All language subtitles for Fauda.S04E04.NF.WEBRip.x264-SMURF+GalaxyTV+ION10+RARBG.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:06,640 --> 00:00:09,400 TEL AVIV, ISRAEL 2 00:00:10,360 --> 00:00:13,160 SHIN BET (GSS) FACILITY 3 00:00:27,520 --> 00:00:28,600 [in English] This way. 4 00:00:30,360 --> 00:00:31,400 Shalom, Rabbi. 5 00:00:37,000 --> 00:00:40,440 From forensic intelligence, we know that at the scene he was shot. 6 00:00:41,480 --> 00:00:42,800 Point blank. 7 00:00:43,320 --> 00:00:46,720 DNA findings are currently being analyzed both in Israel and Belgium. 8 00:00:46,800 --> 00:00:50,840 In the meantime, we know that the victim's blood type matches Gabi's. 9 00:00:51,320 --> 00:00:54,000 In addition, Unit 8200 received an internal broadcast 10 00:00:54,080 --> 00:00:56,320 from Hezbollah's secured channel this morning. 11 00:00:56,400 --> 00:00:58,600 [in Arabic] "The target is dead." 12 00:01:00,120 --> 00:01:03,680 And we have this, from an airport in Beirut. 13 00:01:04,800 --> 00:01:08,240 It's American satellite footage we just got this morning. 14 00:01:08,800 --> 00:01:11,040 The aircraft is a privately-owned Falcon 900 15 00:01:11,120 --> 00:01:14,400 which is registered to the Iranian Aviation Authority. 16 00:01:14,480 --> 00:01:16,800 It took off from Charleroi Airport. 17 00:01:17,680 --> 00:01:21,040 We requested to close off the airspace via the Foreign Ministry. 18 00:01:21,360 --> 00:01:23,440 Sadly, they didn't. 19 00:01:26,560 --> 00:01:29,160 Omar probably returned to Lebanon with him 20 00:01:29,240 --> 00:01:32,840 and we've activated all possible means to locate him. 21 00:01:33,800 --> 00:01:36,320 Lavi is our rep from the missing persons and hostages team. 22 00:01:36,400 --> 00:01:37,640 - Hi. - [Raphael] Go ahead. 23 00:01:37,720 --> 00:01:41,200 The Mossad received a message from the German intel rep in Beirut. 24 00:01:41,280 --> 00:01:42,560 Hezbollah contacted them 25 00:01:42,640 --> 00:01:45,080 requesting a prisoner exchange in return for the body. 26 00:01:46,040 --> 00:01:49,560 In the past, they would always make every effort to hide the bodies. 27 00:01:49,640 --> 00:01:52,400 I think they realized this one would be difficult to hide. 28 00:01:55,280 --> 00:01:56,720 Tell me, have you seen his body yet? 29 00:01:58,000 --> 00:01:59,760 Has anyone seen a body? 30 00:01:59,840 --> 00:02:00,880 That's an image. 31 00:02:00,960 --> 00:02:03,880 Did you see it with your eyes? So, why are you burying him already? 32 00:02:03,960 --> 00:02:06,160 All signs lead to the same thing. 33 00:02:06,240 --> 00:02:09,760 The chances he's alive are very, very slim. 34 00:02:09,840 --> 00:02:12,360 "Slim"? Have you lost your mind or what?! 35 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 "Slim?!" 36 00:02:19,520 --> 00:02:21,600 [door closes] 37 00:02:25,200 --> 00:02:27,160 [Raphael] We also have an update from Dana 38 00:02:27,240 --> 00:02:30,160 on a mega event unfolding in the Jenin area. 39 00:02:30,240 --> 00:02:33,240 The murder of the city's Preventive Security Commander, Abu Osama, 40 00:02:33,320 --> 00:02:36,920 committed by Omar's cousin, Adel Tawalbe, and his men. 41 00:02:37,000 --> 00:02:41,200 These two events are clearly linked, and if I may personally suggest, 42 00:02:41,280 --> 00:02:45,320 you should handle these organizations with great caution and suspicion. 43 00:02:45,960 --> 00:02:47,120 Thank you. 44 00:02:48,960 --> 00:02:51,440 [footsteps] 45 00:02:55,800 --> 00:02:57,640 What are they saying at Ermetic? 46 00:02:58,160 --> 00:03:02,360 Their system scanned our cloud environment and found no indication of a data breach. 47 00:03:02,960 --> 00:03:04,440 The cloud is safe. 48 00:03:04,520 --> 00:03:08,000 Adel Tawalbe must've received information from another source. 49 00:03:12,720 --> 00:03:14,560 You have no shame? 50 00:03:14,640 --> 00:03:16,216 Doron, everyone's in shit, not just you. 51 00:03:16,240 --> 00:03:18,680 He did everything to get you this job and now he's abandoned?! 52 00:03:18,760 --> 00:03:20,216 Sitting there without saying a word?! 53 00:03:20,240 --> 00:03:21,080 And why? 54 00:03:21,160 --> 00:03:22,416 Because of some satellite images?! 55 00:03:22,440 --> 00:03:23,600 Doron, please back away. 56 00:03:23,680 --> 00:03:26,840 Ayub would never, never give up on you. He would never give up on any of us! 57 00:03:26,920 --> 00:03:27,936 Please get out of my face... 58 00:03:27,960 --> 00:03:29,560 Yeah? Or else? What? 59 00:03:29,640 --> 00:03:31,720 Go home, Doron, there's nothing you can do. 60 00:03:31,800 --> 00:03:33,800 - Hey, what's going on? - I'm perfectly fine! 61 00:03:33,880 --> 00:03:34,920 - Are you okay? - I'm fine. 62 00:03:34,960 --> 00:03:36,240 It's your friend who needs help. 63 00:03:36,280 --> 00:03:38,280 Help?! You should be ashamed! 64 00:03:38,360 --> 00:03:39,080 Shame on you! 65 00:03:39,160 --> 00:03:40,720 - I should be ashamed? - [Doron] Yes! 66 00:03:40,800 --> 00:03:43,480 Where were you, Doron? Where were you? Huh? 67 00:03:43,560 --> 00:03:44,560 Where were you?! 68 00:03:44,640 --> 00:03:46,880 - You were there with him! - Whoa! 69 00:03:46,960 --> 00:03:50,080 - So stop saying all of that! - [Eli] Whoa, whoa, Dana... 70 00:04:32,080 --> 00:04:33,280 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 71 00:04:33,360 --> 00:04:35,776 [Haj Ali in Arabic] All of Dahieh is talking about you, my dear Adel. 72 00:04:35,800 --> 00:04:37,760 - Great. - You can move ahead with the plan. 73 00:04:37,840 --> 00:04:39,400 The next stage. 74 00:04:39,480 --> 00:04:41,680 They'll never see it coming. 75 00:04:41,880 --> 00:04:44,920 - That's amazing, Haj. - It is, my good man. 76 00:04:45,000 --> 00:04:47,640 - We'll go down in history for this. - God willing. 77 00:04:47,720 --> 00:04:50,120 - I'll get to work. - Keep me updated. 78 00:04:50,200 --> 00:04:52,360 - Of course. - Goodbye, hero. 79 00:04:52,440 --> 00:04:53,680 Goodbye. 80 00:04:53,760 --> 00:04:56,480 - [hangs up] - [phone beeps] 81 00:04:57,680 --> 00:04:59,480 [sighs] 82 00:05:00,120 --> 00:05:01,720 Nael, come here. 83 00:05:03,960 --> 00:05:08,000 Tell the guys to get ready, that Judgment Day has arrived. 84 00:05:08,080 --> 00:05:09,840 - Will do. - Go. 85 00:05:11,600 --> 00:05:13,840 [Nael] Guys, hurry up, let's go. 86 00:05:13,920 --> 00:05:18,040 [men chatter in Arabic] 87 00:05:59,080 --> 00:06:02,960 [Doron in English] Itamar, I can't believe the rabbi would even consider this. 88 00:06:03,480 --> 00:06:06,920 Declaring him a fallen soldier who's MIA. 89 00:06:07,840 --> 00:06:10,440 When I heard it, I wanted to kill someone. 90 00:06:10,880 --> 00:06:11,880 Yeah. 91 00:06:12,760 --> 00:06:16,160 They came to our home. They explained the situation to us. 92 00:06:16,240 --> 00:06:18,080 What's there to explain? What is there? 93 00:06:18,840 --> 00:06:21,120 Intelligence, the Mossad, the Shin Bet. 94 00:06:21,200 --> 00:06:23,720 - All of them are looking away. - Doron, we've accepted it. 95 00:06:25,200 --> 00:06:27,720 It's what my mom wanted and... 96 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 she's right. 97 00:06:29,360 --> 00:06:32,120 There's no point in fighting it. Otherwise it's never ending. 98 00:06:37,000 --> 00:06:37,920 I have to head back. 99 00:06:38,000 --> 00:06:40,400 Itamar, sitting at home and giving up won't help, 100 00:06:40,480 --> 00:06:42,896 because I don't know if he's dead or alive, or what the hell... 101 00:06:42,920 --> 00:06:45,160 Stop, Doron, what do you want? What? 102 00:06:45,800 --> 00:06:47,440 You're just like my dad, 103 00:06:48,200 --> 00:06:50,640 exactly the same, you're both insane in the head. 104 00:06:53,760 --> 00:06:56,360 Since I was a kid, I've heard stories about you. 105 00:06:56,600 --> 00:07:00,360 Doron the killer, Doron the machine, Doron who stops at nothing. 106 00:07:00,440 --> 00:07:02,920 I always thought, "Wow, awesome, 107 00:07:03,000 --> 00:07:04,960 I wish I was like that too," 108 00:07:05,040 --> 00:07:06,960 but I didn't realize it's sad, 109 00:07:07,040 --> 00:07:08,560 a serious mental issue 110 00:07:08,640 --> 00:07:11,360 that fucks up the lives of everyone around you, Doron! 111 00:07:12,120 --> 00:07:14,280 Let it go! Enough! 112 00:07:17,120 --> 00:07:18,840 [Itamar] Let him die. 113 00:07:25,720 --> 00:07:26,560 [sighs] 114 00:07:26,640 --> 00:07:29,160 We can see the fracture near the femur head 115 00:07:29,240 --> 00:07:30,640 just above the entry wound, 116 00:07:31,240 --> 00:07:33,920 and there's also a tear in the tendon near the gastrocnemius. 117 00:07:34,000 --> 00:07:37,040 You'll regain full function, but it'll be a long recovery. 118 00:07:37,120 --> 00:07:39,120 But you need plenty of rest to strengthen yourself. 119 00:07:39,160 --> 00:07:41,920 When am I being let out? That's what I want to know. 120 00:07:42,000 --> 00:07:44,440 I'm not in pain, I'll use crutches, it's fine. 121 00:07:44,520 --> 00:07:46,640 Nurit, you're not here for your leg. 122 00:07:47,320 --> 00:07:49,720 Going on active duty put your body through trauma. 123 00:07:49,800 --> 00:07:51,640 It has a direct effect on the fetus. 124 00:07:52,520 --> 00:07:54,480 Let's take care of both of you, okay? 125 00:07:54,560 --> 00:07:57,480 For two weeks, until the end of the trimester. 126 00:07:59,320 --> 00:08:01,680 I'm not even sure I want to keep it. 127 00:08:01,960 --> 00:08:06,600 Nurit, that's your decision, but for now you're still pregnant. 128 00:08:06,680 --> 00:08:07,840 [knock at door] 129 00:08:07,920 --> 00:08:10,080 - It's important for you to... - We'll talk later. 130 00:08:13,000 --> 00:08:14,160 Hey. 131 00:08:18,920 --> 00:08:21,000 - [Sagi] What's up, Doctor? - Hey. 132 00:08:21,080 --> 00:08:24,280 How's the patient? Being cooperative? 133 00:08:24,360 --> 00:08:25,720 Not really. 134 00:08:25,800 --> 00:08:27,200 She wants to go running over hills, 135 00:08:27,280 --> 00:08:30,080 but we have to keep her a while, okay? 136 00:08:31,360 --> 00:08:35,080 - She's used to being pampered. - Nurit, get well soon. 137 00:08:35,160 --> 00:08:37,679 I'm on rounds till seven if you want to talk. 138 00:08:41,039 --> 00:08:42,360 Ah! 139 00:08:42,919 --> 00:08:44,880 Fuck. It's still hurting? 140 00:08:47,919 --> 00:08:51,880 Wow, they really worked hard on this. There's a quarry worth of limestone here. 141 00:08:54,320 --> 00:08:55,760 What's wrong? 142 00:08:57,120 --> 00:08:58,800 You okay? 143 00:08:59,360 --> 00:09:02,200 Yeah, I think I just need a shower. 144 00:09:03,440 --> 00:09:06,360 [running water] 145 00:09:08,440 --> 00:09:10,920 [Sagi] Why are they keeping you here. 146 00:09:11,680 --> 00:09:14,480 You're under fulltime supervision because of a leg fracture? 147 00:09:17,560 --> 00:09:19,080 Strange, isn't it? 148 00:09:21,600 --> 00:09:23,160 Talk to the doctor tomorrow. 149 00:09:23,240 --> 00:09:24,256 You're better off at home. 150 00:09:24,280 --> 00:09:25,920 - I'll look after you. - I'll talk to her. 151 00:09:25,960 --> 00:09:28,400 It's okay, huh? I'll talk to her. 152 00:09:28,480 --> 00:09:31,080 Sagi, I'll talk to her in the morning. 153 00:09:33,360 --> 00:09:34,400 Okay. 154 00:09:44,120 --> 00:09:47,080 So, do you really live here or is this just a model? 155 00:09:53,480 --> 00:09:56,520 Look what I found. You haven't even opened it. 156 00:09:59,480 --> 00:10:02,200 Come on. Let's drink off this day. 157 00:10:19,400 --> 00:10:20,720 That's good. 158 00:10:23,200 --> 00:10:24,840 I don't know. Maybe he's right. 159 00:10:25,440 --> 00:10:28,400 - Doron? - Maybe we were too quick to give up. 160 00:10:29,720 --> 00:10:31,520 [sighs] 161 00:10:31,600 --> 00:10:33,320 Why wouldn't he say that. 162 00:10:34,480 --> 00:10:36,720 They took Gabi from right under his nose, 163 00:10:37,400 --> 00:10:38,720 Of course, he'd freak out. 164 00:10:40,880 --> 00:10:42,680 I can't stop thinking about him. 165 00:10:44,640 --> 00:10:46,840 What he went through in that place. 166 00:10:49,080 --> 00:10:54,200 He probably heard the unit nearby, so close, he knew they were so close. 167 00:11:05,080 --> 00:11:06,080 [buzzer] 168 00:11:07,120 --> 00:11:09,200 [insects chirping] 169 00:11:21,920 --> 00:11:23,280 - Hey, Maya. - [Maya] Ehud. 170 00:11:23,360 --> 00:11:26,640 - Hey. - Hey, what's up? Come in. 171 00:11:28,880 --> 00:11:30,440 Well, first of all, 172 00:11:30,960 --> 00:11:32,840 here's your computer and phone. 173 00:11:32,920 --> 00:11:34,960 The Shin Bet finally returned them. 174 00:11:35,240 --> 00:11:38,640 - I don't know what condition they're in... - [Maya] Finally, thanks. 175 00:11:38,800 --> 00:11:41,080 They're crazy, huh? 176 00:11:41,400 --> 00:11:43,160 Amos told me they tore your house apart, 177 00:11:43,240 --> 00:11:45,000 but you fixed it up nicely. 178 00:11:45,360 --> 00:11:47,800 Yeah, I have plenty of time now. 179 00:11:47,880 --> 00:11:50,760 At least now I know the difference between Shin Bet and police searches. 180 00:11:50,840 --> 00:11:52,200 Yeah, right. 181 00:11:52,960 --> 00:11:54,160 A mess. 182 00:11:56,520 --> 00:11:59,360 - What a mess. - What, Ehud? What's up? 183 00:12:01,200 --> 00:12:03,320 I'm to send you on unpaid leave. 184 00:12:05,280 --> 00:12:06,960 It wasn't my decision. 185 00:12:08,520 --> 00:12:10,960 It wasn't HR or the Commissioner, 186 00:12:11,440 --> 00:12:13,520 it was the Ministry of Homeland Security. 187 00:12:13,600 --> 00:12:16,256 - Unpaid leave, Ehud? That's... - I swear to you, I yelled at them, Maya. 188 00:12:16,280 --> 00:12:17,760 I told them who you are, 189 00:12:18,480 --> 00:12:21,640 an officer, decorated with a great track record, 190 00:12:22,200 --> 00:12:24,160 Six months undercover in the toughest place, 191 00:12:24,240 --> 00:12:26,440 where no other narc dared to set foot. Ask Shimrit, 192 00:12:26,520 --> 00:12:28,576 - she never heard me yell like this... - I don't get it. 193 00:12:28,600 --> 00:12:30,960 Am I suspected of committing a crime? 194 00:12:31,040 --> 00:12:32,160 What is wrong? 195 00:12:34,640 --> 00:12:36,760 Security issues, is what they said. 196 00:12:42,600 --> 00:12:45,840 But it's okay, I'm not done fighting. 197 00:12:45,920 --> 00:12:49,560 "Security issues?" What is that? This whole thing is wrong. 198 00:12:51,680 --> 00:12:55,480 Just so you know, If you want to appeal, I'm with you. 199 00:12:56,360 --> 00:12:59,720 We'll ask the Head of HR and give it a thorough check. 200 00:12:59,800 --> 00:13:02,920 - I don't intend to keep quiet. - [Maya] That's alright, thank you. 201 00:13:05,680 --> 00:13:07,760 - [Ehud] I'm sorry. - Good night. 202 00:13:20,680 --> 00:13:24,320 - Okay. I'm going to try to get some sleep. - Of course. 203 00:13:31,680 --> 00:13:33,000 What? 204 00:13:48,480 --> 00:13:50,160 Dudi, you're my subordinate. 205 00:13:52,520 --> 00:13:53,720 I asked for a transfer. 206 00:13:55,800 --> 00:13:58,960 Not because of you. Just saying. 207 00:14:02,480 --> 00:14:03,640 I'll make a note of it. 208 00:14:08,160 --> 00:14:10,720 But I really have to get some rest. 209 00:14:13,760 --> 00:14:16,000 [horses neighing] 210 00:14:16,080 --> 00:14:17,760 Even Itamar's given up. 211 00:14:19,120 --> 00:14:21,760 They haven't.. 212 00:14:22,200 --> 00:14:24,640 They've accepted the truth, it's different. 213 00:14:25,920 --> 00:14:27,760 They're mourning him. 214 00:14:28,280 --> 00:14:30,480 Remembering him. 215 00:14:30,880 --> 00:14:32,720 And that's what our job is. 216 00:14:34,280 --> 00:14:36,040 [Steve] Exactly. He's right, bro. 217 00:14:36,400 --> 00:14:38,440 Wouldn't hurt you to do the same. 218 00:14:38,520 --> 00:14:40,520 I keep thinking about the bastard who tortured him, 219 00:14:42,200 --> 00:14:44,120 He's roaming free now. 220 00:14:45,360 --> 00:14:47,640 Free in Lebanon, bro, that's not exactly your thing. 221 00:14:47,720 --> 00:14:49,296 - [Eli] They'll get him, don't worry. - [Steve] Yes! 222 00:14:49,320 --> 00:14:51,040 It's just a matter of time, 223 00:14:51,120 --> 00:14:54,200 a day, a month, two years. That bastard is a dead man. 224 00:14:54,280 --> 00:14:57,280 I don't know. Omar is low down on the priority list. 225 00:14:57,360 --> 00:14:58,240 You're kidding. 226 00:14:58,320 --> 00:15:00,200 The way he fucked over the Mossad and Shin Bet, 227 00:15:00,280 --> 00:15:01,640 you think they'll just drop it? 228 00:15:01,720 --> 00:15:03,240 - Yeah. - You just have to accept 229 00:15:03,320 --> 00:15:05,720 the fact that you won't be pulling the trigger. 230 00:15:05,800 --> 00:15:06,720 Exactly. 231 00:15:06,800 --> 00:15:08,840 [Steve] Hey, bro, you have anything else to drink? 232 00:15:08,920 --> 00:15:09,920 On top of the oven. 233 00:15:13,520 --> 00:15:16,560 - Come on. What are you, 14? - What's wrong? 234 00:15:16,640 --> 00:15:18,680 What's up with the game? You've played it all day. 235 00:15:18,760 --> 00:15:20,720 What can I say? I'm hooked. It really got me good. 236 00:15:20,760 --> 00:15:21,600 What do you want? 237 00:15:21,680 --> 00:15:23,320 I can quit whenever I want, though. 238 00:15:23,400 --> 00:15:24,400 Check this out. 239 00:15:25,520 --> 00:15:26,640 Backgammon! 240 00:15:26,720 --> 00:15:28,200 I'm teasing. 241 00:15:36,280 --> 00:15:37,720 What's wrong? 242 00:15:39,600 --> 00:15:40,880 What? Talk to me. 243 00:15:46,720 --> 00:15:50,520 When we were in Brussels, Hagit had anxiety. 244 00:15:50,600 --> 00:15:52,600 She couldn't sleep at night. 245 00:15:53,080 --> 00:15:56,880 You know? I'm bringing her into this shit once again. 246 00:15:58,160 --> 00:16:00,840 If anything happens to me, then it's over. 247 00:16:02,160 --> 00:16:04,720 I've killed her and the kids. 248 00:16:05,200 --> 00:16:07,320 Hagit knew what she was getting into. 249 00:16:07,400 --> 00:16:10,080 Come on, don't you think we're too old for this job? 250 00:16:11,120 --> 00:16:15,080 What's this? "Unit Event 2013." You've kept this all these years? 251 00:16:15,160 --> 00:16:16,960 Don't play that now. It's not a good time. 252 00:16:17,040 --> 00:16:18,840 Why not now? What's the matter with you? 253 00:16:18,920 --> 00:16:19,960 Steve, cut it out. 254 00:16:20,040 --> 00:16:22,880 -Leave me alone. Just for a second, -[Doron] What now? 255 00:16:24,200 --> 00:16:27,240 It's a video. [laughs] 256 00:16:32,840 --> 00:16:34,800 [music plays] 257 00:16:34,880 --> 00:16:35,880 [man] Cheers. 258 00:16:35,960 --> 00:16:37,720 Are we celebrating Moreno? 259 00:16:37,800 --> 00:16:39,496 - [man 2] Happy birthday! - [woman] Happy birthday! 260 00:16:39,520 --> 00:16:41,000 - [Avihai] Boaz? - [Boaz] Yeah, bro? 261 00:16:41,080 --> 00:16:44,360 Do me a favor. Tell Steve to cook it some more, 262 00:16:44,440 --> 00:16:46,080 It's not cooked. It's still raw. 263 00:16:46,160 --> 00:16:48,600 [Boaz] For crying out loud They want you to cook it some more. 264 00:16:49,160 --> 00:16:52,280 Look at you. You're such a pro, unbelievable. 265 00:16:52,360 --> 00:16:54,480 [Steve] What do you want in the pita, Doron? 266 00:16:54,560 --> 00:16:57,320 [Gabi] Just a little more, okay? Not too much. 267 00:16:57,400 --> 00:16:58,560 [man 3] Where's Gali? 268 00:17:00,520 --> 00:17:02,200 - I'm so hungry. - [laughs] 269 00:17:03,120 --> 00:17:04,280 [Gabi] Steve. 270 00:17:08,160 --> 00:17:09,440 I don't want any of that. 271 00:17:09,520 --> 00:17:13,319 Yes. And a pita too. Two. It's okay. Yeah. 272 00:17:14,800 --> 00:17:17,000 Back off, man, I'm eating. 273 00:17:17,079 --> 00:17:20,040 Boaz, come here with the camera. Learn how to make coffee. 274 00:17:20,119 --> 00:17:22,480 [in Arabic] Nice and slow. You need patience, buddy. 275 00:17:22,560 --> 00:17:25,079 [laughing] 276 00:17:25,160 --> 00:17:29,040 [party chatter] 277 00:17:43,000 --> 00:17:44,680 [message alert sounds] 278 00:17:46,480 --> 00:17:51,720 [Eli] Hagit needs me at home. Let's go, Steve. She's got great timing. 279 00:17:55,400 --> 00:17:56,760 [Steve] Me too, bro. 280 00:17:58,200 --> 00:18:01,560 This was nice and fun. Kind of uplifting. 281 00:18:02,240 --> 00:18:03,680 Love you, bro. 282 00:18:09,400 --> 00:18:11,880 [Eli] You're such a moron. Why did you do that? 283 00:18:11,960 --> 00:18:13,080 [door slams] 284 00:18:36,120 --> 00:18:39,640 BEIRUT, LEBANON 285 00:18:41,880 --> 00:18:45,240 DAHIEH QUARTER, HEZBOLLAH HQ 286 00:19:06,400 --> 00:19:08,160 [in Arabic] Chin up, hero. 287 00:19:08,240 --> 00:19:10,600 You've brought great respect to the organization, 288 00:19:10,680 --> 00:19:12,080 your family and every Muslim. 289 00:19:12,160 --> 00:19:14,080 Haj Ali, it wasn't only me. 290 00:19:14,160 --> 00:19:18,960 We've lost several brave fighters who gave their lives for this campaign. 291 00:19:19,320 --> 00:19:22,360 Of course, they're Allah's martyrs, but thanks to you, 292 00:19:22,440 --> 00:19:25,120 we'll strike the Jews so hard, it'll be talked about for years. 293 00:19:25,200 --> 00:19:28,040 I spoke earlier with your cousin Adel. You know what he said? 294 00:19:28,120 --> 00:19:31,360 That what you did will go down in history. Understand? 295 00:19:31,440 --> 00:19:34,560 Thank you. Thank you very much, Haj. 296 00:19:35,000 --> 00:19:36,280 Omar 297 00:19:37,040 --> 00:19:39,520 Omar, you're very dear to us. 298 00:19:39,600 --> 00:19:44,960 I promise we'll look after you and tend to Aisha's every need. 299 00:19:47,120 --> 00:19:51,400 About Aisha, I was wondering. 300 00:19:51,480 --> 00:19:54,360 I want to see her, even if only for a moment, just one night... 301 00:19:54,440 --> 00:19:58,920 Omar, it's not that simple. I understand you, I do, 302 00:19:59,000 --> 00:20:02,520 but now you're the most wanted person, not only by the Jews 303 00:20:02,600 --> 00:20:05,560 but globally, by the Europeans and Interpol. 304 00:20:05,640 --> 00:20:08,680 And now, after I told your cousin to move on to the next stage, 305 00:20:08,760 --> 00:20:11,160 one night could ruin it all. 306 00:20:11,720 --> 00:20:15,200 - You understand that, don't you? - Yes. 307 00:20:17,520 --> 00:20:21,240 But I promise you, buddy, we'll look after Aisha, 308 00:20:21,320 --> 00:20:24,240 and as soon as it's possible, you'll get to go visit her, 309 00:20:24,320 --> 00:20:26,320 and she'll be proud of you. 310 00:20:29,200 --> 00:20:30,800 Thank you, Haj. 311 00:20:32,640 --> 00:20:35,040 [tense music] 312 00:20:49,400 --> 00:20:52,880 YOU HAVE A MESSAGE WAITING FOR YOU FROM "ASAL" 313 00:20:52,960 --> 00:20:54,760 CLICK HERE TO SEE THE MESSAGE 314 00:21:00,760 --> 00:21:02,160 [in Arabic] My darling, my honey... 315 00:21:23,760 --> 00:21:26,440 - [in Arabic] Good evening. - Good evening, Nizar. Go ahead. 316 00:21:51,520 --> 00:21:53,720 Go ahead and hurry back before we're caught. 317 00:22:11,120 --> 00:22:13,960 FNAIDEK, NORTH LEBANON 318 00:22:14,040 --> 00:22:16,080 [call to prayer over speaker] 319 00:22:20,960 --> 00:22:22,960 - [in Arabic] Good morning. - Good morning. 320 00:22:24,480 --> 00:22:27,240 - Hello, Aisha. - Hello, Um Samer. 321 00:22:48,440 --> 00:22:49,920 My love. 322 00:22:50,320 --> 00:22:52,280 Omar, my darling. 323 00:22:54,600 --> 00:22:56,760 - You're back. - My love. 324 00:23:00,040 --> 00:23:01,800 I can't come home yet. 325 00:23:04,040 --> 00:23:06,600 Why not? What more do they need of you? 326 00:23:08,760 --> 00:23:10,280 They'll be done soon. 327 00:23:11,040 --> 00:23:15,960 I'm working on it. Let me finish this job, it's important, 328 00:23:16,040 --> 00:23:19,600 and then I'll come home and be with you always. 329 00:23:25,080 --> 00:23:28,520 When we got married, you said you wanted a family, children. 330 00:23:29,560 --> 00:23:31,080 That hasn't changed. 331 00:23:34,240 --> 00:23:36,000 But I didn't have a choice. 332 00:23:37,440 --> 00:23:38,960 I had to go. 333 00:23:39,680 --> 00:23:41,200 Omar, 334 00:23:42,840 --> 00:23:45,160 I don't want to end up a young widow. 335 00:23:47,360 --> 00:23:48,400 Understand? 336 00:23:56,680 --> 00:24:01,000 [sobs softly] 337 00:24:16,640 --> 00:24:18,880 [sighs] 338 00:24:27,440 --> 00:24:28,920 [keys jingle] 339 00:24:29,760 --> 00:24:32,680 [door opens, shuts] 340 00:24:34,840 --> 00:24:36,000 [car alarm chirps] 341 00:24:43,240 --> 00:24:45,680 [car engine revs] 342 00:24:56,480 --> 00:25:00,160 [in Arabic] My darling, my honey, sorry for contacting you this way, 343 00:25:00,240 --> 00:25:02,040 but I'm in deep trouble. 344 00:25:02,120 --> 00:25:04,096 I don't know what you've heard, but it's complicated 345 00:25:04,120 --> 00:25:07,280 and you must help me because my life is on the line, sis. 346 00:25:07,360 --> 00:25:10,320 Listen closely. Go over to Mom's house. 347 00:25:10,400 --> 00:25:12,160 In the back room, in the brown cabinet, 348 00:25:12,240 --> 00:25:14,880 I taped a small package to the bottom of the top drawer. 349 00:25:14,960 --> 00:25:18,920 Take it without being seen and tell me when you've got it. 350 00:25:19,000 --> 00:25:20,920 It's very important. 351 00:25:21,000 --> 00:25:24,800 If there were any other way, I wouldn't turn to you. 352 00:25:24,880 --> 00:25:28,120 Get back to me on this app. No one can see our correspondence. 353 00:25:28,880 --> 00:25:30,440 I'm waiting for your reply. 354 00:25:31,160 --> 00:25:32,720 Love you, my honey. 355 00:25:56,680 --> 00:25:58,520 [horse whinnies] 356 00:26:27,360 --> 00:26:28,760 This is Musab al-Adas, 357 00:26:28,840 --> 00:26:32,000 Abu Osama's driver who defected to join Adel. 358 00:26:32,080 --> 00:26:35,120 This morning he made a call from his phone to his special friend 359 00:26:35,200 --> 00:26:38,320 Ismail Tamimi, a pharmacist at Jenin's Al-Warda. 360 00:26:38,400 --> 00:26:40,160 Said he won't be able to meet for a few days. 361 00:26:40,240 --> 00:26:42,360 What do you mean? He's in the cell? 362 00:26:42,920 --> 00:26:46,240 - It's his lover, Eli, get with it. - Then just say that. 363 00:26:46,320 --> 00:26:48,600 "Special friend." Should I guess? 364 00:26:48,680 --> 00:26:49,680 Just say what he is. 365 00:26:49,760 --> 00:26:51,680 We'll bring him to you wrapped up all nice. 366 00:26:51,760 --> 00:26:54,520 - This is super urgent. - Okay. 367 00:26:54,600 --> 00:26:56,016 Bring him in and we'll find out what he knows. 368 00:26:56,040 --> 00:26:58,360 What about the new unit member? 369 00:26:58,440 --> 00:27:00,840 Nurit is out of commission and I need a replacement. 370 00:27:00,920 --> 00:27:04,200 - When do I get him? - A girl. Shani Russo's coming back. 371 00:27:04,280 --> 00:27:05,640 - Russo? - Mm hm. 372 00:27:08,240 --> 00:27:09,560 Is she tired of the hill? 373 00:27:10,840 --> 00:27:13,240 She's on her way. She'll be at the debriefing. 374 00:27:13,320 --> 00:27:15,520 I heard she only does solo projects. 375 00:27:15,600 --> 00:27:18,680 Gaza, Lebanon... Does she know how to work on a team? 376 00:27:18,760 --> 00:27:22,200 I'm sure that if she's forgotten, you guys will remind her how. 377 00:27:23,200 --> 00:27:25,400 So you got the teammate you requested. 378 00:27:27,360 --> 00:27:30,480 What's wrong, Eli? Tell me what's up. 379 00:27:33,560 --> 00:27:36,040 No. It's just... I think I need a breather, or... 380 00:27:36,120 --> 00:27:37,480 [Dana] Eli. 381 00:27:38,240 --> 00:27:41,200 Eli, don't you dare quit on me right now, okay? 382 00:27:41,800 --> 00:27:43,880 I need you. We're in the middle of a war... 383 00:27:43,960 --> 00:27:46,280 We're at war, we're at war. Always we're at war. 384 00:27:46,600 --> 00:27:49,600 - When will there be a ceasefire? - Never, you know that. 385 00:27:50,520 --> 00:27:51,880 Eli, I know this is a burden. 386 00:27:51,960 --> 00:27:54,000 I see how you carry this team on your back, 387 00:27:54,080 --> 00:27:55,680 believe me, I do. 388 00:27:56,720 --> 00:27:59,160 But first, let's take out Adel Tawalbe. 389 00:27:59,240 --> 00:28:00,640 Huh? 390 00:28:00,720 --> 00:28:02,120 And then we'll see. 391 00:28:03,480 --> 00:28:06,040 - [in Hebrew] Alright? - [in Hebrew] Alright. 392 00:28:07,000 --> 00:28:08,160 Alright. 393 00:28:09,360 --> 00:28:12,200 JENIN, PALESTINIAN AUTHORITY 394 00:28:25,200 --> 00:28:27,440 - [in Arabic] Hello. - Hello. 395 00:28:27,520 --> 00:28:29,880 - Can I help you? - Yes. 396 00:28:30,360 --> 00:28:33,280 I'm looking for a cream that has a nice smell. 397 00:28:34,360 --> 00:28:38,120 We have this cream, it's very good for the hands and body, 398 00:28:38,200 --> 00:28:40,840 has a hint of coconut fragrance. Try it. 399 00:28:42,080 --> 00:28:44,760 [Eli] Russo, I'm sending in the kid. 400 00:28:46,800 --> 00:28:49,440 - [woman] I'm here if you need help. - Thanks. 401 00:28:59,520 --> 00:29:01,120 [Shani] He got the note. 402 00:29:01,200 --> 00:29:03,720 MY DEAR, I'LL SEE YOU AT THE REAR ENTRANCE. MUSAB. 403 00:29:08,360 --> 00:29:12,440 - [Eli in Arabic] Russo, what's going on? - He's going out the back. 404 00:29:30,320 --> 00:29:32,480 Let go of me! 405 00:29:32,680 --> 00:29:34,000 [Sagi] Careful! 406 00:29:36,320 --> 00:29:38,560 - [Shani in Arabic] Let's go! - [Eli in Arabic] Let's go! 407 00:29:40,400 --> 00:29:41,440 Drive! 408 00:29:47,520 --> 00:29:49,120 [door buzzes] 409 00:29:50,400 --> 00:29:53,120 [Ismail in Arabic] I swear I'm not involved in anything, 410 00:29:53,200 --> 00:29:54,880 I'm just a pharmacist. 411 00:29:56,920 --> 00:30:00,280 [in Arabic] My name is Captain Ziad. Ever heard about me? 412 00:30:00,840 --> 00:30:03,840 - Have you?! - No, no. 413 00:30:04,320 --> 00:30:06,880 I'm not involved in anything, I don't want trouble. 414 00:30:06,960 --> 00:30:09,960 Your friend Musab al-Adas, what is he up to? 415 00:30:10,040 --> 00:30:13,040 Why can't he see you for a few days, huh? Spill it! 416 00:30:13,120 --> 00:30:17,800 I don't know. He just called me to say he's leaving, that's all. 417 00:30:20,240 --> 00:30:26,360 Ismail, think hard, or I'll put up photos around the camp 418 00:30:26,440 --> 00:30:29,960 of you sucking him off in the pharmacy storeroom. 419 00:30:30,480 --> 00:30:31,920 Understand? 420 00:30:32,000 --> 00:30:34,400 [sobs quietly] 421 00:30:37,680 --> 00:30:40,320 [shouting] Stop crying! Talk! 422 00:30:41,960 --> 00:30:43,160 Where is he headed? 423 00:30:45,680 --> 00:30:47,160 [Dudi] Talk! 424 00:31:18,120 --> 00:31:20,040 [Dana in Arabic] Ismail, calm down. 425 00:31:21,560 --> 00:31:23,160 It'll be okay. 426 00:31:23,760 --> 00:31:25,120 Breathe. 427 00:31:26,080 --> 00:31:28,000 Ismail, my name is Amira. 428 00:31:28,760 --> 00:31:30,480 Let me explain something to you. 429 00:31:34,000 --> 00:31:35,600 It's not you we're after. 430 00:31:36,400 --> 00:31:40,520 The problem is that Musab is planning to hurt innocent people, 431 00:31:41,320 --> 00:31:46,080 and if that happens, you'll end up in prison for many years. 432 00:31:47,240 --> 00:31:49,240 Wouldn't it be a shame? 433 00:31:50,680 --> 00:31:52,400 Let's avoid that. 434 00:31:54,600 --> 00:31:57,280 Where is Musab headed, huh? 435 00:31:58,400 --> 00:31:59,920 What is he up to? 436 00:32:01,240 --> 00:32:04,400 I don't know, I really don't. 437 00:32:04,880 --> 00:32:06,880 He usually doesn't tell me anything 438 00:32:08,000 --> 00:32:09,640 and I don't ask him. 439 00:32:09,720 --> 00:32:14,960 Ismail, if you help us find him, he stays alive, you understand? 440 00:32:15,360 --> 00:32:18,480 Otherwise, he dies. That's certain. 441 00:32:19,640 --> 00:32:23,520 His life and yours will be over. 442 00:32:25,120 --> 00:32:29,720 You can prevent that by helping me. 443 00:32:33,240 --> 00:32:36,160 I don't know, I really don't. 444 00:32:43,480 --> 00:32:46,040 Ismail, look at me. 445 00:32:48,760 --> 00:32:50,480 Look at me. 446 00:32:51,120 --> 00:32:55,640 Did he say anything odd or different? 447 00:33:03,760 --> 00:33:07,280 A few days ago, suddenly 448 00:33:09,880 --> 00:33:11,880 out of the blue, 449 00:33:12,440 --> 00:33:16,320 he asked if I'd ever been to al-Shaykh Muwannis. 450 00:33:18,680 --> 00:33:21,040 I said, "No, never even heard of it." 451 00:33:27,520 --> 00:33:29,840 [in English] Dafna, issue a Red Alert! 452 00:33:29,920 --> 00:33:33,160 Send forces to northern Tel Aviv, the university campus. 453 00:33:33,240 --> 00:33:34,880 Inform the Head of Mossad and the bureau. 454 00:33:40,040 --> 00:33:41,400 [man in Arabic] Let's go. 455 00:33:50,080 --> 00:33:51,400 Hurry up, Musab. 456 00:33:56,960 --> 00:33:59,400 [vehicle approaching] 457 00:34:08,080 --> 00:34:09,240 [Musab] Hi, Munir. 458 00:34:15,520 --> 00:34:16,760 Go! 459 00:34:18,960 --> 00:34:21,880 RAMAT AVIV (AL-SHAYKH MUWANNIS) 460 00:34:21,960 --> 00:34:23,480 [police sirens blaring] 461 00:34:31,800 --> 00:34:34,080 [man in Arabic] Off you go, champ. Good luck. 462 00:35:08,640 --> 00:35:10,240 [man in English] This is the last time... 463 00:35:10,280 --> 00:35:11,280 [man] Kaspi! 464 00:35:12,200 --> 00:35:13,480 [woman screams] 465 00:35:14,280 --> 00:35:15,840 [woman] Elad! Elad! 466 00:35:17,320 --> 00:35:20,720 [crying] Elad! Elad! Elad! 467 00:35:30,080 --> 00:35:32,800 [distant dogs barking] 468 00:35:36,920 --> 00:35:37,920 [Musab] Lavi! 469 00:35:43,520 --> 00:35:46,560 - [crickets chirping] - [horse softly snorts] 470 00:35:49,960 --> 00:35:53,080 [television plays quietly] 471 00:35:54,800 --> 00:35:56,760 [television stops] 472 00:35:59,800 --> 00:36:02,080 [gunshots] 473 00:36:33,400 --> 00:36:34,920 [Dafna in English] No updates yet. 474 00:36:35,000 --> 00:36:36,880 The Head of Shin Bet and the District Commander 475 00:36:36,960 --> 00:36:38,520 are heading for the KFR briefing. 476 00:36:38,600 --> 00:36:40,416 [Dana] Alright. Dudi and I will be there in 20 minutes. 477 00:36:40,440 --> 00:36:42,120 I'm stopping by my place to change. 478 00:36:42,200 --> 00:36:43,920 [Dafna] Okay. I'm here with the stand-bys. 479 00:36:44,000 --> 00:36:46,336 - Let me know when you're there. - [Dana] Okay, we'll talk soon. 480 00:36:46,360 --> 00:36:48,560 - [Dudi] I'll wait here. - [Dana] Give me five minutes. 481 00:37:17,040 --> 00:37:18,680 [cellphone buzzes] 482 00:37:18,760 --> 00:37:20,120 DORON 483 00:37:24,120 --> 00:37:24,960 [in English] Yes? 484 00:37:25,040 --> 00:37:26,440 - Dana. - [Dana] What? 485 00:37:26,520 --> 00:37:28,080 - They tried to kill me. - [Dana] What?! 486 00:37:28,120 --> 00:37:31,920 [Doron] Some bastard with an AK-47 shot up my house, Dana. 487 00:37:32,000 --> 00:37:33,616 [Dana] What are you talking about?! Who?! 488 00:37:33,640 --> 00:37:35,720 He looks Palestinian. 489 00:37:36,480 --> 00:37:39,160 He's got a Beretta M9. He's with their Security Forces. 490 00:37:39,240 --> 00:37:42,760 - You okay? - I'm fine, but he's dead. 491 00:37:42,840 --> 00:37:44,000 Okay, we... 492 00:37:44,080 --> 00:37:46,000 Give me five minutes. Okay? I'll call you back. 493 00:37:46,080 --> 00:37:47,800 - Standby. - Sure. 494 00:38:47,120 --> 00:38:50,000 Subtitle translation by: Hagit Harel 37815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.