All language subtitles for sgq0Bn_Love.for_.You_.E06_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,380 --> 00:01:29,780 [Episode 6] 2 00:02:48,199 --> 00:02:50,534 Young man. 3 00:02:50,534 --> 00:02:53,800 You shouldn't have taken money you weren't supposed to. 4 00:02:53,800 --> 00:02:55,580 Leave it here. 5 00:03:29,259 --> 00:03:30,960 Try running again! 6 00:03:38,060 --> 00:03:40,040 You can't take this. Give it to me. 7 00:03:40,040 --> 00:03:41,900 Let go! 8 00:03:41,900 --> 00:03:43,500 - Beat him up! - Take that! Take that! 9 00:03:43,500 --> 00:03:46,319 Stubborn, aren't you? 10 00:03:46,319 --> 00:03:49,520 Try running again! 11 00:03:49,520 --> 00:03:51,180 I dare you! 12 00:03:56,159 --> 00:03:58,620 - Go. - Go! Hurry! 13 00:05:24,579 --> 00:05:26,340 Let's eat. 14 00:05:28,960 --> 00:05:31,640 - Did you make all this? - Yes. 15 00:05:33,620 --> 00:05:36,780 What happened to your face? How did you get hurt? 16 00:05:39,540 --> 00:05:41,660 Go and pay your tuition. 17 00:05:46,259 --> 00:05:48,939 Where did you get the money? How did you get hurt so badly? 18 00:05:48,939 --> 00:05:52,860 I got hurt playing pool. Don't worry. It's clean money. 19 00:05:52,860 --> 00:05:55,259 Playing pool wouldn't leave you hurt like this. 20 00:05:55,259 --> 00:05:57,300 I'll get the medicine. 21 00:06:05,459 --> 00:06:06,759 Does it hurt? 22 00:06:06,759 --> 00:06:08,340 No. 23 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 Done. 24 00:06:26,680 --> 00:06:28,180 Done? 25 00:06:29,139 --> 00:06:31,019 That's plenty. 26 00:06:31,019 --> 00:06:33,780 You should have more. You're still growing. 27 00:06:36,240 --> 00:06:39,360 It's really enough. I can't eat any more. 28 00:06:49,040 --> 00:06:50,760 Have some fish. 29 00:07:00,139 --> 00:07:04,899 The kitchen light flickered again today, but I fixed it. 30 00:07:04,899 --> 00:07:08,660 Leave anything electrical to me from now on. I'll handle it. 31 00:07:27,339 --> 00:07:28,920 It's good. 32 00:07:30,180 --> 00:07:31,920 You're a good cook. 33 00:08:15,959 --> 00:08:17,820 Are you asleep? 34 00:08:17,820 --> 00:08:20,140 I'll drink the sweet soup myself then. 35 00:08:21,819 --> 00:08:23,480 I'll drink it. 36 00:08:24,480 --> 00:08:26,880 Done pretending to be asleep? 37 00:08:26,880 --> 00:08:30,260 I was asleep, but you woke me up. 38 00:08:30,260 --> 00:08:31,879 Fine. Go back to bed then. 39 00:08:31,879 --> 00:08:34,960 I'll finish this before I sleep. 40 00:08:40,399 --> 00:08:42,759 Where's the sweet soup you promised? 41 00:08:42,759 --> 00:08:45,080 What about not staying up late? 42 00:08:45,740 --> 00:08:48,200 Is high school really this stressful now? 43 00:08:48,200 --> 00:08:50,240 My ranking wasn't high enough. 44 00:08:50,240 --> 00:08:52,659 If I want to get into the science top class, 45 00:08:52,659 --> 00:08:57,060 I need to make the grade's top 20 in the placement exam next month. 46 00:08:59,400 --> 00:09:01,679 I don't have any good advice for you. 47 00:09:01,679 --> 00:09:05,799 But some architectural design students on the construction site told me, 48 00:09:05,799 --> 00:09:08,540 that science graduates are indeed in high demand. 49 00:09:12,800 --> 00:09:16,440 But it's fine if you prefer liberal arts. You have me to support you. 50 00:09:17,679 --> 00:09:19,340 Got it. 51 00:09:19,340 --> 00:09:22,540 After my exams tomorrow, I'll go to the factory with you. 52 00:09:23,340 --> 00:09:27,360 It's fine. Once I get rid of the copper wire, I won't need to go there anymore. 53 00:09:27,360 --> 00:09:30,059 I found a new job in District Seven. 54 00:09:30,059 --> 00:09:32,460 What are you going to District Seven for? 55 00:09:33,440 --> 00:09:35,200 It's just... 56 00:09:36,799 --> 00:09:40,560 I'll go there at night, cool off, and watch the security feeds. 57 00:09:40,560 --> 00:09:42,080 Pays well, not much work. 58 00:09:42,080 --> 00:09:43,860 Things are pretty chaotic over there. 59 00:09:43,860 --> 00:09:46,220 Besides, there are so many people stirring up trouble these days. 60 00:09:46,220 --> 00:09:50,059 The way we're living now is perfectly fine. Don't go. 61 00:09:53,720 --> 00:09:55,260 Just eat your food. 62 00:10:53,519 --> 00:10:55,320 What's wrong, Miao Jing? 63 00:10:59,460 --> 00:11:01,000 - Nothing. - Are you okay? 64 00:11:01,000 --> 00:11:04,220 I'll be fine in a moment. My stomach hurts. 65 00:11:04,220 --> 00:11:05,980 Your stomach hurts? 66 00:11:07,100 --> 00:11:08,720 Then... 67 00:11:09,380 --> 00:11:12,720 I'll go buy you some painkillers or sanitary pads? 68 00:11:12,720 --> 00:11:16,020 No need. That's not it. 69 00:11:17,220 --> 00:11:19,220 Maybe we should go to the hospital. 70 00:11:24,740 --> 00:11:27,980 Doctor. So, what's the cause of her stomachache? 71 00:11:27,980 --> 00:11:31,620 Nothing too serious so far. There's just some inflammation. 72 00:11:31,620 --> 00:11:34,500 Our initial suspicion is food poisoning. 73 00:11:34,500 --> 00:11:37,840 Has she eaten anything unclean lately? 74 00:11:37,840 --> 00:11:41,240 Nothing out of the ordinary. She ate the same things I did. 75 00:11:41,240 --> 00:11:43,500 Everyone's constitution is different. 76 00:11:43,500 --> 00:11:46,500 Especially for young girls, you need to be more careful with them. 77 00:11:46,500 --> 00:11:48,360 Remember, don't let her catch a cold. 78 00:11:48,360 --> 00:11:51,679 Don't eat overnight leftovers. Don't eat food bought from outside. 79 00:11:51,679 --> 00:11:54,380 And make sure she eats properly these days. 80 00:11:59,159 --> 00:12:02,159 She'll need an intravenous drip all night. You need to stay with her. 81 00:12:02,159 --> 00:12:04,360 Is it just you? 82 00:12:04,360 --> 00:12:08,240 I'm the only adult in the family. It's fine. I can take care of her. 83 00:12:21,500 --> 00:12:23,200 Have some water. 84 00:12:27,159 --> 00:12:29,240 This is almost finished. 85 00:12:33,285 --> 00:12:34,460 Does your hand hurt? 86 00:12:34,460 --> 00:12:39,100 Why don't you sit down? All that pacing is making me dizzy. 87 00:12:45,980 --> 00:12:47,840 Does your stomach still hurt? 88 00:12:49,100 --> 00:12:51,540 The intravenous drip helped a lot. 89 00:12:52,580 --> 00:12:56,480 Don't look at me like that. It's like I have a terminal illness. 90 00:12:56,480 --> 00:12:58,400 Don't talk nonsense. 91 00:12:59,940 --> 00:13:03,639 From now on, just throw out all the leftovers. I'll do the cooking. 92 00:13:03,639 --> 00:13:07,540 You're being too dramatic. It's such a waste of food. 93 00:13:13,840 --> 00:13:15,559 Nurse! This one is almost finished. 94 00:13:15,559 --> 00:13:17,180 Okay. 95 00:13:21,759 --> 00:13:24,259 - Miao Jing, right? - Yes. 96 00:13:24,259 --> 00:13:25,680 Okay. 97 00:13:29,259 --> 00:13:31,480 Tell me when this one is almost done. 98 00:13:38,320 --> 00:13:42,160 What's gotten into you today? 99 00:13:43,700 --> 00:13:45,580 Take a nap. 100 00:13:48,980 --> 00:13:50,320 I need to study. 101 00:13:50,320 --> 00:13:52,080 I'll read it to you. 102 00:13:52,780 --> 00:13:54,580 Close your eyes. 103 00:13:57,360 --> 00:14:02,960 A DNA molecule's structure allows it to store vast amounts of genetic information. 104 00:14:02,960 --> 00:14:05,480 Besides, it also uses a DNA molecule... 105 00:14:07,960 --> 00:14:09,240 Close your eyes. 106 00:14:09,240 --> 00:14:14,800 If we were still in elementary school, I'd be lucky if my books survived you. 107 00:14:16,039 --> 00:14:18,840 Go ahead and laugh. I'll pretend I didn't see it. 108 00:14:20,320 --> 00:14:24,260 Genetic information is passed on through the replication of DNA molecules. 109 00:14:24,260 --> 00:14:29,900 DNA replication uses the parent DNA molecule as a template... 110 00:14:43,379 --> 00:14:46,700 DNA replication uses the parent DNA molecule 111 00:14:46,700 --> 00:14:49,620 as a template to synthesize daughter DNA molecules. 112 00:14:49,620 --> 00:14:54,500 This process occurs during the interphase of mitosis and... 113 00:14:59,179 --> 00:15:03,320 and the interphase of the first meiotic division. 114 00:15:24,200 --> 00:15:25,920 Still feeling unwell? 115 00:15:25,920 --> 00:15:28,559 How about skipping the exam today? I'll ask your teacher for leave. 116 00:15:28,559 --> 00:15:31,700 I'm fine. I'll be right out. 117 00:15:41,059 --> 00:15:42,640 Are you really okay? 118 00:15:42,640 --> 00:15:45,600 I'm really fine. Let's go. 119 00:16:00,600 --> 00:16:02,740 Tell me if you feel unwell again. 120 00:16:04,399 --> 00:16:06,000 I'll head inside, then. 121 00:16:06,000 --> 00:16:07,840 Wait a second. 122 00:16:21,960 --> 00:16:23,000 Do your best on the exam. 123 00:16:23,000 --> 00:16:25,799 After the college entrance exam, I'll buy you a thicker one. 124 00:16:25,799 --> 00:16:27,660 At least this thick. 125 00:16:41,899 --> 00:16:43,940 I'm off. 126 00:16:43,940 --> 00:16:47,260 Tell the teacher if you feel sick. Don't just tough it out. 127 00:17:03,740 --> 00:17:07,480 Are you here to drop off Miao Jing? I'm her class teacher. 128 00:17:07,480 --> 00:17:08,660 Hello, Miss. 129 00:17:08,660 --> 00:17:09,839 By the way, Miss. 130 00:17:09,839 --> 00:17:13,240 Miao Jing's gastroenteritis isn't better yet. Please look out for her. 131 00:17:13,240 --> 00:17:14,660 No problem. 132 00:17:14,660 --> 00:17:17,180 Miao Jing really puts too much pressure on herself. 133 00:17:17,180 --> 00:17:19,500 You should also show her more care. 134 00:17:19,500 --> 00:17:21,740 Her family's not with her, and she's going through puberty. 135 00:17:21,740 --> 00:17:24,840 She probably overthinks more than other kids. 136 00:17:26,900 --> 00:17:29,279 She doesn't think about much else. She just wants to get into the top class. 137 00:17:29,279 --> 00:17:32,000 That won't be a problem for her. 138 00:17:32,000 --> 00:17:37,160 But she wants to be in the top 10, to apply for a scholarship. 139 00:17:37,160 --> 00:17:39,019 Alright. I'll head in now. 140 00:17:39,019 --> 00:17:41,240 I'll take good care of her. Don't worry. 141 00:17:41,240 --> 00:17:42,820 Thank you, Miss. 142 00:17:49,481 --> 00:17:50,940 [District Seven Night Club] 143 00:17:50,940 --> 00:17:51,980 Cheers. 144 00:17:51,980 --> 00:17:54,559 Welcome to District Seven. 145 00:17:54,559 --> 00:17:56,279 - Cheers. - Cheers. 146 00:17:56,279 --> 00:17:58,220 We have to come here every now and then. 147 00:17:58,220 --> 00:18:02,059 No two drinks you make ever taste the same. 148 00:18:02,059 --> 00:18:04,059 - Well... - What's wrong with... 149 00:18:04,059 --> 00:18:06,859 You've had a bit too much. Please calm down. 150 00:18:06,859 --> 00:18:08,720 What's the matter, sir? 151 00:18:10,819 --> 00:18:12,800 You mix it. 152 00:18:12,800 --> 00:18:15,539 I'm speaking plain Chinese. What don't you understand? 153 00:18:15,539 --> 00:18:18,320 Why don't you come and do it for me? 154 00:18:19,819 --> 00:18:24,740 Fine. I'll mix it for you, until you're satisfied. 155 00:18:24,740 --> 00:18:28,640 But if you disturb the other guests, 156 00:18:30,400 --> 00:18:32,160 I'll have to apologize to you in advance. 157 00:18:32,160 --> 00:18:37,119 What do you mean by that? What... 158 00:18:37,119 --> 00:18:41,100 What I mean is I'm new here. 159 00:18:41,100 --> 00:18:43,500 I might not know my own strength. 160 00:18:43,500 --> 00:18:47,300 Okay. I get it. 161 00:18:51,880 --> 00:18:55,040 Interesting. 162 00:18:55,040 --> 00:18:59,280 He's even more interesting now. 163 00:18:59,280 --> 00:19:00,740 Isn't that Chen Yi? 164 00:19:00,740 --> 00:19:02,940 I've seen him at the pool hall a couple of times. 165 00:19:02,940 --> 00:19:04,940 He's got some skills. 166 00:20:11,539 --> 00:20:13,740 Aren't the exams over? 167 00:20:16,319 --> 00:20:18,320 Miao Jing, what's wrong? 168 00:20:20,359 --> 00:20:22,700 Don't come in yet. 169 00:20:22,700 --> 00:20:24,600 Does your stomach still hurt? 170 00:20:32,900 --> 00:20:34,880 Is this what you need? 171 00:20:45,240 --> 00:20:47,480 Let's go. We're going to the hospital. 172 00:20:50,140 --> 00:20:52,779 Judging by her condition, it's likely a corpus luteum rupture. 173 00:20:52,779 --> 00:20:55,860 A corpus luteum rupture? What does that mean? 174 00:20:55,860 --> 00:20:58,580 Has she done any strenuous exercise lately? 175 00:20:58,580 --> 00:21:02,560 From what I can see, she must've had abdominal pain before. 176 00:21:02,560 --> 00:21:05,519 She saw a doctor before. He said it was acute gastroenteritis. 177 00:21:05,519 --> 00:21:06,900 I thought it was just an upset stomach. 178 00:21:06,900 --> 00:21:08,319 You were far too careless. 179 00:21:08,319 --> 00:21:10,920 She definitely needs surgery. 180 00:21:10,920 --> 00:21:13,079 A corpus luteum rupture can be very serious. 181 00:21:13,079 --> 00:21:16,440 If she loses too much blood, the patient could go into shock. 182 00:21:16,440 --> 00:21:19,400 Surgery? Yes, let's do it. 183 00:21:20,799 --> 00:21:23,640 Are you an immediate family member? 184 00:21:23,640 --> 00:21:24,720 I'm her brother. 185 00:21:24,720 --> 00:21:25,839 Her biological brother? 186 00:21:25,839 --> 00:21:27,279 This surgery requires general anesthesia. 187 00:21:27,279 --> 00:21:30,460 An immediate family member must sign for it. 188 00:21:30,460 --> 00:21:33,460 I'm her brother. I'll take responsibility for anything. 189 00:21:33,460 --> 00:21:35,120 But... 190 00:21:36,299 --> 00:21:38,039 Doctor, please. I can take responsibility. 191 00:21:38,039 --> 00:21:41,080 But the hospital's policy... 192 00:21:41,740 --> 00:21:43,500 Chen Yi. 193 00:21:43,500 --> 00:21:45,860 Doctor. I'm from the Nan City Branch. 194 00:21:45,860 --> 00:21:47,620 Nice to meet you. 195 00:21:47,620 --> 00:21:50,500 Let us handle the paperwork. 196 00:21:50,500 --> 00:21:55,320 The patient's family can't come in person due to special circumstances. 197 00:21:55,320 --> 00:21:59,020 As for the specific documentation, I can provide it to you later. 198 00:21:59,020 --> 00:22:01,940 All right. Zhang, process it for him. 199 00:22:01,940 --> 00:22:03,079 Okay, got it. 200 00:22:03,079 --> 00:22:04,200 Thank you. 201 00:22:04,200 --> 00:22:05,299 You're welcome. 202 00:22:05,299 --> 00:22:06,840 Thank you. 203 00:22:06,840 --> 00:22:08,600 It's nothing. 204 00:22:08,600 --> 00:22:13,320 [Operation Room] 205 00:22:22,119 --> 00:22:23,559 Don't worry. 206 00:22:23,559 --> 00:22:25,560 Here. Have some water. 207 00:22:27,980 --> 00:22:29,640 Thank you. 208 00:22:31,119 --> 00:22:33,020 It's okay. 209 00:22:33,020 --> 00:22:36,920 I've asked Wen to handle the admission procedures. 210 00:22:36,920 --> 00:22:41,160 If Miao Jing needs anything, feel free to contact her anytime. 211 00:22:43,619 --> 00:22:46,200 No, it's okay. I've troubled you too much already. 212 00:22:46,200 --> 00:22:48,080 I can manage on my own. 213 00:22:49,220 --> 00:22:51,020 Don't overthink it. 214 00:22:51,020 --> 00:22:55,119 Because of her mother's situation, I was listed as the emergency contact. 215 00:22:55,119 --> 00:23:00,020 I didn't have any cases today, so when I came over when they called. 216 00:23:08,680 --> 00:23:10,079 Don't put too much pressure on yourself. 217 00:23:10,079 --> 00:23:13,400 You're still just a kid, after all. 218 00:23:13,400 --> 00:23:18,820 By the way, have you ever thought about applying to the police academy again? 219 00:23:20,520 --> 00:23:23,200 You've got potential. 220 00:23:23,200 --> 00:23:25,759 I have high hopes for you. 221 00:23:25,759 --> 00:23:27,220 I really do. 222 00:23:27,820 --> 00:23:31,460 If you're interested, I can look into the application process. 223 00:23:31,460 --> 00:23:33,000 No, thank you. 224 00:23:33,700 --> 00:23:38,040 Right now, I don't have the energy for that. 225 00:23:49,340 --> 00:23:52,480 [Operation Room] 226 00:24:49,059 --> 00:24:51,700 I bought some congee for Jing from downstairs. 227 00:24:51,700 --> 00:24:54,700 The food you bought's a bit greasy for her. 228 00:24:55,480 --> 00:24:57,099 Okay. Thank you. 229 00:24:57,099 --> 00:24:59,359 You don't need to be so formal with me. 230 00:24:59,359 --> 00:25:02,580 Just like Jing, you can call me Wen. 231 00:25:06,420 --> 00:25:08,700 Wen. You should go back and rest. 232 00:25:08,700 --> 00:25:10,579 I'll stay here to look after Miao Jing. 233 00:25:10,579 --> 00:25:13,059 The nurse told me she just finished surgery. 234 00:25:13,059 --> 00:25:16,140 Wiping her down will make her feel better. 235 00:25:16,140 --> 00:25:17,720 Okay. 236 00:25:23,380 --> 00:25:27,380 Actually, let me do it. Go get some hot water for me. 237 00:25:27,380 --> 00:25:29,580 Okay. Thank you. 238 00:25:55,119 --> 00:25:57,460 Go on in. She's awake. 239 00:26:17,019 --> 00:26:19,240 I want some water. 240 00:26:19,240 --> 00:26:20,780 Okay. 241 00:26:28,059 --> 00:26:29,600 Do you want more? 242 00:26:37,900 --> 00:26:40,900 It really hurts. 243 00:26:40,900 --> 00:26:43,280 Where does it hurt? I'll go get the doctor. 244 00:26:45,800 --> 00:26:50,460 Did you bring this? I want to eat some. 245 00:26:52,759 --> 00:26:54,780 Don't eat that. 246 00:26:54,780 --> 00:26:58,300 It's hard to digest. Have some porridge instead. 247 00:26:58,300 --> 00:27:02,900 I was going to say, you really do know exactly what I like to eat. 248 00:27:02,900 --> 00:27:07,660 When the semester is over and the class results are out, 249 00:27:07,660 --> 00:27:10,160 let's go have hot pot. 250 00:27:11,600 --> 00:27:15,220 It hurts so much, I want to eat meat. 251 00:27:25,339 --> 00:27:26,940 Okay. 252 00:27:29,119 --> 00:27:31,819 My son did quite well on the exam. How about yours? 253 00:27:31,819 --> 00:27:34,019 Mine is hopeless. 254 00:27:34,019 --> 00:27:36,220 Come over to our place tonight. 255 00:27:38,019 --> 00:27:39,680 What's wrong? 256 00:27:42,980 --> 00:27:45,200 You're awake. 257 00:27:45,200 --> 00:27:46,519 Rest well this weekend. 258 00:27:46,519 --> 00:27:48,980 After you eat, remember to take your medicine. 259 00:27:48,980 --> 00:27:51,380 You haven't been to the site lately. 260 00:27:53,457 --> 00:27:56,099 I told you last time. I found a job. 261 00:27:56,099 --> 00:27:57,980 In District Seven? 262 00:27:59,759 --> 00:28:02,640 Didn't you promise me you wouldn't go? 263 00:28:06,340 --> 00:28:09,980 The work at the construction site's tiring. I wanted to find an easier job. 264 00:28:09,980 --> 00:28:11,740 Don't worry about it. 265 00:28:16,320 --> 00:28:18,359 Who is it? 266 00:28:18,359 --> 00:28:22,140 I don't know. They've called several times lately. 267 00:28:32,456 --> 00:28:34,000 I'm going out for a bit. 268 00:28:34,000 --> 00:28:37,320 There's food ready in the fridge. Just heat it up yourself. 269 00:28:40,619 --> 00:28:42,880 Come back early. 270 00:28:42,880 --> 00:28:46,580 I'm worried it's those people from the Green Life incident. 271 00:28:50,360 --> 00:28:53,200 Don't worry. I'll be back tonight. 272 00:28:53,839 --> 00:28:57,160 After I leave, lock the door from the inside. 273 00:29:01,619 --> 00:29:05,099 Remember to take your medicine. Call me if you feel unwell. 274 00:29:05,099 --> 00:29:06,560 I'm off. 275 00:29:26,119 --> 00:29:29,740 Yi, where should I put this? You take that. 276 00:29:29,740 --> 00:29:30,779 - Bring it here. - Okay. 277 00:29:30,779 --> 00:29:33,539 And this. Put them all in there together. 278 00:29:33,539 --> 00:29:35,780 Sure. No problem. 279 00:29:38,319 --> 00:29:40,440 Yi, don't you ever sleep? 280 00:29:40,440 --> 00:29:42,360 You're pulling all-nighters every day. 281 00:29:42,360 --> 00:29:45,900 You're so busy. No wonder you can't even get a girlfriend. 282 00:29:45,900 --> 00:29:48,519 Yong's cousin asked for your number a few days ago. 283 00:29:48,519 --> 00:29:49,819 Should I give it to her? 284 00:29:49,819 --> 00:29:51,940 I don't have time for that right now. 285 00:29:52,859 --> 00:29:56,279 Honestly, it'd be good for you to get a girlfriend. 286 00:29:56,279 --> 00:29:57,759 You're a grown man, right? 287 00:29:57,759 --> 00:29:59,660 Find Miao Jing a sister-in-law. 288 00:29:59,660 --> 00:30:03,059 Right now, otherwise, many things are inconvenient. 289 00:30:03,059 --> 00:30:08,220 That's true. Stop acting like you're in a tragic drama. 290 00:30:08,220 --> 00:30:12,519 You've got a girl dragging you down, but you still need to enjoy yourself, right? 291 00:30:12,519 --> 00:30:17,180 Dragging me down? I'm living quite comfortably. 292 00:30:17,180 --> 00:30:22,900 Won't you really consider my cousin? She's a really nice person. 293 00:30:25,119 --> 00:30:28,200 Don't ever say that to me again. 294 00:30:28,200 --> 00:30:29,900 And you. 295 00:30:37,720 --> 00:30:39,819 You're giving it all to her? Give me some too. 296 00:30:39,819 --> 00:30:42,460 - You're so annoying. - I really like it. Eat your eggs. 297 00:30:42,460 --> 00:30:44,359 I'll leave then. I'll head down now. 298 00:30:44,359 --> 00:30:46,000 - You handle it, okay? - Both of you, get out. Go downstairs. 299 00:30:46,000 --> 00:30:47,940 - Keep it down. - Yi. 300 00:30:47,940 --> 00:30:49,760 Close the door. Keep it down. 301 00:30:56,000 --> 00:30:58,660 That should be about it. 302 00:31:01,720 --> 00:31:04,800 [Expenditure: 2685 yuan, Income: Scholarship] 303 00:31:22,720 --> 00:31:24,360 [Teng City Experimental No.1 High School] 304 00:31:30,480 --> 00:31:33,700 Look! I'm in Class Four. 305 00:31:33,700 --> 00:31:37,180 - Which class are you in? - Class Four. Top five! Top five! 306 00:31:37,180 --> 00:31:38,420 I made it into the top five! 307 00:31:38,420 --> 00:31:41,180 - Which class are you in? - Science Class One. 308 00:31:42,019 --> 00:31:45,700 That's impressive! Really? 309 00:31:45,700 --> 00:31:49,180 The classes were just assigned. See you next week. 310 00:31:49,180 --> 00:31:51,640 - You're amazing. - Bye! Bye! 311 00:31:51,640 --> 00:31:55,880 That's so impressive. I heard the scholarship is worth thousands. 312 00:31:55,880 --> 00:31:58,820 Yeah, that's amazing. 313 00:32:51,019 --> 00:32:54,600 Jing, eat something. 314 00:32:56,880 --> 00:32:59,180 Is everything okay at school? 315 00:32:59,180 --> 00:33:00,779 Are the holidays coming up? 316 00:33:00,779 --> 00:33:02,960 Why did you want to see me? 317 00:33:06,079 --> 00:33:09,160 Why are you being so distant? 318 00:33:15,020 --> 00:33:17,059 I know you hate me. 319 00:33:17,059 --> 00:33:19,900 But you know how it was back then. 320 00:33:19,900 --> 00:33:22,880 If I hadn't laid low for a few days, I'd be in real trouble now. 321 00:33:22,880 --> 00:33:26,040 Since you knew that, why did you leave me here? 322 00:33:34,680 --> 00:33:38,805 I know you resent me. You blame me. 323 00:33:38,805 --> 00:33:41,260 I know I was wrong. 324 00:33:42,579 --> 00:33:45,380 But I never wanted to leave you here all alone. 325 00:33:45,380 --> 00:33:49,100 With things like that back then, I couldn't drag you all over the place with me. 326 00:33:49,100 --> 00:33:52,420 As soon as I settled down, I came to get you. 327 00:34:00,480 --> 00:34:01,799 Well... 328 00:34:01,799 --> 00:34:04,599 Don't just sit there in silence. Go ahead and eat. 329 00:34:04,599 --> 00:34:07,620 I ordered so much. It's all for you. 330 00:34:08,860 --> 00:34:11,340 Don't you love studying? 331 00:34:11,340 --> 00:34:16,680 I met this guy. He helps people apply to schools overseas. 332 00:34:16,680 --> 00:34:18,519 In the future, we can go abroad together. 333 00:34:18,519 --> 00:34:21,340 There are many good schools out there. 334 00:34:26,159 --> 00:34:28,540 You're my only daughter. 335 00:34:28,540 --> 00:34:31,780 Mothers and daughters don't carry grudges overnight, do they? 336 00:34:31,780 --> 00:34:33,440 It's too late for all this. 337 00:34:33,440 --> 00:34:36,179 You owed everyone so much money. You cheated Chen Yi out of so much money. 338 00:34:36,179 --> 00:34:38,460 And now you want to take me away? 339 00:34:44,039 --> 00:34:47,300 I've already paid back everything I owed. 340 00:34:47,300 --> 00:34:52,420 If you're willing to come with me, I'll pay Chen Yi back. Every cent. 341 00:34:55,380 --> 00:34:58,000 I carried you in my own belly. 342 00:34:58,000 --> 00:35:02,120 A mother and daughter are connected. I know... 343 00:35:05,300 --> 00:35:09,220 I know I've caused you a lot of suffering. 344 00:35:13,920 --> 00:35:17,060 You have to give me a chance to make amends. 345 00:35:28,119 --> 00:35:34,320 Jing, think carefully about what I've told you. 346 00:35:34,320 --> 00:35:37,300 This time, I came back specifically to get you. 347 00:35:40,540 --> 00:35:42,800 I'm going up now. 348 00:35:42,800 --> 00:35:45,320 I hope you'll come with me. 349 00:35:49,720 --> 00:35:51,660 Take this. 350 00:36:00,020 --> 00:36:02,220 I'll be waiting for you. 351 00:36:58,460 --> 00:37:00,460 We're having hot pot today. 352 00:37:15,579 --> 00:37:18,200 You're home early from school today. 353 00:37:19,559 --> 00:37:21,820 The exam results came out today. 354 00:37:21,820 --> 00:37:23,520 How was it? 355 00:37:23,520 --> 00:37:26,340 I got into Class One. 356 00:37:26,340 --> 00:37:28,980 Is that the top class? 357 00:37:28,980 --> 00:37:30,640 Yes. 358 00:37:33,579 --> 00:37:35,400 What do you want as a gift? 359 00:37:35,400 --> 00:37:39,860 Something delicious? Or something else? 360 00:37:43,239 --> 00:37:45,380 My mom came back for me. 361 00:37:45,380 --> 00:37:47,960 She said she'll pay back the money. 362 00:37:51,739 --> 00:37:53,740 Really? 363 00:37:53,740 --> 00:37:55,520 That's good. 364 00:37:56,440 --> 00:37:58,400 Will she pay interest? 365 00:37:58,400 --> 00:38:02,820 She left you here for so long. Will she pay back your living expenses? 366 00:38:04,800 --> 00:38:07,220 I have a scholarship. 367 00:38:11,080 --> 00:38:13,300 Your mom must be happy then. 368 00:38:13,300 --> 00:38:15,700 To have such an outstanding daughter. 369 00:38:18,079 --> 00:38:19,900 Well. 370 00:38:19,900 --> 00:38:22,000 Is she moving back to Teng City? 371 00:38:22,940 --> 00:38:25,400 She's just here to visit me. 372 00:38:29,360 --> 00:38:32,060 As long as she's not here to scam money. 373 00:38:36,360 --> 00:38:40,420 You're all set now. Once you go abroad, your life will get better. 374 00:38:40,420 --> 00:38:44,619 But remember, once you find opportunities abroad, 375 00:38:44,619 --> 00:38:47,139 don't forget who stood by you through all this. 376 00:38:47,139 --> 00:38:49,139 Let me make a little foreign money too. 377 00:38:49,139 --> 00:38:51,280 No problem. 378 00:38:51,280 --> 00:38:52,519 Okay, it's a deal then. 379 00:38:52,519 --> 00:38:54,780 - Bye. - Bye. 380 00:39:06,740 --> 00:39:08,099 All right. 381 00:39:08,099 --> 00:39:10,079 I got all the information you wanted. 382 00:39:10,079 --> 00:39:12,860 Not long after the Green Life incident, Wei Ming Zhen was arrested. 383 00:39:12,860 --> 00:39:15,820 She just got out a while ago. She's hooked up with a wealthy man. 384 00:39:15,820 --> 00:39:19,719 I looked into him too. He has a decent reputation. 385 00:39:19,719 --> 00:39:22,340 He really does handle study-abroad and immigration services. 386 00:39:23,680 --> 00:39:28,880 He even paid back all the money Wei Ming Zhen owed from before. 387 00:39:37,239 --> 00:39:39,120 Yi. 388 00:39:40,079 --> 00:39:43,820 I almost didn't recognize you. What are you doing here? 389 00:39:43,820 --> 00:39:48,000 Well, you left in a hurry back then. 390 00:39:52,200 --> 00:39:54,720 I still remember what I owe you. 391 00:39:54,720 --> 00:39:57,440 I've collected all the money. Jing told you, right? 392 00:39:57,440 --> 00:40:00,260 - I asked her to get your account number. - No need. 393 00:40:00,260 --> 00:40:05,220 Keep the money. Live a good life with Miao Jing. 394 00:40:05,220 --> 00:40:07,020 Just don't lie to her. 395 00:40:18,800 --> 00:40:20,500 This one is pretty. 396 00:40:21,640 --> 00:40:24,160 We've been looking for a while. Is there anything you like? 397 00:40:24,160 --> 00:40:25,360 It's okay. 398 00:40:25,360 --> 00:40:27,559 I specifically took you out shopping today. 399 00:40:27,559 --> 00:40:30,440 Why don't you want anything? You don't have to save money for me. 400 00:40:30,440 --> 00:40:33,360 Look at these jeans. Do you want to try them on? 401 00:40:36,219 --> 00:40:39,660 There are dresses over there. Come on. Let's take a look. 402 00:40:46,539 --> 00:40:50,920 Yi! What a coincidence. 403 00:40:50,920 --> 00:40:53,620 I was just telling Jing that we'd go see you later. 404 00:40:53,620 --> 00:40:55,100 There's no time like the present. 405 00:40:55,100 --> 00:40:56,820 Let me take you both out for a meal. Let's go. 406 00:40:56,820 --> 00:40:59,000 No, thanks. I have to work. 407 00:41:15,460 --> 00:41:16,700 [Ling, let me know if you've thought it over.] 408 00:41:16,700 --> 00:41:18,320 [I really do want us to live together.] 409 00:41:18,320 --> 00:41:21,320 [Meet me at the auto shop tomorrow at nine.] 410 00:41:49,400 --> 00:41:51,700 What's wrong? 411 00:41:51,700 --> 00:41:53,780 Let's just leave it at this. 412 00:41:58,480 --> 00:42:02,099 My mom said she wants to take me with her. 413 00:42:02,099 --> 00:42:05,800 If I go with her, she'll send me abroad. 414 00:42:05,800 --> 00:42:08,680 She'll also pay back the money. 415 00:42:08,680 --> 00:42:10,920 That way, you won't have to work so hard. 416 00:42:10,920 --> 00:42:14,080 And you won't have to work that dangerous job in District Seven anymore. 417 00:42:15,519 --> 00:42:20,180 I saw your clothes drying on the balcony. 418 00:42:22,460 --> 00:42:27,820 I know that going with my mom is a better choice. 419 00:42:27,820 --> 00:42:32,380 This way, I won't be a burden to you anymore. 420 00:42:36,860 --> 00:42:38,560 But... 421 00:42:38,560 --> 00:42:43,480 the life we have now makes me feel at peace and grounded. 422 00:42:43,480 --> 00:42:46,900 My scholarship will be coming in next week. 423 00:42:48,400 --> 00:42:50,220 Chen Yi. 424 00:42:51,820 --> 00:42:53,840 Are you listening? 425 00:42:58,760 --> 00:43:01,000 That's all I wanted to say. 426 00:43:02,200 --> 00:43:04,360 I want to have egg pancakes tomorrow. 32117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.