All language subtitles for Blue.Giant

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:39,258 --> 00:00:40,176 好痛… 4 00:00:41,677 --> 00:00:43,679 哎呀… 5 00:00:47,975 --> 00:00:51,104 聲音被雪吸收了,聽不到 6 00:00:54,440 --> 00:00:55,649 我… 7 00:00:55,941 --> 00:00:58,027 要成為樂手… 8 00:00:58,152 --> 00:01:00,904 我一定要成為… 9 00:01:04,408 --> 00:01:06,994 我一定要成為世界第一的爵士樂手 10 00:01:14,752 --> 00:01:16,879 奇怪?你也是一個人嗎? 11 00:01:24,512 --> 00:01:26,847 你的夥伴在那邊嗎? 12 00:01:31,477 --> 00:01:33,896 我一定…可以的 13 00:02:02,175 --> 00:02:05,303 (仙台車站) 14 00:02:05,428 --> 00:02:07,346 那我出發了 15 00:02:07,513 --> 00:02:09,390 好,彩花別這樣 16 00:02:11,225 --> 00:02:13,019 這是彩花要給你的 17 00:02:13,144 --> 00:02:15,354 喔,是飯糰,謝謝 18 00:02:16,855 --> 00:02:17,815 這是什麼? 19 00:02:18,066 --> 00:02:20,776 我要給你的,在那裡要好好吃飯 20 00:02:21,235 --> 00:02:24,238 雅哥…謝謝 21 00:02:27,283 --> 00:02:31,079 我看他一個禮拜就回來了吧 22 00:02:31,745 --> 00:02:32,913 不會回來 23 00:02:33,664 --> 00:02:36,750 哥哥不會回來了 24 00:02:59,398 --> 00:03:01,442 嗯?這是什麼? 25 00:03:02,360 --> 00:03:04,528 (給哥哥:笨蛋,彩花留) 26 00:03:04,778 --> 00:03:06,364 那傢伙是怎樣 27 00:03:23,131 --> 00:03:28,177 片名:藍色巨星 28 00:03:28,302 --> 00:03:29,970 (新宿轉運站) 29 00:03:36,894 --> 00:03:39,855 新宿三丁目在哪裡啊? 30 00:03:40,606 --> 00:03:42,400 咦?他在睡覺? 31 00:03:53,786 --> 00:03:54,828 {\an8}背包放下啦 32 00:03:54,953 --> 00:03:58,582 {\an8}啊,抱歉… 33 00:04:09,968 --> 00:04:11,679 這裡不行吧 34 00:04:17,518 --> 00:04:18,935 {\an8}這裡也不行 35 00:04:21,105 --> 00:04:21,730 糟糕! 36 00:04:28,029 --> 00:04:30,156 {\an8}到底在哪裡啊? 37 00:04:34,160 --> 00:04:36,037 好誇張… 38 00:04:37,163 --> 00:04:39,207 到底有多少人啊? 39 00:04:47,005 --> 00:04:48,549 肚子餓了 40 00:05:00,728 --> 00:05:02,063 {\an8}就是這裡了 41 00:05:12,948 --> 00:05:15,743 我總算來到東京了 42 00:05:31,425 --> 00:05:32,885 來了…大? 43 00:05:33,011 --> 00:05:34,303 嗨,玉田 44 00:05:34,428 --> 00:05:36,389 我從泰三那裡問到你的地址 45 00:05:36,597 --> 00:05:39,725 畢業後都沒見面呢,怎麼突然跑來? 46 00:05:41,685 --> 00:05:43,021 當然是來演奏爵士樂的 47 00:05:43,146 --> 00:05:47,150 我想也是,所以那些行李是? 48 00:05:48,067 --> 00:05:50,611 拜託你玉田!借我住兩、三天 49 00:05:50,778 --> 00:05:51,654 啥? 50 00:05:51,779 --> 00:05:56,409 你也先問一下,看我方不方便啊 51 00:05:56,700 --> 00:05:59,870 我怕聯絡你,可能會被拒絕啊 52 00:06:04,042 --> 00:06:04,833 進來吧 53 00:06:05,751 --> 00:06:07,170 謝囉,玉田 54 00:06:11,507 --> 00:06:14,968 哇,我是專家嗎? 55 00:06:15,094 --> 00:06:17,971 我總算習慣那個爐子了 56 00:06:19,723 --> 00:06:20,974 我要開動了 57 00:06:23,269 --> 00:06:24,270 真好吃 58 00:06:28,649 --> 00:06:30,276 怎麼樣?好吃吧? 59 00:06:31,444 --> 00:06:32,195 好吃 60 00:06:32,445 --> 00:06:33,404 就說吧! 61 00:06:33,612 --> 00:06:35,739 -我們結婚了嗎? -啊? 62 00:06:35,864 --> 00:06:39,493 不是結婚是怎樣?情侶嗎? 63 00:06:39,785 --> 00:06:41,870 你已經住兩個禮拜了耶! 64 00:06:41,995 --> 00:06:44,582 你會在句尾加「耶」 65 00:06:44,707 --> 00:06:46,209 簡直變東京人了 66 00:06:47,460 --> 00:06:50,213 我來東京是為了追求自由! 67 00:06:50,338 --> 00:06:51,422 還有女人 68 00:06:51,547 --> 00:06:54,050 燦爛的校園生活 69 00:06:54,175 --> 00:06:58,429 所以才努力考上志願校,結果… 70 00:06:58,554 --> 00:07:02,558 居然每天跟你這傢伙混在一起 71 00:07:02,808 --> 00:07:05,894 我到底是為了什麼離開仙台… 72 00:07:06,020 --> 00:07:09,857 好啦,我這個月內會找到房子 73 00:07:10,316 --> 00:07:13,194 你確定?搞不好你會一直拖 74 00:07:13,652 --> 00:07:15,904 不要整天一個人練習 75 00:07:16,030 --> 00:07:17,615 認真找房子啦 76 00:07:18,032 --> 00:07:20,201 我知道啦 77 00:07:20,326 --> 00:07:23,746 好啦,快點趁、熱、吃 78 00:07:25,998 --> 00:07:28,876 哇,1房1廚要8萬日圓… 79 00:07:29,377 --> 00:07:31,587 在仙台都能住獨棟了 80 00:07:31,712 --> 00:07:34,006 果然跟網路上的行情一樣 81 00:07:35,508 --> 00:07:37,218 哦?2萬5千日圓? 82 00:07:37,343 --> 00:07:39,345 (月租停車場) 83 00:07:39,678 --> 00:07:41,055 停車場… 84 00:07:46,894 --> 00:07:49,605 這有幾公斤啊? 85 00:07:49,730 --> 00:07:52,191 我在演奏爵士… 86 00:07:52,400 --> 00:07:54,818 辛苦了,下次再拜託你囉 87 00:07:54,943 --> 00:07:56,195 謝謝! 88 00:07:56,404 --> 00:07:58,197 來了… 89 00:08:01,034 --> 00:08:02,326 好耶! 90 00:08:02,660 --> 00:08:05,746 給玉田…1萬就好了吧? 91 00:08:06,372 --> 00:08:09,042 然後,明天要聽東京的爵士 92 00:08:25,058 --> 00:08:26,309 吵死了 93 00:08:30,396 --> 00:08:32,480 喂,大 94 00:08:38,279 --> 00:08:40,781 今天就先放過你吧 95 00:08:41,407 --> 00:08:44,868 (玉田大人,這是房租) (抱歉一直打擾,愛你喔) 96 00:09:04,638 --> 00:09:07,100 (Jazz「TAKE TWO」) 97 00:09:08,017 --> 00:09:09,602 就選這裡吧 98 00:09:16,359 --> 00:09:17,485 奇怪? 99 00:09:25,868 --> 00:09:27,328 你好 100 00:09:31,624 --> 00:09:32,500 來了 101 00:09:33,459 --> 00:09:34,335 歡迎光臨 102 00:09:34,460 --> 00:09:36,879 請問今天… 103 00:09:37,004 --> 00:09:38,256 你要喝什麼? 104 00:09:38,381 --> 00:09:40,549 呃…那我要烏龍茶 105 00:09:40,674 --> 00:09:41,717 好 106 00:09:46,097 --> 00:09:46,847 給你 107 00:09:47,098 --> 00:09:48,432 謝謝 108 00:09:51,435 --> 00:09:53,604 請問今天的演出呢? 109 00:09:54,105 --> 00:09:57,066 今天啊…沒有 110 00:10:01,779 --> 00:10:02,905 你喜歡嗎? 111 00:10:03,531 --> 00:10:04,365 什麼? 112 00:10:04,490 --> 00:10:06,075 你喜歡爵士? 113 00:10:06,492 --> 00:10:09,537 對,我喜歡爵士 114 00:10:12,873 --> 00:10:14,542 放唱片可以嗎? 115 00:10:15,084 --> 00:10:15,834 好 116 00:10:16,252 --> 00:10:18,754 最近我這裡都沒有現場演出了 117 00:10:18,879 --> 00:10:19,672 是喔… 118 00:10:20,214 --> 00:10:21,882 外面還在下雨? 119 00:10:22,258 --> 00:10:24,343 對,毛毛雨 120 00:10:24,802 --> 00:10:26,054 這樣啊 121 00:10:29,557 --> 00:10:33,019 好驚人,這個人真的信仰著爵士 122 00:10:46,115 --> 00:10:49,410 哇,好有魄力 123 00:11:03,132 --> 00:11:05,718 哦,超酷的! 124 00:11:06,135 --> 00:11:07,386 桑尼! 125 00:11:08,137 --> 00:11:09,680 你知道嗎? 126 00:11:10,139 --> 00:11:11,974 雖然是桑尼沒錯… 127 00:11:12,350 --> 00:11:13,726 不是桑尼羅林斯 128 00:11:13,851 --> 00:11:15,394 是桑尼史提特對吧? 129 00:11:16,020 --> 00:11:19,940 真棒,這曲子就像今天的天氣 130 00:11:24,237 --> 00:11:26,572 這位大哥,你想聽現場演出對吧? 131 00:11:26,822 --> 00:11:27,615 咦? 132 00:11:27,823 --> 00:11:30,701 去這裡看看吧,現在還有現場演出 133 00:11:30,826 --> 00:11:33,037 哇,非常感謝妳! 134 00:11:35,373 --> 00:11:38,417 那孩子怎麼會知道呢? 135 00:11:39,127 --> 00:11:41,045 我就是依照天氣選專輯的 136 00:11:41,879 --> 00:11:44,382 (JAZZSPOT「二五一」) 137 00:12:07,655 --> 00:12:09,282 那傢伙怎麼回事? 138 00:12:22,045 --> 00:12:23,754 吉他和鋼琴交替演奏? 139 00:13:09,092 --> 00:13:11,052 太帥了! 140 00:13:11,427 --> 00:13:15,848 澤邊弟弟,你彈得太好了! 141 00:13:16,265 --> 00:13:17,725 謝謝 142 00:13:17,850 --> 00:13:20,103 年紀輕輕卻這麼厲害 143 00:13:20,228 --> 00:13:23,814 就算突然加入我們也毫不遜色 144 00:13:24,148 --> 00:13:27,276 過獎了,我光是要跟上各位就很拚命了 145 00:13:27,401 --> 00:13:30,113 都沒用雙手彈了還敢說 146 00:13:30,738 --> 00:13:34,117 巡迴演出的事,你認真考慮一下吧 147 00:13:34,367 --> 00:13:37,328 讓自己一舉成名吧 148 00:13:37,745 --> 00:13:40,206 好的,請讓我考慮一下 149 00:13:43,584 --> 00:13:47,588 東京有不少厲害的傢伙呢 150 00:13:50,091 --> 00:13:51,050 好大 151 00:13:54,553 --> 00:13:56,430 真大耶 152 00:13:56,597 --> 00:13:58,974 嗯…? 153 00:13:59,267 --> 00:14:01,685 等等…你突然說什麼? 154 00:14:02,645 --> 00:14:03,687 真有那麼大嗎? 155 00:14:03,812 --> 00:14:05,773 你吹中音?還是次中音? 156 00:14:06,024 --> 00:14:06,607 咦? 157 00:14:06,732 --> 00:14:09,110 你拇指長繭,是因為吹薩克斯風吧? 158 00:14:09,818 --> 00:14:10,903 啊… 159 00:14:11,154 --> 00:14:12,821 原來是指這個 160 00:14:14,615 --> 00:14:15,699 請問… 161 00:14:16,742 --> 00:14:17,826 什麼事? 162 00:14:18,661 --> 00:14:20,204 我能和你聊一下嗎? 163 00:14:25,793 --> 00:14:26,752 給你 164 00:14:26,919 --> 00:14:28,003 謝謝 165 00:14:29,004 --> 00:14:34,385 我叫宮本大,宮城縣仙台人,18歲 166 00:14:34,510 --> 00:14:36,512 哦,這名字感覺老二很大喔 167 00:14:36,637 --> 00:14:38,472 真不好意思 168 00:14:38,681 --> 00:14:40,558 我叫澤邊雪祈 169 00:14:41,017 --> 00:14:43,352 所以大,你都吹哪種? 170 00:14:43,477 --> 00:14:44,437 次中音 171 00:14:44,853 --> 00:14:48,566 我高中畢業就來這裡,邊打工邊吹 172 00:14:50,526 --> 00:14:51,527 雪祈先生你呢? 173 00:14:51,860 --> 00:14:54,572 我是大學生,但都沒去上課 174 00:14:54,697 --> 00:14:56,574 大學生?彈成那樣? 175 00:14:57,200 --> 00:14:59,868 哦?彈成哪樣? 176 00:15:01,120 --> 00:15:03,247 雖然我只聽到你彈一首 177 00:15:03,372 --> 00:15:06,625 但那俐落的低音,準確的速度與節奏 178 00:15:07,376 --> 00:15:09,170 沒聽過的旋律 179 00:15:09,878 --> 00:15:12,215 總之就是超厲害 180 00:15:13,841 --> 00:15:15,926 你覺得其他人如何? 181 00:15:16,052 --> 00:15:19,888 我不太清楚,但大家都演奏得很好 182 00:15:20,431 --> 00:15:22,350 尤其吉他手很引人注目 183 00:15:22,475 --> 00:15:24,685 -那樣不行啦 -咦? 184 00:15:26,062 --> 00:15:28,147 爵士已經快死了 185 00:15:28,272 --> 00:15:30,024 在死亡邊緣徘徊 186 00:15:30,441 --> 00:15:31,942 如果那種程度的大叔 187 00:15:32,068 --> 00:15:37,281 只靠千篇一律的技巧,以為這就是爵士 188 00:15:37,406 --> 00:15:39,825 那爵士就會死得更快 189 00:15:41,410 --> 00:15:45,998 但不正是那種人讓爵士延續嗎? 190 00:15:46,457 --> 00:15:48,417 那樣沒有意義 191 00:15:48,542 --> 00:15:49,293 咦? 192 00:15:49,835 --> 00:15:51,754 聽爵士的人太少了 193 00:15:51,879 --> 00:15:55,007 所以我才想以真正的音色致勝 194 00:15:56,675 --> 00:15:57,468 致勝? 195 00:15:58,677 --> 00:16:01,097 我要引領東京的音樂 196 00:16:01,764 --> 00:16:04,517 你的目標是讓現在的爵士勉強延續嗎? 197 00:16:05,434 --> 00:16:08,729 我要成為世界第一的爵士樂手 198 00:16:09,647 --> 00:16:11,232 世界第一? 199 00:16:11,357 --> 00:16:12,275 對 200 00:16:12,400 --> 00:16:15,069 世界第一,具體來說是什麼? 201 00:16:15,778 --> 00:16:19,782 能將一切心情與感情,透過音樂訴說 202 00:16:21,450 --> 00:16:24,245 這種話別輕易說出口比較好 203 00:16:24,745 --> 00:16:26,247 很讓人火大 204 00:16:26,497 --> 00:16:27,956 我不是隨口亂說 205 00:16:29,667 --> 00:16:32,503 請問…可以和我組團嗎? 206 00:16:32,628 --> 00:16:35,673 咦?你是說組成樂團? 207 00:16:36,257 --> 00:16:37,175 對 208 00:16:37,883 --> 00:16:40,094 我都還沒聽你演奏過 209 00:16:40,511 --> 00:16:43,639 請你聽聽看,聽完再回答也行 210 00:16:53,274 --> 00:16:55,026 要是太差勁我可不會答應喔 211 00:16:55,359 --> 00:16:56,902 應該沒問題的 212 00:16:57,320 --> 00:16:59,572 總之,才華很重要 213 00:16:59,697 --> 00:17:02,575 沒才華的傢伙再怎麼努力… 214 00:17:03,701 --> 00:17:05,661 也只是徒勞無功 215 00:17:05,994 --> 00:17:07,829 如果我有才華呢? 216 00:17:08,122 --> 00:17:11,167 我會盡全力把你當墊腳石 217 00:17:11,750 --> 00:17:13,377 墊腳石…嗎? 218 00:17:14,128 --> 00:17:17,881 爵士可不像搖滾樂團能永遠組團 219 00:17:18,006 --> 00:17:20,842 要把彼此當作墊腳石,提升知名度 220 00:17:21,302 --> 00:17:23,470 這不就是組團的意義嗎? 221 00:17:24,680 --> 00:17:26,682 還有,別再對我用敬語了 222 00:17:27,474 --> 00:17:29,727 我也18歲,跟你同年 223 00:17:29,852 --> 00:17:33,272 咦…?這麼厲害才18歲? 224 00:17:39,195 --> 00:17:40,279 (地點在哪?)(這裡!) 225 00:17:40,779 --> 00:17:42,156 「TAKE TWO」? 226 00:17:42,531 --> 00:17:43,824 太難懂了 227 00:17:47,828 --> 00:17:50,164 雪祈,你來啦 228 00:17:50,748 --> 00:17:52,541 大,這間店是? 229 00:17:52,791 --> 00:17:54,293 秋子小姐的店 230 00:17:54,418 --> 00:17:56,420 她說今天可以讓我們用 231 00:17:57,046 --> 00:17:58,214 你好 232 00:17:58,547 --> 00:18:00,216 妳好,我是澤邊 233 00:18:00,341 --> 00:18:01,592 好,來吧 234 00:18:01,717 --> 00:18:04,762 等一下,先讓我喝杯水 235 00:18:07,890 --> 00:18:10,518 對了,大你吹幾年了? 236 00:18:11,060 --> 00:18:12,561 3年多了 237 00:18:12,686 --> 00:18:15,148 才3年?這麼短? 238 00:18:15,523 --> 00:18:17,733 對,我努力練了3年 239 00:18:24,032 --> 00:18:26,617 我懂了,你高中是管樂社吧? 240 00:18:26,909 --> 00:18:29,120 不是,我國高中都是籃球隊 241 00:18:29,245 --> 00:18:32,248 我都在河邊一個人吹 242 00:18:33,041 --> 00:18:35,126 不過最後半年有去上課 243 00:18:36,127 --> 00:18:37,461 真的假的啊… 244 00:18:37,586 --> 00:18:38,837 雪祈你彈幾年了? 245 00:18:39,880 --> 00:18:41,382 -4年? -4歲開始 246 00:18:41,590 --> 00:18:46,262 哇,那不就14年?太強了 247 00:18:48,014 --> 00:18:50,433 大,如果你太爛的話… 248 00:18:50,558 --> 00:18:52,101 嗯,沒關係 249 00:18:53,394 --> 00:18:56,105 好,秋子小姐,鋼琴借我彈一下 250 00:18:56,314 --> 00:18:57,273 請便 251 00:18:57,398 --> 00:18:59,067 不,我不需要 252 00:18:59,775 --> 00:19:00,776 我一個人吹 253 00:19:01,027 --> 00:19:02,070 咦? 254 00:19:02,611 --> 00:19:05,656 就算我一個人吹,你也能夠判斷吧? 255 00:19:06,365 --> 00:19:09,243 等我們組團之後,再一起演奏吧 256 00:21:17,705 --> 00:21:19,915 怎麼樣?要跟我組團嗎? 257 00:21:22,751 --> 00:21:23,794 雪祈? 258 00:21:24,420 --> 00:21:27,590 原來如此,大,你先回去吧 259 00:21:27,715 --> 00:21:28,966 啥?什麼意思? 260 00:21:29,092 --> 00:21:32,428 別管了,我會再聯絡你 261 00:21:32,928 --> 00:21:33,846 可是… 262 00:21:33,971 --> 00:21:35,598 給我一點時間 263 00:21:37,391 --> 00:21:39,268 秋子小姐,謝謝妳 264 00:21:39,393 --> 00:21:40,103 不客氣 265 00:21:40,228 --> 00:21:41,854 雪祈,記得聯絡我喔 266 00:21:42,730 --> 00:21:43,314 好 267 00:21:47,443 --> 00:21:51,655 我也是第一次聽到,那孩子真厲害 268 00:21:55,618 --> 00:21:58,246 可惡…才華嗎? 269 00:21:58,787 --> 00:22:01,832 不,才3年… 270 00:22:02,875 --> 00:22:07,921 那傢伙…到底練了多少啊? 271 00:22:17,473 --> 00:22:21,019 嗯,那是他高三的時候 272 00:22:21,144 --> 00:22:24,480 我確實教了他半年的薩克斯風 273 00:22:29,610 --> 00:22:32,696 在那之前他好像都是自學 274 00:22:32,821 --> 00:22:35,116 原本真的爛到不行 275 00:22:35,949 --> 00:22:38,327 但他的樂音無所畏懼 276 00:22:38,577 --> 00:22:40,704 薩克斯風只要學30分鐘 277 00:22:40,829 --> 00:22:43,041 就能吹出音階 278 00:22:43,541 --> 00:22:45,876 但要吹出真正好聽的音色 279 00:22:46,001 --> 00:22:47,920 需要花費大量的時間 280 00:22:48,462 --> 00:22:50,673 這段過程相當孤獨 281 00:22:53,134 --> 00:22:55,511 沒有例外 282 00:22:56,012 --> 00:22:58,222 在冬天某個晚上 283 00:22:58,347 --> 00:23:01,350 我在寒風刺骨的河邊 284 00:23:01,475 --> 00:23:05,438 看到他一直獨自吹奏著 285 00:23:05,813 --> 00:23:10,193 我心想,這傢伙不正常 286 00:23:10,526 --> 00:23:12,528 這傢伙瘋了 287 00:23:13,279 --> 00:23:16,532 這傢伙真帥啊 288 00:23:24,373 --> 00:23:25,374 剛剛那是什麼? 289 00:23:25,499 --> 00:23:26,959 咦?很帥嗎? 290 00:23:27,085 --> 00:23:30,463 才怪,你根本完全偏離和弦了 291 00:23:30,838 --> 00:23:32,756 因為我一時興起 292 00:23:32,881 --> 00:23:36,760 唉,真受不了一直獨自吹奏的傢伙 293 00:23:36,885 --> 00:23:40,098 可是,你也可以配合我吧? 294 00:23:40,223 --> 00:23:43,559 偏離框架的全都是雜音 295 00:23:44,727 --> 00:23:45,936 聽好了 296 00:23:47,146 --> 00:23:50,649 懂嗎?假設這是我們的框架… 297 00:23:51,525 --> 00:23:53,736 只要維持在框架內 298 00:23:54,903 --> 00:23:58,407 再怎麼瘋狂都不會變雜音 299 00:23:58,657 --> 00:24:00,993 哇,好厲害… 300 00:24:01,202 --> 00:24:03,954 我們得快點加入節奏組才行 301 00:24:04,080 --> 00:24:04,913 一定要嗎? 302 00:24:05,039 --> 00:24:07,916 那當然啊,鼓就像是汽車 303 00:24:08,626 --> 00:24:12,380 而我們則是乘客,必須配合它的速度 304 00:24:12,588 --> 00:24:14,382 爵士鼓的特色就是 305 00:24:14,507 --> 00:24:16,425 能成為任何類型的汽車 306 00:24:16,550 --> 00:24:19,095 這樣你也就不會這麼失控了吧 307 00:24:19,220 --> 00:24:20,429 是這樣嗎? 308 00:24:22,056 --> 00:24:24,100 好啦,再來一次 309 00:24:24,392 --> 00:24:25,434 好! 310 00:24:27,270 --> 00:24:31,482 在凱因斯的建議下,政府增加公共投資 311 00:24:31,607 --> 00:24:33,942 使經濟暫時復甦 312 00:24:34,068 --> 00:24:37,446 然而,羅斯福新政可說是以失敗收場 313 00:24:37,571 --> 00:24:39,323 -喂,傳球! -攔住他! 314 00:24:39,448 --> 00:24:40,741 嘿,這裡有空檔 315 00:24:42,410 --> 00:24:47,123 啊,我的超長射門!要休息了沒? 316 00:24:47,248 --> 00:24:48,916 還早啦 317 00:24:51,252 --> 00:24:52,461 累死了 318 00:24:52,586 --> 00:24:53,504 好想趕快喝一杯 319 00:24:53,629 --> 00:24:55,673 學長,關於剛才的射門 320 00:24:55,798 --> 00:24:59,843 啊,玉田你高中時是縣內第8對吧? 321 00:25:00,303 --> 00:25:01,845 再輕鬆點享受吧 322 00:25:01,970 --> 00:25:02,680 不,可是… 323 00:25:02,805 --> 00:25:04,140 社團活動 324 00:25:04,265 --> 00:25:08,894 只是為了在出社會前培養健康的身心嘛 325 00:25:10,104 --> 00:25:11,314 這樣啊… 326 00:25:25,744 --> 00:25:27,830 大,在練習啊 327 00:25:27,955 --> 00:25:28,789 咦? 328 00:25:29,165 --> 00:25:33,252 你今晚不是要帶社團女生回房間? 329 00:25:33,752 --> 00:25:34,962 笨蛋 330 00:25:35,338 --> 00:25:38,674 這是聚餐吃剩的,大多是炸物 331 00:25:38,799 --> 00:25:42,470 哦,讚喔玉田,幹得好 332 00:25:45,098 --> 00:25:47,891 我退出社團了 333 00:25:48,726 --> 00:25:50,519 咦?怎麼了嗎? 334 00:25:50,769 --> 00:25:52,063 沒什麼事 335 00:25:52,480 --> 00:25:53,647 喔… 336 00:25:54,565 --> 00:25:57,526 話說,真虧你不會厭煩 337 00:25:58,986 --> 00:26:01,614 難得來到東京 338 00:26:01,739 --> 00:26:04,533 卻還是每天在這種地方練習 339 00:26:05,284 --> 00:26:06,494 因為我下定決心了 340 00:26:08,621 --> 00:26:11,082 我要成為世界第一的爵士樂手 341 00:26:14,043 --> 00:26:17,255 對了,玉田,我有事要拜託你… 342 00:27:22,278 --> 00:27:24,113 這就是爵士? 343 00:27:24,238 --> 00:27:27,200 謝囉,玉田,節奏感很棒 344 00:27:28,242 --> 00:27:30,411 -跟我想的不同 -咦? 345 00:27:30,911 --> 00:27:34,873 我不知道該怎麼說,該說激情嗎? 346 00:27:36,459 --> 00:27:38,211 我喜歡爵士 347 00:27:38,336 --> 00:27:40,463 也是因為它熱血又激情 348 00:27:40,588 --> 00:27:42,173 尤其獨奏更讚 349 00:27:42,298 --> 00:27:43,049 獨奏? 350 00:27:43,424 --> 00:27:45,134 就是即興演奏的部分 351 00:27:45,551 --> 00:27:47,886 不是以頭腦思考 352 00:27:48,012 --> 00:27:51,224 該說自由…還是深奧… 353 00:27:52,100 --> 00:27:56,729 總之,一流音樂家的獨奏就是很帥氣 354 00:27:59,440 --> 00:28:00,774 感覺爵士真棒啊 355 00:28:01,359 --> 00:28:03,736 聽到你這麼說真開心啊 356 00:28:04,112 --> 00:28:04,987 是嗎? 357 00:28:05,446 --> 00:28:07,823 大多數人都不懂爵士 358 00:28:08,282 --> 00:28:10,451 如果能讓不懂爵士的你了解 359 00:28:11,160 --> 00:28:12,911 那就也能讓其他人了解 360 00:28:20,128 --> 00:28:21,379 大,我問你 361 00:28:23,131 --> 00:28:27,260 你覺得我能當鼓手嗎? 362 00:28:32,973 --> 00:28:35,226 鼓超帥的! 363 00:28:35,351 --> 00:28:36,560 有好多個鼓 364 00:28:37,103 --> 00:28:38,187 哪個才是主要的? 365 00:28:38,437 --> 00:28:39,855 先從小鼓開始 366 00:28:39,980 --> 00:28:40,898 這個嗎? 367 00:28:41,024 --> 00:28:43,526 大… 368 00:28:45,278 --> 00:28:46,070 他是誰啊? 369 00:28:46,445 --> 00:28:48,614 我的房東,玉田同學 370 00:28:49,782 --> 00:28:53,244 玉田同學,你知道亞特布雷基嗎? 371 00:28:53,369 --> 00:28:55,371 咦?壓到不累積? 372 00:28:55,788 --> 00:28:57,081 啊,是這個吧 373 00:28:58,666 --> 00:29:02,420 大,現在是我們的重要時期吧 374 00:29:02,545 --> 00:29:03,379 對 375 00:29:03,546 --> 00:29:05,548 我是說要找能讓你 376 00:29:05,673 --> 00:29:08,426 不失控的厲害鼓手吧 377 00:29:09,093 --> 00:29:11,929 結果你帶個笨蛋來幹嘛啊? 378 00:29:12,055 --> 00:29:14,848 混帳,你說誰是笨蛋? 379 00:29:15,516 --> 00:29:16,934 要是玉田把我趕走 380 00:29:17,060 --> 00:29:19,187 我就只能去住你家了 381 00:29:21,564 --> 00:29:25,151 好…對,踩這個腳踏鈸 382 00:29:26,360 --> 00:29:29,613 這就是closed,然後照這個節奏 383 00:29:30,198 --> 00:29:32,658 喔,這種感覺? 384 00:29:32,783 --> 00:29:36,120 嗯,繼續保持,那我們合奏吧 385 00:29:36,537 --> 00:29:38,706 不過,只有今天喔 386 00:29:47,673 --> 00:29:49,758 他們一滴汗也沒流 387 00:29:50,218 --> 00:29:52,220 可惡,我得專心點 388 00:30:11,822 --> 00:30:13,449 玉田同學,到此為止 389 00:30:13,782 --> 00:30:15,368 辛苦了 390 00:30:16,077 --> 00:30:19,413 我有話要和大說,請你先回去吧 391 00:30:21,290 --> 00:30:23,084 大,謝謝你啊 392 00:30:25,336 --> 00:30:26,504 大,我問你 393 00:30:26,629 --> 00:30:29,298 你為什麼要帶一個外行人來? 394 00:30:29,423 --> 00:30:31,800 大家一開始都是外行人啊 395 00:30:32,885 --> 00:30:33,844 所以呢? 396 00:30:34,178 --> 00:30:38,057 雪祈,你想否定別人對音樂的熱忱嗎? 397 00:30:47,983 --> 00:30:49,152 玉田? 398 00:30:55,199 --> 00:30:56,075 嗨 399 00:30:56,825 --> 00:30:57,701 …嗨 400 00:30:57,826 --> 00:30:59,662 蓋起來,免得吵到鄰居 401 00:31:07,295 --> 00:31:10,423 想要演奏沒什麼不好 402 00:31:13,634 --> 00:31:16,554 玉田先生,儘量別握太緊 403 00:31:17,055 --> 00:31:18,139 是,老師 404 00:31:19,223 --> 00:31:20,641 哎呀,羽音 405 00:31:20,766 --> 00:31:23,311 妳打得跟肯德里克斯科特一樣好呢 406 00:31:23,436 --> 00:31:26,897 (萌芽音樂教室) 人家想當基斯穆恩啦 407 00:31:27,898 --> 00:31:31,360 磨練男子氣概的36期分期付款 408 00:31:31,610 --> 00:31:33,821 已經不能回頭囉 409 00:31:35,198 --> 00:31:38,201 不過我也不打算回頭 410 00:31:39,910 --> 00:31:41,620 喔,是澤邊耶 411 00:31:41,829 --> 00:31:42,996 好久不見 412 00:31:43,122 --> 00:31:44,665 辛苦了 413 00:31:44,790 --> 00:31:47,543 這次演出你願意上場嗎? 414 00:31:47,668 --> 00:31:50,338 和山口還有我來個三重奏 415 00:31:50,463 --> 00:31:52,340 我正在找鼓手 416 00:31:52,631 --> 00:31:55,008 難道山口不行嗎? 417 00:31:55,551 --> 00:31:57,678 鼓手只有他而已對吧 418 00:31:57,886 --> 00:31:59,680 你是指他實力不夠? 419 00:31:59,805 --> 00:32:03,351 (立丘爵士研究會) 這附近的大學有厲害的鼓手嗎? 420 00:32:03,809 --> 00:32:06,812 具體來說要有我的水準 421 00:32:14,653 --> 00:32:17,240 你以為過了四天就會不一樣嗎? 422 00:32:17,365 --> 00:32:18,907 我去了學鼓的教室 423 00:32:19,117 --> 00:32:20,534 是喔,然後呢? 424 00:32:21,660 --> 00:32:25,123 學員裡也有小學生,但我還是最爛的 425 00:32:26,332 --> 00:32:28,376 但是…和你們兩個演奏時 426 00:32:28,501 --> 00:32:30,544 我總覺得爵士很棒 427 00:32:32,213 --> 00:32:34,298 玉田,這個速度可以嗎? 428 00:32:34,798 --> 00:32:36,509 應該可以 429 00:33:03,077 --> 00:33:05,871 雪祈,這樣應該沒問題吧? 430 00:33:05,996 --> 00:33:07,081 我們合奏吧 431 00:33:07,206 --> 00:33:08,416 好啦 432 00:33:19,593 --> 00:33:20,928 原來如此 433 00:33:21,637 --> 00:33:26,059 阿大,你真溫柔,能夠配合弱者 434 00:33:27,643 --> 00:33:30,438 玉田,你太強了 435 00:33:30,563 --> 00:33:32,440 我打得還可以嗎? 436 00:33:32,565 --> 00:33:33,732 玉田同學 437 00:33:33,982 --> 00:33:37,111 我不能讓你成為正式團員 438 00:33:37,736 --> 00:33:39,030 雪祈… 439 00:33:40,031 --> 00:33:44,285 爵士的重點不是技巧那種困難的東西吧 440 00:33:44,743 --> 00:33:46,954 我認為只要能讓人感動就好 441 00:33:47,496 --> 00:33:49,748 我話還沒說完 442 00:33:50,083 --> 00:33:51,917 現在還不能當團員 443 00:33:52,043 --> 00:33:53,919 但隨時歡迎來練習 444 00:33:54,753 --> 00:33:56,339 雪祈,真的嗎? 445 00:33:57,590 --> 00:33:58,757 好 446 00:34:06,890 --> 00:34:07,933 媽媽? 447 00:34:08,642 --> 00:34:09,935 嗯,我很好 448 00:34:10,394 --> 00:34:12,646 現在方便嗎?學生回去了嗎? 449 00:34:15,941 --> 00:34:19,987 我想問妳…鼓的8和16分音符之後 450 00:34:20,113 --> 00:34:21,989 應該教什麼? 451 00:34:22,948 --> 00:34:27,286 嗯…過門啊,然後呢? 452 00:35:17,878 --> 00:35:20,714 (〈FIRST NOTE〉) 453 00:35:22,341 --> 00:35:25,219 這也太細緻又帥氣了吧 454 00:35:25,344 --> 00:35:27,555 還需要再調整一下 455 00:35:27,680 --> 00:35:28,931 我們來辦現場表演吧! 456 00:35:29,057 --> 00:35:32,060 -咦? -啥?不可能,絕對不可能 457 00:35:32,185 --> 00:35:34,978 玉田已經學3個月,差不多了吧 458 00:35:35,104 --> 00:35:38,607 聽好了,玉田還不是正式團員 459 00:35:38,732 --> 00:35:42,445 而且才學3個月,有辦法冷靜打鼓嗎? 460 00:35:42,570 --> 00:35:44,322 這個嘛… 461 00:35:44,530 --> 00:35:46,115 沒時間嗎? 462 00:35:46,240 --> 00:35:49,910 樂團都還不完整,去演出也沒用 463 00:35:50,036 --> 00:35:52,246 只會丟臉收場 464 00:35:52,371 --> 00:35:55,458 更何況,誰會來聽我們這種無名小卒? 465 00:35:55,749 --> 00:35:57,668 不試試看怎麼知道 466 00:35:58,086 --> 00:36:02,340 我想看看現在的我們會引發什麼 467 00:36:04,925 --> 00:36:06,094 一次就好 468 00:36:06,385 --> 00:36:08,262 請先讓我們試一次! 469 00:36:08,387 --> 00:36:10,556 我也要做生意 470 00:36:10,681 --> 00:36:13,642 能吸引多少客人很重要 471 00:36:13,767 --> 00:36:18,022 不管怎麼說,我們有兩個大學生 472 00:36:18,147 --> 00:36:22,485 他們找社團的人來,應該會很熱鬧吧 473 00:36:22,818 --> 00:36:26,697 我也是希望能吸引年輕顧客啦 474 00:36:27,490 --> 00:36:29,658 那個,禮拜幾都可以 475 00:36:30,201 --> 00:36:31,369 拜託了! 476 00:36:35,206 --> 00:36:38,334 我們要演奏爵士…! 477 00:36:38,626 --> 00:36:41,879 請參考一下,有精彩的爵士演出! 478 00:36:42,004 --> 00:36:44,090 啊,那個…謝謝! 479 00:36:44,215 --> 00:36:46,759 (18歲的爵士之夜) 請問… 480 00:36:47,676 --> 00:36:48,469 什麼事? 481 00:36:48,594 --> 00:36:50,138 冒昧請問 482 00:36:50,263 --> 00:36:53,682 你來的機率大概幾%? 483 00:36:53,932 --> 00:36:56,102 咦?這是明天? 484 00:36:56,227 --> 00:36:59,605 但我沒聽過爵士… 485 00:37:01,107 --> 00:37:02,025 10%吧? 486 00:37:02,525 --> 00:37:03,817 10%… 487 00:37:03,942 --> 00:37:04,985 非常感謝! 488 00:37:05,861 --> 00:37:07,613 我們100%… 489 00:37:07,738 --> 00:37:10,324 不,120%會表演 490 00:37:10,449 --> 00:37:11,867 請務必來聽 491 00:37:12,660 --> 00:37:14,120 真是厲害 492 00:37:14,537 --> 00:37:16,330 -非常感謝! -剛剛那個傳單男是怎樣? 493 00:37:16,455 --> 00:37:17,873 -等你們來喔! -想搭訕吧? 494 00:37:17,998 --> 00:37:19,667 真糗 495 00:37:26,340 --> 00:37:29,510 (地點「Seven Spot」) 毫無才華 496 00:37:30,844 --> 00:37:33,222 哦,就是這裡啊 497 00:37:34,223 --> 00:37:36,184 唉,貼了一大堆 498 00:37:36,517 --> 00:37:38,144 沒有我們的傳單 499 00:37:38,686 --> 00:37:40,313 看來被瞧不起了 500 00:37:53,617 --> 00:37:54,368 嗨 501 00:37:54,660 --> 00:37:56,704 抱歉,打工耽誤到了 502 00:37:57,080 --> 00:37:58,956 有客人來了嗎? 503 00:38:02,543 --> 00:38:06,755 3位常客,加店長共4人 504 00:38:09,717 --> 00:38:11,802 看吧?沒有人會這麼閒 505 00:38:11,927 --> 00:38:14,013 來聽沒沒無聞的人表演 506 00:38:14,138 --> 00:38:17,725 雪祈,我們好酷喔 507 00:38:17,850 --> 00:38:18,684 啊? 508 00:38:19,727 --> 00:38:23,647 玉田,我們現在要表演爵士了 509 00:38:24,607 --> 00:38:28,361 我們真是酷斃了 510 00:38:32,156 --> 00:38:32,948 走吧 511 00:38:35,034 --> 00:38:37,245 哎呀?都是年輕人 512 00:38:37,370 --> 00:38:38,954 你沒看到門口的傳單嗎? 513 00:38:39,455 --> 00:38:41,915 有寫「18歲的爵士」啊 514 00:38:42,250 --> 00:38:43,334 你的兌水酒 515 00:38:43,459 --> 00:38:44,710 謝謝 516 00:38:59,267 --> 00:39:03,271 我要一輩子記得這個舞臺 517 00:39:36,762 --> 00:39:41,309 鼓手有點跟不上,已經到極限了吧 518 00:39:41,475 --> 00:39:45,313 不過,那兩個人… 519 00:39:45,854 --> 00:39:50,318 薩克斯風和鋼琴,他們才18歲啊… 520 00:42:01,949 --> 00:42:03,326 真驚人的獨奏 521 00:42:08,081 --> 00:42:10,249 這就是爵士? 522 00:42:45,993 --> 00:42:46,952 玉田 523 00:42:47,203 --> 00:42:48,704 嗯?喔 524 00:42:49,372 --> 00:42:50,706 那就乾杯吧 525 00:42:54,877 --> 00:42:58,922 話說,初次演出的慶功 居然是自動販賣機飲料 526 00:42:59,048 --> 00:43:01,717 客人才3個,所以沒酬勞啦 527 00:43:01,842 --> 00:43:04,803 所以說你的做法不對啦 528 00:43:05,263 --> 00:43:08,141 這個時代還發傳單,這裡是東京耶 529 00:43:08,432 --> 00:43:09,850 可是… 530 00:43:09,975 --> 00:43:10,851 抱歉 531 00:43:11,394 --> 00:43:15,523 我打的鼓爛死了,扯你們後腿 532 00:43:16,024 --> 00:43:17,316 喂,玉田 533 00:43:17,733 --> 00:43:20,278 我必須退出樂團才行 534 00:43:20,403 --> 00:43:22,780 -135次 -咦? 535 00:43:23,447 --> 00:43:27,076 到第3首曲目為止你失誤了135次 536 00:43:27,201 --> 00:43:28,994 後面我就沒數了 537 00:43:29,662 --> 00:43:31,705 我就老實說吧 538 00:43:33,082 --> 00:43:35,668 比我預想的還要不錯 539 00:43:36,919 --> 00:43:37,628 咦? 540 00:43:37,836 --> 00:43:39,130 對吧?大 541 00:43:41,715 --> 00:43:42,550 是啊 542 00:43:42,966 --> 00:43:46,512 無論別人怎麼說,這是一場很棒的演出 543 00:43:49,890 --> 00:43:52,393 糟糕,我得去下一個打工了 544 00:43:52,518 --> 00:43:54,728 我也是,掰囉玉田 545 00:43:55,104 --> 00:43:55,938 好 546 00:44:01,027 --> 00:44:03,529 我說過了吧,這樣太快了 547 00:44:05,364 --> 00:44:07,158 不能老是這樣 548 00:44:07,825 --> 00:44:08,576 啥? 549 00:44:09,035 --> 00:44:10,578 只要玉田努力就好了吧 550 00:44:11,745 --> 00:44:14,790 你想讓他因為我們露出那種表情? 551 00:44:16,625 --> 00:44:18,001 那傢伙笑了 552 00:44:18,419 --> 00:44:20,671 那是令人發寒的假笑吧 553 00:44:21,630 --> 00:44:26,594 應該要為了自己而努力才對吧? 554 00:44:27,595 --> 00:44:29,138 玉田有笑啊 555 00:44:29,722 --> 00:44:30,556 啥? 556 00:44:31,099 --> 00:44:34,518 我相信那傢伙的努力 557 00:44:36,562 --> 00:44:38,356 大,我說你啊 558 00:44:38,481 --> 00:44:40,108 去死一次吧 559 00:44:59,502 --> 00:45:01,045 到底怎麼回事? 560 00:45:28,364 --> 00:45:32,076 對啊,我才不是被逼的 561 00:45:32,743 --> 00:45:34,120 我是自願的! 562 00:45:38,291 --> 00:45:39,500 (《JASS的軌跡》) 563 00:45:39,625 --> 00:45:43,337 現在回想起初次演出還是會冒冷汗 564 00:45:43,462 --> 00:45:47,591 那對大來說也是第一次的職業演出 565 00:45:48,092 --> 00:45:51,470 對,那傢伙當時使盡全力吹奏 566 00:45:52,388 --> 00:45:54,807 必須盡全力才行 567 00:45:56,142 --> 00:45:57,476 因為他盡了全力 568 00:45:57,601 --> 00:45:59,812 我和雪祈也才能跟上 569 00:46:01,105 --> 00:46:04,150 並帶領我們來到最後的演出 570 00:46:05,609 --> 00:46:10,114 對,那一年半是最棒的時光 571 00:46:11,032 --> 00:46:13,534 我現在都還會向客戶炫耀 572 00:46:13,992 --> 00:46:18,539 說我曾和那個宮本大表演過超棒的演奏 573 00:46:23,377 --> 00:46:24,253 鏘鏘! 574 00:46:24,378 --> 00:46:26,339 (命名!「JASS」) 叫作「JASS」 575 00:46:27,215 --> 00:46:28,257 「JASS」… 576 00:46:28,591 --> 00:46:30,301 哦,JASS啊 577 00:46:53,074 --> 00:46:55,201 今天我失誤幾次? 578 00:46:57,245 --> 00:46:58,371 80次? 579 00:47:05,169 --> 00:47:07,463 好,再一次 580 00:47:18,849 --> 00:47:20,351 (〈N.E.W.〉) 581 00:47:42,581 --> 00:47:44,625 (「JASS」官方帳號) 582 00:47:49,672 --> 00:47:52,966 (JASS:確定演出了!) 583 00:47:59,557 --> 00:48:02,351 呃,大…大家晚安 584 00:48:02,476 --> 00:48:03,227 我們是JASS 585 00:48:09,692 --> 00:48:11,027 我們是JASS! 586 00:48:13,779 --> 00:48:16,282 大,你猜今天有幾個人來? 587 00:48:16,990 --> 00:48:20,203 嗯…一大堆? 588 00:48:22,205 --> 00:48:23,331 32人 589 00:48:23,456 --> 00:48:24,332 這麼多? 590 00:48:25,874 --> 00:48:26,917 這很厲害吧! 591 00:48:27,460 --> 00:48:29,670 然後這個是… 592 00:48:29,920 --> 00:48:31,797 -哇! -這是… 593 00:48:31,922 --> 00:48:33,674 對,今晚的酬勞 594 00:48:33,799 --> 00:48:34,633 太感謝了! 595 00:48:37,928 --> 00:48:40,806 我們第一次正式拿到演出費了 596 00:48:43,976 --> 00:48:46,270 今天我失誤幾次? 597 00:48:47,396 --> 00:48:52,026 大失誤38次,小失誤超過一倍 598 00:48:55,529 --> 00:48:57,906 大,你為何想演奏爵士? 599 00:48:58,074 --> 00:48:59,950 我家是開鋼琴教室的 600 00:49:00,076 --> 00:49:02,828 所以我從小就在彈琴 601 00:49:03,162 --> 00:49:05,456 不愧是東京公子哥 602 00:49:05,581 --> 00:49:07,333 啥?什麼東西啊 603 00:49:07,458 --> 00:49:10,294 我是日本最酷的長野縣民 604 00:49:10,419 --> 00:49:11,587 哦… 605 00:49:12,588 --> 00:49:14,173 但你不一樣吧? 606 00:49:14,298 --> 00:49:15,966 你為什麼會選擇爵士? 607 00:49:17,468 --> 00:49:18,677 因為爵士… 608 00:49:19,678 --> 00:49:22,140 既熱血又激情啊 609 00:49:24,058 --> 00:49:25,893 其他音樂不是嗎? 610 00:49:26,144 --> 00:49:28,854 該怎麼說呢… 611 00:49:29,480 --> 00:49:31,315 因為爵士是有感情的音樂吧? 612 00:49:31,607 --> 00:49:32,733 有感情? 613 00:49:32,858 --> 00:49:37,321 對,能把當天瞬間的想法化為旋律 614 00:49:37,988 --> 00:49:39,282 每天都不一樣 615 00:49:40,283 --> 00:49:42,368 所以沒有極限 616 00:49:43,036 --> 00:49:45,246 就是你之前說的獨奏嗎? 617 00:49:46,622 --> 00:49:50,000 大,該確立我們3人的目標了吧 618 00:49:50,126 --> 00:49:52,920 目標?你說我們3人? 619 00:49:53,087 --> 00:49:54,588 所以玉田正式加入了? 620 00:49:56,965 --> 00:49:58,467 玉田,聽到沒? 621 00:49:58,592 --> 00:50:01,012 給你,烤好了 622 00:50:03,097 --> 00:50:05,391 玉田,你啊… 623 00:50:06,225 --> 00:50:07,226 怎樣? 624 00:50:08,227 --> 00:50:11,480 你真是…很會烤肉耶 625 00:50:18,821 --> 00:50:20,114 果然是這裡吧 626 00:50:21,240 --> 00:50:24,202 要在十幾歲站上這個舞臺 627 00:50:24,327 --> 00:50:26,579 這是哪?「So Blue」? 628 00:50:27,080 --> 00:50:29,332 日本第一的爵士俱樂部 629 00:50:29,457 --> 00:50:30,958 這裡是日本第一? 630 00:50:31,917 --> 00:50:34,128 玉田,今天的入場費是多少? 631 00:50:34,670 --> 00:50:35,754 兩千日圓 632 00:50:35,879 --> 00:50:37,631 So Blue則是一萬 633 00:50:37,756 --> 00:50:39,342 咦?好厲害 634 00:50:39,467 --> 00:50:42,053 而且可容納250人 635 00:50:42,553 --> 00:50:45,764 真假?十幾歲的人在這裡演奏? 636 00:50:46,224 --> 00:50:48,559 我們也只剩一年了 637 00:50:48,684 --> 00:50:49,977 必須盡全力 638 00:50:50,103 --> 00:50:50,978 嗯 639 00:50:51,354 --> 00:50:52,480 對吧? 640 00:50:56,025 --> 00:50:58,152 我要把你們兩個都甩在後面 641 00:51:01,280 --> 00:51:03,532 辦得到就試試看啊 642 00:51:10,456 --> 00:51:13,167 你們對音樂祭有興趣嗎? 643 00:51:13,292 --> 00:51:14,043 怎麼了? 644 00:51:14,168 --> 00:51:15,878 我剛剛接到電話 645 00:51:16,462 --> 00:51:19,006 問我們要不要參加音樂祭 646 00:51:19,132 --> 00:51:20,258 音樂祭? 647 00:51:20,716 --> 00:51:21,967 哪個音樂祭? 648 00:51:22,135 --> 00:51:27,056 他說是葛飾爵士音樂祭,一個月後舉辦 649 00:51:28,307 --> 00:51:31,227 振興城鎮的小規模爵士音樂祭啊 650 00:51:31,519 --> 00:51:33,521 音樂祭的看頭是「Act」 651 00:51:33,646 --> 00:51:35,106 有位名叫天沼的鋼琴家 652 00:51:35,231 --> 00:51:36,732 他很有名 653 00:51:36,857 --> 00:51:40,819 天沼光星有在當評論家,也常上媒體 654 00:51:41,112 --> 00:51:42,905 喔,這個人啊 655 00:51:43,406 --> 00:51:44,448 哦 656 00:51:44,573 --> 00:51:47,035 (調式爵士樂團) 看來壓軸就是「Act」了 657 00:51:47,243 --> 00:51:48,786 我們在他們前面 658 00:51:48,911 --> 00:51:50,663 似乎是要幫忙炒熱氣氛 659 00:51:51,664 --> 00:51:54,167 那會場應該偏大囉 660 00:51:55,418 --> 00:51:57,461 這是決勝時刻…吧 661 00:51:57,878 --> 00:51:58,754 決勝時刻? 662 00:51:59,213 --> 00:52:03,259 很多爵士業界人士也會來音樂祭 663 00:52:03,384 --> 00:52:05,761 要是被烙上爛樂團的印象 664 00:52:05,886 --> 00:52:08,514 一輩子都不會再受任何地方邀請了 665 00:52:08,764 --> 00:52:13,352 不過,能讓很多人聽到我們的音樂 666 00:52:13,852 --> 00:52:15,938 這是增加客群的機會 667 00:52:16,939 --> 00:52:19,733 無論如何,就是決勝時刻 668 00:52:19,858 --> 00:52:22,445 (柴又車站) 669 00:52:22,570 --> 00:52:25,323 (葛飾爵士音樂祭演出者說明會) 那麼,當天就麻煩大家了 670 00:52:25,781 --> 00:52:28,576 接下來是聯歡會的時間 671 00:52:28,909 --> 00:52:31,954 各位演出者,乾杯! 672 00:52:32,413 --> 00:52:34,248 乾杯 673 00:52:37,543 --> 00:52:41,880 那個,這次好像有人推薦我們 674 00:52:42,005 --> 00:52:43,341 謝謝 675 00:52:43,466 --> 00:52:45,926 沒有啦…不是我 676 00:52:46,052 --> 00:52:48,762 你好,我可以坐旁邊嗎? 677 00:52:48,887 --> 00:52:50,014 可以 678 00:52:50,348 --> 00:52:52,850 推薦你們的就是我喔 679 00:52:52,975 --> 00:52:54,477 咦?真的嗎? 680 00:52:54,768 --> 00:52:56,145 謝謝你 681 00:52:56,270 --> 00:52:58,314 不過,你是在哪裡聽我們的演出? 682 00:52:58,606 --> 00:53:01,150 不,我沒看過,也沒聽過 683 00:53:01,775 --> 00:53:05,071 只是請朋友介紹有活力的年輕人 684 00:53:05,404 --> 00:53:07,573 對方就推薦你們了 685 00:53:07,823 --> 00:53:10,784 年輕人在這種音樂祭最受歡迎了 686 00:53:10,909 --> 00:53:14,288 (閃耀十幾歲樂團!「JASS」) 怎麼說呢,就算失敗也很可愛 687 00:53:16,624 --> 00:53:18,959 對了,你們都表演誰的樂曲? 688 00:53:19,460 --> 00:53:21,337 我們主要演奏原創曲 689 00:53:21,462 --> 00:53:24,340 調式?冷爵士?咆勃? 690 00:53:24,590 --> 00:53:27,551 我們沒分那些,就是爵士 691 00:53:28,052 --> 00:53:29,512 太模糊了吧 692 00:53:29,803 --> 00:53:30,596 咦? 693 00:53:30,888 --> 00:53:33,307 我們也是要動腦的 694 00:53:33,432 --> 00:53:36,477 必須滿足日漸減少的爵士樂迷的需求 695 00:53:36,602 --> 00:53:38,646 只說爵士 696 00:53:38,771 --> 00:53:41,857 就像不講清楚包子裡面是什麼內餡 697 00:53:42,275 --> 00:53:44,277 這樣可紅不起來 698 00:53:45,403 --> 00:53:46,612 是這樣嗎? 699 00:53:48,281 --> 00:53:50,783 我們演出是為了 700 00:53:50,908 --> 00:53:53,661 讓更多人聽到我們的音樂 701 00:53:54,120 --> 00:53:56,455 我相信大家聽了就會明白 702 00:53:56,872 --> 00:53:58,041 所以呢? 703 00:53:58,166 --> 00:54:00,293 你覺得原本來聽我們演奏的觀眾 704 00:54:00,418 --> 00:54:02,628 也會變你們的粉絲? 705 00:54:02,920 --> 00:54:03,712 對! 706 00:54:05,131 --> 00:54:07,800 不錯,這股蠢勁 707 00:54:07,925 --> 00:54:10,053 很像是十幾歲的小鬼 708 00:54:10,344 --> 00:54:11,387 天沼先生 709 00:54:12,138 --> 00:54:13,264 什麼事? 710 00:54:13,681 --> 00:54:17,226 請天沼先生也聽聽我們的演奏吧 711 00:54:18,519 --> 00:54:21,105 我還要練習,先失陪了 712 00:54:26,360 --> 00:54:29,780 啥?天沼那傢伙感覺真差 713 00:54:29,905 --> 00:54:30,864 然後呢? 714 00:54:31,074 --> 00:54:34,202 我就說會把Act的粉絲變我們的粉絲 715 00:54:35,453 --> 00:54:36,412 真像你會說的話 716 00:54:36,537 --> 00:54:40,499 總之,這樣就非贏不可了 717 00:54:40,624 --> 00:54:43,669 首先來研究Act的音色吧 718 00:54:43,794 --> 00:54:45,963 意思是調查觀眾喜歡的音色嗎? 719 00:54:46,089 --> 00:54:47,423 別想著這種事 720 00:54:48,757 --> 00:54:52,095 要是去迎合別人,就不像我們了 721 00:54:52,220 --> 00:54:53,887 不然要怎麼辦? 722 00:54:54,347 --> 00:54:55,431 變得更強吧 723 00:54:56,057 --> 00:54:58,684 我們各自都要發出強大的聲音 724 00:54:59,685 --> 00:55:02,105 那也太模糊了吧 725 00:55:02,230 --> 00:55:03,897 那就具體地變強! 726 00:55:09,737 --> 00:55:11,697 (雪祈) 727 00:55:13,366 --> 00:55:16,535 啊,雪祈,大在外面 728 00:55:16,785 --> 00:55:18,246 他沒帶手機? 729 00:55:18,371 --> 00:55:20,206 -他去跑步 -咦? 730 00:55:20,581 --> 00:55:22,291 沒跟你說嗎? 731 00:55:22,416 --> 00:55:25,628 他這兩週每天都跑3小時 732 00:55:25,753 --> 00:55:28,256 為了提升心肺功能 733 00:55:28,714 --> 00:55:29,923 真的假的 734 00:55:30,258 --> 00:55:33,052 那傢伙的音色會變得更大聲 735 00:55:33,427 --> 00:55:34,470 那你呢? 736 00:55:34,887 --> 00:55:37,931 我才不會做那麼遜的事 737 00:55:38,557 --> 00:55:41,894 我都優雅地窩在家裡鑽研 738 00:56:00,746 --> 00:56:04,292 無論新舊,無論什麼類別 739 00:56:05,126 --> 00:56:06,794 好的東西就是好的 740 00:56:08,546 --> 00:56:11,799 (葛飾爵士音樂祭) 741 00:56:12,300 --> 00:56:14,260 哇,好大! 742 00:56:14,593 --> 00:56:18,222 是啊,我們從沒經歷過這麼大的地方 743 00:56:18,722 --> 00:56:21,059 糟糕,我開始緊張了 744 00:56:21,184 --> 00:56:23,019 玉田,別擔心 745 00:56:23,144 --> 00:56:26,480 我高中時曾在更大的會場表演過 746 00:56:26,730 --> 00:56:28,857 這完全沒有安慰到我 747 00:56:31,235 --> 00:56:32,986 大,你跑了很多步吧 748 00:56:33,904 --> 00:56:35,073 是啊 749 00:56:35,364 --> 00:56:37,325 我只有這雙鞋子 750 00:56:40,078 --> 00:56:41,495 宮本同學 751 00:56:41,745 --> 00:56:42,663 啊,你好 752 00:56:42,955 --> 00:56:44,957 今天請多指教了 753 00:56:47,000 --> 00:56:49,087 你們的舞臺服裝呢? 754 00:56:49,212 --> 00:56:50,254 就穿這套 755 00:56:50,629 --> 00:56:54,717 是喔…也罷,這樣比較像年輕人 756 00:56:55,384 --> 00:56:58,054 總之你們出什麼狀況都沒關係 757 00:56:58,179 --> 00:57:01,099 這就是我們之所以壓軸的原因 758 00:57:01,974 --> 00:57:07,313 宮本同學,雖然我們之前有些不愉快 759 00:57:07,688 --> 00:57:11,109 但你別太激動,放輕鬆點 760 00:57:11,650 --> 00:57:13,861 我們會盡全力炒熱氣氛 761 00:57:13,986 --> 00:57:15,779 所以請你們… 762 00:57:19,367 --> 00:57:21,119 也好好加油 763 00:57:33,797 --> 00:57:36,050 觀眾大約有150人啊 764 00:57:37,093 --> 00:57:39,137 輪到Act時會更多吧 765 00:57:39,595 --> 00:57:41,514 -玉田,專心 -好 766 00:57:41,680 --> 00:57:43,432 氣氛還行 767 00:57:43,557 --> 00:57:45,934 反正觀眾本來就是來看Act 768 00:57:47,520 --> 00:57:50,148 真希望一開始來個強烈的音 769 00:57:50,523 --> 00:57:52,733 什麼?要改編排嗎? 770 00:57:53,234 --> 00:57:54,943 愈來愈能一較高下了 771 00:57:55,444 --> 00:57:56,654 不是一較高下 772 00:57:57,530 --> 00:58:01,159 重點是如何打動觀眾,由我先起頭 773 00:58:02,951 --> 00:58:06,497 不然把第一首改成〈N.E.W.〉吧 774 00:58:06,997 --> 00:58:07,748 好 775 00:58:07,873 --> 00:58:10,251 玉田,前奏從大開始 776 00:58:10,376 --> 00:58:11,710 我知道了 777 00:58:14,213 --> 00:58:16,924 謝謝,我們是「Domino Five」 778 00:58:17,300 --> 00:58:18,759 全力以赴吧 779 00:58:19,052 --> 00:58:20,553 一定能打動觀眾 780 00:58:26,350 --> 00:58:27,935 啊,川喜田先生 781 00:58:28,269 --> 00:58:31,105 喔,是「21 Music」的… 782 00:58:31,230 --> 00:58:33,732 我是五十貝,真是稀客 783 00:58:33,857 --> 00:58:35,151 你是來看Act的嗎? 784 00:58:35,318 --> 00:58:37,778 我只是被找來的 785 00:58:59,633 --> 00:59:00,551 怎麼了? 786 00:59:00,676 --> 00:59:02,553 他們在緊張嗎? 787 01:03:00,541 --> 01:03:01,334 耶! 788 01:03:30,863 --> 01:03:32,990 哎呀,我們辦到了 789 01:03:33,116 --> 01:03:34,700 我要喝水… 790 01:03:35,743 --> 01:03:38,329 氣氛超級嗨 791 01:03:42,041 --> 01:03:44,293 抱歉,恕我打擾 792 01:03:44,418 --> 01:03:46,795 我是21 Music的五十貝 793 01:03:47,213 --> 01:03:49,757 可以占用一下時間嗎? 794 01:03:52,260 --> 01:03:54,970 (「21 Music」,五十貝勝) 795 01:03:55,554 --> 01:03:56,972 我們成功了 796 01:03:57,556 --> 01:03:58,766 也許吧 797 01:03:59,017 --> 01:04:02,270 觀眾一定都記住我們了 798 01:04:02,478 --> 01:04:04,188 氣氛很嗨 799 01:04:04,313 --> 01:04:06,774 而且連唱片公司的人都來找我們 800 01:04:06,899 --> 01:04:09,652 他只是說想尋求可能性啊 801 01:04:09,777 --> 01:04:12,238 這種事可是見怪不怪 802 01:04:13,281 --> 01:04:14,448 這樣啊… 803 01:04:14,573 --> 01:04:16,284 一切都還早 804 01:04:16,409 --> 01:04:19,245 如果用月球旅行比喻發行唱片 805 01:04:19,370 --> 01:04:20,454 我們現在還在熱海… 806 01:04:20,579 --> 01:04:22,373 不對,還在品川吧 807 01:04:22,665 --> 01:04:28,087 即使如此,他還是來邀請我們上月球 808 01:04:29,255 --> 01:04:31,799 我必須更進步才行 809 01:04:31,924 --> 01:04:35,844 是啊,你現在還無法獨自買票嘛 810 01:04:39,265 --> 01:04:42,393 玉田也一樣,我們一定能辦到更多 811 01:04:42,810 --> 01:04:44,978 展現出更厲害的演奏 812 01:04:45,313 --> 01:04:46,939 啥?我? 813 01:04:48,691 --> 01:04:49,983 我今天也這樣覺得 814 01:04:50,109 --> 01:04:52,820 你的獨奏好像都很相似? 815 01:04:55,489 --> 01:04:56,824 很相似? 816 01:04:57,075 --> 01:04:58,617 獨奏是即興的 817 01:04:59,410 --> 01:05:02,955 如果每次都一樣,觀眾會膩的 818 01:05:04,373 --> 01:05:07,793 現在重點是表現出高品質的演奏吧 819 01:05:08,336 --> 01:05:10,463 獨奏好聽不就行了嗎? 820 01:05:11,089 --> 01:05:13,049 我們的風險有玉田就夠了 821 01:05:13,174 --> 01:05:14,092 所以說… 822 01:05:14,217 --> 01:05:17,178 比起好的演奏,更重要的是致勝的演奏 823 01:05:17,303 --> 01:05:19,597 今天的目的就是這樣吧? 824 01:05:30,441 --> 01:05:32,151 在我老家的鋼琴教室 825 01:05:33,486 --> 01:05:36,864 有個年紀比我大一些的女學生 826 01:05:37,323 --> 01:05:40,368 她總是很快樂地彈琴 827 01:05:42,536 --> 01:05:47,500 看到她的樣子,讓我也想彈鋼琴 828 01:05:51,670 --> 01:05:53,339 結果有一天… 829 01:05:53,922 --> 01:05:55,549 她跟著父母連夜跑路了 830 01:05:57,135 --> 01:06:01,972 她來我家道別,結果我母親說… 831 01:06:03,016 --> 01:06:05,934 小葵,要持續彈琴喔 832 01:06:08,229 --> 01:06:08,896 好的 833 01:06:10,856 --> 01:06:13,067 再見,小雪 834 01:06:18,406 --> 01:06:20,741 她不可能持續下去的 835 01:06:21,075 --> 01:06:24,162 音樂需要條件才能持之以恆 836 01:06:24,787 --> 01:06:26,747 所以我們非贏不可 837 01:06:27,581 --> 01:06:29,083 她會持續彈琴的 838 01:06:31,252 --> 01:06:35,964 這跟勝負無關,她一定還在持續彈琴 839 01:06:47,893 --> 01:06:51,564 謝謝你們上個月來葛飾 840 01:06:51,939 --> 01:06:53,816 你們覺得JASS如何? 841 01:06:55,234 --> 01:06:59,530 我很驚訝,那個次中音很強 842 01:06:59,655 --> 01:07:02,616 你也受到影響而變強了 843 01:07:02,741 --> 01:07:04,160 謝謝 844 01:07:04,577 --> 01:07:09,123 所以你要我去看,是什麼意思? 845 01:07:10,249 --> 01:07:13,919 可以請您幫我們跟So Blue的人牽線嗎? 846 01:07:15,754 --> 01:07:17,548 那裡對爵士音樂家而言 847 01:07:17,673 --> 01:07:19,175 就像是東京巨蛋喔 848 01:07:19,300 --> 01:07:20,218 這我知道 849 01:07:20,634 --> 01:07:23,179 而且我想趁十幾歲時站上那裡 850 01:07:26,682 --> 01:07:29,977 澤邊同學,你太小看人家了 851 01:07:30,978 --> 01:07:34,815 如果你為了提升一級而來我這裡 我還可以理解 852 01:07:34,940 --> 01:07:39,070 但你所說的可是跳了一百級喔 853 01:07:41,114 --> 01:07:42,406 我國中時 854 01:07:42,865 --> 01:07:46,160 母親第一次帶我到So Blue 855 01:07:46,785 --> 01:07:50,873 從那時起,我就一直嚮往著那個舞臺 856 01:07:51,290 --> 01:07:55,669 當足球隊、籃球隊以全國大賽為目標時 857 01:07:56,337 --> 01:07:59,006 我則一直以So Blue為目標 858 01:07:59,965 --> 01:08:02,176 我知道這是強人所難 859 01:08:03,594 --> 01:08:07,348 但我從來… 860 01:08:08,182 --> 01:08:11,352 不曾小看音樂和So Blue 861 01:08:15,023 --> 01:08:18,067 內山,你覺得這個如何? 862 01:08:18,776 --> 01:08:23,071 他似乎透過吉他手川喜田拿到我的信箱 863 01:08:23,196 --> 01:08:26,199 這是第五封了,而且他是個學生 864 01:08:26,324 --> 01:08:28,076 學生? 865 01:08:28,201 --> 01:08:31,789 該說很有自信呢?還是普通的笨蛋呢? 866 01:08:32,205 --> 01:08:35,543 不過,你常說的後生可畏 867 01:08:35,668 --> 01:08:37,835 或許就是指這個吧 868 01:08:39,047 --> 01:08:41,006 (我是So Blue的平) 哇,來了 869 01:08:41,424 --> 01:08:42,550 雪祈,怎麼了? 870 01:08:42,675 --> 01:08:45,011 我寄了五封信,他總算回了 871 01:08:45,303 --> 01:08:47,138 他說會來看我們下次的演出 872 01:08:47,470 --> 01:08:48,264 哦… 873 01:08:48,389 --> 01:08:50,891 是哪個女孩讓你這麼積極? 874 01:08:51,017 --> 01:08:52,143 就是說啊 875 01:08:52,268 --> 01:08:54,852 一定是個大奶美女喔,大 876 01:08:54,977 --> 01:08:57,815 什麼嘛,薩克斯風明明比較帥 877 01:08:57,940 --> 01:09:00,858 好,今天也要全力以赴 878 01:09:55,456 --> 01:09:56,707 (JASS休息室) 879 01:09:56,832 --> 01:09:57,666 哎呀 880 01:09:58,209 --> 01:09:59,752 今天的氣氛也很嗨 881 01:09:59,877 --> 01:10:00,919 {\an8}(我是So Blue的平) 我覺得順利打出那一段的過門了 882 01:10:01,045 --> 01:10:02,088 {\an8}(我在出來左轉叫「JOY」的酒吧) 我覺得順利打出那一段的過門了 883 01:10:02,213 --> 01:10:03,339 怎麼樣? 884 01:10:04,548 --> 01:10:06,467 抱歉,我先走了 885 01:10:08,719 --> 01:10:10,179 一定是找女人 886 01:10:11,139 --> 01:10:12,890 來了!雪祈同學 887 01:10:13,391 --> 01:10:15,851 方便的話請幫我簽名… 888 01:10:15,976 --> 01:10:17,020 抱歉 889 01:10:23,276 --> 01:10:26,404 宮本同學,可以幫我簽名嗎? 890 01:10:26,529 --> 01:10:27,946 好,我很樂意 891 01:10:28,322 --> 01:10:29,698 謝謝你 892 01:10:33,536 --> 01:10:35,704 -你愈來愈好了 -咦? 893 01:10:36,039 --> 01:10:37,998 距離首次演出8個月了 894 01:10:38,124 --> 01:10:40,626 你的鼓變得愈來愈厲害 895 01:10:41,252 --> 01:10:45,839 我是來聽你持續成長的鼓聲 896 01:10:57,351 --> 01:10:58,311 歡迎光臨 897 01:11:04,358 --> 01:11:06,194 那個,我是澤邊 898 01:11:06,610 --> 01:11:09,905 幸會,我是平,請坐 899 01:11:10,364 --> 01:11:11,699 謝謝 900 01:11:13,367 --> 01:11:14,702 久等了 901 01:11:14,827 --> 01:11:16,037 請問要喝什麼? 902 01:11:16,162 --> 01:11:18,289 都可以,交給你處理 903 01:11:18,539 --> 01:11:20,249 請問…你覺得如何? 904 01:11:20,791 --> 01:11:22,626 我們的演奏如何? 905 01:11:23,044 --> 01:11:25,754 鼓手,他是初學者吧? 906 01:11:26,214 --> 01:11:29,550 沒有獨奏,只打著最基礎的鼓 907 01:11:29,675 --> 01:11:32,136 但卻使盡全力拚命地打 908 01:11:32,845 --> 01:11:34,472 是很討喜的演奏 909 01:11:34,763 --> 01:11:37,266 這樣啊,玉田他… 910 01:11:37,391 --> 01:11:40,436 次中音,我認為很有趣 911 01:11:40,561 --> 01:11:44,773 有種全力想突出的強勁,音色也很獨特 912 01:11:45,274 --> 01:11:48,652 有趣,令人好奇他的未來發展 913 01:11:48,777 --> 01:11:51,030 嗯,那傢伙是個人才 914 01:11:52,115 --> 01:11:52,906 至於你… 915 01:11:54,367 --> 01:11:55,868 完全不行 916 01:11:56,952 --> 01:11:57,661 咦? 917 01:11:58,121 --> 01:12:01,957 一連串的炫技,令人不耐煩的琴聲 918 01:12:02,583 --> 01:12:05,002 完全不有趣的演奏 919 01:12:05,878 --> 01:12:08,005 不有趣…? 920 01:12:08,214 --> 01:12:11,300 我們自詡為日本第一的俱樂部 921 01:12:11,425 --> 01:12:13,344 你是不是瞧不起我們? 922 01:12:13,469 --> 01:12:14,678 我怎麼可能… 923 01:12:14,803 --> 01:12:17,056 你是不是很膽小? 924 01:12:17,181 --> 01:12:21,227 全力展現自我,嘔心瀝血地彈 925 01:12:21,519 --> 01:12:23,854 如此展現自我才是獨奏吧 926 01:12:24,688 --> 01:12:29,860 你不只瞧不起音樂,你也瞧不起別人 927 01:12:29,985 --> 01:12:31,820 點酒時傲慢無禮 928 01:12:32,363 --> 01:12:35,783 對初次見面的人也不會說「幸會」 929 01:12:36,117 --> 01:12:40,246 想利用川喜田先生獲得我們的邀約 930 01:12:40,371 --> 01:12:44,542 你的氣場與態度毫不謙虛 931 01:12:48,046 --> 01:12:52,466 因此,這次就算我們無緣了 932 01:12:53,926 --> 01:12:56,845 不好意思,他的帳我一起結 933 01:13:17,283 --> 01:13:21,162 真厲害,居然說到這個地步… 934 01:13:21,537 --> 01:13:24,123 居然能提醒我到這個地步 935 01:13:27,460 --> 01:13:30,671 這間店真是太厲害了 936 01:13:37,053 --> 01:13:37,886 哎呀 937 01:13:38,346 --> 01:13:39,180 妳好 938 01:13:39,472 --> 01:13:40,723 要彈鋼琴吧 939 01:13:40,848 --> 01:13:43,476 我要回去了,請自便 940 01:13:44,060 --> 01:13:45,686 明天也公休 941 01:13:46,354 --> 01:13:48,022 我可以一直彈嗎? 942 01:13:53,986 --> 01:13:57,031 嘔心瀝血啊… 943 01:14:13,589 --> 01:14:14,590 哎呀? 944 01:14:19,095 --> 01:14:21,514 你整整彈了兩天嗎? 945 01:14:21,847 --> 01:14:22,723 對 946 01:14:23,599 --> 01:14:24,850 感覺如何? 947 01:14:25,601 --> 01:14:26,727 完全不行 948 01:14:29,480 --> 01:14:31,899 我得跟他們說才行 949 01:14:36,320 --> 01:14:38,614 真出乎我意料之外 950 01:14:38,864 --> 01:14:39,907 怎樣? 951 01:14:40,033 --> 01:14:43,161 我以為你的房間會更時尚 952 01:14:43,286 --> 01:14:45,079 這就是我 953 01:14:45,496 --> 01:14:48,082 所以,你有什麼話要說? 954 01:14:49,708 --> 01:14:52,253 其實,So Blue的人 955 01:14:52,378 --> 01:14:54,088 有來看我們之前的演出 956 01:14:54,213 --> 01:14:55,923 咦?怎麼回事? 957 01:14:56,299 --> 01:14:58,634 應該說,是我請他來看的 958 01:14:59,427 --> 01:15:01,345 原來如此,然後呢? 959 01:15:01,845 --> 01:15:04,682 他對大以及玉田印象不錯 960 01:15:05,141 --> 01:15:08,686 但我…他說我的獨奏爛死了 961 01:15:08,811 --> 01:15:11,897 啥?那傢伙耳朵有問題嗎? 962 01:15:12,315 --> 01:15:15,859 他說我的獨奏只是在炫技 963 01:15:17,028 --> 01:15:21,824 我這三天試著改善,但都沒用 964 01:15:22,575 --> 01:15:28,039 是我毀了通往So Blue的路,抱歉 965 01:15:28,622 --> 01:15:29,998 雪祈… 966 01:15:30,499 --> 01:15:34,545 你覺得那個人說的是對的嗎? 967 01:15:34,670 --> 01:15:35,504 是啊 968 01:15:35,921 --> 01:15:36,922 我也覺得是對的 969 01:15:37,048 --> 01:15:37,840 啥? 970 01:15:37,965 --> 01:15:39,175 玉田 971 01:15:39,342 --> 01:15:43,304 回去吧,現在我們什麼都做不了 972 01:15:43,429 --> 01:15:45,639 你在說什麼? 973 01:15:45,848 --> 01:15:47,516 雪祈很失落不是嗎? 974 01:15:47,641 --> 01:15:50,353 沒什麼好失落的,他必須更突出 975 01:15:51,020 --> 01:15:52,855 我吹獨奏時,再怎麼爛 976 01:15:52,980 --> 01:15:55,858 也認為自己是世界上最棒的 977 01:15:56,317 --> 01:16:01,864 你認同他說你很爛,那就沒戲唱了 978 01:16:02,115 --> 01:16:04,283 害怕的人什麼都辦不到 979 01:16:04,617 --> 01:16:08,121 不對,一定有什麼我們能做的 980 01:16:08,246 --> 01:16:09,872 這是雪祈的問題 981 01:16:10,289 --> 01:16:12,708 我們難道不是夥伴嗎? 982 01:16:13,251 --> 01:16:16,587 爵士不會永遠和一樣的團員演奏 983 01:16:16,712 --> 01:16:18,672 團員總有一天會換 984 01:16:19,173 --> 01:16:20,716 就是這樣一回事 985 01:16:23,844 --> 01:16:25,929 大,你想成為世界第一 986 01:16:26,597 --> 01:16:29,642 而雪祈想靠爵士致勝,這樣很好 987 01:16:30,684 --> 01:16:31,852 但我… 988 01:16:32,561 --> 01:16:35,814 我只是想跟你們一起演奏 989 01:16:37,150 --> 01:16:40,694 有困難就該相救,這才是夥伴啊 990 01:16:40,986 --> 01:16:43,156 溫柔不會讓他的獨奏變好 991 01:16:43,281 --> 01:16:46,075 那你怎麼都不嚴格地對待我? 992 01:16:46,617 --> 01:16:48,286 演奏最差的明明是我 993 01:16:48,411 --> 01:16:50,579 你也罵我很差、很爛啊! 994 01:16:52,956 --> 01:16:53,666 喂,玉田 995 01:16:53,791 --> 01:16:57,170 怎樣?你瞧不起我嗎? 996 01:16:57,670 --> 01:17:00,631 這樣四分五裂,哪有辦法演奏爵士啊? 997 01:17:07,888 --> 01:17:11,267 俊二,你真的要留級嗎? 998 01:17:11,392 --> 01:17:13,561 啊…對 999 01:17:13,686 --> 01:17:15,688 究竟怎麼了呀? 1000 01:17:15,813 --> 01:17:21,027 媽媽很擔心你是不是遇到什麼麻煩 1001 01:17:21,152 --> 01:17:23,446 不,沒那回事 1002 01:17:23,571 --> 01:17:25,281 那為什麼? 1003 01:17:25,573 --> 01:17:29,743 抱歉,我以後再說明,我現在在學校 1004 01:17:46,802 --> 01:17:49,055 你已經傷痕累累了 1005 01:17:52,391 --> 01:17:54,852 但你能發出美妙的聲音 1006 01:17:57,230 --> 01:17:59,357 好,保養結束 1007 01:18:03,236 --> 01:18:06,364 好的,紅色自小客車是最後一輛 1008 01:18:06,780 --> 01:18:07,906 收到 1009 01:18:09,742 --> 01:18:11,952 喂!澤邊,讓車輛通過! 1010 01:18:12,078 --> 01:18:12,911 啊,抱歉 1011 01:18:22,421 --> 01:18:24,132 金田豆腐店… 1012 01:18:32,140 --> 01:18:33,099 就是這裡 1013 01:18:45,194 --> 01:18:46,987 果然是那個人 1014 01:19:04,505 --> 01:19:05,673 好痛… 1015 01:19:05,798 --> 01:19:06,674 那個… 1016 01:19:07,300 --> 01:19:09,302 咦?你是… 1017 01:19:09,843 --> 01:19:12,055 前幾天真是對不起 1018 01:19:12,513 --> 01:19:15,099 如果你願意的話,還請笑納 1019 01:19:15,308 --> 01:19:18,811 哦,謝謝你特地拿來 1020 01:19:18,936 --> 01:19:22,481 你住這附近?還是剛好經過? 1021 01:19:22,815 --> 01:19:24,358 我一直想道歉 1022 01:19:24,483 --> 01:19:25,276 咦? 1023 01:19:25,609 --> 01:19:27,403 下次請再來看我們演出 1024 01:19:27,695 --> 01:19:30,781 我一定會展現出更好的演奏 1025 01:19:35,161 --> 01:19:36,370 我明白了 1026 01:19:36,495 --> 01:19:38,456 我會儘早和你聯絡 1027 01:19:40,124 --> 01:19:41,459 感覺不行嗎? 1028 01:19:41,834 --> 01:19:45,171 是啊,他希望我們找代理的鋼琴手 1029 01:19:45,296 --> 01:19:48,216 怎麼這樣…後天就要演出了耶 1030 01:19:48,591 --> 01:19:51,010 三田現在人在東京吧 1031 01:19:51,469 --> 01:19:55,848 和田好像也在東京,此外… 1032 01:19:56,057 --> 01:19:58,017 我們這樣公平嗎? 1033 01:19:58,309 --> 01:20:01,604 (通訊錄) -什麼? -一流的人可以站上這個舞臺 1034 01:20:01,729 --> 01:20:03,772 但對眼前的樂手來說 1035 01:20:04,523 --> 01:20:07,985 我們這樣公平嗎? 1036 01:20:08,111 --> 01:20:10,613 (澤邊雪祈) 很難說呢… 1037 01:20:19,455 --> 01:20:22,500 你該不會是JASS的次中音? 1038 01:20:22,750 --> 01:20:23,751 對 1039 01:20:23,876 --> 01:20:26,462 我曾看過你們的演出 1040 01:20:26,587 --> 01:20:29,965 哦,謝謝你向我搭話 1041 01:20:30,091 --> 01:20:32,551 我有種變成藝人的感覺 1042 01:20:32,760 --> 01:20:35,263 你覺得我們的演出如何? 1043 01:20:35,388 --> 01:20:36,430 很有趣喔 1044 01:20:36,555 --> 01:20:39,017 哇,真是太開心了 1045 01:20:39,392 --> 01:20:42,520 對,你們很有趣 1046 01:20:43,354 --> 01:20:45,856 既強勁,又激情 1047 01:20:46,899 --> 01:20:48,484 那位鋼琴手還好嗎? 1048 01:20:49,818 --> 01:20:51,195 你是說雪祈嗎? 1049 01:20:51,320 --> 01:20:54,323 他現在面臨撞牆期 1050 01:20:54,823 --> 01:20:57,326 那道牆似乎又高又厚 1051 01:20:58,702 --> 01:20:59,703 這樣啊… 1052 01:20:59,828 --> 01:21:00,996 但他不會有問題的 1053 01:21:01,789 --> 01:21:06,877 雪祈一定能克服,我們不會有問題的 1054 01:21:08,796 --> 01:21:09,922 馬上就要開演了 1055 01:21:10,048 --> 01:21:11,424 我差不多該走了 1056 01:21:11,924 --> 01:21:13,051 好 1057 01:21:13,551 --> 01:21:14,427 那個… 1058 01:21:15,969 --> 01:21:19,473 我們總有一天會在這間店演奏 1059 01:21:19,598 --> 01:21:21,434 到時請務必來捧場 1060 01:21:22,143 --> 01:21:23,311 我先告辭了 1061 01:21:26,605 --> 01:21:30,151 平先生,那個年輕人是誰啊? 1062 01:21:31,319 --> 01:21:32,611 這個嘛 1063 01:21:34,030 --> 01:21:36,074 他是明日的爵士 1064 01:21:44,082 --> 01:21:45,124 喂? 1065 01:21:45,458 --> 01:21:46,709 我是平 1066 01:21:46,834 --> 01:21:48,169 上次的事… 1067 01:21:48,461 --> 01:21:50,296 抱歉冒昧聯絡你 1068 01:21:56,552 --> 01:21:58,679 後天「Fred Silver」 1069 01:21:58,804 --> 01:22:01,932 要在我們姊妹店「COTTON's」演出 1070 01:22:02,058 --> 01:22:05,561 但鋼琴手身體不適,無法來日本 1071 01:22:05,811 --> 01:22:08,814 我正在緊急尋找代理鋼琴手 1072 01:22:09,565 --> 01:22:11,817 澤邊同學,你願意演出嗎? 1073 01:22:12,235 --> 01:22:16,530 若要拒絕請盡早,我才好去找別人 1074 01:23:04,078 --> 01:23:08,749 明明沒別人在,那傢伙很厲害吧 1075 01:23:08,874 --> 01:23:09,417 是啊 1076 01:23:31,272 --> 01:23:34,233 這就是…爵士 1077 01:23:38,487 --> 01:23:39,322 玉田 1078 01:23:40,156 --> 01:23:41,532 四分五裂也沒關係 1079 01:23:42,450 --> 01:23:45,453 我還是想和那傢伙演奏 1080 01:23:46,079 --> 01:23:47,330 是啊 1081 01:23:55,213 --> 01:23:57,548 喔!雪祈,玉田! 1082 01:23:59,425 --> 01:24:00,926 那傢伙是怎樣? 1083 01:24:01,344 --> 01:24:02,303 嗨,大 1084 01:24:02,511 --> 01:24:03,679 嗨 1085 01:24:04,222 --> 01:24:06,557 怎麼突然找我們出來? 1086 01:24:07,475 --> 01:24:10,686 剛剛So Blue的人打電話給我 1087 01:24:11,062 --> 01:24:13,522 因為有人生病所以只找我… 1088 01:24:14,148 --> 01:24:16,859 去COTTON's替補鋼琴手 1089 01:24:17,526 --> 01:24:19,528 你們會覺得我偷跑吧 1090 01:24:20,654 --> 01:24:24,075 但我可以脫離JASS一次嗎? 1091 01:24:27,536 --> 01:24:28,996 太好了,雪祈 1092 01:24:33,251 --> 01:24:34,793 給他們好看吧 1093 01:24:35,169 --> 01:24:37,963 好耶,太厲害了雪祈! 1094 01:24:38,089 --> 01:24:40,049 現在還買得到票嗎? 1095 01:24:42,260 --> 01:24:45,388 媽媽?是我,俊二 1096 01:24:46,347 --> 01:24:48,724 其實我正在打鼓 1097 01:24:49,558 --> 01:24:54,688 我認為現在不做會後悔一輩子,所以… 1098 01:24:55,773 --> 01:24:57,566 現在請讓我繼續 1099 01:25:02,696 --> 01:25:04,823 雪祈不會有問題吧? 1100 01:25:05,158 --> 01:25:06,575 在這種地方演出 1101 01:25:06,700 --> 01:25:09,995 而且那個樂團超級有名的吧 1102 01:25:10,413 --> 01:25:13,874 他和我們一路走了過來,一定沒問題 1103 01:25:21,090 --> 01:25:22,716 雪祈出來了! 1104 01:25:25,719 --> 01:25:27,388 Fred! 1105 01:26:02,173 --> 01:26:04,883 好…好強啊,他的薩克斯風 1106 01:26:05,134 --> 01:26:09,472 嗯,不過,我的目光都在雪祈身上 1107 01:26:10,639 --> 01:26:14,685 我們跟一個很不得了的鋼琴手組團呢 1108 01:26:31,452 --> 01:26:32,828 太厲害了 1109 01:26:33,079 --> 01:26:35,248 薩克斯風超級強啊 1110 01:26:45,758 --> 01:26:49,470 (客座鋼琴手:澤邊雪祈) 1111 01:26:55,893 --> 01:26:57,603 馬上就要換雪祈獨奏了 1112 01:27:44,650 --> 01:27:45,734 進入下一輪了 1113 01:27:57,371 --> 01:27:59,207 (就算因為鋼琴而死也沒關係) 1114 01:28:03,836 --> 01:28:05,129 嘔心瀝血地彈奏吧 1115 01:28:05,254 --> 01:28:08,257 (給他們好看,好好死一回吧) 嘔心瀝血地彈奏吧 1116 01:28:45,669 --> 01:28:47,921 耶! 1117 01:28:58,141 --> 01:29:00,018 (鋼琴手新星現身「THE COTTON's」) 太酷了! 1118 01:29:00,684 --> 01:29:03,479 雪祈的照片刊登這麼大張 1119 01:29:03,604 --> 01:29:06,190 我的話…就要登上封面! 1120 01:29:06,857 --> 01:29:09,068 啥?你在說什麼啊? 1121 01:29:09,985 --> 01:29:12,238 秋子小姐,我們有事要向妳報告 1122 01:29:12,363 --> 01:29:14,448 哎呀,什麼事呢? 1123 01:29:14,698 --> 01:29:16,575 4個月後 1124 01:29:16,950 --> 01:29:20,038 我們要在So Blue演出 1125 01:29:21,747 --> 01:29:23,416 這樣啊,太好了 1126 01:29:23,791 --> 01:29:25,626 -啥? -怎麼回事? 1127 01:29:25,751 --> 01:29:27,586 昨天平先生打電話給我 1128 01:29:27,711 --> 01:29:28,421 真假? 1129 01:29:28,754 --> 01:29:32,341 我們已經在這間店練習一年了 1130 01:29:32,466 --> 01:29:36,554 一定要第一個告訴最照顧我們的人啊 1131 01:29:38,389 --> 01:29:39,848 -好耶! -太棒了! 1132 01:29:41,267 --> 01:29:43,102 真的假的? 1133 01:29:43,727 --> 01:29:46,230 雪祈,你實現一個夢想了! 1134 01:29:46,355 --> 01:29:48,691 恭喜你們 1135 01:29:48,816 --> 01:29:50,693 -真不敢相信 -玉田,你笑過頭了 1136 01:29:50,818 --> 01:29:53,321 真是太好了 1137 01:29:53,446 --> 01:29:54,780 JASS最棒! 1138 01:29:56,990 --> 01:30:00,328 嗯,我讓他們盡情練習 1139 01:30:00,453 --> 01:30:03,331 但不曾讓他們在這裡演出 1140 01:30:04,998 --> 01:30:10,254 我怕他們在這裡演出卻毫無收穫 1141 01:30:10,879 --> 01:30:13,757 但當他們確定要去So Blue演出時 1142 01:30:14,592 --> 01:30:17,386 我本以為我信仰的是爵士 1143 01:30:17,970 --> 01:30:22,725 但或許我真正相信的是那些孩子 1144 01:30:27,521 --> 01:30:29,440 終於就是後天了 1145 01:30:29,565 --> 01:30:30,441 是啊 1146 01:30:30,566 --> 01:30:31,900 我要去打工了 1147 01:30:32,151 --> 01:30:33,027 好 1148 01:30:34,362 --> 01:30:35,238 玉田 1149 01:30:35,363 --> 01:30:36,322 嗯? 1150 01:30:36,447 --> 01:30:38,116 你進步了 1151 01:30:38,491 --> 01:30:40,701 啥?怎…怎麼了? 1152 01:30:41,702 --> 01:30:44,247 你打的鼓,進步了 1153 01:30:46,707 --> 01:30:49,043 -剛剛那是怎樣? -嗯? 1154 01:30:49,168 --> 01:30:51,420 從不誇獎人的雪祈誇獎人了 1155 01:30:51,545 --> 01:30:52,838 很普通吧 1156 01:30:53,005 --> 01:30:54,423 是嗎? 1157 01:30:54,798 --> 01:30:55,674 我啊… 1158 01:30:56,842 --> 01:30:59,595 一直嚮往著獨奏 1159 01:30:59,720 --> 01:31:00,763 這樣啊 1160 01:31:00,888 --> 01:31:03,557 但我也喜歡作曲 1161 01:31:04,100 --> 01:31:07,061 我喜歡仔細思考譜出旋律 1162 01:31:07,186 --> 01:31:09,522 你寫的曲子都很棒 1163 01:31:09,688 --> 01:31:11,524 我認同你的才華 1164 01:31:11,649 --> 01:31:15,319 對吧?我太有才了,害我怕到睡不著 1165 01:31:15,444 --> 01:31:16,445 笨蛋 1166 01:31:19,032 --> 01:31:21,575 但你不一樣 1167 01:31:21,700 --> 01:31:22,618 我? 1168 01:31:22,826 --> 01:31:24,745 你不該去思考 1169 01:31:24,870 --> 01:31:27,081 應該繼續每天向前衝 1170 01:31:27,206 --> 01:31:32,170 必須在觀眾面前死幾萬次才行 1171 01:31:34,130 --> 01:31:38,134 說到底,你本來就沒聰明到能夠思考 1172 01:31:38,426 --> 01:31:39,968 雪祈,我揍飛你喔 1173 01:31:41,054 --> 01:31:42,680 再見,我要去打工了 1174 01:31:43,306 --> 01:31:45,266 好,再見 1175 01:31:52,273 --> 01:31:55,984 後天我終於要站上So Blue的舞臺了 1176 01:31:57,070 --> 01:32:00,364 說起來,我們起初是在廁所相遇 1177 01:32:02,116 --> 01:32:04,993 當時我也不相信玉田 1178 01:32:07,913 --> 01:32:10,124 因為我們3人一起,才能走到這一步 1179 01:32:10,499 --> 01:32:14,337 如果不是3人一起,肯定一事無成 1180 01:32:16,297 --> 01:32:21,760 我能跟他們組團真是太好了 1181 01:32:34,898 --> 01:32:36,984 喂!你聽得到嗎? 1182 01:32:37,110 --> 01:32:38,152 澤邊!澤邊! 1183 01:32:38,277 --> 01:32:40,863 -他還有意識! -救護車還沒來嗎? 1184 01:32:41,322 --> 01:32:42,865 卡車司機沒事! 1185 01:32:52,750 --> 01:32:53,876 什麼?你說什麼? 1186 01:32:54,001 --> 01:32:58,506 右…口袋…手機… 1187 01:33:03,136 --> 01:33:04,345 雪祈? 1188 01:33:04,470 --> 01:33:06,597 大,抱歉… 1189 01:33:07,265 --> 01:33:09,517 我不能去演出了 1190 01:33:16,357 --> 01:33:17,733 大! 1191 01:33:19,110 --> 01:33:20,278 雪祈呢? 1192 01:33:20,778 --> 01:33:22,280 在裡面動手術 1193 01:33:22,405 --> 01:33:23,072 啥? 1194 01:33:23,572 --> 01:33:24,907 到底什麼狀況啊? 1195 01:33:25,491 --> 01:33:27,285 似乎沒有生命危險 1196 01:33:28,244 --> 01:33:28,869 但是… 1197 01:33:29,245 --> 01:33:30,579 怎樣? 1198 01:33:31,872 --> 01:33:35,584 聽說他的右手…廢了 1199 01:33:39,422 --> 01:33:40,298 為什麼… 1200 01:33:41,299 --> 01:33:43,259 為什麼會這樣…? 1201 01:33:44,760 --> 01:33:47,888 司機恐怕是疲勞駕駛 1202 01:33:48,514 --> 01:33:51,225 他媽媽正從長野趕來 1203 01:33:58,316 --> 01:34:00,318 玉田,我們走 1204 01:34:03,904 --> 01:34:05,031 去哪裡? 1205 01:34:06,074 --> 01:34:07,241 我們走 1206 01:34:13,497 --> 01:34:16,459 大,秋子小姐已經回去了 1207 01:34:20,879 --> 01:34:23,132 難不成你想練習? 1208 01:34:23,257 --> 01:34:27,428 是啊,練到成形為止 1209 01:34:28,179 --> 01:34:29,097 可是雪祈他… 1210 01:34:29,222 --> 01:34:32,600 現在我有種不能停下來的感覺 1211 01:34:35,936 --> 01:34:39,565 連一天也不能停下來 1212 01:34:45,321 --> 01:34:47,115 喔…這樣啊 1213 01:34:48,074 --> 01:34:53,121 宮本同學,但這樣觀眾可能不會接受 1214 01:34:53,787 --> 01:34:55,873 雖然只有我們兩個,請讓我們表演 1215 01:34:56,874 --> 01:34:58,209 拜託了 1216 01:35:01,712 --> 01:35:04,507 集合所有人,召開緊急會議 1217 01:35:04,632 --> 01:35:05,549 是 1218 01:35:13,974 --> 01:35:15,018 早安 1219 01:35:15,643 --> 01:35:17,478 你終於醒了 1220 01:35:19,688 --> 01:35:21,690 醫生說或許能治好 1221 01:35:22,275 --> 01:35:25,319 說不定可以治好 1222 01:35:45,464 --> 01:35:48,842 內山,我們盡全力去做吧 1223 01:35:50,511 --> 01:35:51,470 好的 1224 01:35:55,391 --> 01:35:57,560 雪祈同學怎麼了呀? 1225 01:35:57,685 --> 01:35:58,519 咦? 1226 01:35:59,020 --> 01:36:01,439 我從沒看過薩克斯風和鼓的組合 1227 01:36:01,564 --> 01:36:04,067 {\an8}(公告:鋼琴家澤邊雪祈無法演出) 這樣能演奏嗎? 1228 01:36:17,746 --> 01:36:18,997 (演出即將開始) 1229 01:36:19,123 --> 01:36:21,167 {\an8}(舞臺好大!) (小哥哥沒問題吧?) 1230 01:36:23,669 --> 01:36:26,630 大家晚安,歡迎來到So Blue 1231 01:36:27,340 --> 01:36:33,054 非常抱歉,在表演前進行大幅更動 1232 01:36:33,387 --> 01:36:37,558 演出後若有不滿,敬請提出 1233 01:36:37,891 --> 01:36:41,020 原定今日演出的鋼琴家 1234 01:36:41,145 --> 01:36:42,938 昨晚發生車禍 1235 01:36:43,064 --> 01:36:44,232 傷勢相當嚴重 1236 01:36:45,149 --> 01:36:46,692 小雪… 1237 01:36:47,068 --> 01:36:48,111 最終 1238 01:36:48,236 --> 01:36:52,615 成了前所未見的 薩克斯風與爵士鼓的表演 1239 01:36:53,157 --> 01:36:56,994 我自從這個樂團確定演出以來 1240 01:36:57,370 --> 01:37:00,164 就一直期待今天的到來 1241 01:37:01,540 --> 01:37:05,628 即使如今變成兩人演出也一樣 1242 01:37:09,798 --> 01:37:10,716 向大家介紹 1243 01:37:11,217 --> 01:37:13,927 次中音薩克斯風,宮本大 1244 01:37:14,553 --> 01:37:16,680 爵士鼓,玉田俊二 1245 01:37:17,348 --> 01:37:18,474 歡迎JASS 1246 01:37:18,974 --> 01:37:20,768 -JASS! -大! 1247 01:37:20,893 --> 01:37:22,145 玉田! 1248 01:39:09,502 --> 01:39:11,462 (決定命名!「JASS」) 1249 01:43:01,150 --> 01:43:02,401 謝謝大家 1250 01:43:02,901 --> 01:43:05,154 那麼,帶來下一首曲子 1251 01:43:13,912 --> 01:43:15,706 -好耶! -太棒了! 1252 01:43:15,873 --> 01:43:18,292 -JASS! -宮本! 1253 01:43:21,795 --> 01:43:23,672 大家晚安,我們是JASS 1254 01:43:24,757 --> 01:43:28,552 突然變成兩個人,真的很抱歉 1255 01:43:28,677 --> 01:43:30,054 兩個人也很棒! 1256 01:43:30,179 --> 01:43:31,389 宮本! 1257 01:43:31,514 --> 01:43:33,599 爵士鼓,玉田俊二! 1258 01:43:33,807 --> 01:43:35,351 太棒了! 1259 01:43:39,522 --> 01:43:41,607 次中音,宮本大 1260 01:43:41,732 --> 01:43:43,692 -大! -太厲害了! 1261 01:43:45,153 --> 01:43:47,696 我們今天演奏的曲子 1262 01:43:48,781 --> 01:43:52,201 都是由我們的鋼琴手寫的 1263 01:43:53,202 --> 01:43:55,329 鋼琴,澤邊雪祈! 1264 01:43:55,454 --> 01:43:57,331 -雪祈! -太棒了 1265 01:43:57,456 --> 01:43:58,916 JASS超讚! 1266 01:44:00,126 --> 01:44:03,171 今天非常謝謝大家 1267 01:44:03,296 --> 01:44:04,547 JASS! 1268 01:44:05,131 --> 01:44:06,549 耶! 1269 01:44:06,799 --> 01:44:08,176 JASS! 1270 01:44:32,158 --> 01:44:33,367 雪祈… 1271 01:44:34,327 --> 01:44:37,080 嗨,你知道嗎? 1272 01:44:37,413 --> 01:44:41,292 其實在醫院是可以堅持出院的喔 1273 01:44:49,092 --> 01:44:52,136 雪祈,我們辦到了 1274 01:44:53,179 --> 01:44:57,100 居然想兩個人演出,你們真傻 1275 01:44:57,891 --> 01:45:00,311 我也要表演安可曲 1276 01:45:01,062 --> 01:45:05,066 笨蛋,你差點沒命了,而且你的手… 1277 01:45:06,025 --> 01:45:07,651 我的左手沒事 1278 01:45:08,777 --> 01:45:10,029 你可以嗎? 1279 01:45:10,238 --> 01:45:11,239 可以 1280 01:45:12,781 --> 01:45:14,742 大,你明白吧? 1281 01:45:23,376 --> 01:45:26,879 這是我們最後的表演了 1282 01:45:28,005 --> 01:45:28,964 嗯 1283 01:45:29,215 --> 01:45:30,424 最後? 1284 01:45:31,050 --> 01:45:33,094 意思是JASS要解散了 1285 01:45:44,522 --> 01:45:47,650 這傢伙是要成為世界第一的男人吧 1286 01:45:49,860 --> 01:45:52,488 大…你可別停下來啊 1287 01:45:54,365 --> 01:45:55,324 嗯 1288 01:45:56,867 --> 01:45:59,412 玉田,雪祈 1289 01:46:00,579 --> 01:46:02,498 我們是最棒的吧 1290 01:46:05,376 --> 01:46:06,502 咦? 1291 01:46:09,088 --> 01:46:11,132 -澤邊? -雪祈! 1292 01:46:14,343 --> 01:46:15,803 小雪… 1293 01:53:35,118 --> 01:53:37,870 我以前年輕時 1294 01:53:37,995 --> 01:53:40,998 會把同伴中厲害的爵士樂手… 1295 01:53:43,209 --> 01:53:45,961 稱為「藍色巨星」 1296 01:53:46,712 --> 01:53:49,590 意思是溫度極高,超越紅色 1297 01:53:49,715 --> 01:53:52,176 閃耀藍光的恆星 1298 01:53:53,302 --> 01:53:57,431 那場演出的光芒非常藍 1299 01:54:44,562 --> 01:54:54,572 (別走開,還有精彩片段) 1300 01:58:37,420 --> 01:58:39,463 嗨,已經到機場了嗎? 1301 01:58:39,963 --> 01:58:40,964 是啊 1302 01:58:42,883 --> 01:58:46,970 雪祈,我喜歡你的鋼琴 1303 01:58:48,306 --> 01:58:52,018 說不定我就是你的頭號粉絲 1304 01:58:58,566 --> 01:58:59,900 你要快點康復喔 1305 01:59:03,029 --> 01:59:05,406 知道啦,笨蛋 1306 01:59:06,574 --> 01:59:08,867 那我出發了 1307 01:59:12,788 --> 01:59:15,833 {\an8}(〈BLUE GIANT〉) 大…去吧 1308 01:59:16,500 --> 01:59:18,461 (慕尼黑) 1309 01:59:20,713 --> 01:59:22,423 好,來演奏爵士吧 80589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.