All language subtitles for Paradise.2025.S01E05.1080p.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,418 --> 00:00:03,128 มีเรื่องเกิดขึ้นเมื่อสัปดาห์ก่อน 2 00:00:03,211 --> 00:00:05,547 - เขาดูเครียดมาก - เขาเป็นประธานาธิบดี 3 00:00:05,630 --> 00:00:07,007 แล้วเขามาอยู่ในห้องทำงานฉัน 4 00:00:07,090 --> 00:00:09,467 เดินโซเซเมาในชุดคลุมอาบน้ำ 5 00:00:13,847 --> 00:00:15,890 เล่าไทม์ไลน์วันนั้นของไวลด์แคต มีอะไรผิดปกติไหม 6 00:00:15,974 --> 00:00:17,058 เขาถอดชุดคลุมอาบน้ำ 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,268 ครั้งแรกในรอบสัปดาห์ 8 00:00:18,351 --> 00:00:19,436 ช่วงเช้าทำพาสต้า 9 00:00:19,519 --> 00:00:20,729 แค่นั้นเหรอ 10 00:00:20,812 --> 00:00:22,731 บ่ายไปดื่มกาแฟกับซินาตรา 11 00:00:22,814 --> 00:00:25,817 คุณก็รู้ว่าใคร แวะมาช่วงแฮปปี้อาวร์ตามเคย 12 00:00:25,900 --> 00:00:27,444 คิดเทเขามื้อเย็น 13 00:00:27,527 --> 00:00:29,279 เมื่อวานฉันเมินเขา 14 00:00:29,362 --> 00:00:32,907 ฉันบอกเขาว่าอยากให้เขาตาย 15 00:00:32,991 --> 00:00:36,202 - พ่อคุณเป็นไงบ้าง - ยังแค่ความจำเสื่อมเล็กน้อย 16 00:00:36,286 --> 00:00:38,538 แคล! ลูกฉันอยู่ไหน 17 00:00:38,621 --> 00:00:40,957 เพราะงั้นเราจึงส่ง นักสำรวจกล้าหาญสี่คนนี้ 18 00:00:41,041 --> 00:00:42,042 เข้าสู่ดินแดนที่ไม่รู้จัก 19 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 มันไม่ใช่อย่างที่คิด มีชีวิตอยู่ที่นั่น 20 00:00:46,337 --> 00:00:48,715 และผมทำบางอย่างที่อาจเกี่ยวข้อง 21 00:00:48,798 --> 00:00:50,759 - กับสิ่งที่เกิดกับคนของเรา - เรื่องอะไร 22 00:00:50,842 --> 00:00:53,428 พรุ่งนี้ผมจะเล่าทุกอย่าง สาบานเลย 23 00:00:53,511 --> 00:00:55,013 คิดว่าคุณเป็นฆาตกรคนเดียว 24 00:00:55,096 --> 00:00:56,723 ที่ฉันพามาเผื่อไว้เหรอ 25 00:00:56,806 --> 00:00:58,516 จะส่งใครมาจัดการฉันเหรอ 26 00:00:59,142 --> 00:01:01,644 ก็ส่งตัวใหญ่ที่สุดที่มีมาแล้วกัน 27 00:01:16,993 --> 00:01:22,499 ฉันฝันไป แต่มันไม่ใช่แค่ความฝัน 28 00:01:23,917 --> 00:01:26,294 ดวงอาทิตย์สว่างดับสูญ 29 00:01:26,377 --> 00:01:31,174 และดวงดาวล่องลอย ท่ามกลางความมืดในห้วงนิรันดร์ 30 00:01:32,258 --> 00:01:34,844 และทุกดวงใจเหน็บหนาว 31 00:01:34,928 --> 00:01:38,723 ภาวนาอย่างเห็นแก่ตัว เพื่อแสงสว่าง 32 00:01:59,160 --> 00:02:00,370 จะเอามิกซ์คืนไหมครับ 33 00:02:00,453 --> 00:02:02,705 ไม่ เก็บไว้เถอะ ฉันแค่ชอบทำ 34 00:02:04,999 --> 00:02:06,000 ขอบคุณ 35 00:02:14,968 --> 00:02:16,678 เฮ้! 36 00:02:16,761 --> 00:02:17,929 ทำไมนานจัง 37 00:02:18,847 --> 00:02:20,515 นักบินกับเครื่องบินคุณเอง จะถามฉันทำไม 38 00:02:26,521 --> 00:02:28,982 เคยดูหมอนี่เล่นไหม 39 00:02:30,024 --> 00:02:31,901 - ไทเกอร์ วูดส์เหรอ - ใช่ 40 00:02:31,985 --> 00:02:33,361 ใครๆ ก็ต้องดูเขาเล่น 41 00:02:34,529 --> 00:02:36,781 พ่อเขาปั้นเขาได้สุดยอดจริงๆ 42 00:02:37,782 --> 00:02:40,201 หรือเด็กคนนั้นอาจมีพรสวรรค์เอง 43 00:02:42,370 --> 00:02:44,539 อะไรก็เป็นไปได้ 44 00:02:44,622 --> 00:02:47,667 - จะดื่มอะไรไหม - นี่มันสิบเอ็ดโมงเช้า 45 00:02:47,750 --> 00:02:49,252 ที่ไหนสักแห่งก็แฮปปี้อาวร์ 46 00:02:52,380 --> 00:02:55,884 โครงการโอคลาโฮมา ไม่เจอน้ำมันสักหยด 47 00:02:55,967 --> 00:02:57,468 มันก็เกิดขึ้นได้ 48 00:02:58,052 --> 00:03:01,931 ผมมั่นใจในนอร์ทดาโคตามากกว่า 49 00:03:02,015 --> 00:03:03,516 กับชั้นหินบักเคน 50 00:03:05,894 --> 00:03:09,397 ได้ยินมาว่าคุณแทบไม่ลงพื้นที่ 51 00:03:10,607 --> 00:03:12,650 มีสายคอยรายงานข่าวสินะ 52 00:03:19,741 --> 00:03:21,451 ผมจะเลิกทำธุรกิจนี้แล้ว พ่อ 53 00:03:23,995 --> 00:03:26,581 งานขุดเจาะไม่ใช่ทางผมเลย 54 00:03:26,664 --> 00:03:27,999 ผมอยากทำอะไรง่ายๆ กว่านี้ 55 00:03:30,126 --> 00:03:31,336 ผมอยากเป็นครูมัธยม 56 00:03:41,679 --> 00:03:42,680 ไม่ได้ 57 00:03:45,892 --> 00:03:48,311 ข้ามศพพ่อไปก่อนเถอะ แคล 58 00:03:50,230 --> 00:03:53,358 อย่างหนึ่งที่พ่อยอมรับ ลูกไม่เหมาะกับงานน้ำมัน 59 00:03:53,441 --> 00:03:55,693 เพราะงั้นลูกจะเข้าสู่การเมือง 60 00:03:55,777 --> 00:03:58,529 เริ่มที่เคนทักกีก่อนแน่นอน 61 00:03:58,613 --> 00:04:02,825 แค่นามสกุลเราก็ทำให้ม้า ที่พูดไม่ชัดชนะเลือกตั้งได้ในเคนทักกี 62 00:04:02,909 --> 00:04:05,912 จะลงสมัครวุฒิสภาฝั่งเดโมแครต 63 00:04:05,995 --> 00:04:07,413 หรือผู้ว่าฯ ฝั่งรีพับลิกันก็ได้ 64 00:04:07,497 --> 00:04:09,958 ไม่ทางไหน พอครบสองสมัย 65 00:04:10,041 --> 00:04:12,752 เราจะดันลูกไปสู่ตำแหน่งที่ใหญ่กว่า 66 00:04:15,588 --> 00:04:17,257 ผมไม่ใช่วัยรุ่นแล้วนะ 67 00:04:17,966 --> 00:04:19,801 - คุณบังคับผมไม่ได้... - พอได้แล้ว! 68 00:04:22,053 --> 00:04:24,097 นี่คือสิ่งที่จะเกิดขึ้น แคล 69 00:04:24,764 --> 00:04:28,393 ลูกจะมีชีวิตที่ยิ่งใหญ่ 70 00:04:28,977 --> 00:04:34,200 สอนเด็กเก้าโง่ๆ อ่าน Catcher in the Rye ปีแล้วปีเล่า 71 00:04:36,192 --> 00:04:37,986 ลูกมาจากตระกูลผู้ชาย 72 00:04:38,069 --> 00:04:40,071 ที่ใช้ชีวิตอย่างยิ่งใหญ่ 73 00:04:40,738 --> 00:04:42,323 คนที่สร้างโลกใบนี้ 74 00:04:42,407 --> 00:04:44,284 แทบจะด้วยสองมือตัวเอง 75 00:04:44,367 --> 00:04:46,911 พ่อจะไม่ยอมให้ลูกทำลายมัน! 76 00:04:48,454 --> 00:04:52,375 วันที่ลูกจากโลกนี้ไป ต้องจากไปอย่างภาคภูมิ 77 00:04:52,458 --> 00:04:54,460 ในสิ่งที่ลูกทำสำเร็จ 78 00:04:54,544 --> 00:04:56,296 ต่อให้พ่อต้องลากลูกไป 79 00:04:56,379 --> 00:04:59,382 ทั้งดิ้นทั้งกรีดร้องก็ตาม! 80 00:05:01,050 --> 00:05:02,802 สักวันลูกจะขอบคุณพ่อ 81 00:05:04,095 --> 00:05:07,098 ถึงไม่ขอบคุณ ลูกของลูกก็จะขอบคุณเอง 82 00:05:09,267 --> 00:05:11,311 ต่างจากลูก พวกเขาอาจซาบซึ้ง 83 00:05:11,394 --> 00:05:12,812 กับนามสกุลแบรดฟอร์ด 84 00:06:13,873 --> 00:06:16,125 เธอดูดีนะ โตเป็นผู้ใหญ่แล้ว 85 00:06:16,709 --> 00:06:19,170 ส่วนนายก็ดูเหมือนแกล้งทำเป็นเอเจนต์ 86 00:06:19,754 --> 00:06:22,757 เขาแค่พักงานฉัน ฉันยังเป็นเอเจนต์อยู่ 87 00:06:22,840 --> 00:06:26,177 - น้องชายเธออยู่ไหน - อยู่ร้านคาร์ลข้างๆ กับ... 88 00:06:45,238 --> 00:06:46,280 พร้อมแล้ว ไปเลย! 89 00:06:46,364 --> 00:06:48,574 - ได้เลย - ทางนี้ 90 00:06:48,658 --> 00:06:49,742 ดีมาก 91 00:06:49,826 --> 00:06:52,203 - มันเชื่อฟังคุณมากเลยนะ - เจมส์ 92 00:06:52,286 --> 00:06:55,248 เซเวียร์ เจมส์แค่อยากมาเล่นกับลูซี่ 93 00:06:55,331 --> 00:06:56,499 - อีกนิดได้ไหม - มาเลย ลูก 94 00:06:56,582 --> 00:06:58,668 - เอาแจ็กเก็ตมา เร็ว - ไม่เป็นไรนะ เจมส์ 95 00:06:58,751 --> 00:07:00,294 วันนี้ยุ่งมากที่ตึก 96 00:07:00,378 --> 00:07:01,754 ฉันก็ต้องรีบไปแล้ว 97 00:07:05,133 --> 00:07:07,176 - ต้องระวังกว่านี้นะ คาร์ล - เดี๋ยวก่อน! 98 00:07:07,260 --> 00:07:08,886 กฎห้ามเลี้ยงสัตว์ชัดเจนมาก 99 00:07:08,970 --> 00:07:10,680 รู้ ฉันรู้ แค่... 100 00:07:10,763 --> 00:07:12,473 มาเลย! พามันกลับมา! 101 00:07:12,557 --> 00:07:14,684 ดูสิ พวกมันรักกันแค่ไหน 102 00:07:16,561 --> 00:07:18,396 การหวังให้เด็กอายุสิบขวบ เก็บความลับให้ 103 00:07:18,479 --> 00:07:20,231 มันเสี่ยงมากนะ 104 00:07:20,314 --> 00:07:21,858 โคมไฟที่พวกเขากำลังซ่อมนั่น 105 00:07:21,941 --> 00:07:23,443 เมื่อคืนมันไม่ได้ดับนะ 106 00:07:23,526 --> 00:07:26,237 ง่ายแค่ไหนที่จะซ่อนกล้องไว้ในนั้น 107 00:07:26,320 --> 00:07:28,364 เซเวียร์ นั่นมันระแวงเกินไปแล้วนะ 108 00:07:29,282 --> 00:07:30,283 จริงเหรอ? 109 00:07:32,994 --> 00:07:34,245 ระวังให้มากกว่านี้ 110 00:07:34,829 --> 00:07:36,122 ถูกแล้ว จะระวัง 111 00:07:37,373 --> 00:07:39,709 ขอบคุณนะ เซเวียร์ ต้องการอะไรบอกได้ 112 00:07:39,792 --> 00:07:41,794 ตัดหญ้า ตัดพุ่มไม้ 113 00:07:41,878 --> 00:07:43,045 หรือแป้งเปรี้ยวตลอดชีวิต 114 00:07:43,129 --> 00:07:44,797 บอกมาได้เลย 115 00:07:44,881 --> 00:07:46,174 ขอบคุณ คาร์ล 116 00:07:51,721 --> 00:07:53,306 ศูนย์ควบคุม? 117 00:07:53,389 --> 00:07:55,433 อาวา จากฝ่ายจัดงานค่ะ 118 00:07:55,516 --> 00:07:57,727 ขอให้ท้องฟ้ามีเมฆได้ไหมคะ 119 00:07:57,810 --> 00:07:59,896 นี่ไม่ใช่สปริงเบรก ต้องการบรรยากาศเคร่งขรึม 120 00:08:00,813 --> 00:08:01,898 รับทราบ 121 00:08:02,815 --> 00:08:04,066 ลองแบบนี้ดู 122 00:08:06,152 --> 00:08:07,653 นั่นแหละ 123 00:08:07,737 --> 00:08:09,572 - ขอบคุณ - ศูนย์ควบคุมออก 124 00:08:11,908 --> 00:08:14,869 ตอนเด็กๆ พ่อมักชวนฉัน เข้าไปในออฟฟิศตอนเลิกงาน 125 00:08:14,952 --> 00:08:16,996 เพื่อ... 126 00:08:17,079 --> 00:08:18,831 เล่นกอล์ฟเล็กๆ น้อยๆ 127 00:08:20,500 --> 00:08:23,252 ปรากฏว่า น่าเสียใจสำหรับท่าน 128 00:08:23,336 --> 00:08:26,172 ฉันไม่ได้เป็นไทเกอร์ วูดส์คนต่อไป 129 00:08:29,675 --> 00:08:33,054 ท่านมักบอกว่า การพัตต์ คือความสุขของท่าน 130 00:08:33,137 --> 00:08:36,015 ว่าหัวจะโล่ง และความเครียด 131 00:08:36,098 --> 00:08:38,726 ทุกอย่างจะหายไป 132 00:08:40,436 --> 00:08:44,565 ฉันแน่ใจว่าท่านต้องการกอล์ฟ ที่นี่มากกว่าเคย 133 00:08:46,067 --> 00:08:48,194 คือ ยอมรับเถอะว่า ท่าน... 134 00:08:48,277 --> 00:08:51,572 ท่านแตกสลายในช่วงสัปดาห์สุดท้าย 135 00:08:51,656 --> 00:08:53,449 บางคนในที่นี้อาจเคยเห็น 136 00:08:53,533 --> 00:08:54,867 ท่านวิ่งอยู่ในชุดคลุมอาบน้ำ 137 00:08:56,994 --> 00:08:58,579 ใช่... 138 00:09:01,457 --> 00:09:03,042 วันสุดท้ายนั้นมันหนักมาก 139 00:09:05,169 --> 00:09:08,130 เฮ้ ฉันเปิด Rocky III ไว้แล้ว 140 00:09:08,214 --> 00:09:10,007 พร้อมป๊อปคอร์นและเบอร์เบิน 141 00:09:10,091 --> 00:09:11,592 ไปด้วยกันไหม? 142 00:09:11,676 --> 00:09:14,345 Clubber Lang กับ Mr. T เลย 143 00:09:15,596 --> 00:09:17,640 ข้ามไปที่ Eye of the Tiger เลยก็ได้ เพลงนั้นเจ๋งสุด 144 00:09:17,723 --> 00:09:19,892 พระเอกตกต่ำสุดแล้วลุกขึ้นสู้ 145 00:09:19,976 --> 00:09:21,644 แล้วก็ชนะ คุณจะชอบเลย 146 00:09:21,727 --> 00:09:23,980 - ว่าไง? - รสนิยมหนังของคุณ 147 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 ล้าสมัยพอๆ กับรสนิยมเพลงเลย 148 00:09:25,982 --> 00:09:28,359 โอเค โอเค เก็บไว้เขียนชีวประวัติฉันก็แล้วกัน 149 00:09:29,485 --> 00:09:30,820 มาเลย 150 00:09:30,903 --> 00:09:32,154 ดูหนังคลาสสิกกับพ่อแก่ๆ ของแก 151 00:09:32,238 --> 00:09:33,990 ชีวประวัตินั่น... 152 00:09:34,073 --> 00:09:36,576 มันเขียนตัวเองอยู่แล้วใช่ไหม? 153 00:09:37,285 --> 00:09:41,664 ตอนที่หนึ่ง เด็กติดพ่อขี้เมา ตื่นมาตอนอายุ 42 154 00:09:41,747 --> 00:09:43,499 แล้วตัดสินใจอยากเป็นประธานาธิบดี 155 00:09:43,583 --> 00:09:46,294 โอเค อย่ามาวางท่าเป็นวัยรุ่นชอบธรรม 156 00:09:46,377 --> 00:09:49,755 ตอนที่สอง หลังอารยธรรมล่มสลาย เขา 157 00:09:49,839 --> 00:09:51,090 ซุกตัวอยู่ในคฤหาสน์ 158 00:09:51,173 --> 00:09:53,342 เล่นกอล์ฟจำลอง Pebble Beach 159 00:09:53,426 --> 00:09:55,803 ขณะที่เหล่ามหาเศรษฐีสอดมือเข้ามา 160 00:09:55,886 --> 00:09:58,180 - บงการให้เขาพูด - เจเรมี 161 00:09:58,264 --> 00:09:59,807 ปล่อยฉัน! 162 00:09:59,890 --> 00:10:02,268 เอามือออกจากฉันซะ ไอ้หนุ่ม! 163 00:10:02,351 --> 00:10:03,352 เฮ้! 164 00:10:04,395 --> 00:10:05,771 - เกิดอะไรขึ้น? พ่อ - แค่... 165 00:10:05,855 --> 00:10:07,064 ฉันแค่พยายามจะ— 166 00:10:07,148 --> 00:10:08,649 - โอเค โอเค ไม่เป็นไร - ขอโทษครับ 167 00:10:08,733 --> 00:10:10,318 ได้รับแจ้งว่าท่านออกจากเกสต์เฮาส์ 168 00:10:10,401 --> 00:10:12,486 - เจอที่บ้านเพื่อนบ้าน - ฉันอยากไปห้องทำงาน! 169 00:10:12,570 --> 00:10:14,614 - เขาไม่ยอมให้ฉันไป! - โอเค โอเค ได้ 170 00:10:14,697 --> 00:10:17,116 นั่นห้องทำงานของฉัน พ่ออยู่เกสต์เฮาส์ จำได้ไหม? 171 00:10:17,199 --> 00:10:18,576 - เขาออกมาได้ยังไง? - ไม่รู้เลย 172 00:10:18,659 --> 00:10:20,286 ปู่ครับ ผมจะพาไปห้องทำงานเองนะ 173 00:10:20,369 --> 00:10:22,038 - แค่อยากเอาหนังสือ - โอเค 174 00:10:22,121 --> 00:10:24,290 ไอ้มือปืนนั่นไม่ยอมให้ฉันไปห้องทำงาน 175 00:10:24,373 --> 00:10:26,208 ไอ้สารเลว 176 00:10:27,168 --> 00:10:28,544 น่าจะถึงเวลาคิดเรื่อง 177 00:10:28,628 --> 00:10:30,630 - ติดกลอนนิรภัย— - ยัง ยังไม่ถึงเวลา 178 00:10:30,713 --> 00:10:32,423 - ถ้าเรา— - ยังก่อน 179 00:10:34,216 --> 00:10:35,217 ครับ 180 00:10:36,469 --> 00:10:39,263 ไม่ใช่ เจเรมีต่างหาก ชื่อฉันเจเรมี 181 00:10:39,347 --> 00:10:40,640 ไม่ใช่ แคล 182 00:10:41,349 --> 00:10:45,102 แคลตั้งชื่อลูกชายว่า "เจเรมี" 183 00:10:45,770 --> 00:10:48,898 ชื่ออ่อนแอ ไร้บุคลิกจริงๆ 184 00:10:48,981 --> 00:10:52,109 ชื่อแบบนี้เหมาะสำหรับพวกจ้อจี้ 185 00:10:52,193 --> 00:10:53,903 คนโง่ หรือนักฟิสิกส์ 186 00:10:53,986 --> 00:10:55,571 Pearl Jam ไม่เห็นด้วยนะ พ่อ 187 00:10:55,655 --> 00:10:57,365 นี่ไง เจอแล้ว 188 00:11:00,117 --> 00:11:02,536 โอเค พ่อออกจากบริเวณนี้ไม่ได้ 189 00:11:02,620 --> 00:11:04,580 ฟังอยู่ไหม? โดยไม่บอกใครก่อน 190 00:11:04,664 --> 00:11:05,998 แกอ่อนแอมาตลอด 191 00:11:06,082 --> 00:11:08,000 นั่นแหละถึงต้องให้มือปืนทำแทน 192 00:11:08,918 --> 00:11:11,462 ทำไมถึงเรียกเขาแบบนั้น? เขาชื่อ เอเจนต์ เพซ 193 00:11:11,545 --> 00:11:13,839 และเหล่าเอเจนต์ไม่ใช่พี่เลี้ยงของพ่อนะ 194 00:11:15,257 --> 00:11:18,010 พ่อคิดว่าคนสี่คนนั้นจมน้ำตายแล้ว 195 00:11:19,387 --> 00:11:21,555 แต่พวกเขาทำสำเร็จ ต่อหน้าต่อตาพ่อเลย 196 00:11:21,639 --> 00:11:23,307 พ่อนั้น... 197 00:11:23,391 --> 00:11:26,102 ไม่เคยเป็นคนที่ฉลาดที่สุดเลย 198 00:11:26,602 --> 00:11:28,270 งั้นพากลับที่พักดีกว่า 199 00:11:31,565 --> 00:11:32,817 ไม่ใช่ประธานาธิบดีของฉัน 200 00:11:36,112 --> 00:11:38,072 - ของฉันก็ไม่ใช่ - อย่าพูดแบบนั้น 201 00:11:38,155 --> 00:11:39,198 เฮ้! 202 00:11:39,782 --> 00:11:41,784 ไม่รู้ว่าทำอะไรให้แกโกรธ 203 00:11:41,867 --> 00:11:44,245 แกไม่เคยยืนหยัด ไม่เคยต่อสู้ 204 00:11:44,870 --> 00:11:47,790 แกรู้ว่าอะไรกำลังจะเกิดขึ้น แต่เก็บเงียบไว้คนเดียว 205 00:11:48,791 --> 00:11:50,418 นั่นทำให้แกมีส่วนร่วมในความผิดด้วย 206 00:11:52,753 --> 00:11:54,922 โอเค 207 00:11:55,005 --> 00:11:57,258 ฉันอยากดูจริงๆ ว่าแก 208 00:11:57,341 --> 00:12:00,136 จะหนีจากตัวเองยังไง เมื่อเหล้าหมดในที่สุด 209 00:12:05,725 --> 00:12:07,727 ฉันอยากให้แกตายไปพร้อมกับโลกนั้น 210 00:12:11,939 --> 00:12:13,566 ใช่ 211 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 ใช่ ชายคนนั้นรักกอล์ฟมาก 212 00:12:30,875 --> 00:12:32,793 เฮ้ พวกคอลลินส์ 213 00:12:32,877 --> 00:12:33,878 เจน 214 00:12:35,087 --> 00:12:38,048 เห็นบิลลี่ไหมวันนี้ เขาไม่ตอบข้อความเลย 215 00:12:39,383 --> 00:12:41,594 แปลกนะ ฉันก็ติดต่อเขา ไม่ได้เหมือนกัน 216 00:12:42,595 --> 00:12:45,514 เพรส ช่วยพาเจมส์ไปที่ คาร์ลได้ไหม 217 00:12:45,598 --> 00:12:47,767 - ไปเลย บูเกอร์ - รู้จักดีสินะ 218 00:12:47,850 --> 00:12:49,852 แกยังเป็นบูเกอร์อยู่ดี 219 00:12:51,312 --> 00:12:53,647 มีบางอย่างไม่ชอบมาพากล ไปหาบิลลี่กัน 220 00:12:56,984 --> 00:12:57,985 คอลลินส์ 221 00:12:59,945 --> 00:13:00,946 ขอคุยด้วยได้ไหม 222 00:13:02,114 --> 00:13:03,115 เรื่องแคล 223 00:13:03,991 --> 00:13:05,534 เจน รอก่อนนะ 224 00:13:11,540 --> 00:13:12,792 ที่เกิดเหตุ 225 00:13:12,875 --> 00:13:14,460 ฉันส่งตัวอย่าง DNA ไปแล็บ 226 00:13:14,543 --> 00:13:15,920 เมื่อไม่กี่วันก่อน 227 00:13:16,420 --> 00:13:18,964 แต่ตัวอย่างไม่ถึงแล็บเลย 228 00:13:19,757 --> 00:13:20,758 ล่าช้าหรือหาย 229 00:13:20,841 --> 00:13:23,677 ไม่ถึงปลายทางเลย 230 00:13:24,804 --> 00:13:28,808 แล้วใครมีอำนาจพอ ที่จะขัดขวางเรื่องแบบนี้ได้ 231 00:13:35,648 --> 00:13:40,861 คอลลินส์ ฉันยอมรับว่า คุณพูดถูก 232 00:13:42,154 --> 00:13:43,364 แต่เรื่องระหว่างเรา... 233 00:13:44,031 --> 00:13:46,659 วงแคบแค่นี้แหละ ที่ฉันไว้วางใจได้ตอนนี้ 234 00:13:47,117 --> 00:13:49,328 แต่คุณเคยคบกับเหยื่อ 235 00:13:49,995 --> 00:13:52,581 ฉันเลยยังไม่ขยาย วงความไว้ใจของฉัน 236 00:14:00,756 --> 00:14:01,799 คิดอะไรอยู่ 237 00:14:01,882 --> 00:14:04,760 พ่อมีอาการแย่มาก วันนี้ 238 00:14:06,887 --> 00:14:08,597 รู้ไหม พ่อฉันเป็นหนึ่งใน คนแรกๆ 239 00:14:08,681 --> 00:14:10,724 ที่ซาแมนธาชักชวนมา ช่วยสร้างที่นี่ 240 00:14:12,059 --> 00:14:14,270 เขามีความรู้เรื่องธรณีวิทยา ใต้ดิน 241 00:14:14,353 --> 00:14:16,897 รู้ว่าจะหาชั้นหินได้จากไหน 242 00:14:19,024 --> 00:14:23,571 แต่ผลงานชิ้นเอกของเขา คือตัวฉัน 243 00:14:25,781 --> 00:14:27,533 ลูกชายที่เขาเลือกเอง ให้มาคุมที่นี่ 244 00:14:27,616 --> 00:14:31,120 เพื่อนำทรัพยากรทั้งหมด ของเลดี้ลิเบอร์ตี้ 245 00:14:31,203 --> 00:14:32,496 ไปใช้ตามที่เธอต้องการ 246 00:14:35,207 --> 00:14:37,418 ขอถามหน่อยได้ไหม 247 00:14:38,419 --> 00:14:39,545 คุณเคยโหวตให้ฉันไหม 248 00:14:39,628 --> 00:14:40,913 ไม่ 249 00:14:42,798 --> 00:14:48,554 ดูเหมือนลูกเศรษฐีพันล้าน ที่ไม่รู้เรื่องอะไร 250 00:14:49,555 --> 00:14:50,598 อย่านะ 251 00:14:54,268 --> 00:14:55,728 แคล ขอพูดตรงๆ ได้ไหม 252 00:14:56,520 --> 00:14:57,813 นั่นยังอ่อนไปอีกเหรอ 253 00:14:58,814 --> 00:15:00,900 ไม่ว่าพ่อของคุณจะทำอะไร เพื่อให้คุณมาถึงตรงนี้ 254 00:15:01,483 --> 00:15:03,944 คุณแบกรับภาระที่หนักมาก จนนึกไม่ถึง 255 00:15:05,404 --> 00:15:07,031 นี่ยังคือการดำรงตำแหน่ง ประธานาธิบดีของคุณ 256 00:15:08,073 --> 00:15:09,825 คุณทำให้มันเป็นอะไรก็ได้ ตามที่ต้องการ 257 00:15:16,081 --> 00:15:17,249 แปลว่าถ้าย้อนเวลาได้ 258 00:15:17,333 --> 00:15:18,876 คุณจะโหวตให้ฉันไหม 259 00:15:19,335 --> 00:15:20,920 ฉันแค่บอกว่า 260 00:15:21,003 --> 00:15:23,631 ฉันค้นพบในภายหลังว่า คุณมี... 261 00:15:24,924 --> 00:15:27,760 นโยบายบางอย่างที่ฉันชอบ 262 00:15:29,178 --> 00:15:32,348 น่าสงสัยว่าอะไรบ้าง 263 00:15:49,031 --> 00:15:50,991 เฮ้ พ่อของฉันมีชื่อเล่นให้คุณไหม 264 00:15:52,660 --> 00:15:54,078 - ชื่อเล่น? - ใช่ 265 00:15:55,079 --> 00:15:56,997 นอกจาก "ที่รัก" หรือ "หวานใจ" แบบอุปถัมภ์ 266 00:15:57,081 --> 00:15:58,874 ก็ไม่มีนะ 267 00:15:59,667 --> 00:16:01,752 ไม่มีชื่อเล่น แล้วถามทำไม 268 00:16:02,419 --> 00:16:05,172 เขาเรียกเพซว่า "สไนเปอร์" มาสักพักแล้ว 269 00:16:05,881 --> 00:16:07,925 ฟังดูแปลกดี 270 00:16:09,301 --> 00:16:10,594 ใช่ 271 00:16:10,678 --> 00:16:13,430 จะเป็นมือปืนยังไงได้ ในโลกที่ไม่มีปืนจริง 272 00:16:14,848 --> 00:16:16,100 คิดถึงจริงๆ 273 00:16:16,183 --> 00:16:17,476 คิดถึงอะไร 274 00:16:18,102 --> 00:16:19,853 ปืน 275 00:16:19,937 --> 00:16:21,438 น้ำหนักของมันน่ะ 276 00:16:21,522 --> 00:16:22,606 - โอเค - ไม่ใช่แค่ 277 00:16:22,690 --> 00:16:23,857 เทเซอร์ยางสีส้ม 278 00:16:25,693 --> 00:16:27,319 คิดจริงๆ เหรอว่าคนที่มีอำนาจ ขนาดนี้ 279 00:16:27,403 --> 00:16:29,279 จะปล่อยให้ตัวเองไม่มี อาวุธป้องกัน 280 00:16:33,492 --> 00:16:34,576 พูดถึงอะไรอยู่ 281 00:16:37,705 --> 00:16:39,331 พูดไม่ได้หรอก 282 00:16:40,165 --> 00:16:43,794 แคล ฉันเป็นหัวหน้าสายสืบ อาวุโส 283 00:16:43,877 --> 00:16:46,046 ถ้ามีปืนอยู่ที่นี่ ฉันต้องรู้ 284 00:16:46,130 --> 00:16:48,841 - ฉันมีงานต้องทำ - แคล เดี๋ยวก่อน 285 00:16:48,924 --> 00:16:51,510 ระบบน้ำบาดาลมีปัญหา หรืออะไรทำนองนั้น 286 00:16:52,011 --> 00:16:54,013 จริงจังได้ยังไงตอนนี้ 287 00:16:55,264 --> 00:16:56,765 นี่มันยังเป็นความสัมพันธ์ ลับอยู่นะ 288 00:16:58,475 --> 00:17:01,854 แคล คุณรู้ไหมว่า... นี่มัน... 289 00:17:02,938 --> 00:17:04,023 คุณ... 290 00:17:05,315 --> 00:17:06,692 นี่มีความหมายกับฉันมากกว่า 291 00:17:06,775 --> 00:17:08,193 รู้ไหม 292 00:17:10,029 --> 00:17:11,488 ตอนนี้ทำไม่ได้ 293 00:17:33,677 --> 00:17:34,762 บิลลี่! 294 00:17:34,845 --> 00:17:36,722 - เฮ้ อยู่ในนั้นไหม - บิลลี่? 295 00:17:40,350 --> 00:17:41,643 บิลลี่ อยู่ไหม 296 00:17:51,653 --> 00:17:52,738 บิลลี่? 297 00:18:03,749 --> 00:18:05,042 ไม่ ไม่ บิลลี่ 298 00:18:10,255 --> 00:18:12,758 - เจน - โอ้พระเจ้า 299 00:18:12,841 --> 00:18:14,676 เจน เขาจากไปแล้ว 300 00:18:14,760 --> 00:18:17,221 - ไม่! บิลลี่ ไม่! - ฟังฉันก่อน 301 00:18:40,202 --> 00:18:44,623 ใช่ ฉัน... เจ้าหน้าที่คอลลินส์ 302 00:18:44,706 --> 00:18:45,916 303 00:18:53,549 --> 00:18:55,676 ฉันอยู่ที่บ้านของเจ้าหน้าที่บิลลี่ เพซ 304 00:18:58,887 --> 00:19:00,055 เจ้าหน้าที่ล้มลง 305 00:19:03,851 --> 00:19:05,018 เขาเสียชีวิตแล้ว 306 00:19:17,364 --> 00:19:20,409 ฉันไม่เข้าใจ 307 00:19:22,077 --> 00:19:25,706 ฉันอยู่กับเขาเมื่อคืน เขาดูแปลกๆ นิดหน่อย 308 00:19:25,789 --> 00:19:29,209 ไม่ค่อยเหมือนตัวเอง 309 00:19:29,293 --> 00:19:31,795 แต่เขาเอาดอกไม้ไฟมาให้ฉัน 310 00:19:31,879 --> 00:19:34,047 ฉันเสียใจมากนะ เจน 311 00:19:34,131 --> 00:19:37,259 เราเถียงกันนิดหน่อย แต่ฉันไม่คิดว่ามันจะ— 312 00:19:37,342 --> 00:19:39,761 พระเจ้า ทำไมเขาถึงทำแบบนี้? 313 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 "มือปืน" 314 00:20:07,581 --> 00:20:10,334 "สูญหายในทะเล" นั่นหมายความว่าอะไรกัน? 315 00:21:04,554 --> 00:21:06,682 จำกัดการเข้าถึง? 316 00:21:06,765 --> 00:21:09,810 ฉันมีสิทธิ์ระดับประธานาธิบดีนะโว้ย 317 00:21:57,983 --> 00:21:59,276 นี่มันอะไรกัน...? 318 00:22:11,413 --> 00:22:14,499 อย่างที่เห็น ไม่มีอะไรเหลืออยู่เลย 319 00:22:15,542 --> 00:22:17,502 ระดับกัมมันตภาพรังสียังสูงมาก 320 00:22:18,170 --> 00:22:20,881 เราเสี่ยงมากถ้าอยู่นานกว่านี้ 321 00:22:23,759 --> 00:22:26,011 ได้ยินที่ฉันพูดไหม? 322 00:22:26,094 --> 00:22:27,679 เราพบใครบางคน เป็นผู้หญิง 323 00:22:27,763 --> 00:22:29,681 เธอมาจากไหน? 324 00:22:29,765 --> 00:22:32,184 ไม่รู้ เธอพูดได้แค่— 325 00:22:32,267 --> 00:22:33,643 น่าจะเป็นภาษาครีโอล 326 00:22:33,727 --> 00:22:35,812 ส่งใครจากในเมืองมาแปลได้ไหม? 327 00:22:35,896 --> 00:22:37,230 ให้เธออยู่ที่นั่นก่อน 328 00:22:37,314 --> 00:22:38,523 จนกว่าฉันจะคุยกับคนอื่นได้ 329 00:22:38,607 --> 00:22:39,858 ปล่อยเธอไว้กลางนี้ไม่ได้ 330 00:22:39,941 --> 00:22:41,360 เราพาเธอกลับด้วย 331 00:22:41,443 --> 00:22:43,528 ห้ามทำแบบนั้น เข้าใจไหม? 332 00:22:44,404 --> 00:22:45,822 นี่คือคำสั่งสุดท้าย! 333 00:22:47,908 --> 00:22:50,035 - ฉันเจอพวกเขาแล้ว - แล้วไง? 334 00:22:50,118 --> 00:22:51,912 เป็นอย่างที่คุณบอก มีคนติดมาด้วย 335 00:22:52,579 --> 00:22:53,663 พวกเขากำลังจะกลับมาที่นี่? 336 00:22:53,747 --> 00:22:55,582 ใช่ อีกไม่ถึงวันก็ถึงแล้ว 337 00:22:58,251 --> 00:23:00,170 งั้นทำตามที่เราคุยกันไว้เลย 338 00:23:02,089 --> 00:23:04,800 เจ้าหน้าที่เพซ จัดการพวกเขาซะ 339 00:23:04,883 --> 00:23:07,010 นั่นคือคำสั่ง ถ้าทำไม่ได้ 340 00:23:07,094 --> 00:23:09,721 ฉันจะหาคนอื่นแทน และอย่าคิดกลับมา 341 00:23:58,103 --> 00:23:59,980 - สวัสดีครับ - ท่านผู้ทรงเกียรติ 342 00:24:00,063 --> 00:24:02,149 หมายความว่า ไม่ใช่— เรียกว่าอะไรดี? 343 00:24:02,232 --> 00:24:04,526 จะเรียกว่า...อะไรดีนะ? 344 00:24:04,609 --> 00:24:05,944 - ท่านประธานาธิบดี! - แค่ แคล ก็พอ 345 00:24:06,027 --> 00:24:07,988 ถ้าอยากทำมิกซ์เทป ทำได้ไหม? 346 00:24:08,071 --> 00:24:09,906 ได้ครับ เรามี... 347 00:24:09,990 --> 00:24:12,284 คลังเพลงหลายพันอัลบั้ม หลายรูปแบบ พร้อมสถานีฟัง... 348 00:24:14,161 --> 00:24:16,154 เยี่ยมเลย อยู่ที่ไหน? 349 00:24:14,161 --> 00:24:15,954 350 00:24:16,997 --> 00:24:18,707 ตรงไปแล้วขึ้นบันไดครับ 351 00:24:18,790 --> 00:24:19,958 ขอบคุณมาก 352 00:24:20,041 --> 00:24:21,418 และทำงานได้ดีมากนะ 353 00:24:21,501 --> 00:24:23,086 ห้องสมุดนี้คือสมบัติของเมือง 354 00:25:11,218 --> 00:25:14,304 ความลับระหว่างหมอกับคนไข้ ยังใช้ได้อยู่ไหม? 355 00:25:15,013 --> 00:25:16,264 ใช้ได้ครับ 356 00:25:17,933 --> 00:25:21,686 ถ้าวันหนึ่งเราคุยกันไม่ได้ เพราะฉัน... 357 00:25:22,938 --> 00:25:25,482 สมมติว่าฉัน... ไม่ว่าง 358 00:25:26,650 --> 00:25:27,984 359 00:25:30,737 --> 00:25:32,322 คุณจะต้องจับตาดูใครบางคน 360 00:25:37,244 --> 00:25:39,079 - ฉันไม่... - ในทีมคุ้มกันของฉัน 361 00:25:39,162 --> 00:25:41,164 เซเวียร์ คอลลินส์คือคนเดียว ที่ฉันไว้ใจจริงๆ 362 00:25:42,165 --> 00:25:43,875 ดังนั้นคุณต้องไปคุยกับเขา 363 00:26:16,283 --> 00:26:18,535 ดีใจที่เห็นคุณแต่งตัวแล้ว แคล 364 00:26:22,747 --> 00:26:24,374 ฉันรู้ว่าคุณทำอะไรลงไป ซาแมนธา 365 00:26:28,003 --> 00:26:31,631 ฉันเข้าถึงแฟ้มข้อมูลเกี่ยวกับการสำรวจ 366 00:26:42,100 --> 00:26:45,353 ต้องมีการตัดสินใจ และฉันก็ตัดสินใจไปแล้ว 367 00:26:46,354 --> 00:26:48,982 - กลายเป็นฆาตกรน่ะหรือ? - ทุกสิ่งบ่งชี้ว่า 368 00:26:49,065 --> 00:26:52,319 พื้นผิวโลกไม่สามารถ อยู่อาศัยได้อีกต่อไป 369 00:26:52,402 --> 00:26:56,489 ผู้คนต้องรู้ว่ายังมีผู้รอดชีวิต 370 00:26:56,573 --> 00:26:58,742 ว่าคนของพวกเขาอาจยังมีชีวิตอยู่ 371 00:26:58,825 --> 00:26:59,909 แล้วจะเป็นยังไงต่อ? 372 00:27:01,453 --> 00:27:04,289 พวกเขาจะออกตามหา ไม่ว่าจะเป็นแบบไหน 373 00:27:04,372 --> 00:27:05,832 และบอกให้คนอื่นรู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 374 00:27:05,915 --> 00:27:08,585 - นั่นคือโทษประหาร - นั่นเป็นสิทธิ์ของพวกเขา 375 00:27:08,668 --> 00:27:09,878 ไม่ใช่ของคุณ 376 00:27:11,546 --> 00:27:13,506 - และฉันจะบอกความจริง - ไม่มีวัน 377 00:27:13,590 --> 00:27:14,966 ฉันเป็นประธานาธิบดี! 378 00:27:15,634 --> 00:27:18,053 อย่ามาบอกฉันว่าทำได้หรือทำไม่ได้ 379 00:27:18,136 --> 00:27:19,346 เข้าใจไหม? 380 00:27:20,847 --> 00:27:22,432 - ถ้าฉันตัดสินใจจะบอก - แล้วไง? 381 00:27:23,642 --> 00:27:24,809 พูดให้ฉันได้ยินเลย 382 00:27:28,480 --> 00:27:32,984 อยากเห็นหน้าตาของคนที่มีความกล้า... ท่านครับ 383 00:27:39,741 --> 00:27:41,159 ไม่เป็นไร 384 00:27:42,827 --> 00:27:44,204 เราโอเค 385 00:28:18,571 --> 00:28:20,073 เพซได้รับเฟนทานิล 386 00:28:20,156 --> 00:28:22,117 ในปริมาณที่ไม่ใช่เพื่อความสุข 387 00:28:24,369 --> 00:28:25,787 นิติเวชชี้มูลว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 388 00:28:25,870 --> 00:28:29,249 บิลลี่พยายามเตือนฉัน เขารู้บางอย่าง 389 00:28:30,875 --> 00:28:31,960 เกี่ยวกับเธอ 390 00:28:34,003 --> 00:28:36,631 ก่อนแคล แล้วก็บิลลี่ 391 00:28:37,674 --> 00:28:38,758 มันคือเธอ 392 00:28:41,261 --> 00:28:43,054 - เตกีลา ไม่ใส่น้ำแข็ง - ได้เลยครับ 393 00:28:45,640 --> 00:28:48,935 บิลลี่เหมือนน้องชายของฉัน 394 00:28:50,812 --> 00:28:53,982 แคล... ฉันรักเขา 395 00:28:59,487 --> 00:29:00,780 ไม่ใส่น้ำแข็ง 396 00:29:04,868 --> 00:29:07,912 แล้วเราจะทำยังไง? นั่งดื่มจมอยู่กับความรู้สึกเหรอ? 397 00:29:08,913 --> 00:29:10,165 ก็เป็นตัวเลือกหนึ่ง 398 00:29:14,544 --> 00:29:17,505 หรือ... เราจัดการเธอซะ 399 00:29:20,550 --> 00:29:23,928 จะจัดการใครได้ยากถ้าไม่มีอาวุธ 400 00:29:29,142 --> 00:29:30,268 มีอาวุธ 401 00:29:32,645 --> 00:29:33,938 และฉันรู้วิธีจะได้มัน 402 00:29:56,920 --> 00:29:58,379 ฉันตามหาคุณอยู่ทุกที่เลย 403 00:29:59,380 --> 00:30:00,590 สุนทรพจน์ในงานศพเป็นยังไงบ้าง? 404 00:30:03,885 --> 00:30:06,513 มัน... มันโดนใจมาก 405 00:30:12,310 --> 00:30:14,437 ช่วงวันสุดท้ายที่เขายังอยู่ 406 00:30:14,521 --> 00:30:16,731 เขาอยากตีกอล์ฟกับฉัน 407 00:30:16,815 --> 00:30:18,483 ในที่นี่แค่นั้นเลย 408 00:30:19,901 --> 00:30:21,611 แกล้งทำเป็นว่าเราอยู่ 409 00:30:21,694 --> 00:30:23,738 ที่ Pebble Beach หรือ Kapalua 410 00:30:24,781 --> 00:30:26,741 และสิ่งทั้งหมดนั้นไม่เคยเกิดขึ้น 411 00:30:29,702 --> 00:30:31,329 ฉันแย่กับเขามากเลย 412 00:30:33,122 --> 00:30:34,833 ฉันไม่ไปกินข้าวกับเขาคืนนั้นด้วยซ้ำ 413 00:31:11,411 --> 00:31:13,121 เอาล่ะ พาฉันไปดู Kapalua สิ 414 00:31:44,611 --> 00:31:46,237 คุณ... คุณโอเคไหม? 415 00:31:46,321 --> 00:31:49,616 - อยากให้ปิดไหม? - ไม่ ไม่เป็นไร 416 00:31:50,658 --> 00:31:53,578 มันสวยงามมากจริงๆ 417 00:32:05,590 --> 00:32:06,758 คุณมาทำอะไรที่นี่? 418 00:32:07,717 --> 00:32:09,302 คุณปู่ 419 00:32:09,385 --> 00:32:11,596 ผม... ขอโทษมากครับ 420 00:32:11,679 --> 00:32:13,932 โอ้โห คุณมาทำอะไรที่นี่? 421 00:32:14,015 --> 00:32:16,476 - ไปได้แล้ว คุณปู่ - ฉันรู้จักเธอ! 422 00:32:16,559 --> 00:32:17,936 ไม่ใช่ คุณปู่เห็นเธอ Cal! 423 00:32:18,019 --> 00:32:19,520 - คุณปู่สับสนแล้ว - ฉันรู้จักเธอ! 424 00:32:19,604 --> 00:32:20,855 - คุณปู่หยุดก่อน! - เฮ้! เจ็บ! 425 00:32:20,939 --> 00:32:22,190 - Cal! - ปล่อยฉัน! 426 00:32:22,273 --> 00:32:23,983 - ปล่อยฉัน ไอ้สารเลว! - หยุด! หยุด! 427 00:32:24,067 --> 00:32:26,027 ฉันต้องออกไปจากที่นี่ 428 00:32:27,946 --> 00:32:30,365 Presley! ขอโทษนะ เขา... 429 00:32:30,448 --> 00:32:32,617 เขาคิดว่าเธอเป็นพ่อของฉัน 430 00:33:26,295 --> 00:33:28,548 ฉันไม่อยากได้ของขวัญแบบนี้อีกแล้ว 431 00:33:30,925 --> 00:33:33,344 อะไรนะ? พูดถึงอะไรอยู่? 432 00:33:34,679 --> 00:33:36,014 ฉันทำแบบนี้ต่อไปไม่ไหวแล้ว Cal 433 00:33:36,973 --> 00:33:39,183 ฉันจะมาหาคุณแบบนี้ไม่ได้อีกแล้ว 434 00:33:39,267 --> 00:33:40,852 โอ้โห เดี๋ยวก่อน 435 00:33:41,519 --> 00:33:42,979 เฮ้ รอก่อน Rob... 436 00:33:45,857 --> 00:33:47,734 โอเค ขอโทษ ขอโทษ ฟังนะ 437 00:33:47,817 --> 00:33:49,277 มานั่งคุยกันได้ไหม? 438 00:33:50,528 --> 00:33:52,613 - ไม่ - เฮ้ 439 00:33:55,950 --> 00:33:59,162 แล้วเธอบอกว่า มาที่นี่แต่งตัวแบบนี้... 440 00:34:00,246 --> 00:34:02,123 แค่เพื่อทำลายใจฉัน? 441 00:34:03,207 --> 00:34:04,792 - ฉันต้องไปแล้ว - เฮ้ ฟังก่อน 442 00:34:05,793 --> 00:34:07,211 มา อะไรกัน... 443 00:34:07,295 --> 00:34:10,006 หลีกทางให้ฉัน yokwise จะต่อยจมูกแกแตก! 444 00:34:11,007 --> 00:34:12,467 ยิ่งทำให้ฉันใจสั่นขึ้นอีก 445 00:34:14,552 --> 00:34:16,220 446 00:34:16,304 --> 00:34:18,681 Robinson รอก่อน! เฮ้! ปืน! 447 00:34:22,685 --> 00:34:24,312 เธอบอกว่าคิดถึงการจับปืน 448 00:34:25,438 --> 00:34:26,731 ฉันจะพาเธอไปยิงปืน 449 00:34:27,690 --> 00:34:30,026 ที่ห้องใต้ดินของสนามกีฬา 450 00:34:30,109 --> 00:34:31,652 แค่กดรหัสสี่หลัก 451 00:34:31,736 --> 00:34:33,237 รหัสวันเข้ารับตำแหน่งของฉัน 452 00:34:34,655 --> 00:34:37,325 เธอกำลังใช้ปืน 453 00:34:37,408 --> 00:34:38,743 เป็นสินบนให้ฉันอยู่ต่อเหรอ? 454 00:34:39,827 --> 00:34:42,330 ใช่ ฉันทำแบบนั้น 455 00:34:42,413 --> 00:34:44,290 ฉันยอมทำทุกอย่าง เพื่อให้เธออยู่ 456 00:34:44,874 --> 00:34:46,709 ฉันเหลืองานนี้อีกไม่กี่เดือน 457 00:34:46,793 --> 00:34:49,253 แล้วจะเลิกแสดงละครกับ Jessica 458 00:34:49,337 --> 00:34:51,255 เราจะหย่า แล้วเธอกับฉัน... 459 00:34:52,507 --> 00:34:54,008 จะทำทุกอย่างที่คู่รักควรทำ 460 00:34:54,092 --> 00:34:55,134 จะจูงมือกันในที่สาธารณะ 461 00:34:55,218 --> 00:34:57,095 พูดคุยเรื่องความรักกัน 462 00:34:57,178 --> 00:34:58,930 ทุกอย่างเลย ฉันอยากได้ทุกอย่างกับเธอ 463 00:35:00,014 --> 00:35:01,140 Nicole 464 00:35:02,892 --> 00:35:04,102 ฉันรักเธอ 465 00:35:05,353 --> 00:35:06,687 เธอทำให้ฉันคลั่งได้เลย 466 00:35:16,864 --> 00:35:18,282 โทรหาฉันตอนที่หายเมาแล้ว 467 00:35:35,258 --> 00:35:37,593 "เมืองต่างๆ ถูกเผาผลาญ... 468 00:35:39,679 --> 00:35:44,433 "และผู้คนต่างรวมกลุ่มกัน รอบกองไฟที่ครั้งหนึ่งคือบ้านของพวกเขา 469 00:35:45,143 --> 00:35:49,105 เพื่อมองหน้ากันเป็นครั้งสุดท้าย" 470 00:35:55,987 --> 00:35:59,448 ฉันอ่านหนังสือเฉลี่ยสองเล่มต่อสัปดาห์ มาตลอดชีวิต 471 00:35:59,532 --> 00:36:02,910 แต่ตอนนี้อ่านได้แค่บทกวีเท่านั้น 472 00:36:03,911 --> 00:36:08,124 มันเป็นสิ่งเดียวที่สมองฉัน 473 00:36:08,207 --> 00:36:09,458 จำได้ตั้งแต่ต้นจนจบ 474 00:36:14,463 --> 00:36:19,260 ภรรยาฉันเป็นครูสอนภาษาอังกฤษ ระดับมัธยม 475 00:36:19,343 --> 00:36:21,512 เธอชอบสอนบทกวีบทนี้มาก 476 00:36:22,680 --> 00:36:25,641 Darkness โดย Lord Byron 477 00:36:27,393 --> 00:36:29,729 ภรรยาฉันบอกว่ามันเป็นบทกวีไม่กี่บท 478 00:36:29,812 --> 00:36:32,648 ที่ทำให้เด็กๆ ตั้งใจฟังได้จริงๆ 479 00:36:32,732 --> 00:36:34,483 ฉันจำได้ 480 00:36:34,567 --> 00:36:35,568 ใช่ 481 00:36:36,736 --> 00:36:39,780 ฉันจำได้ที่เธอให้ที่คั่นหนังสือ เป็นของขวัญคริสต์มาสแก่คุณ 482 00:36:39,864 --> 00:36:41,282 ทั้งที่เรามีของหรูมากมาย 483 00:36:41,365 --> 00:36:43,743 แต่นั่นแหละที่คุณเก็บไว้ตลอด 484 00:36:43,826 --> 00:36:44,994 ใช่ 485 00:36:46,162 --> 00:36:48,372 - ใช่ - ทำให้คิดได้เยอะเลยนะ 486 00:36:50,208 --> 00:36:52,210 เธอจะคิดยังไงกับทั้งหมดนี้? 487 00:36:57,632 --> 00:37:00,718 เธอคงขอบคุณที่ลูกชายยังมีชีวิตอยู่ 488 00:37:05,973 --> 00:37:07,683 เราพบกันตอนเรียนมหาวิทยาลัย 489 00:37:08,976 --> 00:37:10,978 ครอบครัวฉันไม่ยอมรับเธอ 490 00:37:11,062 --> 00:37:13,356 และครอบครัวเธอก็งงกับฉัน 491 00:37:13,940 --> 00:37:17,068 เราเลยต้องคบกันอย่างลับๆ 492 00:37:17,151 --> 00:37:18,694 นี่คือสัญญาณของเราสองคน 493 00:37:18,778 --> 00:37:20,529 ฉันจะแอบเสียบดอกไม้ 494 00:37:20,613 --> 00:37:22,990 ไว้ในหนังสือที่เธออ่านอยู่ เพื่อให้เธอรู้ว่า 495 00:37:23,074 --> 00:37:27,411 พอเรียนจบและฉันหา 496 00:37:27,495 --> 00:37:30,998 ที่ทางของตัวเองในธุรกิจได้แล้ว 497 00:37:31,082 --> 00:37:32,708 ฉันจะแต่งงานกับเธอ 498 00:37:34,877 --> 00:37:37,713 ดอกไม้ทุกดอกคือความลับ 499 00:37:38,881 --> 00:37:41,342 และเมื่อถึงเวลาที่ต้อง 500 00:37:41,425 --> 00:37:44,887 สร้างความลับที่ยิ่งใหญ่ที่สุด 501 00:37:44,971 --> 00:37:49,183 ความลับอันยิ่งใหญ่ที่จะสืบสาน ประวัติศาสตร์ของมนุษยชาติ 502 00:37:49,267 --> 00:37:53,145 ฉันยังคงรักษาสัญลักษณ์นี้ไว้เพื่อเธอ 503 00:37:54,522 --> 00:37:58,526 ดังนั้นเมื่อถามว่าเธอจะคิดยังไง 504 00:37:58,609 --> 00:38:01,529 ฉันคิดว่าคุณเข้าใจผิด... 505 00:38:02,738 --> 00:38:04,782 เกี่ยวกับเหตุผลที่ฉันทำสิ่งนี้ 506 00:38:09,954 --> 00:38:12,790 ฉันสร้างสิ่งนี้เพื่อคุณและ Jeremy 507 00:38:15,042 --> 00:38:16,335 และฉันสร้างมันเพื่อเธอด้วย 508 00:38:25,219 --> 00:38:26,887 ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม พ่อ? 509 00:38:27,555 --> 00:38:29,682 เพราะตอนนี้ฉันอาจตกอยู่ในอันตราย 510 00:38:29,765 --> 00:38:31,017 และต้องการรู้ความจริง 511 00:38:33,936 --> 00:38:36,230 ฉันทำทุกอย่างที่พ่อขอมาตลอด 512 00:38:38,399 --> 00:38:40,234 ชีวิตฉันเป็นแค่หมากของพ่อ 513 00:38:41,444 --> 00:38:42,528 และฉันก็ทำได้สำเร็จ 514 00:38:44,322 --> 00:38:46,324 ฉันใช้ชีวิตอย่างยิ่งใหญ่ที่สุด 515 00:38:46,407 --> 00:38:48,117 และเกลียดมันทุกแม่งวินาที 516 00:38:49,702 --> 00:38:50,911 แต่ฉันก็ทำมัน 517 00:38:52,705 --> 00:38:53,706 เพื่อพ่อ 518 00:38:56,250 --> 00:38:57,501 แล้วสิ่งที่ทำไปทั้งหมด... 519 00:39:02,340 --> 00:39:03,966 พ่อเคยภูมิใจในตัวฉันบ้างไหม? 520 00:39:10,181 --> 00:39:12,933 ทุกสิ่งที่ลูกทำ พ่อก็เคยทำเพื่อลูกเช่นกัน 521 00:39:21,442 --> 00:39:25,988 "และฝูงชนก็ค่อยๆ อดอยาก..." 522 00:40:53,951 --> 00:40:55,619 - พ่อ มีเรื่องต้องบอก - ฟังก่อนนะ 523 00:40:55,703 --> 00:40:59,081 มีเรื่องแย่มากที่ต้องบอกลูก 524 00:41:01,333 --> 00:41:02,710 พ่อไม่รู้จะเริ่มยังไง 525 00:41:04,253 --> 00:41:06,005 ลุงบิลลี่ เขาจากไปแล้ว 526 00:41:06,797 --> 00:41:07,882 เขาเสียชีวิตแล้ว 527 00:41:10,759 --> 00:41:13,304 - อะไรนะ? - พ่อเสียใจที่บอกแบบนี้ 528 00:41:13,387 --> 00:41:15,848 แต่มีเรื่องที่ต้องจัดการ 529 00:41:15,931 --> 00:41:18,601 และต้องการให้ลูกทำตามที่พ่อบอกตอนนี้ 530 00:41:19,226 --> 00:41:21,937 ขึ้นไปบนชั้น พาน้องมา แล้วแพ็คกระเป๋า 531 00:41:22,021 --> 00:41:24,440 - อะไรที่ใส่เป้ได้ - ทำไมหรอ เกิดอะไรขึ้น? 532 00:41:24,523 --> 00:41:27,359 เสื้อผ้าสำรอง แปรงสีฟันของเจมส์ และหนังสือสักสองสามเล่ม 533 00:41:27,443 --> 00:41:28,694 พ่อพูดอะไรอยู่เนี่ย? 534 00:41:28,777 --> 00:41:30,738 เพราะพ่อต้องการความช่วยเหลือ เพรสลีย์ 535 00:41:31,489 --> 00:41:32,573 ต้องการให้ลูกอยู่นิ่งๆ 536 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 และต้องเข้มแข็งได้ไหม? 537 00:41:39,163 --> 00:41:41,415 ลุงบิลลี่ไปแล้วจริงๆ เหรอ? 538 00:41:41,499 --> 00:41:43,000 ใช่ มาหาพ่อ 539 00:41:47,505 --> 00:41:48,589 พ่อรู้ มันยากมาก 540 00:41:49,173 --> 00:41:50,174 พ่อรักลูก 541 00:41:50,257 --> 00:41:52,009 และพ่อขอมากจากลูก 542 00:41:52,092 --> 00:41:53,511 พ่อรู้ ไม่อยากให้ลูกต้องผ่านเรื่องนี้ 543 00:41:53,594 --> 00:41:55,554 ไม่เป็นไร พ่อไปได้เลย 544 00:41:57,306 --> 00:41:58,682 ทำในสิ่งที่ต้องทำ 545 00:42:04,313 --> 00:42:05,523 โอเค 546 00:42:19,954 --> 00:42:21,121 เฮ้ คาร์ล 547 00:42:21,789 --> 00:42:23,123 ต้องขอความช่วยเหลือแล้ว 548 00:42:23,832 --> 00:42:26,418 มันมากกว่าเรื่องแป้งเปรี้ยวนิดหน่อย 549 00:42:35,719 --> 00:42:37,346 แกคิดอะไรอยู่? 550 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 ทำไมถึงทำอย่างนั้น? 551 00:42:38,681 --> 00:42:40,599 ปู่ทำเธอกลัวมากเลยนะ! 552 00:42:42,226 --> 00:42:43,227 ใคร? 553 00:42:43,811 --> 00:42:44,812 อย่าแกล้งทำเป็น 554 00:42:44,895 --> 00:42:46,272 ฉันไม่ได้แกล้งทำเป็น แคล 555 00:42:46,355 --> 00:42:47,856 ฉันไม่ใช่พ่อแก! 556 00:42:54,530 --> 00:42:55,614 ช่างเถอะ 557 00:42:57,157 --> 00:42:58,576 แกพูดถูกคืนนั้น 558 00:43:01,495 --> 00:43:02,830 แกพูดถูก แคล 559 00:43:09,128 --> 00:43:10,296 ฉันพูดถูกเรื่องอะไร? 560 00:43:10,379 --> 00:43:11,547 ทุกเรื่อง 561 00:43:14,550 --> 00:43:15,551 ทุกเรื่อง 562 00:43:23,601 --> 00:43:25,978 แม่ของแกอยากตั้งชื่อว่าอาร์เธอร์ 563 00:43:26,562 --> 00:43:27,813 ตามปู่ทวดของเธอ 564 00:43:29,857 --> 00:43:31,525 "อ่อนแอเกินไป" ฉันบอก 565 00:43:32,776 --> 00:43:35,404 ไม่ใช่ชื่อของผู้ยิ่งใหญ่ 566 00:43:35,487 --> 00:43:38,657 แต่ แคล แบรดฟอร์ด นั่นสิ... 567 00:43:39,658 --> 00:43:43,203 นั่นคือชื่อของผู้นำ ผู้นำของคนทั้งหลาย 568 00:43:49,293 --> 00:43:54,506 ฉันไม่ภูมิใจในสิ่งที่ตัวเองทำเลย 569 00:43:59,178 --> 00:44:04,767 แต่ภูมิใจในตัวแกมากที่สุด 570 00:44:11,523 --> 00:44:18,364 และขอโทษมากนะ ลูก 571 00:44:26,705 --> 00:44:27,956 ฉันก็ขอโทษเหมือนกัน พ่อ 572 00:44:38,133 --> 00:44:39,635 ขอโทษสำหรับสิ่งที่พูดไป 573 00:44:42,805 --> 00:44:45,057 ฉันให้อภัยพ่อทุกอย่าง 574 00:45:03,367 --> 00:45:06,662 "โลกว่างเปล่า 575 00:45:06,745 --> 00:45:11,500 "ผู้คนและผู้มีอำนาจ ล้วนเป็นเพียงก้อนดิน 576 00:45:11,583 --> 00:45:16,130 "ไร้ฤดูกาล ไร้ต้นไม้ ไร้มนุษย์ ไร้ชีวิต 577 00:45:16,213 --> 00:45:21,301 "ก้อนแห่งความตาย ความโกลาหลของดินแข็ง 578 00:45:23,011 --> 00:45:27,307 "เรือที่ไร้ลูกเรือ ผุพังอยู่บนทะเล... 579 00:45:28,100 --> 00:45:31,145 "และเสากระโดงก็ล้มลงทีละชิ้น 580 00:45:32,521 --> 00:45:33,772 "เมื่อมันร่วงหล่น... 581 00:45:34,815 --> 00:45:39,027 "พวกมันก็หลับไปในห้วงลึก ที่ปราศจากคลื่น 582 00:45:40,028 --> 00:45:42,740 "กระแสน้ำอยู่ในหลุมฝังศพ 583 00:45:43,991 --> 00:45:48,579 "ดวงจันทร์ เจ้านายของมัน ได้ดับสูญไปก่อนแล้ว 584 00:45:50,080 --> 00:45:54,585 "ลมก็เหี่ยวเฉาอยู่ ในอากาศที่หยุดนิ่ง... 585 00:45:55,878 --> 00:45:58,547 "และเมฆก็สูญสลาย 586 00:45:59,840 --> 00:46:03,677 "ความมืดไม่ต้องการ ความช่วยเหลือจากสิ่งใด 587 00:46:05,220 --> 00:46:08,724 เธอคือจักรวาล" 588 00:46:14,188 --> 00:46:15,397 เธอ... 589 00:46:18,984 --> 00:46:20,736 ฉันเห็นเธอคืนนั้น 590 00:46:25,365 --> 00:46:26,492 ฉันเห็นเธอ 65751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.