:31:50,000 --> 00:31:51,960 It's not ideal, but it is what it is. 395 00:31:52,040 --> 00:31:53,600 We enter in two cars. 396 00:31:53,680 --> 00:31:57,680 Car number one: Doron, Sagi, Oren and Omar. 397 00:31:59,200 --> 00:32:02,160 - He's coming too? - Yes, we need him there. 398 00:32:02,800 --> 00:32:06,880 Car number two: me, Steve, Shani, Ofir. 399 00:32:06,960 --> 00:32:10,800 The rest of the forces will stay here and wait for a point update. 400 00:32:11,760 --> 00:32:13,840 - Good luck, everyone. - Good luck. 401 00:32:15,280 --> 00:32:17,480 Go. Get your gear ready. 402 00:32:25,280 --> 00:32:28,160 [in Arabic] Doron, I need a favor. 403 00:32:29,520 --> 00:32:31,400 I want to see Aisha. 404 00:32:37,440 --> 00:32:38,480 [Nimer in Arabic] Come. 405 00:32:59,360 --> 00:33:03,200 [Aisha sobs] 406 00:33:07,800 --> 00:33:10,680 [in Arabic] Don't cry. Don't cry, my love. 407 00:33:11,640 --> 00:33:13,720 God willing, it'll be alright. 408 00:33:14,720 --> 00:33:16,960 [through tears] You keep lying to me. 409 00:33:19,240 --> 00:33:23,240 You promised we'd be together, have a baby and a house. 410 00:33:24,160 --> 00:33:25,840 You promised. 411 00:33:33,880 --> 00:33:35,360 [Nimer] Let's go. 412 00:33:36,280 --> 00:33:38,480 [sobs heavily] 413 00:33:42,440 --> 00:33:43,960 Don't worry. 414 00:34:07,080 --> 00:34:08,520 [man in Arabic] Let's go. 415 00:34:10,640 --> 00:34:12,360 Hold on. 416 00:36:17,840 --> 00:36:20,720 Subtitle translation by: Hagit Harel 31857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.