All language subtitles for X-Men.97.S02E04.1080p.WEB.h264-GRACE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:03,583 [Professor X] Previously on X-Men... 2 00:00:03,667 --> 00:00:07,708 You risk our fates on a mutant who cannot be trusted. 3 00:00:08,167 --> 00:00:10,125 [Magneto] Not merely the first mutant. 4 00:00:10,208 --> 00:00:11,417 The first X-Man. 5 00:00:12,917 --> 00:00:14,476 [En Sabah Nur] What is the meaning of this? 6 00:00:14,500 --> 00:00:16,750 [Baal] This so-called prophet has lied to you. 7 00:00:16,833 --> 00:00:18,083 Destroy them! 8 00:00:22,875 --> 00:00:24,417 Well, I'll be! 9 00:00:24,500 --> 00:00:26,458 Time to get the hell out of this place. 10 00:00:26,542 --> 00:00:28,458 We need you back in the 1990s. 11 00:00:28,917 --> 00:00:31,708 I suppose it was only a matter of time. 12 00:00:31,792 --> 00:00:34,250 Nur cannot live to challenge me for the Temple. 13 00:00:36,458 --> 00:00:37,792 [yells] 14 00:00:45,708 --> 00:00:47,708 [โ™ช Opening theme music playing] 15 00:01:27,000 --> 00:01:28,875 [evil laugh] 16 00:01:56,000 --> 00:01:58,333 [En Sabah Nur yells] 17 00:02:01,625 --> 00:02:02,958 [snarls] 18 00:02:05,625 --> 00:02:08,792 [breathes heavily] 19 00:02:24,458 --> 00:02:28,833 I could only save us few. 20 00:02:38,250 --> 00:02:40,375 [Bishop] Tick-tock, y'all. 21 00:02:40,458 --> 00:02:42,542 [Magneto] Bishop, stay your hand. 22 00:02:43,083 --> 00:02:44,417 Not yet. 23 00:02:53,917 --> 00:02:55,417 [Bishop] How about now? 24 00:02:55,500 --> 00:02:56,667 Charles? 25 00:02:56,750 --> 00:02:59,917 His mind. There's too much rage. 26 00:03:00,500 --> 00:03:03,792 Nur, there has been enough death this day. 27 00:03:03,875 --> 00:03:05,542 Let us explain, please! 28 00:03:05,625 --> 00:03:07,250 Magnus. 29 00:03:07,833 --> 00:03:10,167 You are a prophet of lies! 30 00:03:10,250 --> 00:03:13,708 He has told you the truth, just not all of it. 31 00:03:13,792 --> 00:03:15,833 We are lost travelers. 32 00:03:15,917 --> 00:03:18,417 But we are not from here. 33 00:03:20,042 --> 00:03:24,250 Just give me a chance to explain when we come from. 34 00:03:29,792 --> 00:03:32,375 You survived the Pharaoh's attack. 35 00:03:32,458 --> 00:03:35,542 Such strength merits the chance to say your piece. 36 00:03:36,333 --> 00:03:37,833 But know this. 37 00:03:37,917 --> 00:03:41,208 If your truth falters, my blade will not. 38 00:03:44,000 --> 00:03:47,167 [Bishop] How'd I get stuck playing chaperone to a bunch of martyrs 39 00:03:47,250 --> 00:03:51,042 who tried using the worst mutant ever to rewrite the whole damn timeline? 40 00:03:51,125 --> 00:03:52,250 [Nightcrawler] To be clear, 41 00:03:52,333 --> 00:03:55,500 not all present here were on board with Magneto's plan. 42 00:03:55,583 --> 00:03:58,083 A point made often and to no end. 43 00:03:58,167 --> 00:04:02,542 Tell me, Bishop, the dire situation you've outlined for us in the '90s, 44 00:04:02,625 --> 00:04:04,875 would my plan not rectify matters? 45 00:04:04,958 --> 00:04:06,792 You yourself have traveled back in time 46 00:04:06,875 --> 00:04:09,125 and done similar to save your own future. 47 00:04:09,208 --> 00:04:11,667 This is me doing the same. 48 00:04:11,750 --> 00:04:13,750 Erik's intentions may be noble, 49 00:04:13,833 --> 00:04:17,625 but he is tampering with variables none of us can fully understand. 50 00:04:17,708 --> 00:04:20,500 Bishop's time-bands give us a way to return home. 51 00:04:21,083 --> 00:04:22,625 We should take it. 52 00:04:22,708 --> 00:04:25,458 This isn't just about us anymore. 53 00:04:26,083 --> 00:04:30,125 It has the potential to be about everyone still to come. 54 00:04:30,208 --> 00:04:31,875 And everyone we've lost. 55 00:04:36,917 --> 00:04:41,125 You think of Remy and of undoing his fate. 56 00:04:41,208 --> 00:04:43,208 I'm as skeptical as any of ya. 57 00:04:43,292 --> 00:04:45,583 But if your plan works, Erik, 58 00:04:46,250 --> 00:04:51,833 Nur could pave a way to a future where everyone in Genosha survived. 59 00:04:52,875 --> 00:04:54,417 Thank you, Rogue. 60 00:04:57,542 --> 00:05:00,333 Democracy may be a few thousand years away, 61 00:05:00,417 --> 00:05:02,375 but perhaps we take a vote. 62 00:05:02,458 --> 00:05:04,500 Who would like to return to our time? 63 00:05:04,583 --> 00:05:05,958 [grunts] 64 00:05:06,042 --> 00:05:07,875 [Nightcrawler gasps] [in German] Mein Gott! 65 00:05:07,958 --> 00:05:09,458 What have you done? 66 00:05:09,542 --> 00:05:11,917 -[Magneto] I voted. -[Bishop] You madman. 67 00:05:12,000 --> 00:05:14,625 -You just stranded us! -[Magneto] So dramatic. 68 00:05:14,708 --> 00:05:18,125 Charles suspects the lost Temple the Pharaoh seeks 69 00:05:18,208 --> 00:05:22,000 also contains the power necessary to repair your time-band. 70 00:05:22,083 --> 00:05:23,417 It will get us home, 71 00:05:23,500 --> 00:05:26,375 once we've helped set Nur on the proper path. 72 00:05:30,792 --> 00:05:33,625 You all are from the future? 73 00:05:33,708 --> 00:05:35,667 Five thousand years from now. 74 00:05:35,750 --> 00:05:39,958 A time when mutants are not a rarity like you. 75 00:05:40,042 --> 00:05:44,333 But a people, thousands strong across the entire world. 76 00:05:45,792 --> 00:05:51,042 That symbol you hold, it belongs to our team, the X-Men. 77 00:05:51,125 --> 00:05:56,167 It is a promise of a future where young mutants work together, 78 00:05:56,250 --> 00:06:00,292 learning to use their powers to build a better world. 79 00:06:00,375 --> 00:06:02,667 Mutants much like yourself. 80 00:06:02,750 --> 00:06:06,208 My quest to free Egypt has failed, 81 00:06:06,292 --> 00:06:08,208 my people killed. 82 00:06:08,292 --> 00:06:10,292 There is no better world. 83 00:06:10,917 --> 00:06:14,833 No grand future to dream of beyond my own survival. 84 00:06:15,708 --> 00:06:17,167 Perhaps. 85 00:06:17,250 --> 00:06:22,125 Or perhaps we can help rebuild the world that the Pharaoh has taken from you. 86 00:06:22,792 --> 00:06:27,667 General Logos spoke of a lost temple of great cosmic power. 87 00:06:27,750 --> 00:06:29,417 A power I now sense... 88 00:06:30,833 --> 00:06:32,583 may be calling to you. 89 00:06:33,458 --> 00:06:35,208 What would you have me do? 90 00:06:39,625 --> 00:06:42,625 A psychic probe can cause discomfort. 91 00:06:42,708 --> 00:06:44,667 Do your best to relax. 92 00:06:45,375 --> 00:06:47,417 Pain calms me. 93 00:06:50,208 --> 00:06:51,292 [crying] 94 00:07:03,958 --> 00:07:06,958 [auctioneer] Step forward! Strong back, strong shoulders. 95 00:07:07,042 --> 00:07:09,250 Where shall we start the bidding? 96 00:07:09,333 --> 00:07:11,333 Do not mind the color of him. 97 00:07:11,417 --> 00:07:12,667 Look at the eyes. 98 00:07:12,750 --> 00:07:13,958 [En Sabah Nur grunts] 99 00:07:24,625 --> 00:07:26,125 [grunts] 100 00:07:29,042 --> 00:07:32,000 [crowd cheering] 101 00:07:39,083 --> 00:07:40,875 [Eson] Come. 102 00:07:41,792 --> 00:07:45,250 Come be eternal. 103 00:07:45,333 --> 00:07:47,375 Eternal. 104 00:07:50,208 --> 00:07:51,750 That constellation. 105 00:07:51,833 --> 00:07:54,750 I saw it in the mind of Rama-Tut's general. 106 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 But larger. 107 00:07:56,083 --> 00:07:58,708 Directly above the Temple's hidden location. 108 00:07:58,792 --> 00:08:01,750 The Gardener's Gaze in the southwestern sky. 109 00:08:01,833 --> 00:08:05,167 I can follow the stars across the desert to bring us there. 110 00:08:05,250 --> 00:08:08,542 Like I said, Nur is our path home. 111 00:08:11,417 --> 00:08:15,208 To a new and brighter future we will build together. 112 00:08:20,458 --> 00:08:23,917 [dramatic music playing] 113 00:08:42,625 --> 00:08:44,542 Hold! Hold! 114 00:08:49,583 --> 00:08:52,167 Let's camp for the night and steal some rest. 115 00:08:52,250 --> 00:08:55,583 Who knows what dangers await in that cursed temple. 116 00:09:05,583 --> 00:09:07,208 [En Sabah Nur] Cannot sleep? 117 00:09:07,292 --> 00:09:09,000 I never can either. 118 00:09:09,958 --> 00:09:12,292 Just hard to believe, is all. 119 00:09:13,208 --> 00:09:16,292 That we might finally be able to punch our ticket home. 120 00:09:17,083 --> 00:09:19,667 And yet you do not seem glad. 121 00:09:21,250 --> 00:09:22,917 What is awaiting you there? 122 00:09:23,708 --> 00:09:27,333 It's more about what's not waiting for me. 123 00:09:28,083 --> 00:09:30,458 Someone I lost. 124 00:09:31,208 --> 00:09:33,250 Someone special. 125 00:09:36,042 --> 00:09:38,583 What about you? You ever been in love? 126 00:09:41,125 --> 00:09:44,083 My mother abandoned me in the desert as an infant. 127 00:09:45,000 --> 00:09:49,333 And ever since, everyone I have ever known, I've lost. 128 00:09:50,625 --> 00:09:53,042 Love is pain. 129 00:09:54,458 --> 00:09:56,875 A weakness I cannot afford. 130 00:09:58,125 --> 00:10:01,083 [Rogue] And the only thing that makes life worth living. 131 00:10:01,917 --> 00:10:05,000 [sighs] And there's the rub. 132 00:10:05,083 --> 00:10:08,750 I do hope you get to experience it one day. 133 00:10:08,833 --> 00:10:10,667 For all our sakes. 134 00:10:23,250 --> 00:10:24,292 Hmm... 135 00:10:25,250 --> 00:10:27,083 Charles. 136 00:10:27,167 --> 00:10:30,208 Hello, Charles. Wakey-wakey. 137 00:10:31,375 --> 00:10:33,708 Do you want to know the secrets of the Temple? 138 00:10:35,167 --> 00:10:38,625 -[gasps] -I can tell you. 139 00:10:40,458 --> 00:10:43,583 [mischievous voice] I know, I know, I know! But it'll be exciting! 140 00:10:43,667 --> 00:10:45,917 [assertive voice] You peddle a dangerous history. 141 00:10:46,000 --> 00:10:48,417 Who or what are you? 142 00:10:50,250 --> 00:10:51,833 [mischievous voice] Oh! [chuckling] 143 00:10:51,917 --> 00:10:54,333 He's going to be so surprised! 144 00:10:54,417 --> 00:10:56,208 [assertive voice] Surprise is irrelevant. 145 00:10:56,292 --> 00:10:57,667 Answer me! 146 00:11:02,500 --> 00:11:05,833 [Rama-Tut] Charles Francis Xavier. 147 00:11:05,917 --> 00:11:08,333 Founder of the X-Men. 148 00:11:08,417 --> 00:11:11,292 Patron saint of peace. 149 00:11:11,375 --> 00:11:13,375 Rama-Tut, I presume. 150 00:11:13,458 --> 00:11:15,125 I have so many names. 151 00:11:15,208 --> 00:11:18,458 Nathaniel, Victor, Kang. 152 00:11:18,542 --> 00:11:20,500 Finding oneself can get addicting. 153 00:11:20,583 --> 00:11:22,417 Who am I? Who was I? 154 00:11:22,500 --> 00:11:25,667 Where do "I" end and "me" begin? 155 00:11:25,750 --> 00:11:27,875 [mischievous voice] Watch! He's not going to get it. 156 00:11:27,958 --> 00:11:30,000 [assertive voice] Give him a chance. 157 00:11:30,083 --> 00:11:32,542 Those other voices are you? 158 00:11:32,625 --> 00:11:36,125 Echoes of who I was and who I could be. 159 00:11:36,625 --> 00:11:39,958 This place blurs many lines. 160 00:11:40,042 --> 00:11:44,542 It is an axis around which the past, present and future all dance. 161 00:11:44,625 --> 00:11:48,667 [Professor X] And yet you chose to come to En Sabah Nur's time 162 00:11:48,750 --> 00:11:50,542 and enslave his people. 163 00:11:51,125 --> 00:11:52,458 Why? 164 00:11:52,542 --> 00:11:55,458 Unless you believed he could be stopped. 165 00:11:55,542 --> 00:11:56,875 There is a chance, 166 00:11:56,958 --> 00:12:01,542 if I were able to acquire the celestial power inside that Temple. 167 00:12:01,625 --> 00:12:05,625 And no doubt ensure your conquest across this time 168 00:12:05,708 --> 00:12:07,375 and any other you choose. 169 00:12:07,458 --> 00:12:08,875 A+, Charles! 170 00:12:08,958 --> 00:12:12,250 I see the mind of the Professor lives up to the legend. 171 00:12:12,333 --> 00:12:14,750 [Professor X] Magnus believes Nur can be turned. 172 00:12:14,833 --> 00:12:16,958 And I will not betray Magnus. 173 00:12:17,042 --> 00:12:20,958 Then you shall see for yourself. You cannot stop him. 174 00:12:21,042 --> 00:12:23,167 You never stop him. 175 00:12:25,542 --> 00:12:26,833 [screams] 176 00:12:26,917 --> 00:12:29,000 [pants] 177 00:12:44,042 --> 00:12:46,500 [Beast] There are trace levels of gamma particles. 178 00:12:47,000 --> 00:12:51,458 Were I to improvise a calculation using the radiation's known half-life, 179 00:12:51,542 --> 00:12:55,125 I'd say this rock was melted well over 10 millennia ago. 180 00:12:55,208 --> 00:12:57,125 When a god fell from the skies. 181 00:12:58,625 --> 00:13:02,500 [Beast] So alien. And yet, familiar somehow. 182 00:13:03,292 --> 00:13:04,625 Those eyes. 183 00:13:04,708 --> 00:13:06,542 It's the Gardener's Gaze. 184 00:13:06,625 --> 00:13:08,708 The same constellation that led us here. 185 00:13:09,250 --> 00:13:12,000 Dang things give me the heebie-jeebies. 186 00:13:12,083 --> 00:13:13,083 [Beast] Ah-ha! 187 00:13:13,167 --> 00:13:16,583 I'm picking up energy signatures of a celestial origin. 188 00:13:17,167 --> 00:13:19,500 I've encountered something similar before. 189 00:13:20,125 --> 00:13:22,500 It could be just the kind of power we need. 190 00:13:22,583 --> 00:13:23,875 Which way? 191 00:13:23,958 --> 00:13:26,958 It appears the energy is shorting out my scanner. 192 00:13:27,042 --> 00:13:29,750 A lot of power. That sounds promising. 193 00:13:30,875 --> 00:13:35,417 We must split up to find the source before the Pharaoh's reinforcements arrive. 194 00:13:35,500 --> 00:13:37,583 I prefer the company of Charles. 195 00:13:37,667 --> 00:13:39,667 You may make amends for your lies 196 00:13:39,750 --> 00:13:42,583 by at least honoring your word to help your friends home. 197 00:13:43,750 --> 00:13:45,208 As you wish. 198 00:13:45,292 --> 00:13:47,042 I'm with the Professor. 199 00:13:47,625 --> 00:13:51,417 Hope you don't mind my company, En Sabah Nur. 200 00:13:59,667 --> 00:14:04,167 [Rogue] Anyone else gettin' a weird sense of... dรฉjร  vu? 201 00:14:07,542 --> 00:14:08,958 [Beast] This computer bank. 202 00:14:12,708 --> 00:14:14,042 These glyphs. 203 00:14:14,875 --> 00:14:16,042 Oh, my heavens! 204 00:14:16,125 --> 00:14:18,125 It's not dรฉjร  vu, Rogue. 205 00:14:18,208 --> 00:14:19,667 We've been here before. 206 00:14:20,500 --> 00:14:22,958 Not in this time but in ours. 207 00:14:23,042 --> 00:14:26,167 This is no temple, but the mighty spacecraft Ship, 208 00:14:26,250 --> 00:14:28,833 designed by creatures from across the stars. 209 00:14:29,708 --> 00:14:31,125 [Ship] Greetings, traveler. 210 00:14:31,208 --> 00:14:33,375 -Oh, dear. -What's wrong? 211 00:14:33,458 --> 00:14:37,625 In our time, this vessel was a weapon of Apocalypse. 212 00:14:37,708 --> 00:14:39,708 [tense music playing] 213 00:14:48,667 --> 00:14:51,375 Sort of seems like you know where you're going. 214 00:14:51,458 --> 00:14:53,542 It almost feels like I do. 215 00:14:54,458 --> 00:14:57,083 As if drawn by greater forces. 216 00:15:00,167 --> 00:15:03,458 I don't... I don't understand. 217 00:15:03,542 --> 00:15:06,333 [Professor X] Magnus, you need to get here now! 218 00:15:07,042 --> 00:15:08,500 [En Sabah Nur] This is me. 219 00:15:09,958 --> 00:15:11,250 And you. 220 00:15:11,333 --> 00:15:13,583 [Eson] Come be eternal. 221 00:15:13,667 --> 00:15:17,042 [Professor X] Nur knows everything. 222 00:15:17,125 --> 00:15:20,125 My future, it's all here. 223 00:15:20,208 --> 00:15:24,250 You knew what I was to become and you tried to take it from me. 224 00:15:24,333 --> 00:15:26,417 Please, let me explain. 225 00:15:26,500 --> 00:15:28,083 With more lies? 226 00:15:28,167 --> 00:15:30,333 This is why you came to me. 227 00:15:30,417 --> 00:15:32,625 Not to help me, but to stop me. 228 00:15:32,708 --> 00:15:35,833 From becoming a monster you do not wish to be. 229 00:15:35,917 --> 00:15:38,750 From becoming who I was meant to be. 230 00:15:41,250 --> 00:15:43,500 Don't take another step. 231 00:15:43,583 --> 00:15:44,917 [blaster powers up] 232 00:15:47,417 --> 00:15:48,833 [Professor X] Bishop, no! 233 00:15:48,917 --> 00:15:51,000 Nur, this is not you. 234 00:15:51,083 --> 00:15:53,083 You tried your best, Professor, 235 00:15:53,167 --> 00:15:56,083 to mold me into your X-Man. 236 00:15:56,167 --> 00:15:59,250 But you said my destiny is my choice. 237 00:15:59,333 --> 00:16:02,167 -And I have made it. -[groans] 238 00:16:02,250 --> 00:16:06,292 [En Sabah Nur laughs wickedly] 239 00:16:08,500 --> 00:16:13,417 Because I always have been the fittest to survive. 240 00:16:19,167 --> 00:16:23,708 Nur, please, resist whatever dark force called you here. 241 00:16:23,792 --> 00:16:25,667 Mutants share a destiny 242 00:16:25,750 --> 00:16:30,042 to help the world move beyond our darkest fears. 243 00:16:30,125 --> 00:16:32,250 That is your destiny. 244 00:16:32,333 --> 00:16:34,667 Mine is to evolve, 245 00:16:34,750 --> 00:16:39,583 so I will never be powerless again. 246 00:16:39,667 --> 00:16:41,167 [Rogue] Heard that one before. 247 00:16:41,250 --> 00:16:43,792 [both grunt] 248 00:16:45,208 --> 00:16:47,333 We were so wrong, Magnus. 249 00:16:47,417 --> 00:16:50,667 Still, he is not yet the unbeatable foe of our time. 250 00:16:57,042 --> 00:16:58,542 [grunts] 251 00:16:59,750 --> 00:17:00,875 [grunts] 252 00:17:04,500 --> 00:17:08,375 X-Men, he must not enter that shrine. 253 00:17:11,833 --> 00:17:14,792 [yells, groans] 254 00:17:25,583 --> 00:17:27,000 Ah! 255 00:17:27,083 --> 00:17:28,500 [groans] 256 00:17:28,583 --> 00:17:31,583 I shall ascend. 257 00:17:41,458 --> 00:17:46,458 [Eson] All creation is forged through destruction, 258 00:17:46,542 --> 00:17:50,042 the end bringing forth the beginning, 259 00:17:50,125 --> 00:17:53,250 the beginning returning to the end. 260 00:17:53,917 --> 00:17:58,583 You will be the end of things, En Sabah Nur. 261 00:17:58,667 --> 00:18:02,208 Armies will dream of your demise, 262 00:18:02,292 --> 00:18:05,083 curse you, fear you. 263 00:18:05,750 --> 00:18:10,583 But all creation must crash against the Eternal Shore 264 00:18:10,667 --> 00:18:13,958 in order to thrive and grow. 265 00:18:14,792 --> 00:18:16,625 If you can endure it, 266 00:18:17,542 --> 00:18:20,000 then say the words. 267 00:18:24,417 --> 00:18:27,917 [En Sabah Nur] I am the rocks of the Eternal Shore. 268 00:18:28,917 --> 00:18:32,500 Crash against me and be broken! 269 00:18:35,583 --> 00:18:37,583 Well, that don't sound too good. 270 00:18:37,667 --> 00:18:39,458 Then might I suggest we make haste. 271 00:18:39,542 --> 00:18:42,500 I was able to use pieces from Ship to repair the time-bands. 272 00:18:42,583 --> 00:18:45,000 -About friggin' time. -[Rogue] Now, hold on. 273 00:18:45,083 --> 00:18:46,708 We just rolled out the welcome mat 274 00:18:46,792 --> 00:18:49,875 for Nur to become the deadliest can of worms the X-Men ever opened. 275 00:18:49,958 --> 00:18:51,333 We gotta stomp him out! 276 00:18:51,417 --> 00:18:54,208 Am I the only sane person in this loony bin? 277 00:18:54,292 --> 00:18:56,417 Y'all made a mess enough helping Nur get here. 278 00:18:56,500 --> 00:18:58,375 A mess we were destined to make. 279 00:18:58,458 --> 00:19:00,208 As we may be destined to contain it. 280 00:19:00,292 --> 00:19:01,458 Exactly, Hank. 281 00:19:01,542 --> 00:19:03,417 Our role here may not be finished. 282 00:19:03,500 --> 00:19:05,375 Put on the damn tags, 283 00:19:05,458 --> 00:19:08,792 or I will drag your riddle-lovin' butts back to the future. 284 00:19:08,875 --> 00:19:11,125 No need to be a villain, Bishop. 285 00:19:11,208 --> 00:19:12,917 Not when you have me. 286 00:19:15,167 --> 00:19:17,458 Damn it, Erik, don't do this! 287 00:19:17,542 --> 00:19:19,333 I made this mess. 288 00:19:19,417 --> 00:19:22,833 You X-Men will not sacrifice your lives in order to clean it. 289 00:19:23,542 --> 00:19:25,875 Not for me. Not again. 290 00:19:29,125 --> 00:19:31,250 Stop this! Let us help! 291 00:19:31,333 --> 00:19:32,625 You are helping. 292 00:19:32,708 --> 00:19:35,458 Helping me honor my word when I told you... 293 00:19:36,042 --> 00:19:38,833 I would bring you home, old friend. 294 00:19:40,708 --> 00:19:42,125 [groans] 295 00:20:02,917 --> 00:20:05,083 [dramatic music playing] 296 00:20:13,167 --> 00:20:18,500 Now who is the god and who is the insect? 297 00:20:21,208 --> 00:20:25,500 Bring me to the seat of Rama-Tut's kingdom. 298 00:20:25,583 --> 00:20:29,667 He shall be the first to taste my fury. 299 00:20:29,750 --> 00:20:31,625 [Ship] As you command. 300 00:20:54,958 --> 00:20:57,708 [Magneto] Please listen to me. 301 00:20:57,792 --> 00:21:01,083 I too once thought violence could heal the world. 302 00:21:01,167 --> 00:21:02,708 It cannot. 303 00:21:02,792 --> 00:21:06,333 Violence can usher in a new age. 304 00:21:06,417 --> 00:21:09,250 Forged of iron and blood. 305 00:21:09,333 --> 00:21:13,875 An age free of weakness and victims. 306 00:21:13,958 --> 00:21:17,458 That age begins now. 307 00:21:25,042 --> 00:21:27,375 You will do no such thing. 308 00:21:27,458 --> 00:21:28,917 [screams] 309 00:21:33,167 --> 00:21:34,833 Charles, careful! 310 00:21:34,917 --> 00:21:38,875 You shall pay for your betrayal, mutant. 311 00:21:39,542 --> 00:21:41,042 Right now! 312 00:21:50,042 --> 00:21:52,250 [Magneto] Charles, you must stop the attack! 313 00:21:54,167 --> 00:21:55,958 [yells] 314 00:22:00,583 --> 00:22:03,375 Ship, abort your commands. 315 00:22:03,458 --> 00:22:06,542 [Ship] Request denied. Apologies. 316 00:22:12,875 --> 00:22:15,375 That flying vessel. It's Nur! 317 00:22:15,458 --> 00:22:17,542 Well, it was Nur. 318 00:22:17,625 --> 00:22:20,292 Now he is Apocalypse. 319 00:22:20,375 --> 00:22:22,875 This time is no longer mine to conquer. 320 00:22:22,958 --> 00:22:24,667 I must find another. 321 00:22:25,500 --> 00:22:27,000 Where are you going? 322 00:22:27,083 --> 00:22:29,958 Fear not. Your destiny starts today. 323 00:22:30,042 --> 00:22:33,167 For his power can only be challenged by a force that is... 324 00:22:35,208 --> 00:22:36,292 external. 325 00:22:36,375 --> 00:22:38,708 What? What do you mean? [gasps] 326 00:22:41,167 --> 00:22:43,083 Only time will tell. 327 00:22:58,292 --> 00:23:00,167 [screams] 328 00:23:01,625 --> 00:23:05,167 [Apocalypse] To think I saw you as a prophet. 329 00:23:05,833 --> 00:23:10,167 And now you cannot even foresee your end! 330 00:23:10,667 --> 00:23:11,708 Magnus! 331 00:23:21,042 --> 00:23:23,833 Ship, destroy the city. 332 00:23:23,917 --> 00:23:26,792 Until not an atom of it survives. 333 00:23:26,875 --> 00:23:28,625 [Ship] As you command. 334 00:23:39,000 --> 00:23:41,833 I would make a Horseman out of you, 335 00:23:41,917 --> 00:23:45,042 were it not for the lack of spine. 336 00:23:45,125 --> 00:23:46,125 [yells] 337 00:23:46,208 --> 00:23:48,208 [Magneto] Get away from him! 338 00:23:48,875 --> 00:23:50,792 [groans] 339 00:24:03,000 --> 00:24:05,458 Magnus, you're injured. 340 00:24:05,542 --> 00:24:08,958 Every living thing in this city is being eradicated. 341 00:24:09,042 --> 00:24:12,167 There must be something we can do. 342 00:24:12,917 --> 00:24:15,708 The Ship only obeys Apocalypse. 343 00:24:20,875 --> 00:24:21,875 [Magneto] Then... 344 00:24:22,833 --> 00:24:23,958 I will stop it. 345 00:24:25,250 --> 00:24:27,083 Magnus, you cannot. 346 00:24:27,833 --> 00:24:29,833 The power is too great. 347 00:24:30,417 --> 00:24:33,833 Magnetism can bind the debris circling the black hole. 348 00:24:34,667 --> 00:24:36,333 You'll die. 349 00:24:36,417 --> 00:24:41,208 It is not enough to remember the mistakes of our past, Charles. 350 00:24:44,542 --> 00:24:47,458 Honor me with action, not tears. 351 00:24:48,333 --> 00:24:50,417 That world needs you. 352 00:24:50,500 --> 00:24:52,458 It always has. 353 00:24:52,542 --> 00:24:55,792 Perhaps that is why I gladly played the devil 354 00:24:55,875 --> 00:24:58,917 who pushes sinners to embrace the saint. 355 00:25:01,792 --> 00:25:04,542 [people screaming] 356 00:25:05,958 --> 00:25:07,958 [dramatic music playing] 357 00:25:15,958 --> 00:25:18,417 [people screaming] 358 00:25:25,708 --> 00:25:27,500 [woman grunts] 359 00:25:57,583 --> 00:26:02,125 [straining] 360 00:26:11,667 --> 00:26:14,667 [grunts] 361 00:26:26,667 --> 00:26:30,500 [screams] 362 00:26:35,042 --> 00:26:38,375 [people exclaiming] 363 00:26:38,458 --> 00:26:40,375 [groans] 364 00:26:43,625 --> 00:26:44,750 Magnus. 365 00:26:49,750 --> 00:26:52,000 Magnus! Magnus! 366 00:26:53,417 --> 00:26:54,667 Huh? 367 00:27:10,042 --> 00:27:12,667 [Apocalypse] You claim to be a teacher. 368 00:27:13,833 --> 00:27:17,333 But you failed to see the lesson. 369 00:27:17,417 --> 00:27:22,208 The ones you care for will be your undoing. 370 00:27:23,000 --> 00:27:26,708 And when that day finally comes, 371 00:27:26,792 --> 00:27:30,708 I will be all that is left. 372 00:27:39,708 --> 00:27:42,167 [Magneto groans] 373 00:27:42,250 --> 00:27:43,667 Get away from him! 374 00:27:43,750 --> 00:27:45,875 Now, Professor, 375 00:27:45,958 --> 00:27:49,750 lie to him as you have so often lied to me. 376 00:27:49,833 --> 00:27:53,500 Tell him it will be all right. 377 00:27:53,583 --> 00:27:55,167 [Professor X] Magnus. 378 00:27:56,250 --> 00:27:58,083 I'm sorry. 379 00:27:59,083 --> 00:28:00,167 I can't... 380 00:28:00,250 --> 00:28:01,833 Charles... 381 00:28:03,208 --> 00:28:04,917 I'm sorry. [groans] 382 00:28:09,042 --> 00:28:10,333 [groans] 383 00:28:31,542 --> 00:28:36,625 [Professor X] How wise your mother abandoning you. 384 00:28:37,542 --> 00:28:40,292 Do you think she sensed your vile nature? 385 00:28:41,083 --> 00:28:44,167 If only Baal had left you to bake. 386 00:28:44,792 --> 00:28:46,917 What a better world. 387 00:28:48,250 --> 00:28:52,333 I am a slave who tired 388 00:28:52,417 --> 00:28:54,708 and so became a god. 389 00:28:55,333 --> 00:28:57,875 I know your future. 390 00:28:58,625 --> 00:29:01,292 You'll never be a god. 391 00:29:01,375 --> 00:29:05,083 You will always be a monster. 392 00:29:05,583 --> 00:29:09,583 But I will always be. 393 00:29:10,417 --> 00:29:14,958 Alas, only a coward feels mighty 394 00:29:15,042 --> 00:29:18,000 when stepping on ants. 395 00:29:45,792 --> 00:29:47,083 Charles. 396 00:29:47,958 --> 00:29:49,417 I'm sorry. 397 00:29:50,083 --> 00:29:52,042 We couldn't stop him. 398 00:29:55,375 --> 00:29:57,000 We never stop him. 399 00:30:52,792 --> 00:30:55,333 Smelled ya coming a mile away, boy scout. 400 00:30:56,833 --> 00:30:58,083 Down, boy. 401 00:30:58,792 --> 00:31:01,250 Good to see you again, Logan. Been a long time. 402 00:31:01,333 --> 00:31:03,417 'Bout 50 years. 403 00:31:03,500 --> 00:31:05,917 I see you're stayin' inconspicuous. 404 00:31:06,000 --> 00:31:09,250 Stars and stripes still pull some weight, even in these times. 405 00:31:10,750 --> 00:31:13,917 [Black Widow] Secrets like this don't stay buried by accident. 406 00:31:14,000 --> 00:31:17,500 I don't know what you're planning, Logan, and frankly don't wanna know. 407 00:31:17,583 --> 00:31:20,667 But as a friend, you can't go after these guys alone. 408 00:31:20,750 --> 00:31:23,000 Don't worry your pretty feathers, Cap. 409 00:31:23,083 --> 00:31:24,917 I got myself a crew. 410 00:31:25,542 --> 00:31:28,292 Could even say I'm getting the old band back together. 411 00:31:29,875 --> 00:31:31,875 [closing theme music playing] 29224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.