Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:18,160 --> 00:00:20,920
MOSSAD SAFE HOUSE, NORTH LEBANON
2
00:00:48,560 --> 00:00:49,440
[in Arabic] Nimer?
3
00:00:49,520 --> 00:00:51,080
- Yes, I'm Nimer.
- Nice to meet you.
4
00:00:51,160 --> 00:00:53,040
Your rooms are ready.
5
00:00:56,480 --> 00:00:57,640
[man] Come on out.
6
00:01:04,160 --> 00:01:05,160
[slams door shut]
7
00:01:05,920 --> 00:01:10,000
- What's the latest news?
- They've blocked the main roads,
8
00:01:10,720 --> 00:01:13,080
but it'll take them hours
to cover more areas.
9
00:01:15,120 --> 00:01:18,160
- Do people come by here?
- No, it's closed till next season.
10
00:01:19,480 --> 00:01:21,800
Don't worry, you're safe here.
11
00:01:22,520 --> 00:01:24,080
- For now.
- Let's go.
12
00:01:24,840 --> 00:01:27,120
[Doron] Nimer, I need a secured phone.
13
00:01:27,520 --> 00:01:30,040
I'm glad we've met.
I've heard a lot about you.
14
00:01:52,400 --> 00:01:54,200
[in English]
What? Do you think I'm stupid?
15
00:01:55,440 --> 00:01:58,280
[in English] No. He's not dead.
16
00:01:58,360 --> 00:02:02,240
I saw the bloodstains there,
gunshot marks too.
17
00:02:02,800 --> 00:02:05,000
He was wounded,
but we took care of him.
18
00:02:05,080 --> 00:02:06,800
I gave him blood transfusions.
19
00:02:07,360 --> 00:02:09,360
[Doron in Arabic] Are you kidding me?
20
00:02:09,440 --> 00:02:11,160
[In English] What's your deal?!
21
00:02:13,320 --> 00:02:15,160
You think we'd let him die?
22
00:02:22,760 --> 00:02:24,800
[in English] He's with Haj Ali now.
23
00:02:25,480 --> 00:02:29,520
In the Saifi neighborhood in Beirut.
I know where he is.
24
00:02:30,880 --> 00:02:32,440
Why should I believe you?
25
00:02:33,000 --> 00:02:36,200
Because you've got my sister
and my wife. That's why.
26
00:02:36,840 --> 00:02:40,280
[Omar] Look, Haj Ali must know
that I'm collaborating with you.
27
00:02:40,360 --> 00:02:43,480
He won't risk it.
You don't have much time.
28
00:02:44,080 --> 00:02:47,280
He'll get the captain out of Lebanon
as soon as possible.
29
00:02:47,960 --> 00:02:49,440
Where will he go?
30
00:02:49,920 --> 00:02:51,856
I'll help you get to him,
but first you have to...
31
00:02:51,880 --> 00:02:52,800
Where will he go?
32
00:02:52,880 --> 00:02:55,400
- Tell me that you'll help me.
- Where will he go?
33
00:02:56,880 --> 00:02:58,320
To Iran.
34
00:03:41,960 --> 00:03:43,920
Aisha.
35
00:03:44,000 --> 00:03:46,760
[sobs softly]
36
00:03:52,160 --> 00:03:54,480
[in Arabic] Aisha, we'll be okay,
I promise.
37
00:03:54,880 --> 00:03:57,080
[sobbing] How could you do this to him?
38
00:03:57,400 --> 00:03:59,000
Omar loves you,
39
00:03:59,480 --> 00:04:01,560
he always talked about you,
40
00:04:01,640 --> 00:04:05,240
said you're his dearest family member.
41
00:04:05,520 --> 00:04:07,520
That Jew lied to me.
42
00:04:08,240 --> 00:04:11,960
They fooled me, said that Omar
needs my help, so I came.
43
00:04:13,600 --> 00:04:17,600
I swear,
I'd never do anything to hurt him.
44
00:04:18,080 --> 00:04:20,400
But you did,
45
00:04:20,480 --> 00:04:23,959
you've ruined our lives
and now they'll kill him!
46
00:04:24,040 --> 00:04:26,000
[Aisha continues to sobs]
47
00:04:26,079 --> 00:04:27,320
No.
48
00:04:29,040 --> 00:04:30,520
I know them.
49
00:04:30,600 --> 00:04:32,960
They just want the Jew who was abducted.
50
00:04:34,040 --> 00:04:35,720
Once he's found, they'll let you go.
51
00:04:35,800 --> 00:04:38,400
They'll never let him go.
52
00:04:39,120 --> 00:04:41,520
He'll die, I know that.
53
00:04:43,640 --> 00:04:44,640
[Aisha cries]
54
00:04:47,600 --> 00:04:50,200
[in English] Raphael, I believe him,
he has no reason to lie.
55
00:04:50,280 --> 00:04:53,120
Sure he does. He just needs
to drag it out until they find him.
56
00:04:53,200 --> 00:04:54,040
Doron,
57
00:04:54,120 --> 00:04:57,960
a unit is on the way to evacuate.
Stay put and wait for them, is that clear?
58
00:04:58,040 --> 00:04:59,480
Raphael, let me check the area.
59
00:04:59,560 --> 00:05:02,000
If it's true, I can get him
and make sure he's safe.
60
00:05:02,080 --> 00:05:03,720
[Raphael] Did you not just hear me?
61
00:05:04,240 --> 00:05:06,040
We can't have Gaza again, Doron.
62
00:05:06,120 --> 00:05:08,080
You don't need more death
on your conscience.
63
00:05:08,720 --> 00:05:10,800
We paid heavily for that.
64
00:05:12,120 --> 00:05:13,680
Roger, I got it.
65
00:05:17,640 --> 00:05:21,880
[in Arabic] Nimer,
come here, buddy. Sit down.
66
00:05:26,360 --> 00:05:28,800
Listen, I need a car, it's urgent.
67
00:05:31,560 --> 00:05:35,280
Look, I don't know if you realize it,
68
00:05:35,360 --> 00:05:37,600
but you're wanted throughout the sector.
69
00:05:37,760 --> 00:05:39,960
They have your photos and descriptions.
70
00:05:40,040 --> 00:05:42,080
All Lebanese forces are after you guys.
71
00:05:42,640 --> 00:05:45,440
- So forget the car.
- I'll be back in an hour.
72
00:05:45,520 --> 00:05:48,200
You'll be caught, especially with a car.
73
00:05:49,720 --> 00:05:52,440
We were ordered to keep you here safely.
74
00:05:52,520 --> 00:05:55,560
You'll be staying here
until your friends arrive.
75
00:05:56,200 --> 00:05:57,880
Okay, my good man?
76
00:05:58,480 --> 00:06:02,800
Listen, I need to get
to the Saifi neighborhood. Any idea how?
77
00:06:07,720 --> 00:06:10,240
[door squeaks]
78
00:06:19,480 --> 00:06:20,880
[three short beeps]
79
00:06:23,040 --> 00:06:24,680
[In English] Here, here, here.
80
00:06:24,760 --> 00:06:25,800
[knock at door]
81
00:06:30,400 --> 00:06:33,320
Sagi, Aliza.
Aliza, this is Sagi, my husband.
82
00:06:33,400 --> 00:06:34,400
- Hi.
- Hi.
83
00:06:34,440 --> 00:06:36,040
- [Aliza] Hi.
- We met last time.
84
00:06:36,120 --> 00:06:37,400
[closes door]
85
00:06:46,120 --> 00:06:48,600
I was in Jenin,
so I bought you some cookies.
86
00:06:54,600 --> 00:06:56,600
I'm sorry, my love.
87
00:06:58,200 --> 00:06:59,440
I am too.
88
00:07:01,160 --> 00:07:05,640
- I want to tell you something.
- Hold on, let me.
89
00:07:05,920 --> 00:07:07,520
I know what to say.
90
00:07:12,920 --> 00:07:14,600
I realized it's all good.
91
00:07:17,600 --> 00:07:19,160
It's fine if you...
92
00:07:20,760 --> 00:07:22,280
don't want to have it.
93
00:07:24,520 --> 00:07:26,440
Or if you don't want any babies.
94
00:07:32,440 --> 00:07:35,240
You know what I thought
when I first found out?
95
00:07:35,880 --> 00:07:41,120
I thought about Avihai's children.
96
00:07:43,240 --> 00:07:45,400
How they're scarred for life.
97
00:07:47,040 --> 00:07:49,400
But at least their mom is normal.
98
00:07:50,560 --> 00:07:53,800
We're both in this shit,
with no intention of quitting, ever.
99
00:07:54,880 --> 00:07:56,840
So why have a child?
100
00:07:57,480 --> 00:07:59,120
It's abusive, isn't it?
101
00:08:00,080 --> 00:08:01,600
It's just so mean.
102
00:08:03,880 --> 00:08:06,760
- Sweetheart, you'd be a great mom.
- [Nurit sobs]
103
00:08:06,840 --> 00:08:10,280
Listen. You'd be an amazing mom.
104
00:08:11,600 --> 00:08:14,120
The best mom in the world, I promise.
105
00:08:16,360 --> 00:08:20,880
Fuck it. Some people
do this job and live forever. I swear.
106
00:08:21,480 --> 00:08:24,160
Others just cross the street
and get hit by a truck.
107
00:08:24,240 --> 00:08:26,560
[both chuckle]
108
00:08:27,080 --> 00:08:29,280
Whatever you decide, my love.
109
00:08:30,000 --> 00:08:31,480
I'm with you.
110
00:08:32,680 --> 00:08:34,480
"Through it all."
111
00:08:44,120 --> 00:08:47,159
BEIRUT, SAIFI NEIGHBORHOOD
112
00:08:49,159 --> 00:08:51,600
[in Arabic] God bless you. Thank you.
113
00:09:06,920 --> 00:09:10,480
How are you, my good man?
Can you hear me well?
114
00:09:10,560 --> 00:09:12,440
Excellent. What do you see?
115
00:09:14,240 --> 00:09:17,560
The Saifi neighborhood is beautiful,
116
00:09:18,280 --> 00:09:20,800
with beautiful houses and people.
117
00:09:21,440 --> 00:09:24,400
- [Nimer] You gotta live here.
- Do you see the house?
118
00:09:24,480 --> 00:09:27,320
Of course, what a silly question.
119
00:09:32,640 --> 00:09:33,640
[camera shutter clicks]
120
00:09:38,160 --> 00:09:41,680
Right near the cafe, in great condition.
121
00:09:42,280 --> 00:09:45,840
With guards, cameras, just perfect.
122
00:09:46,600 --> 00:09:48,760
I'm sure someone famous lives there.
123
00:09:49,400 --> 00:09:50,840
Listen, this is great.
124
00:09:51,400 --> 00:09:54,840
Can you approach the house?
Are the guards armed?
125
00:09:54,920 --> 00:09:57,200
Any information will help.
126
00:10:02,400 --> 00:10:05,280
Alright, I'll see what I can do.
127
00:10:28,800 --> 00:10:32,560
[Nimer] I came as close as I could.
I think the guards are armed.
128
00:10:33,520 --> 00:10:35,520
Can you peek inside the compound?
129
00:10:35,600 --> 00:10:37,240
I can't see anything.
130
00:10:39,760 --> 00:10:42,440
I have to hang up, we'll talk.
131
00:10:43,160 --> 00:10:46,280
- Peace be upon you.
- Can I help you?
132
00:10:47,360 --> 00:10:51,760
Yes, actually. I'm Nimer,
a real-estate agent.
133
00:10:52,480 --> 00:10:53,840
I'm property hunting.
134
00:10:54,720 --> 00:10:56,120
Show me your ID.
135
00:10:57,200 --> 00:10:58,600
No problem.
136
00:11:03,320 --> 00:11:04,320
Here you go.
137
00:11:07,280 --> 00:11:11,040
We're based in the south,
but we'd like to expand,
138
00:11:11,120 --> 00:11:14,000
if there's anything in your area
and you can help us.
139
00:11:16,920 --> 00:11:18,760
There's nothing for you here.
140
00:11:27,400 --> 00:11:29,040
[Nimer] I'm about to head back.
141
00:11:29,120 --> 00:11:31,720
A little more, buddy,
I need something more substantial.
142
00:11:33,080 --> 00:11:38,440
Look, they're starting to suspect me,
it's too risky. I must leave right now.
143
00:11:38,520 --> 00:11:41,520
[Doron] Stay there a bit longer, buddy.
144
00:11:44,720 --> 00:11:48,000
- [Nimer] Alright.
- Thank you, my friend.
145
00:11:49,160 --> 00:11:51,896
[Raphael in English] You want to tell me
why the hell you sent him on a mission
146
00:11:51,920 --> 00:11:54,360
in the middle of Beirut
without getting approval?
147
00:11:54,440 --> 00:11:57,201
[Doron in English] Raphael, look at
the photos. He's definitely there.
148
00:11:57,280 --> 00:11:59,800
It's not definite, it's speculation.
149
00:11:59,880 --> 00:12:03,880
We have no idea who's there,
and you're risking the life of that agent.
150
00:12:03,960 --> 00:12:06,520
Are you willing to risk
our chance to actually rescue him?!
151
00:12:06,640 --> 00:12:07,560
[Raphael] Doron, enough.
152
00:12:07,640 --> 00:12:09,720
Retrieve that agent, immediately!
153
00:12:31,440 --> 00:12:33,760
[camera shutter clicking]
154
00:12:35,560 --> 00:12:40,040
[tense music]
155
00:13:32,760 --> 00:13:35,440
- [doctor in Arabic] Breathe.
- [labored breathing]
156
00:13:35,520 --> 00:13:37,120
Again.
157
00:13:51,640 --> 00:13:53,000
[Asi] Raphael.
158
00:13:59,960 --> 00:14:02,200
[in English] Get a satellite image
from above that house.
159
00:14:08,440 --> 00:14:11,240
[in Arabic] What's going on? Huh?
160
00:14:17,720 --> 00:14:19,720
What are these clothes for?
161
00:14:21,440 --> 00:14:26,040
Don't tell me I'm moving again.
I finally got used to this "suite".
162
00:14:26,880 --> 00:14:29,880
Unfortunately,
you're still on the go, Captain.
163
00:14:31,400 --> 00:14:33,200
Doctor, how is he?
164
00:14:33,800 --> 00:14:36,760
He's fine, getting stronger.
He can travel.
165
00:14:37,360 --> 00:14:39,760
- You'll give us meds for the road, yes?
- Of course.
166
00:14:39,840 --> 00:14:45,680
- Meds, inhalers, adrenaline, the works.
- Enough, I beg you, Haj.
167
00:14:45,760 --> 00:14:48,560
Don't move me again. Let me rest.
168
00:14:49,520 --> 00:14:53,560
[Haj Ali] We have no choice, pal.
Your friends are after us
169
00:14:54,040 --> 00:14:56,440
and that puts us at risk.
170
00:14:56,520 --> 00:14:59,920
We're taking you to a safe place.
171
00:15:01,480 --> 00:15:04,240
I gave you everything,
what more do you want?
172
00:15:04,320 --> 00:15:08,000
Don't be scared. They treat
their prisoners very well over there,
173
00:15:08,080 --> 00:15:10,480
especially those who cooperate.
174
00:15:14,640 --> 00:15:18,280
I beg of you, in the name of Allah,
let me stay here.
175
00:15:18,360 --> 00:15:22,200
I'll do anything you ask,
just don't send me there.
176
00:15:23,040 --> 00:15:25,160
Have mercy, Haj, for God's sake.
177
00:15:25,560 --> 00:15:27,440
For God's sake, let me stay here.
178
00:15:28,680 --> 00:15:32,080
- Let me stay here, for God's sake!
- Calm down and be quiet!
179
00:15:33,360 --> 00:15:35,880
Prepare him for transport.
180
00:15:47,960 --> 00:15:49,080
[in English] Well?
181
00:15:49,160 --> 00:15:51,480
[Dana] Doron, we're casing the compound,
182
00:15:51,560 --> 00:15:52,760
but we can't see enough.
183
00:15:52,840 --> 00:15:55,800
Listen, they're going to take him
out of Lebanon. We don't have time!
184
00:15:55,880 --> 00:15:58,440
The fact that Haj Ali's is there
doesn't mean Ayub is there.
185
00:15:58,520 --> 00:16:01,320
Raphael, I've given you
all the necessary indications.
186
00:16:01,400 --> 00:16:05,920
Doron, just wait for instructions.
This time, we do things right..
187
00:16:10,240 --> 00:16:12,680
Can't we get anything inside the villa
to see what's going on?
188
00:16:12,760 --> 00:16:16,280
We're not familiar with the layout.
Planting a device could be dangerous.
189
00:16:16,360 --> 00:16:18,360
Haj Ali is carefully guarding
something there.
190
00:16:18,440 --> 00:16:21,480
Omar believes Haj Ali will leave
after midnight. So, we have to move.
191
00:16:21,560 --> 00:16:24,640
If he manages to smuggle him out of
Lebanon, we'll never see him again.
192
00:16:24,720 --> 00:16:25,720
Do you understand?
193
00:16:25,800 --> 00:16:29,080
Then what's your idea?
We have no info, no plans,
194
00:16:29,160 --> 00:16:31,680
and no clear indication
the captive is actually there.
195
00:16:31,760 --> 00:16:33,360
[man] The unit won't do it.
196
00:16:35,760 --> 00:16:37,400
Then we'll do it.
197
00:16:37,480 --> 00:16:40,920
With all due respect, Eli,
you're not the one deciding here.
198
00:16:41,480 --> 00:16:43,960
[Raphael] I agree that this
would be a suicide mission.
199
00:16:44,040 --> 00:16:48,160
Until we're certain that Ayub is alive,
I won't risk everyone else's lives.
200
00:16:48,240 --> 00:16:50,800
What if this is another Ron Arad?
201
00:16:52,080 --> 00:16:53,320
Is that what we want?
202
00:16:55,360 --> 00:16:58,200
Mustafa Dirani? Sheikh Obeid?
203
00:16:59,080 --> 00:17:00,440
Do you want that?
204
00:17:01,440 --> 00:17:04,640
You've sent agents to risk their lives
based on a lot less intel.
205
00:17:04,720 --> 00:17:07,000
And we never found Ron Arad.
206
00:17:07,080 --> 00:17:09,920
All we found was
a little more intel on him.
207
00:17:10,960 --> 00:17:14,400
Remember? What about Shalit.
208
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
The whole IDF was sent in
after the kidnapping,
209
00:17:17,359 --> 00:17:21,200
every possible unit,
just to gather some intel.
210
00:17:21,480 --> 00:17:23,640
- So cut this bullshit.
- [Raphael] Enough.
211
00:17:24,920 --> 00:17:27,000
This discussion is done.
212
00:17:27,079 --> 00:17:29,240
It'll resume once you get
a solid indication
213
00:17:29,319 --> 00:17:32,000
that Ayub is inside that house.
We're done.
214
00:17:39,400 --> 00:17:41,360
Raphael, can we talk?
215
00:17:42,400 --> 00:17:43,880
We can, yes.
216
00:17:45,400 --> 00:17:47,280
This is a great mistake.
217
00:17:47,360 --> 00:17:51,520
I understand.
But if people get killed in this mission,
218
00:17:51,600 --> 00:17:53,280
I'll be the one who has to give answers,
219
00:17:53,360 --> 00:17:54,680
not you, and not Eli.
220
00:17:55,640 --> 00:17:57,720
The PM put me in charge of this.
221
00:17:57,880 --> 00:18:00,960
And I won't be thinking twice.
I'll be thinking a thousand times.
222
00:18:01,040 --> 00:18:03,200
I know. But this time
we don't have time to think.
223
00:18:03,280 --> 00:18:05,320
Act now. Right now.
224
00:18:07,480 --> 00:18:12,400
[birds chirping outside]
225
00:18:20,000 --> 00:18:24,120
[in Arabic] When we were kids, in Jenin,
we'd eat awameh at the marketplace.
226
00:18:26,080 --> 00:18:27,840
Omar loved awameh.
227
00:18:29,280 --> 00:18:33,240
All the candy vendors knew him
and gave him sweets behind Mom's back.
228
00:18:40,640 --> 00:18:44,600
Fleeing to Israel got him really down.
229
00:18:47,240 --> 00:18:50,400
He was always sad, didn't understand
why we couldn't return home.
230
00:18:52,240 --> 00:18:56,120
To cheer him up, Mom would take him
to the marketplace in Ramla
231
00:18:56,800 --> 00:19:00,440
but he didn't like the awameh there.
Said it was too sweet.
232
00:19:16,960 --> 00:19:18,480
[in English] Is the meeting done?
233
00:19:20,000 --> 00:19:21,360
He said yes.
234
00:19:22,080 --> 00:19:23,680
Yes!
235
00:19:23,760 --> 00:19:25,360
For fuck's sake.
236
00:19:25,760 --> 00:19:28,320
You better start praying,
because shit's getting real.
237
00:19:38,520 --> 00:19:42,160
[In English] Disguised as a civilian boat,
the Navy commandos will land us on shore
238
00:19:42,240 --> 00:19:45,320
and we'll team up
with a collaborator up on the hill.
239
00:19:46,280 --> 00:19:48,440
[in Arabic] God willing, it'll work out.
240
00:19:48,520 --> 00:19:49,400
[In English] Great.
241
00:19:49,480 --> 00:19:52,520
[in English] Go ahead. Go get ready
242
00:19:53,680 --> 00:19:55,920
Sagi, sit tight.
243
00:20:04,120 --> 00:20:07,120
Listen, if you feel
you have to sit this one out, that's okay.
244
00:20:07,200 --> 00:20:08,840
It's fine with me.
245
00:20:08,920 --> 00:20:10,880
Someone from another team
will fill in for you,
246
00:20:10,960 --> 00:20:12,480
no one will say a word.
247
00:20:13,000 --> 00:20:16,080
- Eli, I'm good.
- Are you sure?
248
00:20:16,160 --> 00:20:18,600
Mm-hm. Let's go get Gabi.
249
00:20:19,920 --> 00:20:25,360
I just feel sorry for Nurit.
She'll be crushed she can't come.
250
00:20:26,240 --> 00:20:28,400
She's better off, trust me.
251
00:20:28,680 --> 00:20:31,960
So, did you go and see her?
Did you talk?
252
00:20:32,800 --> 00:20:34,360
[chuckles]
253
00:20:34,480 --> 00:20:38,440
We reached an... understanding.
254
00:20:39,520 --> 00:20:42,160
You know what she's like.
You can never know.
255
00:20:42,240 --> 00:20:43,240
That's true.
256
00:20:45,960 --> 00:20:49,560
- So, am I good?
- You're good.
257
00:20:59,120 --> 00:21:01,680
[in English] This is crazy,
it's just three rooms away.
258
00:21:01,840 --> 00:21:04,240
Are you going to argue with me again?
259
00:21:04,320 --> 00:21:06,160
Those are the rules, mami. What can I do?
260
00:21:18,840 --> 00:21:21,160
[Aliza] Okay, hop in.
261
00:21:22,240 --> 00:21:23,120
Ah!
262
00:21:23,200 --> 00:21:26,040
- What?
- It's nothing, just a stomach cramp.
263
00:21:26,120 --> 00:21:28,880
- Nurit, can you show me where?
- Here.
264
00:21:29,560 --> 00:21:31,280
- In the lower abdomen?
- Yes.
265
00:21:32,200 --> 00:21:35,480
- Okay, let's do an ultrasound.
- What for? I don't need it.
266
00:21:35,560 --> 00:21:38,800
Sweetie, you can't ignore this kind
of pain in your condition. Let's go.
267
00:21:44,480 --> 00:21:45,960
[door squeaks open]
268
00:21:56,200 --> 00:21:57,840
[in Arabic] Is there anything you need?
269
00:21:59,600 --> 00:22:01,280
Can I speak with him?
270
00:22:05,760 --> 00:22:07,240
Come.
271
00:22:25,960 --> 00:22:27,920
[in Arabic] They sent you
to speak with me?
272
00:22:29,000 --> 00:22:30,760
To interrogate me?
273
00:22:33,000 --> 00:22:34,360
No.
274
00:22:35,520 --> 00:22:37,240
I asked to see you.
275
00:22:40,000 --> 00:22:41,440
Why?
276
00:22:43,000 --> 00:22:45,200
Haven't you done enough damage?
277
00:22:48,520 --> 00:22:50,520
How could you believe them?
278
00:22:51,560 --> 00:22:53,440
You of all people.
279
00:22:54,600 --> 00:22:58,400
"How?" This isn't the first time, Omar.
You've always come to me
280
00:22:58,480 --> 00:23:01,000
after you got beaten up,
owed money or got arrested.
281
00:23:01,080 --> 00:23:03,640
It's different, I was a kid back then.
282
00:23:04,760 --> 00:23:08,080
Didn't you realize
they'd do anything to find me?
283
00:23:09,480 --> 00:23:13,640
Didn't you?
Don't you see how they're using you?
284
00:23:15,320 --> 00:23:19,840
How could you,
a decorated police officer, get so duped?
285
00:23:19,920 --> 00:23:21,280
Enough! Shut up!
286
00:23:22,760 --> 00:23:27,600
I thought your life was in danger.
They sent me fake videos of you,
287
00:23:27,680 --> 00:23:29,680
they knew how to push my buttons.
288
00:23:37,240 --> 00:23:39,240
[in English] Don't wait for me.
289
00:23:41,960 --> 00:23:44,800
Something's come up
and it might take some time.
290
00:23:44,880 --> 00:23:46,800
[Hagit] Okay, how long?
291
00:23:46,880 --> 00:23:48,760
A few days, I think.
292
00:23:53,600 --> 00:23:55,840
Then I'll talk to them.
293
00:23:56,800 --> 00:24:00,160
Okay. Don't think about that now.
294
00:24:00,240 --> 00:24:02,960
Do what you need to do, be careful and
295
00:24:03,120 --> 00:24:04,840
come back soon, yeah?
296
00:24:06,200 --> 00:24:07,560
Of course.
297
00:24:11,600 --> 00:24:13,000
Kisses.
298
00:24:14,760 --> 00:24:16,480
Kisses.
299
00:24:18,560 --> 00:24:20,000
- [door opens]
- [knock at door]
300
00:24:20,840 --> 00:24:22,080
May I?
301
00:24:23,080 --> 00:24:24,560
[sighs]
302
00:24:32,080 --> 00:24:37,600
Well, I can see this isn't a good time,
but, well, it is what it is.
303
00:24:39,600 --> 00:24:41,640
Get to the point, Russo. What?
304
00:24:43,360 --> 00:24:45,680
I don't know if it's you guys or me,
305
00:24:45,760 --> 00:24:48,840
but this whole thing with Adel's kid
306
00:24:49,000 --> 00:24:52,880
really disturbed me,
and I didn't react well at the garage
307
00:24:52,960 --> 00:24:57,200
- I exposed us and...
- It's okay, we'd have opened fire anyway.
308
00:24:57,280 --> 00:25:00,080
- Luckily, there were no casualties, so...
- What do you mean, "okay?"
309
00:25:00,160 --> 00:25:02,000
- It's okay.
- It's not okay.
310
00:25:02,560 --> 00:25:04,920
I don't trust myself anymore,
and I don't know how...
311
00:25:05,000 --> 00:25:08,240
Russo, put that aside for now.
312
00:25:08,640 --> 00:25:11,920
We'll talk when we return
from Lebanon. Okay?
313
00:25:12,920 --> 00:25:14,640
I need you with us right now.
314
00:25:21,480 --> 00:25:24,640
[in Arabic] How did you know
I'd been decorated?
315
00:25:25,400 --> 00:25:27,360
I read an article.
316
00:25:28,240 --> 00:25:29,920
Adel sent it to me.
317
00:25:31,760 --> 00:25:33,560
How did it make you feel?
318
00:25:34,640 --> 00:25:36,040
How did it make me feel?
319
00:25:37,680 --> 00:25:39,240
How did it make me feel?
320
00:25:40,760 --> 00:25:42,480
Ashamed.
321
00:25:44,360 --> 00:25:45,840
Moron.
322
00:25:54,960 --> 00:25:56,280
Honey.
323
00:25:57,160 --> 00:25:59,320
Don't call me that.
324
00:26:04,600 --> 00:26:07,200
You didn't lie to them, did you?
Is Gabi alive?
325
00:26:08,360 --> 00:26:10,840
You think I'd lie to them?
326
00:26:12,600 --> 00:26:15,920
Put Aisha or you in danger?
327
00:26:17,480 --> 00:26:24,240
Now you don't believe me either.
You really think that?
328
00:26:26,280 --> 00:26:31,360
I believe you, and I hope they find him,
329
00:26:31,440 --> 00:26:34,160
because if they do,
you'll get credit for it.
330
00:26:34,280 --> 00:26:37,280
You'd still have to stand trial in Israel
and you'll be in prison.
331
00:26:37,360 --> 00:26:40,640
That's out of our hands,
but we'll make sure you get visits,
332
00:26:40,720 --> 00:26:44,080
that you can at least see Mom,
Muhammad and Rana.
333
00:26:45,440 --> 00:26:47,680
Mom really misses you, Omar.
334
00:26:49,160 --> 00:26:52,120
She hasn't been able to sleep
since this ordeal began.
335
00:26:52,200 --> 00:26:55,480
If she knew she could see you,
even for a minute,
336
00:26:55,560 --> 00:26:57,400
hug you and kiss you
337
00:27:02,760 --> 00:27:06,880
My honey, I've ruined everything.
338
00:27:10,440 --> 00:27:12,120
I've ruined everything.
339
00:27:14,440 --> 00:27:18,280
I'm here now. Everything will be okay.
340
00:27:22,160 --> 00:27:24,520
[both crying]
341
00:27:27,040 --> 00:27:29,160
[in English] Okay, tell me
exactly where it hurts.
342
00:27:29,880 --> 00:27:32,040
- Right here, in the lower ribs.
- Here?
343
00:27:32,120 --> 00:27:33,440
- Yes.
- Let's see.
344
00:27:42,520 --> 00:27:46,520
[fetal heartbeat sounds]
345
00:27:55,360 --> 00:27:58,120
Well, I'm not seeing anything wrong.
346
00:27:58,200 --> 00:28:00,800
[heartbeat continues]
347
00:28:04,760 --> 00:28:06,160
Is that his heart?
348
00:28:06,240 --> 00:28:08,840
Mm-hm. And it's perfectly fine.
349
00:28:08,920 --> 00:28:10,600
Everything's fine, Nurit.
350
00:28:10,680 --> 00:28:13,400
Must've been cramps, which is
very common in a first trimester.
351
00:28:14,880 --> 00:28:16,200
By the way,
352
00:28:17,560 --> 00:28:18,760
it's a girl.
353
00:28:18,840 --> 00:28:21,200
- [Nurit gasps]
- Not "his heart," "hers."
354
00:28:21,280 --> 00:28:22,640
[laughs through tears]
355
00:28:22,720 --> 00:28:25,480
Don't cry, she's perfectly healthy.
I promise
356
00:28:26,520 --> 00:28:29,040
- Are you sure?
- I'm sure.
357
00:28:32,840 --> 00:28:35,120
- Can I use my cell phone?
- Of course.
358
00:28:36,600 --> 00:28:37,600
Thank you.
359
00:28:41,920 --> 00:28:43,640
[message beep]
360
00:28:43,720 --> 00:28:46,920
[Sagi] Hey, you've reached Sagi.
I can't answer, leave a message.
361
00:28:47,000 --> 00:28:48,320
[voicemail beep]
362
00:28:48,960 --> 00:28:50,360
[disconnects call]
363
00:28:57,520 --> 00:28:59,120
[sobs softly]
364
00:29:04,600 --> 00:29:08,560
[suspenseful music]
365
00:30:16,280 --> 00:30:17,280
[kisses]
366
00:30:25,480 --> 00:30:28,056
[in English] So, we know that an Iranian
plane landed a few hours ago
367
00:30:28,080 --> 00:30:29,560
at a military airfield in Jandar.
368
00:30:29,640 --> 00:30:31,736
That's definitely going
to be their destination right here..
369
00:30:31,760 --> 00:30:34,840
There are three possible
border checkpoints: Masnaa, Qalamun,
370
00:30:34,920 --> 00:30:36,480
and one under UN control.
371
00:30:37,400 --> 00:30:38,400
Omar.
372
00:30:42,280 --> 00:30:45,040
Checkpoint Qalamun is not likely
373
00:30:45,120 --> 00:30:46,760
because it's the longest drive
374
00:30:46,840 --> 00:30:48,760
in a region that's
problematic for Hezbollah
375
00:30:48,840 --> 00:30:52,280
due to exchanges with ISIS units.
There have been a few shoot outs.
376
00:30:53,400 --> 00:30:56,280
The UN-controlled checkpoint
might work,
377
00:30:56,360 --> 00:30:59,040
but it gets a lot of refugee traffic,
378
00:30:59,120 --> 00:31:01,080
so discretion will be a challenge.
379
00:31:01,920 --> 00:31:03,840
So, we assume it's the Masnaa checkpoint.
380
00:31:03,920 --> 00:31:07,440
It's right next to a barricade
controlled by Hezbollah and the Syrians,
381
00:31:07,520 --> 00:31:10,920
located on the Beirut-Damascus highway,
40 km from Beirut.
382
00:31:14,400 --> 00:31:17,056
- [in Arabic] The cars are on the way.
- [Doron in Arabic] Thanks, buddy.
383
00:31:17,080 --> 00:31:19,600
[in English] We have three drones
over the checkpoints
384
00:31:19,680 --> 00:31:21,120
and another one above the villa.
385
00:31:21,200 --> 00:31:24,320
Once we detect them leaving,
we'll know the destination.
386
00:31:24,880 --> 00:31:25,880
Eli.
387
00:31:27,120 --> 00:31:30,600
We'll be disguised as Lebanese police
with two vehicles.
388
00:31:30,680 --> 00:31:33,320
We'll head towards
the Beirut-Damascus highway.
389
00:31:33,400 --> 00:31:36,720
We need to be close
to all three checkpoints for quick access.
390
00:31:37,280 --> 00:31:39,840
Remember, due to the Lebanese dialect,
391
00:31:39,920 --> 00:31:43,520
only Sagi and Shani do the talking,
and they shouldn't say much. Got it?
392
00:31:43,600 --> 00:31:46,720
- How do we get out?
- Right now there's no route.
393
00:31:46,800 --> 00:31:49,920
We'll have to wait and see
which checkpoint they choose.
394
00:31:50,000 --> 00:31:51,960
It's not ideal, but it is what it is.
395
00:31:52,040 --> 00:31:53,600
We enter in two cars.
396
00:31:53,680 --> 00:31:57,680
Car number one:
Doron, Sagi, Oren and Omar.
397
00:31:59,200 --> 00:32:02,160
- He's coming too?
- Yes, we need him there.
398
00:32:02,800 --> 00:32:06,880
Car number two: me, Steve, Shani, Ofir.
399
00:32:06,960 --> 00:32:10,800
The rest of the forces will stay here
and wait for a point update.
400
00:32:11,760 --> 00:32:13,840
- Good luck, everyone.
- Good luck.
401
00:32:15,280 --> 00:32:17,480
Go. Get your gear ready.
402
00:32:25,280 --> 00:32:28,160
[in Arabic] Doron, I need a favor.
403
00:32:29,520 --> 00:32:31,400
I want to see Aisha.
404
00:32:37,440 --> 00:32:38,480
[Nimer in Arabic] Come.
405
00:32:59,360 --> 00:33:03,200
[Aisha sobs]
406
00:33:07,800 --> 00:33:10,680
[in Arabic] Don't cry. Don't cry, my love.
407
00:33:11,640 --> 00:33:13,720
God willing, it'll be alright.
408
00:33:14,720 --> 00:33:16,960
[through tears] You keep lying to me.
409
00:33:19,240 --> 00:33:23,240
You promised we'd be together,
have a baby and a house.
410
00:33:24,160 --> 00:33:25,840
You promised.
411
00:33:33,880 --> 00:33:35,360
[Nimer] Let's go.
412
00:33:36,280 --> 00:33:38,480
[sobs heavily]
413
00:33:42,440 --> 00:33:43,960
Don't worry.
414
00:34:07,080 --> 00:34:08,520
[man in Arabic] Let's go.
415
00:34:10,640 --> 00:34:12,360
Hold on.
416
00:36:17,840 --> 00:36:20,720
Subtitle translation by: Hagit Harel
31857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.