All language subtitles for Fauda.S04E05.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:07,240 --> 00:00:09,296 He's got a Beretta M9. He's with their security forces. 2 00:00:09,320 --> 00:00:12,680 Okay, give me five minutes. Okay? I'll call you back. 3 00:00:12,760 --> 00:00:14,560 - Stand by. - Sure. 4 00:00:15,880 --> 00:00:17,720 [thudding] 5 00:00:23,440 --> 00:00:24,720 [tapping of phone keys] 6 00:00:24,800 --> 00:00:27,000 [telephone ringtone] 7 00:00:27,840 --> 00:00:28,680 [woman] Yes? 8 00:00:28,760 --> 00:00:29,600 Moran, it's Dana. 9 00:00:29,680 --> 00:00:31,760 I need Raphael, it's urgent. I need him now. 10 00:00:32,040 --> 00:00:34,480 [Moran] He's not here. There's been a terrible incident. 11 00:00:34,560 --> 00:00:37,520 Lavi and Kaspi are dead. We still don't know what happened. 12 00:00:37,600 --> 00:00:40,400 [Dana] Kaspi and Lavi?! And you left Doron at home alone?! 13 00:00:40,480 --> 00:00:41,680 [Moran] Are you securing it? 14 00:00:41,760 --> 00:00:44,280 [Dana] No, no, I'm on my way, Ziad is waiting outside. 15 00:00:48,000 --> 00:00:49,840 [grunts] 16 00:00:56,800 --> 00:00:58,400 [straining] 17 00:00:58,480 --> 00:01:01,720 [cellphone buzzes] 18 00:01:03,520 --> 00:01:04,640 What? 19 00:01:05,960 --> 00:01:07,840 Whoa, whoa, whoa, whoa, wait a minute, what?! 20 00:01:07,920 --> 00:01:09,680 [Dana groans] 21 00:01:10,800 --> 00:01:13,360 [both grunting] 22 00:01:15,000 --> 00:01:16,480 [door opens] 23 00:01:26,120 --> 00:01:30,360 Yes, they took the team and their families to a secure compound at the kibbutz. 24 00:01:31,080 --> 00:01:32,080 Dana's fine. 25 00:01:32,120 --> 00:01:34,120 [police siren] 26 00:01:34,200 --> 00:01:35,240 Yeah, bye. 27 00:01:37,600 --> 00:01:38,760 You good? 28 00:01:40,200 --> 00:01:43,400 Lucky that bastard's gun jammed, or we wouldn't be talking right now. 29 00:01:50,240 --> 00:01:51,320 What's up? 30 00:01:52,600 --> 00:01:57,000 Doron, Kaspi, Lavi, you I wonder what else he gave them. 31 00:01:58,280 --> 00:02:01,680 You get it, right? They came to your house. 32 00:02:01,760 --> 00:02:05,960 - They know everything Ayub knows. - Yeah. I realize, thanks. 33 00:02:08,000 --> 00:02:12,720 [distant siren] 34 00:02:18,120 --> 00:02:19,280 Oh, honey. 35 00:02:20,760 --> 00:02:21,920 Come on, baby. 36 00:02:24,720 --> 00:02:27,040 I'm not gonna pretend it's okay. 37 00:02:27,120 --> 00:02:29,240 It's all wrong till they let us out of here. 38 00:02:29,320 --> 00:02:31,640 At least make an effort. Can't you do that for me? 39 00:02:31,720 --> 00:02:32,920 Enough, calm down. 40 00:02:33,360 --> 00:02:34,880 - Well? - What's up? 41 00:02:34,960 --> 00:02:37,160 Did you see the rooms they got us? 42 00:02:37,680 --> 00:02:40,560 - Romantic. - Yeah, it'll be fun. 43 00:02:44,040 --> 00:02:46,120 She's taking this pretty well. 44 00:02:46,520 --> 00:02:49,120 - [Steve] Are you kidding me? - Here. Let me get that. 45 00:02:49,520 --> 00:02:50,800 Look at us, buddy. 46 00:02:53,000 --> 00:02:55,080 Hiding like scaredy-cats. 47 00:02:55,880 --> 00:02:59,040 Those fuckers came after us in our own homes. 48 00:02:59,320 --> 00:03:02,160 I'm telling you, we've become a bunch of pussies. 49 00:03:03,160 --> 00:03:05,480 And I can't even go visit Nurit. 50 00:03:05,560 --> 00:03:06,800 What the hell? 51 00:03:06,880 --> 00:03:10,840 What do you mean, "what?" Don't you understand? 52 00:03:10,920 --> 00:03:13,880 They have our names and addresses and we have nothing. 53 00:03:17,000 --> 00:03:19,440 - What's up? - Welcome home. 54 00:03:19,520 --> 00:03:21,720 Quite a team-building activity, we've got here? 55 00:03:22,480 --> 00:03:24,000 [Steve] You guys are staying here too? 56 00:03:24,080 --> 00:03:25,880 No, I'm alone. The kids are in Boston. 57 00:03:26,360 --> 00:03:29,000 Has anyone talked to Doron? Is he coming? 58 00:03:29,640 --> 00:03:33,040 - I don't know. We didn't talk. - Come on, I'll take you to your room. 59 00:03:33,120 --> 00:03:35,000 - Have a good night. - [Eli] Good night. 60 00:03:39,560 --> 00:03:42,120 What's going on? He won't answer my calls. 61 00:03:42,200 --> 00:03:44,880 He hasn't taken my calls in a year and a half. 62 00:03:44,960 --> 00:03:46,840 - He's Doron. - Yeah. 63 00:03:47,760 --> 00:03:50,000 - You coming? - Be right there. 64 00:03:52,680 --> 00:03:56,200 [Eli] Come on, get off the phone, let's go. 65 00:04:33,680 --> 00:04:36,280 SHIN BET (GSS) FACILITY 66 00:04:39,560 --> 00:04:43,040 Doron, come in. Thank you. 67 00:04:43,920 --> 00:04:47,160 - You're with the Shin Bet now, Raphael? - [Raphael] No, it's just temporary. 68 00:04:49,040 --> 00:04:51,320 Thanks for coming after everything. 69 00:04:51,880 --> 00:04:53,320 How are you? 70 00:04:53,400 --> 00:04:57,040 Oh, great. I was nearly shot in my own home. 71 00:04:57,800 --> 00:05:00,600 What's up? You have any leads? 72 00:05:00,680 --> 00:05:03,720 - What am I here for? - I have a plan. 73 00:05:04,560 --> 00:05:07,440 Omar Tawalbe will get what he deserves, 74 00:05:07,520 --> 00:05:08,960 I promise you that. 75 00:05:10,160 --> 00:05:11,880 But I need your help to do it. 76 00:05:13,720 --> 00:05:15,520 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 77 00:05:15,600 --> 00:05:16,736 [Omar in Arabic] Hello, brother. 78 00:05:16,760 --> 00:05:17,920 [Adel] Greetings, brother. 79 00:05:18,000 --> 00:05:19,680 Have you heard the news? 80 00:05:19,760 --> 00:05:23,920 [Omar] Good job. We've set a precedent. We struck them at their own homes. 81 00:05:24,320 --> 00:05:28,560 Yes. But it's bittersweet. We suffered a great loss. 82 00:05:29,040 --> 00:05:30,920 [Adel] Khaled Laharjani was killed. 83 00:05:31,880 --> 00:05:34,760 May God have mercy on Khaled. He was a nice guy. 84 00:05:35,320 --> 00:05:40,400 [Omar] We knew it wouldn't be easy, but we're on the right path. 85 00:05:40,680 --> 00:05:43,920 We must move on, okay? 86 00:05:44,400 --> 00:05:47,840 We're sending you two more men, from Lebanon. 87 00:05:48,520 --> 00:05:51,880 Alright, send them. We're all set. 88 00:05:52,720 --> 00:05:56,040 [Omar] May God keep you safe, cousin. 89 00:05:56,520 --> 00:05:57,920 You too. 90 00:06:23,840 --> 00:06:25,840 What are you doing here? Huh? 91 00:06:25,920 --> 00:06:27,960 - Mom isn't here. - Muhammad, go away. 92 00:06:28,160 --> 00:06:32,400 Or else? You'll call your cop friends? 93 00:06:32,480 --> 00:06:34,600 I forgot, you were kicked off the force. 94 00:06:34,680 --> 00:06:37,680 I don't need to be on the force to call the cops on you, got it? 95 00:07:33,240 --> 00:07:36,120 [Zaher in Arabic] I know you want to talk to a lawyer and to your family, 96 00:07:37,440 --> 00:07:41,040 but first, I have an unexpected guest for you. 97 00:07:43,080 --> 00:07:44,880 Ready for some company? 98 00:07:44,960 --> 00:07:46,520 [door buzzes] 99 00:07:52,840 --> 00:07:56,520 [in Arabic] Captain Zaher, give us a moment alone. 100 00:08:02,840 --> 00:08:04,480 [door buzzes] 101 00:08:16,120 --> 00:08:18,160 We Jews have a saying, 102 00:08:18,600 --> 00:08:22,440 "If you're gonna do something wrong, do it right." 103 00:08:25,000 --> 00:08:26,560 You know what I mean? 104 00:08:28,400 --> 00:08:30,440 You didn't kill all your targets. 105 00:08:31,440 --> 00:08:33,400 Now you won't be made a hero 106 00:08:33,960 --> 00:08:36,680 and you'll rot in prison. 107 00:08:38,360 --> 00:08:41,200 You're stuck with us until you die. 108 00:08:43,120 --> 00:08:46,480 You think I'm one of your collaborators from the Authority? 109 00:08:47,240 --> 00:08:49,560 We're not all turncoats. 110 00:08:50,760 --> 00:08:53,200 [in Hebrew] Well, well 111 00:08:53,760 --> 00:08:58,760 Some fighter you are. With values and an ideology. 112 00:09:02,080 --> 00:09:03,560 And Ismail? 113 00:09:06,560 --> 00:09:11,240 You think Hamas or Jihad will wanna bargain for a gay guy? 114 00:09:13,560 --> 00:09:18,400 I'll make sure every Palestinian kid knows what you and Ismail did together. 115 00:09:19,000 --> 00:09:22,120 All the inmates will know where you're from and what you are. 116 00:09:25,480 --> 00:09:27,080 You know what's funny? 117 00:09:28,320 --> 00:09:32,120 If Ismail fears being slaughtered in the refugee camp, 118 00:09:34,000 --> 00:09:35,920 you know who he'll run to? 119 00:09:37,520 --> 00:09:38,880 Us. 120 00:09:40,560 --> 00:09:43,040 And who will come to greet him, Musab? 121 00:09:46,040 --> 00:09:47,120 I will, of course. 122 00:09:49,520 --> 00:09:52,200 I'll make sure they "deal" with the gay guy's boyfriend, 123 00:09:52,280 --> 00:09:54,400 who tried to kill me at home! 124 00:10:04,640 --> 00:10:08,120 From now on, Musab, you do as I say. Understood? 125 00:10:11,160 --> 00:10:13,040 And we'll help Ismail. 126 00:10:14,600 --> 00:10:15,680 [in English] Okay? 127 00:10:36,920 --> 00:10:38,680 SPAIN - PASSPORT 128 00:11:06,760 --> 00:11:07,856 [in English] What's going on? 129 00:11:07,880 --> 00:11:10,280 They said nothing other than that there were three incidents. 130 00:11:16,520 --> 00:11:17,600 What? 131 00:11:18,440 --> 00:11:20,480 They killed Kaspi and Lavi. 132 00:11:21,640 --> 00:11:24,240 And targeted Doron and Dana. 133 00:11:25,400 --> 00:11:26,760 I'm glad you're here. 134 00:11:27,320 --> 00:11:29,840 They put us in a kibbutz, we can't go anywhere. 135 00:11:29,920 --> 00:11:31,800 I had to escape out the back. 136 00:11:37,280 --> 00:11:38,400 Hi. 137 00:11:38,480 --> 00:11:41,480 Well, babe, I have to do physical therapy. 138 00:11:41,560 --> 00:11:43,560 No problem, I'll stay with you. 139 00:11:43,640 --> 00:11:46,720 - Are you joining us for the ultrasound? - No, he's working right now. 140 00:11:48,920 --> 00:11:51,160 - What ultrasound? - Oh, no big deal. 141 00:11:51,240 --> 00:11:54,080 We just want to ensure the fetus is okay. 142 00:11:54,160 --> 00:11:55,760 It's a routine checkup. 143 00:12:00,760 --> 00:12:01,920 Oh. 144 00:12:02,680 --> 00:12:06,160 Okay, um, I'm here if you need anything else. 145 00:12:06,240 --> 00:12:09,920 [door opens, shuts] 146 00:12:11,200 --> 00:12:13,680 What? Why didn't you tell me? 147 00:12:13,920 --> 00:12:17,360 Sagi, I'm sorry. 148 00:12:22,000 --> 00:12:23,200 I mean, I'm... 149 00:12:26,480 --> 00:12:28,560 I'm not even sure I want to keep it. 150 00:12:29,280 --> 00:12:31,760 We have time to talk about it. I just don't know. 151 00:12:31,960 --> 00:12:35,000 And I felt that it was my decision. 152 00:12:36,400 --> 00:12:38,200 It's my life, my career. 153 00:12:39,040 --> 00:12:40,120 Your career? 154 00:12:40,200 --> 00:12:42,280 It's got nothing to do with what we have together. 155 00:12:43,360 --> 00:12:44,480 I love you. 156 00:12:46,320 --> 00:12:49,040 It's my decision to make. 157 00:12:50,480 --> 00:12:51,800 Sagi. 158 00:12:52,960 --> 00:12:54,440 Say something. 159 00:12:55,160 --> 00:12:56,440 Well, fine, then. 160 00:12:57,760 --> 00:12:59,280 Sure, it's yours. 161 00:13:02,000 --> 00:13:03,560 It's yours. 162 00:13:21,560 --> 00:13:24,040 Raphael, are you insane? 163 00:13:24,120 --> 00:13:26,560 Does this plan sound feasible to you? 164 00:13:28,640 --> 00:13:31,560 Doron is in no condition for such an operation. 165 00:13:32,040 --> 00:13:33,640 It's suicide for him. 166 00:13:33,720 --> 00:13:35,400 If he wants to die a martyr, fine. 167 00:13:35,480 --> 00:13:37,360 But I won't be a part of it. 168 00:13:38,480 --> 00:13:40,200 Hm. It's your call. 169 00:13:41,360 --> 00:13:44,480 Why are you doing this? For revenge or something? 170 00:13:44,560 --> 00:13:46,640 - Does that smart?! - It does. 171 00:13:47,200 --> 00:13:50,240 No one should get away with killing Gabi. 172 00:13:53,240 --> 00:13:57,720 It's the prime minister's decision. There's no point in discussing it. 173 00:14:07,520 --> 00:14:08,800 What's up, bro? 174 00:14:10,280 --> 00:14:14,000 Yes! I beat that Lebanese bozo! Yes! 175 00:14:14,760 --> 00:14:17,640 - Does he know you're Israeli? - [Steve] Of course not. 176 00:14:17,720 --> 00:14:20,720 What do you think, am I nuts? Abdullah Van Damme. 177 00:14:20,800 --> 00:14:23,160 [chuckles] I made up a name. 178 00:14:39,160 --> 00:14:40,440 Shit! 179 00:14:44,000 --> 00:14:45,800 [moans angrily] 180 00:15:09,960 --> 00:15:12,400 Hey, my love, what's up? 181 00:15:16,760 --> 00:15:19,280 Is everything okay? I waited with lunch. 182 00:15:25,360 --> 00:15:26,400 What? 183 00:15:28,080 --> 00:15:29,400 People talk. 184 00:15:32,440 --> 00:15:35,320 There are rumors about your Shin Bet arrest, 185 00:15:35,400 --> 00:15:38,360 your suspension, and Omar, and Hezbollah. 186 00:15:38,440 --> 00:15:41,040 Okay, and what? 187 00:15:41,960 --> 00:15:43,200 And that's it. 188 00:15:43,280 --> 00:15:44,680 [sighs] 189 00:15:47,120 --> 00:15:49,680 So, you're angry just because of rumors 190 00:15:49,760 --> 00:15:52,280 that my brother might have ties with Hezbollah? 191 00:15:52,600 --> 00:15:56,720 My love, do you realize his affects me? 192 00:15:56,840 --> 00:15:57,920 Do you get that? 193 00:16:00,720 --> 00:16:02,960 [Amos] I'm going out for a run. I'll eat later. 194 00:16:05,840 --> 00:16:07,720 [keys jingle] 195 00:16:07,800 --> 00:16:10,640 [door opens, closes] 196 00:16:10,720 --> 00:16:12,080 [Dana] It's a suicide mission. 197 00:16:12,160 --> 00:16:13,720 You're insane, Doron. 198 00:16:13,800 --> 00:16:18,240 I mean, we always knew that, but this time you've outdone yourself. 199 00:16:18,320 --> 00:16:20,520 You know why he recruited you of all people? 200 00:16:20,600 --> 00:16:21,960 Yeah, why? 201 00:16:22,040 --> 00:16:24,240 You've nothing to lose. 202 00:16:26,440 --> 00:16:27,920 [scoffs] 203 00:16:28,160 --> 00:16:29,160 Thank you. 204 00:16:30,000 --> 00:16:32,760 You know what I mean, Doron. 205 00:16:32,840 --> 00:16:35,800 He uses people who have nothing to lose. 206 00:16:35,880 --> 00:16:37,800 Strengths, weaknesses and traumas 207 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 are all entered into his little Excel sheet 208 00:16:40,400 --> 00:16:42,640 and he decides from there. Get it? 209 00:16:44,360 --> 00:16:45,680 [sighs] 210 00:16:46,920 --> 00:16:49,680 Screw Raphael. He's such an asshole. 211 00:16:51,280 --> 00:16:52,960 It was my decision. 212 00:16:54,160 --> 00:16:56,480 Alright, then I hate you too. 213 00:17:04,040 --> 00:17:06,960 JENIN REFUGEE CAMP 214 00:17:11,920 --> 00:17:15,760 [car approaches] 215 00:17:18,640 --> 00:17:20,040 [car door closes] 216 00:17:27,560 --> 00:17:28,920 [in Arabic] Um Khaled. 217 00:17:32,720 --> 00:17:34,440 Peace be upon you, Abu Khaled. 218 00:17:44,720 --> 00:17:46,400 I'm sorry, Abu Khaled. 219 00:17:47,840 --> 00:17:50,320 [woman sobs] 220 00:17:50,400 --> 00:17:53,000 You should be proud of your son. He's a hero. 221 00:17:54,160 --> 00:17:57,280 With Allah's help, he brought us one step closer to liberating Jerusalem. 222 00:17:57,840 --> 00:18:02,640 He struck the Zionists in their homes and died as a martyr. 223 00:18:07,360 --> 00:18:10,160 Weapons down. Weapons down. 224 00:18:13,000 --> 00:18:14,040 [sobbing continues] 225 00:18:14,120 --> 00:18:16,160 Abu Khaled, you have my deepest sympathy, 226 00:18:18,080 --> 00:18:20,480 but your son didn't die in vain. 227 00:18:24,920 --> 00:18:26,560 What have you done, you Satan? 228 00:18:27,120 --> 00:18:29,240 You bring only grief and destruction. 229 00:18:30,880 --> 00:18:32,360 Get out. 230 00:18:33,000 --> 00:18:35,560 Get out of here! Go away! 231 00:18:35,640 --> 00:18:39,000 Or I'll kill you! Go away before I kill you! 232 00:18:51,320 --> 00:18:54,280 Calm down, Adel. Abu Khaled is grieving now. 233 00:18:55,240 --> 00:18:57,760 But he knows it was his son's choice. 234 00:19:00,640 --> 00:19:02,960 - Has Musab made any contact? - [man] Not yet. 235 00:19:03,520 --> 00:19:07,720 We know they're searching for him, but haven't reached him yet. 236 00:19:09,240 --> 00:19:13,920 Tell him it's urgent, Munir. The entire country is after me, 237 00:19:14,320 --> 00:19:16,320 I don't know what to do. 238 00:19:16,400 --> 00:19:19,520 Their police dogs and the IDF are hunting me down. 239 00:19:19,920 --> 00:19:22,080 Tell him I'm scared to death. 240 00:19:22,760 --> 00:19:24,536 [Munir] You'll be fine, buddy, I'll let him know. 241 00:19:24,560 --> 00:19:27,720 Just tell me where you are. 242 00:19:30,200 --> 00:19:31,960 In southern Tel Aviv, 243 00:19:34,720 --> 00:19:37,000 near the Central Bus Station. 244 00:19:37,800 --> 00:19:42,280 What do I do? I haven't eaten since yesterday, I'm starving, 245 00:19:42,400 --> 00:19:44,400 but I'm too scared to ask for help. 246 00:19:45,560 --> 00:19:48,320 [Munir] Don't worry, brother, I'll give him the message. 247 00:19:48,720 --> 00:19:51,960 Be careful and call again in an hour. 248 00:19:53,280 --> 00:19:55,440 Okay, thank you, but hurry. 249 00:20:00,240 --> 00:20:03,760 Bravo, you're quite the actor. 250 00:20:07,960 --> 00:20:10,000 [newscaster] The search for the terrorist squad 251 00:20:10,080 --> 00:20:11,640 that infiltrated Israel last night 252 00:20:11,720 --> 00:20:14,440 and carried out attacks in several locations, 253 00:20:14,520 --> 00:20:15,920 seems to be expanding. 254 00:20:16,000 --> 00:20:17,280 [cellphone buzzes] 255 00:20:17,360 --> 00:20:19,936 The search for the perpetrators has spread out, as it is believed... 256 00:20:19,960 --> 00:20:20,880 NEW ENCRYPTED MESSAGE 257 00:20:20,960 --> 00:20:22,320 DID YOU FIND THE PACKAGE? 258 00:20:27,800 --> 00:20:30,360 YES. WHERE ARE YOU? 259 00:20:33,360 --> 00:20:34,680 [message alert, buzzing] 260 00:20:37,080 --> 00:20:40,080 [Omar in Arabic] Honey, I need you to give the package 261 00:20:40,160 --> 00:20:43,200 to my friend Salah in Majdal Shams. 262 00:20:43,520 --> 00:20:45,040 I'll send you the address. 263 00:20:47,280 --> 00:20:48,560 ARE YOU NUTS? 264 00:20:52,720 --> 00:20:55,880 YOU'VE RUINED MY LIFE AND OUR FAMILY. YOU OWE ME AN EXPLANATION. 265 00:21:00,480 --> 00:21:01,960 [message alert] 266 00:21:04,000 --> 00:21:07,720 I know, and I'm sorry, but my life is in danger. 267 00:21:07,800 --> 00:21:11,360 Hezbollah is after me and I need those passports to get outta here. 268 00:21:11,440 --> 00:21:13,640 I'll fix everything, I promise. 269 00:21:13,720 --> 00:21:16,920 Only you can help me. 270 00:21:48,120 --> 00:21:51,000 [kids playing] 271 00:22:04,840 --> 00:22:06,440 Amir Mahajne. 272 00:22:09,680 --> 00:22:12,320 Wow! Russo? 273 00:22:13,480 --> 00:22:15,000 Hi. 274 00:22:15,960 --> 00:22:17,680 [in Arabic] Sweetie! 275 00:22:17,760 --> 00:22:19,880 [in English] Where have you been, you loser?! 276 00:22:22,120 --> 00:22:25,960 - So, you come back when I leave, huh? - Of course. 277 00:22:26,560 --> 00:22:28,400 How is it on the farm? 278 00:22:28,480 --> 00:22:30,240 I heard they won't leave you alone one bit.. 279 00:22:30,320 --> 00:22:34,360 - You want to hermit away, but you can't. - That's true. 280 00:22:35,960 --> 00:22:39,360 So, what? You chickened out of saying hi? 281 00:22:40,360 --> 00:22:43,480 I'm here but I don't want to intrude. 282 00:22:45,360 --> 00:22:46,800 You're right. 283 00:22:46,880 --> 00:22:48,280 I mean, it's true. 284 00:22:48,360 --> 00:22:50,280 Best to leave then come back. 285 00:22:53,000 --> 00:22:54,440 Why are you shocked? 286 00:22:54,880 --> 00:22:57,720 Have you heard the rumors about you going around? 287 00:22:57,800 --> 00:23:00,240 People are dying to know how you'll manage on your own. 288 00:23:00,320 --> 00:23:02,520 If you'll manage on your own. 289 00:23:02,920 --> 00:23:06,560 Have they placed any bets? How much have you bet? 290 00:23:08,160 --> 00:23:10,920 Oh, I know you're coming back. I'm sure. 291 00:23:11,600 --> 00:23:13,760 [cellphone buzzes and chimes] 292 00:23:15,880 --> 00:23:18,560 You got an alert? Go on. 293 00:23:19,040 --> 00:23:19,880 [sighs] 294 00:23:19,960 --> 00:23:24,000 Just a second, ayouni. Already sick of me? 295 00:23:25,200 --> 00:23:29,360 How long have I known you? Twenty years? 296 00:23:30,560 --> 00:23:33,480 We may not be as close as we used to be, 297 00:23:33,840 --> 00:23:36,400 but you're still one of my favorite people. 298 00:23:37,480 --> 00:23:39,320 So I'll be honest with you. 299 00:23:40,440 --> 00:23:42,840 Do not do this for the wrong reason. 300 00:23:44,120 --> 00:23:46,520 Nothing you do will bring back Avihai. 301 00:23:47,880 --> 00:23:52,200 Or Boaz, Gabi, Moreno or Yaara. 302 00:23:53,880 --> 00:23:56,920 Do this because you think it's the right thing to do, 303 00:23:57,200 --> 00:24:00,120 To stop more tragedy. Don't do it for revenge. 304 00:24:00,200 --> 00:24:02,480 - [in Arabic] Got it? - [in Arabic] Got it. 305 00:24:05,320 --> 00:24:07,520 Now I really have to get going. 306 00:24:15,640 --> 00:24:18,200 - You'll look out for them? - Of course. 307 00:24:18,920 --> 00:24:20,320 Be careful out there. 308 00:24:26,800 --> 00:24:28,440 [Shani] Let's go, jacking off's over. 309 00:24:28,520 --> 00:24:30,600 Come on. Dana needs us for a briefing. 310 00:24:32,880 --> 00:24:33,880 Maya? 311 00:24:35,360 --> 00:24:36,880 Maya, what are you doing? 312 00:24:37,680 --> 00:24:44,320 [scoffs] 313 00:24:44,400 --> 00:24:45,840 Maya, where are you going? 314 00:24:53,880 --> 00:24:55,680 I'm sorry about what I said before. 315 00:24:57,240 --> 00:25:00,840 I know, I just need a few hours to clear my head, okay? 316 00:25:04,200 --> 00:25:05,400 Sure. 317 00:25:06,280 --> 00:25:07,400 Where to? 318 00:25:08,640 --> 00:25:12,160 To my mom's. I'll be back late. Don't wait up for me. 319 00:25:43,400 --> 00:25:46,120 MAJDAL SHAMS, THE GOLAN HEIGHTS 320 00:26:02,320 --> 00:26:03,720 [car horn honks] 321 00:26:08,000 --> 00:26:09,240 [car horn honks] 322 00:26:19,720 --> 00:26:21,560 - Salah? - [man in Arabic] Yes. 323 00:26:32,520 --> 00:26:34,040 They killed our informants, 324 00:26:34,120 --> 00:26:36,560 we have no humans, no resources, no intel. 325 00:26:36,640 --> 00:26:39,360 They blew up bugging devices, so the SIGINT isn't online. 326 00:26:39,440 --> 00:26:42,080 We think that at some point, he'll contact his wife, 327 00:26:42,160 --> 00:26:44,320 but we're as blind as mice out there. 328 00:26:44,960 --> 00:26:47,120 This is final and not open for discussion. 329 00:26:47,200 --> 00:26:48,480 This is bullshit. 330 00:26:48,560 --> 00:26:50,800 I swear. Why are we doing this like we're in training?! 331 00:26:50,880 --> 00:26:51,920 That's enough, Sagi. 332 00:26:52,000 --> 00:26:54,280 - Doing nothing is what you choose! - Sagi, cool it. 333 00:26:54,360 --> 00:26:57,480 Okay, a commando unit will create a diversion 334 00:26:57,560 --> 00:26:59,840 at the entrance to the camp here. 335 00:26:59,920 --> 00:27:02,120 Then you four enter the building 336 00:27:02,200 --> 00:27:04,880 and assume your positions, for observation alone! 337 00:27:05,440 --> 00:27:08,080 Log anyone entering or exiting Adel's house, 338 00:27:08,160 --> 00:27:09,800 Document every last detail. 339 00:27:10,920 --> 00:27:13,840 Adel's wife, Shara Tawalbe. 340 00:27:14,920 --> 00:27:17,120 They have one son, Kareem. 341 00:27:19,400 --> 00:27:22,600 Adel's mom may come to visit. 342 00:27:22,680 --> 00:27:24,000 And her sisters too. 343 00:27:25,320 --> 00:27:28,200 What's the plan. How long do we stake out there? 344 00:27:28,800 --> 00:27:31,560 Until we catch that son of a bitch and shoot him in the head. 345 00:27:32,560 --> 00:27:34,960 You wanted to help? This is all we can do. 346 00:27:35,040 --> 00:27:36,760 And our families? 347 00:27:36,840 --> 00:27:38,360 They remain secure at the kibbutz. 348 00:27:39,240 --> 00:27:40,800 That's all. Good luck. 349 00:27:41,600 --> 00:27:43,360 Get the medals ready, okay? 350 00:27:47,600 --> 00:27:49,120 [in Arabic] This is what he asked for. 351 00:27:51,200 --> 00:27:53,416 - Put it back in your bag. - I'm supposed to give it to you. 352 00:27:53,440 --> 00:27:54,440 Put it back. 353 00:28:00,560 --> 00:28:04,720 I was told to take you to the border, that's all. No packages or anything. 354 00:28:04,800 --> 00:28:07,561 I don't know what you're supposed to deliver and I don't want to know. 355 00:28:07,600 --> 00:28:09,320 What am I supposed to do? 356 00:28:11,200 --> 00:28:13,440 I know that someone will meet you there, 357 00:28:13,520 --> 00:28:16,680 one of your brother's guys, to take something from you. 358 00:28:16,760 --> 00:28:21,400 - That's all I know. - Okay, forget it. 359 00:28:21,480 --> 00:28:25,200 Hey, relax. Sit down and hear me out. 360 00:28:26,480 --> 00:28:30,000 [Maya] Look, I don't know you and I don't like this whole story. 361 00:28:30,080 --> 00:28:32,840 Raphael, she's not buying it, she's suspects something. 362 00:28:32,960 --> 00:28:34,320 [Doron in Arabic] Sit down. 363 00:28:34,400 --> 00:28:37,056 [in English] Don't forget we tricked her with deep-fakes and the passports. 364 00:28:37,080 --> 00:28:39,720 She believes she spoke to her actual brother. 365 00:28:39,800 --> 00:28:44,560 [Doron in Arabic] You've come this far. You seem eager to help your brother. 366 00:28:46,720 --> 00:28:50,280 - [keyboard typing sounds] - [music playing in cafe] 367 00:28:55,960 --> 00:28:58,360 - When it gets dark, I'll drive you... - That late?! 368 00:28:58,440 --> 00:29:01,120 When it gets dark I'll drive you to a certain location. 369 00:29:01,520 --> 00:29:05,440 Someone from the other side will arrive, and that's it. 370 00:29:05,520 --> 00:29:07,560 If you're in, great. If not, suit yourself. 371 00:29:07,640 --> 00:29:10,280 This isn't what he said. I don't like what's going on. 372 00:29:15,000 --> 00:29:17,280 [typing on phone keypad] 373 00:29:17,360 --> 00:29:18,400 Gili. 374 00:29:23,840 --> 00:29:26,040 SOMETHING'S UP. ANSWER ME ASAP! 375 00:29:27,400 --> 00:29:30,760 - [Gili in English] Should I prepare a deep. - [Raphael] No, send her a text. 376 00:29:30,840 --> 00:29:32,120 Take your time. 377 00:29:46,760 --> 00:29:48,120 Write, "I'm here." 378 00:29:51,080 --> 00:29:52,640 I'M HERE. 379 00:30:02,240 --> 00:30:04,880 HE WANTS TO TAKE ME TO THE BORDER. THAT WASN'T THE PLAN! 380 00:30:07,440 --> 00:30:09,600 "There is no choice," 381 00:30:10,080 --> 00:30:11,880 "I can't trust anyone," 382 00:30:12,720 --> 00:30:14,440 "only family." 383 00:30:15,440 --> 00:30:17,080 "It's life-or-death." 384 00:30:20,040 --> 00:30:24,040 NO CHOICE. I TRUST NO ONE, ONLY FAMILY. IT'S LIFE-OR-DEATH 385 00:30:30,320 --> 00:30:33,680 [typing on keyboard] 386 00:30:37,360 --> 00:30:40,200 [typing on keypad] 387 00:30:41,360 --> 00:30:42,560 ALRIGHT. 388 00:30:48,520 --> 00:30:50,440 YOU'RE THE BEST, THANKS, SIS! 389 00:30:53,840 --> 00:30:55,520 [in Arabic] Everything okay? 390 00:30:59,120 --> 00:31:01,320 - Excuse me? - [man] Yes? 391 00:31:01,520 --> 00:31:03,760 - Coffee, please. - [man] Sure. 392 00:31:13,360 --> 00:31:16,680 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 393 00:32:07,400 --> 00:32:11,760 [Eli in English] We all know the drill. Two rest, two lookout. 394 00:32:20,560 --> 00:32:22,280 [sighs] 395 00:32:47,160 --> 00:32:48,360 [Eli] A car is coming. 396 00:32:52,600 --> 00:32:54,320 [camera shutter clicks] 397 00:32:57,440 --> 00:32:58,720 It's Shara. 398 00:33:04,680 --> 00:33:08,200 [Shara in Arabic] Come, sweetie, you have to go to bed, it's late. 399 00:33:08,400 --> 00:33:09,800 [in English] With their son. 400 00:33:11,600 --> 00:33:12,640 [sniffs] 401 00:33:15,720 --> 00:33:17,920 What's wrong? Is Nurit driving you nuts? 402 00:33:26,440 --> 00:33:28,640 I told you, marriage isn't a joke, you know. 403 00:33:29,880 --> 00:33:31,480 Like getting circumcised. 404 00:33:32,120 --> 00:33:34,240 When they cut off your dick, it heals quickly. 405 00:33:34,320 --> 00:33:37,960 But with marriage, they cut off your dick and balls forever. 406 00:33:38,040 --> 00:33:40,080 - And it hurts. - Cut it out, Steve. You know? 407 00:33:40,160 --> 00:33:41,320 [chuckles] 408 00:33:41,400 --> 00:33:42,760 I'm not laughing. 409 00:33:51,960 --> 00:33:54,960 WEST BANK FENCE, JENIN AREA 410 00:34:02,680 --> 00:34:05,920 - [Musab in Arabic] Thanks, Munir. - [Munir] Good luck, Musab. 411 00:34:24,840 --> 00:34:26,199 You're a hero. 412 00:34:28,639 --> 00:34:31,040 - Abu Kareem commends you. - Are we going to see him? 413 00:34:31,120 --> 00:34:36,199 No, my friend, he'll find the time to come and commend you personally. 414 00:34:36,280 --> 00:34:37,960 Come, the car is waiting. 415 00:34:44,360 --> 00:34:45,800 Come on, let's do it.. 416 00:34:47,840 --> 00:34:49,920 Oh, thank God. 417 00:34:53,199 --> 00:34:54,880 [stretching] 418 00:34:58,040 --> 00:35:01,719 [exhales] 419 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 [chuckles] 420 00:35:05,080 --> 00:35:06,240 [Eli] What? 421 00:35:06,920 --> 00:35:10,760 - Remember the lookout in Hebron, bro? - Do I ever? 422 00:35:11,240 --> 00:35:12,960 My nose sure does. 423 00:35:13,360 --> 00:35:16,840 He didn't shower for 30 days, he smelled like a dead animal. 424 00:35:16,920 --> 00:35:19,240 [Steve] We almost got caught because of the smell. 425 00:35:19,320 --> 00:35:20,160 [Eli] What a stench. 426 00:35:20,240 --> 00:35:23,800 - [Steve] What were they feeding you? - Wow. 427 00:35:23,880 --> 00:35:25,200 Oh, man. 428 00:35:25,280 --> 00:35:27,680 - [Eli] You killed us. - [Steve] Oh, man 429 00:35:29,000 --> 00:35:30,360 What, Sagi? 430 00:35:31,440 --> 00:35:32,320 What's wrong? 431 00:35:32,400 --> 00:35:34,840 What's bothering you? You can talk about it. 432 00:35:37,960 --> 00:35:39,080 Nurit is pregnant. 433 00:35:39,880 --> 00:35:41,200 Wow! 434 00:35:42,560 --> 00:35:45,280 - Congrats! So, why the long face? - Mazel tov, buddy. 435 00:35:45,360 --> 00:35:47,000 Stop it. 436 00:35:47,600 --> 00:35:49,800 She's not sure she even wants to keep it. 437 00:35:53,280 --> 00:35:54,560 Get it? 438 00:35:56,760 --> 00:35:59,560 She hid it from me. I found out by accident. 439 00:36:00,920 --> 00:36:02,640 I wanted to smash something. 440 00:36:02,720 --> 00:36:06,240 Well, you were smart trashing the room at the kibbutz, I mean. 441 00:36:08,360 --> 00:36:10,640 It's cheaper than a hospital. Anyway, it's Nurit, buddy. 442 00:36:10,720 --> 00:36:13,840 - Your wife is a bit wacko. - She's not a regular person. 443 00:36:16,960 --> 00:36:20,040 Yeah. So, what now? 444 00:36:20,760 --> 00:36:22,800 She can do what she likes, I don't care. 445 00:36:26,960 --> 00:36:28,520 It'll be okay. 446 00:36:32,240 --> 00:36:34,280 This is a waste of time. 447 00:36:37,280 --> 00:36:40,120 THE GOLAN HEIGHTS, ISRAEL-SYRIA BORDER 448 00:37:02,520 --> 00:37:03,600 BACKGAMMON LIVE 449 00:37:03,680 --> 00:37:04,800 WE'RE HERE. 450 00:37:04,880 --> 00:37:06,400 [Gili] They're at the location. 451 00:37:08,800 --> 00:37:10,080 That's good. 452 00:37:20,000 --> 00:37:21,936 [Maya in Arabic] Isn't there a border around here? 453 00:37:21,960 --> 00:37:23,240 [Doron in Arabic] We passed it. 454 00:37:24,560 --> 00:37:28,720 There's no border on either side of this demilitarized zone. 455 00:37:28,800 --> 00:37:30,280 Let's hurry. 456 00:37:44,800 --> 00:37:46,080 Something wrong? 457 00:37:48,600 --> 00:37:50,560 Look, we can't go on like this. 458 00:37:50,640 --> 00:37:52,960 No one is here. They won't come here. 459 00:37:53,520 --> 00:37:55,840 - Cut it out. Get back in position. - Listen to me. 460 00:37:55,920 --> 00:37:57,800 He won't just show up. 461 00:37:58,360 --> 00:38:02,520 He knows we want him. He's the most wanted person in the world. 462 00:38:03,800 --> 00:38:05,360 What then? 463 00:38:06,760 --> 00:38:09,480 - Let's go act. - Act how? 464 00:38:09,560 --> 00:38:12,640 I don't know. We'll do something to scare him, okay? 465 00:38:12,720 --> 00:38:14,200 To get him out of hiding. 466 00:38:16,320 --> 00:38:17,720 What's wrong? 467 00:38:17,800 --> 00:38:21,160 Sagi suggests that we help Adel make a mistake. 468 00:38:22,520 --> 00:38:25,760 Are you stupid? We're gathering intel. No contact. 469 00:38:25,840 --> 00:38:26,840 Tell him no. 470 00:38:28,920 --> 00:38:31,360 I'm not suggesting we start a war, 471 00:38:31,440 --> 00:38:32,880 just nudge him a little. 472 00:38:33,440 --> 00:38:36,080 You're insane. Tell him there's no way. And that's it. 473 00:38:36,840 --> 00:38:39,720 You heard him. No way. 474 00:38:39,920 --> 00:38:42,000 You're not thinking clearly. Enough. 475 00:38:42,640 --> 00:38:46,560 Look, I'm not gonna just sit around while he takes us out one by one, okay? 476 00:38:47,040 --> 00:38:50,040 How much longer do you think they'll house our families at the kibbutz? 477 00:38:50,120 --> 00:38:51,360 The state won't pay. 478 00:38:51,440 --> 00:38:52,960 It'll last a week or so? 479 00:38:59,040 --> 00:39:00,200 It's just a small bomb. 480 00:39:01,320 --> 00:39:04,400 It'll make some noise, scare his wife, wake up the neighbors. 481 00:39:04,480 --> 00:39:08,160 He'll get nervous, slip up, come out, that's all. 482 00:39:09,920 --> 00:39:11,160 I'll do it. 483 00:39:11,440 --> 00:39:13,960 And you two guys saw nothing at all. 484 00:39:14,800 --> 00:39:16,880 She won't know either. 485 00:39:26,080 --> 00:39:27,520 [door squeaks] 486 00:39:31,440 --> 00:39:33,240 [distant dog barks] 487 00:39:34,680 --> 00:39:36,720 [in Arabic] Hurry up. I'm here. 488 00:40:11,880 --> 00:40:12,960 [device beeps] 489 00:40:18,280 --> 00:40:21,040 - [in Arabic] Twenty seconds. - [Eli in Arabic] Hurry up. 490 00:40:21,240 --> 00:40:22,280 [boy] Dad? 491 00:40:24,160 --> 00:40:25,840 Where's my dad? Is he with you? 492 00:40:25,920 --> 00:40:29,920 - Kid, go home, it's dangerous out here. - [Shara] Kareem? 493 00:40:32,200 --> 00:40:34,160 - Go home, kid! - [Shara] Kareem? 494 00:40:34,240 --> 00:40:37,400 [Sagi] Kid, go home! Go home! 495 00:40:37,480 --> 00:40:39,160 Go home! Hurry! Hurry! 496 00:40:39,240 --> 00:40:40,760 [Eli] No, no! 497 00:40:42,760 --> 00:40:45,960 [car alarm blaring] 498 00:41:37,720 --> 00:41:40,600 Subtitle translation by: Hagit Harel 36689

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.