All language subtitles for teskilat_52._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,130 --> 00:01:47,990 Niye böyle ayakta kaldık? İçeri geçelim isterseniz. 2 00:01:49,910 --> 00:01:51,710 Yok ben gitsem iyi olacak. 3 00:01:52,030 --> 00:01:53,530 Yapmam gereken işler de var. 4 00:01:53,770 --> 00:01:55,530 Bir kahve içmeye de mi vaktin yok? 5 00:01:55,990 --> 00:01:57,110 Lütfen kırma beni. 6 00:01:57,770 --> 00:02:00,750 Hem bugün olanlardan dolayı bir özür olarak düşün. 7 00:02:01,450 --> 00:02:04,070 Kızım zorlama istersen. 8 00:02:04,870 --> 00:02:07,530 Daha uygun bir vakitte içersiniz kahvenizi. 9 00:02:14,830 --> 00:02:16,450 O zaman daha sonra görüşürüz. 10 00:02:17,410 --> 00:02:18,410 Tekrar memnun olun. 11 00:02:18,710 --> 00:02:19,710 Ben de. 12 00:02:20,410 --> 00:02:21,650 Biz içerideyiz canım. 13 00:02:21,890 --> 00:02:23,010 Tamam babacığım geliyorum. 14 00:02:29,790 --> 00:02:30,790 İyi geceler. 15 00:02:31,650 --> 00:02:32,650 Bana da. 16 00:02:33,370 --> 00:02:34,370 Ömer. 17 00:02:35,430 --> 00:02:38,230 Bugün yaşananlardan dolayı çok mahcup oldum. Olma. 18 00:02:39,170 --> 00:02:40,170 Senlik bir durum yok. 19 00:02:41,170 --> 00:02:42,810 Canlık sıkmaya değecek bir durum değil. 20 00:02:43,190 --> 00:02:44,190 Çok sağ ol. 21 00:02:44,600 --> 00:02:45,600 Bu gecesi. 22 00:03:34,480 --> 00:03:35,480 Efendim Zeynep? 23 00:03:36,060 --> 00:03:37,700 Ömer abi abim seninle mi? 24 00:03:38,220 --> 00:03:39,220 Yoo hayırdır? 25 00:03:39,440 --> 00:03:41,900 Ya bir saattir ulaşamıyorum salonda da yok. 26 00:03:42,160 --> 00:03:43,320 Ne olacak Zeynep? 27 00:03:43,900 --> 00:03:45,180 Çıkar gelir işi vardır. 28 00:03:45,520 --> 00:03:48,720 Ya geçen mahalleye gelen adamlarla takıştılar ya. 29 00:03:49,140 --> 00:03:50,780 Ona biraz yalnız sıkıldı. 30 00:03:51,620 --> 00:03:52,620 Hangi adamla? 31 00:03:52,840 --> 00:03:57,720 Ya mahalleye ceset bıraktılar ya işte. O adamın oğlu geldi bir sürü tantana. 32 00:03:58,020 --> 00:04:00,040 İşte birilerini hırpaladılar falan. 33 00:04:00,380 --> 00:04:02,440 Abim de biliyorsun dik başlı. 34 00:04:03,399 --> 00:04:05,040 Gelir o gelir sen sakin ol. 35 00:04:05,480 --> 00:04:06,800 Dur ben ararım onu şimdi. 36 00:04:07,040 --> 00:04:08,660 Ben aradım telefonlarımı açmıyor. 37 00:04:10,900 --> 00:04:12,080 Tamam ben geliyorum. 38 00:04:12,420 --> 00:04:13,420 Tamam. 39 00:04:18,760 --> 00:04:20,240 Ömer abinin de haberi yokmuş. 40 00:04:20,480 --> 00:04:23,200 Tamam kızım endişelenme ne olacak burada bir yerdedir işte. 41 00:04:23,920 --> 00:04:27,860 Yok kesin bir şey oldu. Yoksa niye haber vermesin ki? Yani niye telefonlarımı 42 00:04:27,860 --> 00:04:31,080 açmasın? Tamam Zeynep biraz daha bekle çıkar bir yerlerden. 43 00:04:31,520 --> 00:04:32,700 Ben bir daha deneyeceğim. 44 00:04:36,080 --> 00:04:37,520 Ulaşınca bana haber verirsiniz. 45 00:04:37,980 --> 00:04:38,980 Tamam, veririz. 46 00:04:51,360 --> 00:04:53,240 Geldin mi atarlı kardeş? 47 00:04:55,860 --> 00:04:58,680 Geldik. Niye buradayım? 48 00:05:02,420 --> 00:05:03,420 Buradasın. 49 00:05:04,430 --> 00:05:05,930 Çünkü ben öyle istedim. 50 00:05:07,490 --> 00:05:08,650 Bana bakın lan. 51 00:05:09,010 --> 00:05:10,050 Gören oldu mu? 52 00:05:10,430 --> 00:05:12,110 Yok abi kimse görmedi. 53 00:05:12,770 --> 00:05:13,770 Ver şunu. 54 00:05:14,910 --> 00:05:15,910 Buyurun. 55 00:05:16,350 --> 00:05:17,350 Geldik işte. 56 00:05:17,730 --> 00:05:18,950 Az sabır hele. 57 00:05:19,170 --> 00:05:20,230 Daha buradayız. 58 00:05:20,610 --> 00:05:21,610 Oturtun lan şunu. 59 00:05:28,950 --> 00:05:30,710 Dokunmayın oğlum bana sevmiyorum. 60 00:05:31,610 --> 00:05:33,710 Ne istiyorsanız söyleyin bana yaparım. 61 00:05:34,110 --> 00:05:35,110 Oturalım mı? 62 00:05:37,870 --> 00:05:38,910 Allah Allah. 63 00:05:41,110 --> 00:05:43,570 Ne istiyorsun? 64 00:05:45,490 --> 00:05:46,550 İçimden bir ses. 65 00:05:47,650 --> 00:05:49,830 Babamın ölümüyle bir ilgim var diyor. 66 00:05:50,470 --> 00:05:51,470 Olmadı. 67 00:05:52,110 --> 00:05:53,970 Kesin bir şey biliyorsunlar diyor. 68 00:05:54,190 --> 00:05:59,430 Senin şu baban teröristlere silah sattığı için delik deşik edilen adam 69 00:05:59,430 --> 00:06:01,350 miydi? Haddini aşma. 70 00:06:02,440 --> 00:06:04,400 Bak senin burada kafanı kopartır. 71 00:06:05,300 --> 00:06:06,480 Kazağı oturtur. 72 00:06:07,020 --> 00:06:12,220 Mahallemde kırk gün kırk gece sergilerim. İbret olsun diye. 73 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Necip abi. 74 00:06:14,760 --> 00:06:18,160 Kesin bu adamın bir alakası var abi. Bir şeyler biliyor bu. 75 00:06:18,840 --> 00:06:19,840 Bağlayın lan şunu. 76 00:06:25,120 --> 00:06:27,120 Bağlayın oğlum korkmayın. Bir şey yapmayacağım. 77 00:06:31,280 --> 00:06:32,280 Kim arıyor? 78 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 Sana ne? 79 00:06:34,500 --> 00:06:36,440 Verdin benimle ben de karşındayım. 80 00:06:36,700 --> 00:06:37,700 Manito mu? 81 00:06:38,280 --> 00:06:39,400 Merak mı ettin? 82 00:06:42,340 --> 00:06:43,580 Demek kardeşsin. 83 00:06:46,640 --> 00:06:47,820 Ne bakıyorsun lan? 84 00:06:48,660 --> 00:06:49,660 Düşünüyorum. 85 00:06:53,020 --> 00:06:55,020 Seni nasıl öldüreceğini düşünüyorum. 86 00:06:55,460 --> 00:06:57,240 Acaba çok yalvarır mısın? 87 00:06:57,660 --> 00:06:59,800 Ya da ağlar mısın öldürme diye? 88 00:07:01,550 --> 00:07:03,630 Neyse. Nasıl olsa sonra öğrenirim. 89 00:07:05,590 --> 00:07:07,170 Kafası güzel herhalde bunun. 90 00:07:08,390 --> 00:07:09,750 Yazık olacak sana. 91 00:07:10,070 --> 00:07:12,490 İnşallah kardeşine bir şeyler bırakmışsındır. 92 00:07:20,690 --> 00:07:22,790 Olmadı biz onunla da ilgileniriz. 93 00:07:27,490 --> 00:07:28,550 Ezinle aç bunu. 94 00:07:38,790 --> 00:07:39,790 Başkanım. 95 00:07:40,810 --> 00:07:43,450 Bakalım. İstediğiniz harfli özel dosyası. 96 00:07:43,770 --> 00:07:48,430 Harfliye dair tüm verileri ve çekitli faaliyet raporlarını bu çalışmada 97 00:07:48,430 --> 00:07:52,610 topladık. Güzel. Adamı bırak daha sonra detaylı bir şekilde inceleyeceğim. 98 00:07:52,790 --> 00:07:53,790 Emredersiniz. 99 00:07:54,850 --> 00:07:56,850 Bu çok önemli bir gelişme. 100 00:07:57,530 --> 00:07:58,530 Anlaşıldı. 101 00:08:00,150 --> 00:08:01,410 Hemen iletiyorum. 102 00:08:03,610 --> 00:08:05,750 Ömer miydi telefondaki? Evet. 103 00:08:06,350 --> 00:08:08,010 Ama karargaha dönmüyor. 104 00:08:09,179 --> 00:08:11,520 Ayrıca önemli bir durum var. Nedir? 105 00:08:11,820 --> 00:08:13,700 Hartley ile ilk temas sağlanmış. 106 00:08:14,780 --> 00:08:17,000 Nasıl? İşlerin ters gittiğini sanıyordum. 107 00:08:17,220 --> 00:08:20,800 Evet ama Ömer bir yolunu bulup Selin 'i eve bırakmayı başarmış. 108 00:08:21,160 --> 00:08:22,560 Böylece Hartley ile tanışmış. 109 00:08:22,920 --> 00:08:26,840 O zaman Hartley 'in evindeki gündem ana itibariyle Ömer'dir. 110 00:08:27,920 --> 00:08:29,860 Seni tekrar burada görmek çok güzel. 111 00:08:31,460 --> 00:08:34,179 Bir ortam dinlemesi yapalım hemen. Etkiyi ölçelim. 112 00:08:35,679 --> 00:08:37,000 Zor bir gün geçirdim. 113 00:08:37,740 --> 00:08:38,919 Dinlenmişsin diye düşünüyordum. 114 00:08:39,720 --> 00:08:41,659 Dinlenmek bana pek iyi gelmiyor başkanım. 115 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 Peki tamam. 116 00:08:43,600 --> 00:08:46,360 Selin 'in saati üzerinden dinleyici aktif hale getirebilirim. 117 00:08:46,960 --> 00:08:49,660 Güzel. Bana da bir kulaklık verir misin Gürcan? 118 00:08:49,900 --> 00:08:50,900 Tabii. 119 00:08:58,500 --> 00:08:59,500 Vay. 120 00:09:00,260 --> 00:09:03,120 Eski günlerdeki gibi. Yine beraberiz. 121 00:09:04,800 --> 00:09:05,900 Hadi başlayalım. 122 00:09:16,910 --> 00:09:17,910 de saatimi getirdi. 123 00:09:19,730 --> 00:09:21,190 Bir daha sakın. 124 00:09:21,450 --> 00:09:23,770 Benim yanımda sakın böyle davranma. 125 00:09:24,010 --> 00:09:25,430 Rezil ettin beni adama. 126 00:09:27,350 --> 00:09:29,870 O adamla ilgili ciddi şüphelerim var. 127 00:09:30,190 --> 00:09:31,710 Ne şüphesi varmış? 128 00:09:31,970 --> 00:09:37,050 Ya kendi halinde bir adam kibarlık etti, saatimi getirdi. 129 00:09:37,250 --> 00:09:38,250 Anlıyor musun? 130 00:09:38,350 --> 00:09:42,150 Ben de kibarlık olsun diye adama bir kahve ısmarladım. Bu kadar. 131 00:09:42,390 --> 00:09:44,810 Hepsi bu. Sen bunu anlayabiliyor musun? 132 00:09:49,850 --> 00:09:51,510 Baba, Irak'takilerle görüştüm. 133 00:09:51,870 --> 00:09:54,570 Mazlumken daha sonrası adımlarımızı merak ediyorlar. 134 00:09:55,370 --> 00:09:57,430 İnsanlar bizden bir şeyler duymak istiyor. 135 00:09:58,150 --> 00:09:59,590 Biliyorum kızım, biliyorum. 136 00:10:00,390 --> 00:10:02,110 Onları kaderine terk edemeyiz. 137 00:10:02,470 --> 00:10:04,090 Bir şeyler yapmamız gerek. 138 00:10:05,770 --> 00:10:07,950 Yapacağız. Hiç merak etme. 139 00:10:08,290 --> 00:10:13,310 Ama tabii bazı ülkeler... ...Türkiye 'yi o kadar da net karşılarına almak 140 00:10:13,310 --> 00:10:15,070 istemiyor. Neden? 141 00:10:15,710 --> 00:10:16,910 Niye korkuyorlar? 142 00:10:18,730 --> 00:10:25,370 Korkuyorlar demeyelim de bölgede hala dengeler Türklerden yana. Üstelik halk 143 00:10:25,370 --> 00:10:26,370 onlardan yana. 144 00:10:26,670 --> 00:10:30,290 Onları ezip geçebiliriz. Neden yapmıyoruz? 145 00:10:30,530 --> 00:10:32,690 Bizimle savaşmayı göze alamazlar. 146 00:10:33,070 --> 00:10:34,070 Alırlar kadın. 147 00:10:34,550 --> 00:10:36,310 Öyle bir alırlar ki. 148 00:10:37,110 --> 00:10:39,950 Sen daha Türkleri yeteri kadar tanımıyorsun. 149 00:10:40,510 --> 00:10:43,430 Ayrıca biz tek başımıza savaşmayacağız. 150 00:10:44,270 --> 00:10:46,830 Bölgedeki devlet temsilcileriyle... 151 00:10:47,050 --> 00:10:48,470 Toplu bir görüşme ayarladık. 152 00:10:49,310 --> 00:10:52,490 Tabii bunları ikna etmek gerekecek. 153 00:10:53,430 --> 00:10:54,930 Nerede olacak bu görüşme? 154 00:10:55,890 --> 00:10:58,310 Bilmiyorum. Henüz bir karar vermedik. 155 00:11:02,230 --> 00:11:03,850 İki gün sonra doğum günü. 156 00:11:04,850 --> 00:11:08,750 Eğer özel bir toplantı yaparsak dikkat çeker. 157 00:11:09,030 --> 00:11:13,090 Ama buraya davet edersek kimse fark etmez. 158 00:11:14,590 --> 00:11:16,410 Bak bu güzel fikir işte. 159 00:11:17,470 --> 00:11:18,470 Tamam. 160 00:11:18,870 --> 00:11:23,530 Madem ki fikir senden çıktı... ...o halde onları tek tek aramak da sana 161 00:11:23,950 --> 00:11:25,150 Burada görüşeceğiz. 162 00:11:26,550 --> 00:11:27,550 Anlaştık tabii. 163 00:11:29,430 --> 00:11:32,170 Nereden bu kadar eminsin... ...hepsinin ikna olacağına? 164 00:11:32,950 --> 00:11:35,430 Benim de aklımda var elbet bir plan. 165 00:11:36,890 --> 00:11:41,470 Üstelik... ...bir taşla iki kuş kuracağız. 166 00:11:43,250 --> 00:11:45,930 Baba bu plan bana hala çok riskli geliyor. 167 00:12:21,420 --> 00:12:22,420 Bak bakayım gözlerime. 168 00:12:23,340 --> 00:12:24,340 Şöyle. 169 00:12:26,280 --> 00:12:29,620 Asma öyle o güzel yüzünü. Bak biliyorum. 170 00:12:30,560 --> 00:12:34,400 Bu işin senin için ne kadar önemli olduğunun farkındayım. 171 00:12:36,880 --> 00:12:40,580 Onun için elimizden ne gelirse onu yapacağız. 172 00:12:41,320 --> 00:12:44,540 Er ya da geç o devlet kurulacak. 173 00:12:46,280 --> 00:12:47,740 Söz verdin baba. 174 00:12:51,820 --> 00:12:53,340 Ölmeden önce söz verdim. 175 00:13:01,860 --> 00:13:03,040 Biliyorum bir tanem. 176 00:13:03,500 --> 00:13:04,500 Biliyorum. 177 00:13:08,100 --> 00:13:13,920 O göremese de... ...Şehit Akit 'in bir ülkesi olacak. 178 00:13:25,500 --> 00:13:29,640 Selin, Selin var mı? Sen ne benim arkadaşlarımdan? Bıktım artık. 179 00:13:31,080 --> 00:13:36,140 O herife gözüm hiç tutmadı tamam mı? Sen kim olduğunu sanıyorsun ya? Sana ne? 180 00:13:36,500 --> 00:13:39,080 Selin, ne oluyor burada? 181 00:13:39,380 --> 00:13:43,140 Nedir bu bağırış çağırış? Baba bu adam sabrımı taşırıyor. 182 00:13:43,540 --> 00:13:46,280 Onu etrafımda görmek istemiyorum. 183 00:13:46,620 --> 00:13:48,880 Bir Türk 'le oturmuş tatlı yiyordu. 184 00:13:49,380 --> 00:13:52,480 Ben de kendisini güzelce uyardım. Hepsi bu. 185 00:13:58,760 --> 00:13:59,860 Tamam uzatmayın. 186 00:14:00,300 --> 00:14:02,580 Demek ki Francis senin için endişe etmiş. 187 00:14:02,820 --> 00:14:04,260 Onu mu savunuyorsun bana? 188 00:14:04,540 --> 00:14:06,280 Bu iş için para alıyor kızım. 189 00:14:06,740 --> 00:14:08,960 Seni ve ailemizi korumak için. 190 00:14:09,600 --> 00:14:11,140 Baba delirdin herhalde. 191 00:14:11,900 --> 00:14:15,240 Adamın üstüne yürüdü. Az daha kavga çıkarıyordu. 192 00:14:17,820 --> 00:14:19,620 Sadece nazikçe uyardım. 193 00:14:20,280 --> 00:14:23,040 Canım gel. Gel biz seninle bahçeye çıkalım. 194 00:14:23,580 --> 00:14:24,580 Gel. 195 00:14:25,380 --> 00:14:27,280 Bir daha böyle bir şey olursa. 196 00:14:27,610 --> 00:14:28,850 Bu evden çıkar giderim. 197 00:14:29,190 --> 00:14:30,330 Duydun mu baba? 198 00:14:35,990 --> 00:14:37,250 Gel ablacığım. 199 00:14:41,550 --> 00:14:44,410 Böyle şeyleri dinlemek istemiyorum. 200 00:14:51,370 --> 00:14:53,950 Oğlum. Anne hiç kaldı mı? 201 00:14:54,480 --> 00:14:57,860 Ömer 'in temasları şimdiden dengeleri değiştirmeye başlamış. Güzel. 202 00:14:59,140 --> 00:15:01,120 Bu adam sonunda delirtecek beni. 203 00:15:01,420 --> 00:15:05,680 Ya sürekli saçma sapan imalar, hareketler. Sana ne oluyor? 204 00:15:06,020 --> 00:15:08,240 Hayır yani sen kimsin? Ne oluyor? 205 00:15:08,760 --> 00:15:12,160 Canım benim, canım. Ama bak senin de onu anlaman lazım. 206 00:15:12,880 --> 00:15:15,100 Hala sana karşı bir şeyler hissediyorum. 207 00:15:15,400 --> 00:15:17,200 İyi de ben hissetmiyorum. 208 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 Biliyorum. 209 00:15:21,440 --> 00:15:22,440 Biliyorum. 210 00:15:23,370 --> 00:15:25,090 Bak babamın iki gün sonra doğum günü. 211 00:15:25,690 --> 00:15:28,730 Bir davet vereceğiz. Çok önemli konuklarımız olacak. 212 00:15:29,550 --> 00:15:31,810 Ve ben her şeyin çok güzel olmasını istiyorum. 213 00:15:32,590 --> 00:15:33,950 Of! Tamam. 214 00:15:37,470 --> 00:15:38,630 Eyvah! Ne oldu? 215 00:15:38,850 --> 00:15:40,150 Ben babama hediye almadım. 216 00:15:42,110 --> 00:15:44,430 Tamam canım alırsın. Daha vakit var. 217 00:15:44,690 --> 00:15:46,030 Ama bak Selin ne olur. 218 00:15:46,590 --> 00:15:48,570 Gürültü patırtı istemiyorum ablacığım. 219 00:15:49,490 --> 00:15:50,850 Babam zaten çok yoğun. 220 00:15:51,600 --> 00:15:53,140 Bir de sana üzülmesin, olur mu? 221 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 Tamam, tamam. 222 00:15:56,780 --> 00:15:57,780 Anlaşıldı. 223 00:15:59,300 --> 00:16:00,300 Gel. 224 00:16:06,820 --> 00:16:08,780 İki gün sonra arttığın doğum günüymüş. 225 00:16:09,140 --> 00:16:10,780 Çok önemli davetliler. 226 00:16:11,400 --> 00:16:12,400 Kim bunlar? 227 00:16:14,200 --> 00:16:15,520 Mesele şimdi anlaşıldı. 228 00:16:16,200 --> 00:16:17,280 Nedir başkanım? 229 00:16:17,870 --> 00:16:21,930 Hardline kurulmak istenen terör devletiyle alakalı bazı yabancı devlet 230 00:16:21,930 --> 00:16:25,430 temsilcilerine temas kurduğuna dair tespitlerimiz vardı. 231 00:16:25,830 --> 00:16:28,270 Bunu doğum gününe nasıl ilişkilendirdiniz başkanım? 232 00:16:28,470 --> 00:16:33,470 Terör devleti için atılacak yeni adımları belirleyecekler. Muhtemelen de 233 00:16:33,470 --> 00:16:35,990 gününü konflü olarak kullanacaklar diye düşünüyorum. 234 00:16:36,350 --> 00:16:40,690 O zaman öncelikle bunu teyit etmemiz gerekiyor. Sonrasında da o doğum gününe 235 00:16:40,690 --> 00:16:43,390 sızıp dinlememiz gerekiyor. Aynen öyle. 236 00:16:44,110 --> 00:16:46,210 Arkadaşlar hazırlıklara başlayın. 237 00:16:47,810 --> 00:16:49,690 Planlama ve icra et git sende Zehra. 238 00:16:50,730 --> 00:16:51,730 Emredersiniz başkanım. 239 00:16:51,970 --> 00:16:52,970 Kolay gelsin. 240 00:16:57,050 --> 00:16:58,410 Yok kesin bir şey oldu. 241 00:16:58,770 --> 00:17:03,230 O adamlar bir şey yaptı sadece anne. Kızım bir dur sakin ol. Ömer abin bulur 242 00:17:03,230 --> 00:17:04,230 onu. 243 00:17:06,270 --> 00:17:09,810 Ah oğlum hoş geldin. Ben bu kızı sakinleştiremiyorum ya. 244 00:17:10,109 --> 00:17:11,230 Ben de aradım hoş mu? 245 00:17:12,190 --> 00:17:13,550 Kimmiş bu mahvetin adamlar? 246 00:17:13,790 --> 00:17:15,450 Ya o ölen adamın oğluymuş işte. 247 00:17:15,900 --> 00:17:17,640 Mahalleye geldiler. Alperen 'i dövdüler. 248 00:17:18,380 --> 00:17:19,940 Abim de biliyorsun dayanamadı. 249 00:17:20,460 --> 00:17:21,460 Eee? 250 00:17:22,660 --> 00:17:24,640 Karşılarına dikildi. Adamlar silahlı falan. 251 00:17:24,900 --> 00:17:26,020 Ne istiyorlarmış? 252 00:17:26,220 --> 00:17:29,620 Bütün mahalleliyi tehdit ettiler. Bir şey gören duyan bilen var mı diye. 253 00:17:29,940 --> 00:17:34,100 Kesin o adamlar bir şey yaptı. Yoksa abim açar telefonumu. Niye açmasın ki? 254 00:17:34,100 --> 00:17:35,100 eli kanda olsa açar. 255 00:17:35,680 --> 00:17:36,840 Ara bak şimdi ya. 256 00:17:48,750 --> 00:17:49,850 Rahat bırakmayacak bizi bu. 257 00:17:50,090 --> 00:17:52,350 Moise Moise giderse başımıza iş alırız. 258 00:17:56,770 --> 00:17:57,770 Bana bak! 259 00:17:59,270 --> 00:18:01,530 Aç, şu kardeşinle konuş. 260 00:18:02,730 --> 00:18:08,270 Ama bir yanlış yaparsan... ...onun da başını yakarsın. Duydun mu? 261 00:18:13,310 --> 00:18:14,310 Aç. 262 00:18:16,430 --> 00:18:17,430 Alo! 263 00:18:17,860 --> 00:18:18,860 Abi. 264 00:18:19,920 --> 00:18:21,420 Abi neredesin ya? 265 00:18:21,720 --> 00:18:22,639 Zeynep 'im. 266 00:18:22,640 --> 00:18:25,000 Bir arkadaşım trafik kazası geçirdi. 267 00:18:25,240 --> 00:18:27,340 Onun yanına koşmak zorunda kaldım. 268 00:18:28,060 --> 00:18:29,960 Açamadım. Yazamadım da. 269 00:18:30,360 --> 00:18:31,980 Abi aklım çıktı ya. 270 00:18:33,540 --> 00:18:34,780 Ömer abiye veriyorum. 271 00:18:37,040 --> 00:18:38,040 Alo. 272 00:18:38,640 --> 00:18:39,720 Neredesin oğlum sen? 273 00:18:40,060 --> 00:18:42,060 Ömer. İyiyim geleceğim. 274 00:18:42,380 --> 00:18:43,840 Bir ihtiyaç var mı? Yerim mi? 275 00:18:44,120 --> 00:18:45,120 Yok yok. 276 00:18:45,240 --> 00:18:47,020 Yalnız sadece de anneye söyleyin. 277 00:18:47,480 --> 00:18:50,560 Zeynep bu gece orada kalsın. Ben geç de olsa geleceğim. 278 00:18:50,940 --> 00:18:52,100 Halil kapatmam lazım. 279 00:18:55,620 --> 00:18:56,620 Ne diyor? 280 00:18:57,060 --> 00:18:58,660 Kaza geçirmiş bir arkadaşı. 281 00:18:58,920 --> 00:18:59,920 Kimmiş bu arkadaş? 282 00:19:00,200 --> 00:19:01,300 Bilmiyorum ki söylemedi. 283 00:19:06,660 --> 00:19:07,840 Var mı bir gelişme? 284 00:19:08,140 --> 00:19:09,140 Konuştum ben şimdi. 285 00:19:09,620 --> 00:19:12,300 Sesi bir tuhaf geliyordu ben bilirim ya. Bir şey saklıyor. 286 00:19:13,400 --> 00:19:14,400 Efkar baba. 287 00:19:14,980 --> 00:19:16,720 Korkut ne işler çeviriyor sen bilirsin. 288 00:19:17,480 --> 00:19:18,480 Ne oldu ki? 289 00:19:18,760 --> 00:19:21,200 Yok bu gece gelmeyeceğim arkadaş kaza geçirdi falan. 290 00:19:21,700 --> 00:19:22,700 Kimi kandırıyor bu? 291 00:19:23,100 --> 00:19:25,040 Valla benim bir şeyden haberim yok. 292 00:19:26,820 --> 00:19:29,560 Efkar var ona bak biliyorsan söyle yoksa kendini de bozuşuruz. 293 00:19:30,340 --> 00:19:32,340 Bir kız meselesi falan mı var nedir? 294 00:19:33,240 --> 00:19:36,780 Bak canım adam eve bir gün geç kaldı gelmedi diye. 295 00:19:38,580 --> 00:19:39,580 Tamam tamam. 296 00:19:40,140 --> 00:19:41,880 Senden de bir şey çıkmayacak belli oldu. 297 00:19:43,000 --> 00:19:45,860 Ben de bir mahallede çocuklara sorayım soruşturayım. 298 00:19:46,250 --> 00:19:47,250 Haber veririm size. 299 00:19:57,970 --> 00:19:59,930 Neredesin? Sana bir işim düştü. 300 00:20:03,050 --> 00:20:04,650 Hala susacak mısın? 301 00:20:05,010 --> 00:20:07,110 Yoksa ölene kadar dövelim mi? 302 00:20:07,790 --> 00:20:08,790 Neco! 303 00:20:09,470 --> 00:20:10,470 Neco! 304 00:20:10,990 --> 00:20:14,850 Bu kadar adam... ...bir tane adamı konuşturamadınız. 305 00:20:16,520 --> 00:20:19,960 Bence sen bu elemanların hepsini değiştir. Bak. 306 00:20:20,620 --> 00:20:22,080 Güzel güzel konuş. 307 00:20:22,420 --> 00:20:25,440 Sonra buradan tıpış tıpış evine gidersin. 308 00:20:25,940 --> 00:20:27,780 Sorularının cevabını biliyorum. 309 00:20:29,160 --> 00:20:32,020 Babanın kafasına kimin sıktığını da biliyorum. 310 00:20:33,500 --> 00:20:34,500 Kim? 311 00:20:35,160 --> 00:20:36,160 Anlat. 312 00:20:38,180 --> 00:20:39,180 Söylemeyeceğim. 313 00:20:39,840 --> 00:20:40,840 Niye? 314 00:20:41,480 --> 00:20:42,580 Kıllık olsun. 315 00:20:43,760 --> 00:20:45,060 Beni öldürün. 316 00:20:46,329 --> 00:20:47,610 Ama konuşmayacağım. 317 00:21:00,610 --> 00:21:03,490 Şefik sen bir sokul ağızlarını ara. 318 00:21:03,690 --> 00:21:06,310 Nerede tutuyorlar, kaç kişiler? Bir öğren bakalım. 319 00:21:07,010 --> 00:21:08,930 Abi yakalanırsam beni öldürürler. 320 00:21:10,130 --> 00:21:11,370 Yakalanma o zaman oğlum. 321 00:21:12,050 --> 00:21:13,050 Bana bak. 322 00:21:14,190 --> 00:21:15,610 Korkut 'u Necip aldırmış olabilir. 323 00:21:16,250 --> 00:21:19,190 Ya oradaysa? Ya Harbi'den alırlarsa? 324 00:21:19,750 --> 00:21:21,330 O zaman bende iş. 325 00:21:21,870 --> 00:21:25,090 Abi... ...bunun babasına korkutmuştuk da yoksa. 326 00:21:25,890 --> 00:21:29,610 Şefik... ...bu kadar merak insana ne yapar biliyor musun? 327 00:21:30,010 --> 00:21:31,230 Hayır abi ne yapar? 328 00:21:31,910 --> 00:21:33,470 Mezara sokar anadın mı? 329 00:21:34,550 --> 00:21:35,550 Eyvallah. 330 00:21:44,700 --> 00:21:46,840 Yok oğlum, duymadım bir şey. 331 00:22:05,580 --> 00:22:09,560 Müsait olduğum bir gün... ...mezarlığa gidebilir miyiz? 332 00:22:12,180 --> 00:22:13,760 Halim 'i çok özledim. 333 00:22:27,020 --> 00:22:28,020 Gideriz anacığım. 334 00:22:28,980 --> 00:22:29,980 Gideriz. 335 00:22:30,880 --> 00:22:32,660 Hadi yatsın siz. Geç oğlum. 336 00:22:34,280 --> 00:22:36,640 Zeynep hadi gel kızım sana bir yatak yapalım biz. 337 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 Gel. 338 00:22:45,260 --> 00:22:47,480 Beş dakika içinde görüntülü toplantı var. 339 00:22:48,460 --> 00:22:49,460 Anlaşıldı tamam. 340 00:22:52,490 --> 00:22:56,550 Hartley 'in doğum gününe farklı ülkelerden hassas konukların 341 00:22:56,550 --> 00:22:58,030 ettik. Kimler mesela? 342 00:22:58,550 --> 00:23:04,870 Mesela İranlı bir iş adamı, İngiliz bir diplomat, İsrailli güvenlik uzmanı, 343 00:23:05,030 --> 00:23:08,490 Alman bir savunma bakanlığı temsilcisi ve bunun gibi benzeri. 344 00:23:10,110 --> 00:23:11,350 İlginç bir karışım. 345 00:23:11,550 --> 00:23:16,170 Yani bu doğum günü partisi maskesiyle özel bir toplantı yapacaklarını 346 00:23:16,170 --> 00:23:20,090 düşünüyoruz. Ve konunun güney sınırlarımız olduğunu tahmin etmek çok 347 00:23:20,090 --> 00:23:21,090 değil. 348 00:23:21,420 --> 00:23:24,400 Peki planımız nedir? Nasıl bir aksiyon olmayı düşünüyoruz? 349 00:23:25,340 --> 00:23:28,100 Elimizdeki tek opsiyon Hardley 'in kızı Selin. 350 00:23:28,800 --> 00:23:32,960 Evet arkadaşlar, Hardley 'le ilgili operasyonun idaresi bundan sonra Zehra 351 00:23:32,960 --> 00:23:33,960 yönetecek. 352 00:23:35,840 --> 00:23:37,160 Demek geri döndün. 353 00:23:37,820 --> 00:23:39,260 Ait olduğum yerdeyim. 354 00:23:40,100 --> 00:23:42,420 Neyse, konumuza geri dönelim. 355 00:23:42,700 --> 00:23:45,700 Ömer, senin o davete mutlaka katılman gerekiyor. 356 00:23:46,440 --> 00:23:48,220 Davete katılmam biraz zor olacak. 357 00:23:48,480 --> 00:23:50,080 Selin 'le temasım daha çok yeni. 358 00:23:50,590 --> 00:23:51,750 Ayrıca eve girdim diyelim. 359 00:23:52,110 --> 00:23:54,310 Toplantı herkesin ortasında yapacaklarını sanmıyorum. 360 00:23:55,750 --> 00:23:59,930 Selin'deki saat de bir işe yaramayacak. Bizim o toplantıyı dinlememiz için sana 361 00:23:59,930 --> 00:24:00,930 ihtiyacımız var Ömer. 362 00:24:01,530 --> 00:24:05,490 Arkadaşlar yöntem belli. Şu an ne yapıyoruz onu konuşalım. 363 00:24:09,550 --> 00:24:10,550 Söyle Ozan. 364 00:24:10,830 --> 00:24:12,190 Benim bir planım var. 365 00:24:12,790 --> 00:24:16,230 Gürcan'dan bir şey istemiştim. Selin 'in uyku düzenini inceliyoruz. 366 00:24:17,510 --> 00:24:18,650 Aklından ne geçiyor? 367 00:24:19,370 --> 00:24:21,010 Üç aşamalı bir plan geçiyor. 368 00:24:21,530 --> 00:24:23,250 Önce Selin 'le başlayacağız. 369 00:24:23,530 --> 00:24:25,010 Adım adım ilerleyeceğiz. 370 00:24:25,850 --> 00:24:27,870 Öncelikle Selin 'le temasa geçmelisin. 371 00:24:55,280 --> 00:24:56,280 Alo? 372 00:24:57,240 --> 00:24:58,500 Rahatsız etmedi mi var mı? 373 00:24:59,260 --> 00:25:00,900 Yok hayır henüz uyumadım. 374 00:25:01,340 --> 00:25:02,640 Seni merak ettim. 375 00:25:03,060 --> 00:25:04,060 İyi misin? 376 00:25:04,700 --> 00:25:05,880 İyiyim sağ ol. 377 00:25:06,280 --> 00:25:08,140 Bugünün böyle bitmesi hiç içime sinmedi. 378 00:25:09,000 --> 00:25:10,000 Yarın ne yapıyorsun? 379 00:25:11,200 --> 00:25:13,220 Aslında babamın doğum günü yaklaşıyor. 380 00:25:13,600 --> 00:25:15,460 Ona güzel bir hediye almak istiyorum. 381 00:25:16,320 --> 00:25:17,320 Öyle mi? 382 00:25:17,560 --> 00:25:18,840 Ne alacaksın peki? 383 00:25:20,000 --> 00:25:22,200 Maalesef şu an aklımda hiçbir şey yok. 384 00:25:22,700 --> 00:25:24,920 Aslında bu konuda sana yardımcı olabilirim. 385 00:25:25,280 --> 00:25:26,320 Bildiğin birkaç yer var. 386 00:25:26,560 --> 00:25:28,820 Gidip birlikte bakarız. E çok iyi olur. 387 00:25:33,180 --> 00:25:34,860 Yani güzel olur. 388 00:25:37,240 --> 00:25:38,840 Neyse yarın görüşürüz o zaman. 389 00:25:39,140 --> 00:25:41,060 İyi geceler. İyi geceler. 390 00:26:16,620 --> 00:26:17,620 Selin tamam. 391 00:26:17,740 --> 00:26:19,520 Yarın tekrar Ömer 'le buluşuyor. 392 00:26:20,460 --> 00:26:24,940 Operasyon devam ediyor. Yarın diğer aşamaları da tamamladıktan sonra o 393 00:26:24,940 --> 00:26:25,940 gireceğiz. 394 00:26:26,460 --> 00:26:28,760 Herhangi bir operasyonel zafiyet istemiyorum. 395 00:26:29,040 --> 00:26:31,480 En ufak bir aksaklıkta hesabını sorarım. 396 00:26:31,920 --> 00:26:35,860 Herhangi bir aksaklık olmayacak Dera, merak etme. Bugüne kadar olmadığı gibi. 397 00:26:36,360 --> 00:26:39,040 Bir başarısızlığın daha yaşanmasına tahammülüm yok. 398 00:26:41,580 --> 00:26:45,660 Uzay, ben Gürcan 'la birlikte yarınki operasyonel faaliyet planlaması üzerine 399 00:26:45,660 --> 00:26:46,660 çalışacağız, tamam mı? 400 00:26:47,080 --> 00:26:49,500 Emredersiniz başkanım. Emredersiniz başkanım. 401 00:26:57,260 --> 00:26:59,680 Sen benimle gel Zehra, bugünlük yeter. 402 00:26:59,980 --> 00:27:03,100 Ben de devam etseydim başkanım. Yeterince yorulma, hadi. 403 00:27:11,220 --> 00:27:12,360 Başkanım bir sorum olacak. 404 00:27:12,600 --> 00:27:13,539 Söyle Zehra. 405 00:27:13,540 --> 00:27:17,280 Ekibin deşifre edilmesiyle ilgili yürütülen araştırmada bir gelişme var 406 00:27:17,600 --> 00:27:21,940 Yani tahkikat devam ediyor. Çok yönlü ve ayrıntılı bir araştırma yapılıyor da 407 00:27:21,940 --> 00:27:23,060 sen niye sordun onu anlamadım. 408 00:27:23,520 --> 00:27:27,760 Bu Hartley 'in yanındaki sarışının Serdarların deşifre olmasıyla bir ilgisi 409 00:27:27,760 --> 00:27:29,840 olduğunu düşünüyorum. Neden böyle düşünüyorsun? 410 00:27:30,060 --> 00:27:30,959 Nereden eminsin? 411 00:27:30,960 --> 00:27:32,020 Kendisi de ima etti. 412 00:27:32,860 --> 00:27:34,280 Onda bana ait bir şey var. 413 00:27:34,780 --> 00:27:36,360 Bende de ona ait bir kitap. 414 00:27:36,980 --> 00:27:37,980 Bak. 415 00:27:38,410 --> 00:27:43,070 Bu bilgiye nereden ulaştım bilmiyorum ama sakın bunun için arkadaşlarını 416 00:27:43,070 --> 00:27:44,070 suçlama. 417 00:27:44,270 --> 00:27:49,230 Bizim işimizin bir parçası paranoyaklık tamam ama fazlası hepimize zarar verir. 418 00:27:49,870 --> 00:27:50,870 Tamam. 419 00:27:51,350 --> 00:27:53,550 Bu kitap meselesi ne oldu? 420 00:27:54,030 --> 00:27:55,730 Araştırmalarım devam ediyor başkanım. 421 00:27:55,930 --> 00:27:59,950 Tamam dikkatli ol. Attığın her adımdan haberdar olmak istiyorum Zehra. 422 00:28:00,850 --> 00:28:01,850 Emredersin. 423 00:28:03,010 --> 00:28:06,030 Zehra artık İstanbul'dasın. 424 00:28:06,440 --> 00:28:07,980 Her şey yeniden başlama zamanı. 425 00:28:09,540 --> 00:28:12,180 Başkanım benim bir ara Tokat 'a gidip Yağmur 'u almam lazım. 426 00:28:12,900 --> 00:28:13,900 Anladım. 427 00:28:14,680 --> 00:28:15,680 Gelebilirsiniz. 428 00:28:17,360 --> 00:28:18,960 Bu işi ben hallettim Zehra. 429 00:28:19,420 --> 00:28:20,540 Lojman da ayarlandı. 430 00:28:36,970 --> 00:28:40,810 Yalnız lojman da hazır olmadığı için arkadaşlar sizi başka yerde misafir 431 00:28:40,810 --> 00:28:41,529 tamam mı? 432 00:28:41,530 --> 00:28:43,150 Çok teşekkür ederim başkanım. 433 00:29:07,790 --> 00:29:09,930 Başkanım Hartli 'yi dosyasını masanıza bıraktım. 434 00:29:10,230 --> 00:29:12,690 Sağ olun hocam. Siz de geç olmadan çıkın. 435 00:29:13,450 --> 00:29:14,450 Emredersiniz. 436 00:29:48,400 --> 00:29:50,400 Kolay gelsin. Hoş geldin. 437 00:29:54,180 --> 00:29:55,700 Testleri geçmişsin. 438 00:29:58,760 --> 00:30:00,380 Çok istedin. 439 00:30:01,220 --> 00:30:03,140 Ben de seni kıramazdım. 440 00:30:05,000 --> 00:30:06,840 İlaçlarını akıl atmıyorsun değil mi? 441 00:30:11,500 --> 00:30:14,420 Konuyu herkesin içinde açmazsan sürekli sevinirim. 442 00:30:17,610 --> 00:30:19,050 Sana bakınca ne görüyorum biliyor musun? 443 00:30:19,410 --> 00:30:20,410 Ne? 444 00:30:21,390 --> 00:30:22,550 Rahatlı bir bomba. 445 00:30:23,410 --> 00:30:24,950 Saniyeler sürekli geri gidiyor. 446 00:30:25,610 --> 00:30:27,850 Üstelik ben hangi kabloyu keseceğimi de bilmiyorum. 447 00:30:31,350 --> 00:30:33,170 Onu katletmediğimi biliyorsun. 448 00:30:33,510 --> 00:30:35,470 Ne katlettiğini umurumda değil. 449 00:30:35,830 --> 00:30:40,990 Ama böyle bomba, patlama... ...bunlarla ilgili bir şey duymak istemiyorum. Çok 450 00:30:40,990 --> 00:30:42,810 ciddiyim. Kattım o değildi. 451 00:30:44,710 --> 00:30:46,410 Sadece seni burada görmek... 452 00:30:46,920 --> 00:30:47,960 Beni rahatsız ediyor. 453 00:30:48,160 --> 00:30:49,640 O zaman istifa et. 454 00:30:51,180 --> 00:30:52,600 Çünkü artık buradayım. 455 00:31:18,280 --> 00:31:19,580 Kesin aşk hikayesi. 456 00:31:20,940 --> 00:31:22,080 Adım gibi eminim. 457 00:31:25,140 --> 00:31:26,140 Değil. 458 00:31:27,520 --> 00:31:28,700 Aşk hikayesi. 459 00:31:30,780 --> 00:31:32,240 Birbirlerine aşk olmuşlar. 460 00:31:32,840 --> 00:31:35,280 Sonra... ...bir şey olmuş. 461 00:31:36,640 --> 00:31:39,320 Sonra da... ...birbirlerini suçlamışlar. 462 00:31:42,360 --> 00:31:44,420 Neden hep romantik olmak zorunda? 463 00:31:45,880 --> 00:31:47,180 İşle ilgili bir durum. 464 00:31:50,120 --> 00:31:51,420 Ne alakası var? Nereden anladın? 465 00:31:51,720 --> 00:31:52,720 Beden dillerinden. 466 00:31:54,540 --> 00:31:55,760 Var mısın iddiaya? 467 00:32:01,020 --> 00:32:02,020 Nesine? 468 00:32:03,840 --> 00:32:04,840 Düşünelim. 469 00:32:06,560 --> 00:32:07,560 Gitmedim. 470 00:32:09,460 --> 00:32:11,140 Bu arada Halit Başkan geldi mi? 471 00:32:17,380 --> 00:32:18,800 Son hanım hiç gitmemiş. 472 00:33:34,000 --> 00:33:37,380 Hoş geldiniz. Hoş bulduk. Buyurun çalışma odama çıkalım. 473 00:33:40,100 --> 00:33:41,280 Babacım. Canım. 474 00:33:42,760 --> 00:33:43,760 Misafirin mi geldi? 475 00:33:44,040 --> 00:33:46,420 Evet. Bayağı iyi hatırlarsın değil mi? 476 00:33:46,760 --> 00:33:47,980 Merhaba. Hoş geldin. 477 00:33:48,380 --> 00:33:50,680 Hoş bulduk. Sen bir yere mi gidiyorsun? 478 00:33:51,000 --> 00:33:54,280 Evet. Dışarıda işlerim var da çıkmadan haber vereyim dedim. 479 00:33:54,540 --> 00:33:56,340 İyi yat. Çok geç kalma. 480 00:33:58,220 --> 00:33:59,220 Buyurun. 481 00:34:13,420 --> 00:34:17,980 Sen buraya kadar geldiğine göre... ...kesin bir problem var demektir. 482 00:34:19,020 --> 00:34:20,219 Anlat, dinliyorum. 483 00:34:21,219 --> 00:34:23,020 Herkes geri adım atmaya başladı. 484 00:34:24,380 --> 00:34:26,239 İkna edebilecek misin herkesi? 485 00:34:26,659 --> 00:34:29,460 Tabii. Sen bana güvenmiyor musun? 486 00:34:29,780 --> 00:34:31,659 Nefes alan hiçbir şeye güvenmem. 487 00:34:32,840 --> 00:34:33,840 Abartıyorsun. 488 00:34:35,100 --> 00:34:38,179 Bizim güvenliğimiz bu ülkenin kurulmasına bağlı. 489 00:34:38,580 --> 00:34:39,960 Yıllardır yatırım yapıyoruz. 490 00:34:40,830 --> 00:34:43,290 Türkler bir adamı vurdu diye vazgeçecek değiliz. 491 00:34:44,449 --> 00:34:46,090 Elbette vazgeçmeyeceğiz. 492 00:34:46,350 --> 00:34:48,710 Ama gözetmemiz gereken dengeler var. 493 00:34:49,030 --> 00:34:50,730 Denge gözetecek zaman değil. 494 00:34:51,070 --> 00:34:55,870 Bak, diğerlerinin desteğini kaybedersek eğer bu iş olmaz. 495 00:34:56,090 --> 00:34:57,190 O zaman bir şey yap. 496 00:34:58,170 --> 00:34:59,470 Merak etme, yapıyorum. 497 00:35:13,320 --> 00:35:14,560 Ne işi var lan bunların burada? 498 00:35:14,940 --> 00:35:16,440 Ya ben ne bileyim abi ya. 499 00:35:18,380 --> 00:35:19,400 Terörist lan bunlar. 500 00:35:21,280 --> 00:35:22,280 Sen nesin? 501 00:35:22,620 --> 00:35:23,880 Ben teröristim lan. 502 00:35:25,180 --> 00:35:26,180 Nesin? 503 00:35:26,820 --> 00:35:27,820 Oğlum. 504 00:35:28,280 --> 00:35:32,620 Ben özgürlük için mücadele eden mazlum halkların yılmaz savaşçısıyım tamam mı? 505 00:35:32,880 --> 00:35:35,440 Vay. Ben de Nelson Mandela 'yım. 506 00:35:48,140 --> 00:35:49,280 Ne işiniz var lan sizin burada? 507 00:35:50,740 --> 00:35:51,740 Sana ne? 508 00:35:52,180 --> 00:35:53,940 Eğlenme eğlenme yapacaksınız, ne yapacaksınız? 509 00:35:54,740 --> 00:35:55,740 He? 510 00:35:56,820 --> 00:35:57,300 Bir 511 00:35:57,300 --> 00:36:05,180 sorun 512 00:36:05,180 --> 00:36:06,180 oldu mu? 513 00:36:06,760 --> 00:36:07,760 Henüz yok. 514 00:36:14,580 --> 00:36:15,720 Bunların burada ne işi var? 515 00:36:18,540 --> 00:36:19,540 Sana ne? 516 00:36:23,880 --> 00:36:25,560 Bunlar bizim düşmanımız. 517 00:36:26,360 --> 00:36:27,900 Bunlarla mücadele ediyoruz. 518 00:36:28,620 --> 00:36:30,160 Bunlar sizin dostunuz. 519 00:36:31,360 --> 00:36:34,460 Bunlarla savaştığınız için size yardım ediyoruz. 520 00:36:35,580 --> 00:36:36,580 Evet. 521 00:36:37,360 --> 00:36:38,980 Burada ne işler var o zaman? 522 00:36:39,380 --> 00:36:40,940 Onlar da bizim dostumuz. 523 00:36:41,840 --> 00:36:43,940 Biz herkesle iş yaparız. 524 00:36:46,320 --> 00:36:47,640 Onlar dostunuz. 525 00:36:48,520 --> 00:36:49,960 Biz de dostumuzuz. 526 00:36:50,800 --> 00:36:53,420 E kardeş biz niye savaşıyoruz ha? 527 00:36:54,420 --> 00:36:55,620 PR gibi düşün. 528 00:36:56,680 --> 00:36:57,680 Ne gibi? 529 00:37:00,000 --> 00:37:01,640 Bir çeşit reklam gibi. 530 00:37:02,360 --> 00:37:03,400 Dünyaya karşı. 531 00:37:04,560 --> 00:37:09,060 Bizim reklama ihtiyacımız yok sarışın kardeş. 532 00:37:10,320 --> 00:37:13,320 Biz zaten haklı mücadelemizle dünyaya karşı. 533 00:37:18,670 --> 00:37:19,990 Bizi buraya niye getirdiniz? 534 00:37:20,250 --> 00:37:21,250 Ne istiyorsunuz? 535 00:37:28,710 --> 00:37:30,710 Bu eylem büyük ses getirmedi. 536 00:37:39,110 --> 00:37:40,490 Ne durumdayız? 537 00:37:41,050 --> 00:37:46,190 Başkanım uzayın fikirlerini geliştirdik. Eğer şansımız yaver giderse toplantıyı 538 00:37:46,190 --> 00:37:47,149 dinliyor olacağız. 539 00:37:47,150 --> 00:37:51,210 Bizim işimizde şartı eğer yok Zehra. Bu toplantıda bizim aklımızda ne 540 00:37:51,210 --> 00:37:52,870 planladıklarını öğrenmek zorundayız. 541 00:37:53,390 --> 00:37:55,070 Hartli 'yle ilgili bir bilgi var mı? 542 00:37:55,530 --> 00:37:59,730 Ağlayanında yabancı bir ülke diplomatıyla görüştüm başkanım. Fakat 543 00:37:59,730 --> 00:38:02,150 içerik duyamadık. Çünkü Selin içeride fazla kalmadı. 544 00:38:02,930 --> 00:38:04,150 Selin'den bir haber var mı? 545 00:38:05,630 --> 00:38:08,230 Bir saat sonra babasına hediye almak için buluşacağız. 546 00:38:09,490 --> 00:38:10,490 Güzel. 547 00:38:26,840 --> 00:38:28,140 Arkadaşlar, siz çıkın. 548 00:38:28,360 --> 00:38:30,080 Ömer ve Zehra kalktı sadece. 549 00:38:39,520 --> 00:38:41,240 Çok büyük olaylardaymış. 550 00:38:45,080 --> 00:38:46,080 Bakın. 551 00:38:47,180 --> 00:38:49,860 Unutmayın ki... ...burası bir devlet kurumu. 552 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 Anlaşmaya bakın. 553 00:38:52,060 --> 00:38:53,940 Yok, ben anlaşamam diyorsanız... 554 00:38:54,200 --> 00:38:57,200 Ben zorla anlaşmanı sağlarım. Bu da pek hoşumuza gitmez. 555 00:38:59,100 --> 00:39:00,160 Anlaşırız başkan. 556 00:39:01,340 --> 00:39:02,340 Şartın mı var? 557 00:39:03,740 --> 00:39:04,740 Evet. 558 00:39:05,560 --> 00:39:07,260 İlk yanlışında gidersin. 559 00:39:08,800 --> 00:39:09,800 Kabul. 560 00:39:12,920 --> 00:39:14,440 En ufak yanlışında. 561 00:39:14,860 --> 00:39:15,860 Kabul. 562 00:39:19,680 --> 00:39:21,240 O zaman anlaştık. 563 00:39:28,940 --> 00:39:30,820 Güzel. Benim çıkmam lazım. 564 00:39:31,740 --> 00:39:34,960 Operasyonla ilgili bilgileri akşam masamda istiyorum dosyalara. 565 00:39:37,320 --> 00:39:38,320 Emredersiniz. 566 00:39:46,420 --> 00:39:47,780 Kalk bakalım kalk. 567 00:39:48,280 --> 00:39:49,280 Sabah oldu. 568 00:39:53,760 --> 00:39:55,640 Bütün gece düşünmüşsündür. 569 00:39:56,160 --> 00:39:58,120 Belki aklına bir şey gelmiştir. 570 00:39:59,210 --> 00:40:00,210 Ee? 571 00:40:00,530 --> 00:40:01,530 Konuşmayacak mısın? 572 00:40:03,510 --> 00:40:04,590 Söyle bakalım. 573 00:40:05,450 --> 00:40:06,890 Neyi bilmek istiyorsun? 574 00:40:07,550 --> 00:40:08,550 Konuşacağım. 575 00:40:09,270 --> 00:40:10,270 Anlat bakalım. 576 00:40:11,070 --> 00:40:12,470 Babamı kim öldürdü? 577 00:40:15,650 --> 00:40:17,850 Babanın kafasına ben bıktım. 578 00:40:20,110 --> 00:40:21,470 Dalga mı geçiyorsun lan? 579 00:40:21,810 --> 00:40:22,810 Yok. 580 00:40:25,430 --> 00:40:27,870 Bizim mahallede bir askeri şehit etti. 581 00:40:28,280 --> 00:40:29,280 Teröristler. 582 00:40:31,880 --> 00:40:34,460 Baban da bu kalleşlere silah temin etmiş. 583 00:40:34,700 --> 00:40:36,420 Ben de ilgilerini sürdüm. 584 00:40:38,000 --> 00:40:39,560 Sonra babanı buldum. 585 00:40:41,240 --> 00:40:43,180 Sonra kafasını rıktım. 586 00:40:44,300 --> 00:40:47,820 Sonra da cesedini mahalleye attım. 587 00:40:49,720 --> 00:40:52,080 Lan bak seni gebertirim. 588 00:40:52,480 --> 00:40:53,480 Tabii. 589 00:40:54,740 --> 00:40:57,760 Köpek gibi ağladı baban. Köpek gibi yalvardı. 590 00:40:58,110 --> 00:41:02,370 Ne olur sıkmayın, ne olur acıyın falan ama... Ben acımadım. 591 00:41:03,630 --> 00:41:05,110 Ne diyorsun lan sen? 592 00:41:05,390 --> 00:41:06,390 Ne diyorsun? 593 00:41:06,930 --> 00:41:08,230 Neyini anlamadın? 594 00:41:09,730 --> 00:41:11,310 Geberttim diyorum oğlum babanı. 595 00:41:12,130 --> 00:41:13,450 Layığını da buldum. 596 00:41:14,150 --> 00:41:17,610 Cesedini de, leşini de mahalleye attım. 597 00:41:18,470 --> 00:41:19,990 Seni de geberteceğim. 598 00:41:20,750 --> 00:41:23,590 Mehmetçi 'yi şehit eden kim varsa geberteceğim. 599 00:41:24,310 --> 00:41:27,010 Yardım eden kim varsa geberteceğim. 600 00:41:27,850 --> 00:41:31,210 Bu ülkeye düşmanlık eden kim varsa geberteceğim. 601 00:41:33,030 --> 00:41:36,410 Kökünüzü unutana kadar hepinizi geberteceğim. 602 00:41:37,110 --> 00:41:38,250 Anladın mı beni? 603 00:41:40,430 --> 00:41:41,430 Duydun mu? 604 00:41:46,610 --> 00:41:47,610 Alo. 605 00:42:00,080 --> 00:42:02,380 Evet. Tamam, ben patronu iletiyorum. 606 00:42:06,580 --> 00:42:09,940 Abi... ...bu sarı şunların herifi seni çağırıyor. 607 00:42:14,040 --> 00:42:15,040 Bana gibi. 608 00:42:16,820 --> 00:42:17,820 Sıkayım mı abi? 609 00:42:24,980 --> 00:42:27,120 Ee, sıksın mı, sıkmasın mı? 610 00:42:27,710 --> 00:42:30,050 Adamın cevabı bekliyor. Bir şey söyle. 611 00:42:34,630 --> 00:42:36,450 Çok acil gelsin diyor. 612 00:42:37,630 --> 00:42:38,630 Ellemeyin bunu. 613 00:42:40,970 --> 00:42:42,770 Kılına zarar gelmesin. 614 00:42:49,110 --> 00:42:50,690 Onu ben öldüreceğim. 615 00:42:52,510 --> 00:42:54,930 Ama öyle kafasına sıkarak değil. 616 00:42:57,250 --> 00:42:59,170 Yalvarda yalvarda geberteceğim. 617 00:43:00,750 --> 00:43:02,170 Gazetelere manşet olacak. 618 00:43:02,630 --> 00:43:04,270 Öyle bir öldüreceğim ki. 619 00:43:06,750 --> 00:43:08,330 Üniversitelere test konusu olacak. 620 00:43:14,590 --> 00:43:15,590 Duydunuz mu? 621 00:43:18,550 --> 00:43:19,550 Duydunuz mu? 622 00:43:23,190 --> 00:43:24,210 Geleceğim bekle. 623 00:43:24,530 --> 00:43:25,530 Hay hay. 624 00:43:40,240 --> 00:43:41,240 Ne diyor bu abim mesela? 625 00:43:41,440 --> 00:43:43,840 Depo güpten kaybol, kaybol. Şimdi sırası değil. 626 00:44:06,560 --> 00:44:07,980 Ne oldu lan? Bir şey mi diyeceksin? 627 00:44:08,280 --> 00:44:09,280 Yok bir şey, tamam. 628 00:44:09,600 --> 00:44:10,640 Ben sona gelirim yine. 629 00:44:18,320 --> 00:44:19,320 Efkar Baba. 630 00:44:19,540 --> 00:44:24,360 Orkut 'u buldum. Nerede? Depo gibi bir yere getirmişler. Atıyorum konu. At. Kaç 631 00:44:24,360 --> 00:44:26,080 kişiler? 5 -6 kişi falan galiba. 632 00:44:26,280 --> 00:44:27,280 Tam bilmiyorum. 633 00:44:27,420 --> 00:44:28,420 Tamam. 634 00:44:55,820 --> 00:44:57,980 Zeynep. Korkuttun haber yok mu hala? 635 00:44:58,500 --> 00:45:01,720 Gelmedin mi eve? Yok Ömer abi. Vallahi delireceğim meraktan ya. 636 00:45:02,220 --> 00:45:03,540 Şimdi benim bir işim var. 637 00:45:04,000 --> 00:45:05,520 Bitsin ilgileneceğim tamam mı? 638 00:45:05,820 --> 00:45:07,000 Tamam abi sağ ol. 639 00:45:15,100 --> 00:45:16,100 Uzay. 640 00:45:16,380 --> 00:45:18,540 Dinliyoruz. Selin abiler de. 641 00:45:19,660 --> 00:45:20,660 Kıyafetlere bakıyor. 642 00:45:23,980 --> 00:45:25,160 Sıradaki aşama nedir? 643 00:45:28,319 --> 00:45:32,560 Bilinçaltı bilincimizin farkında olmadan ama davranışlarımızın kontrol 644 00:45:32,560 --> 00:45:37,100 edilmesinde ve yönetilmesinde oldukça önemli bir mekanizmadır. Gözümüz gün 645 00:45:37,100 --> 00:45:41,500 içinde devamlı çevreyi tanıyor ve aldığı bilgileri tam halde bilinçaltına 646 00:45:41,500 --> 00:45:43,740 atıyor. Tabii biz bunun farkına varamıyoruz. 647 00:45:44,040 --> 00:45:47,440 Bizim aklımızda kalanlar sınırlı sayıda hatırladıklarımız. 648 00:45:47,880 --> 00:45:52,340 Bazı uluslararası şirketler bu teknikleri her gün kullanıyorlar. 649 00:45:56,110 --> 00:45:59,110 Gerekli veya gereksiz bilgiler bilinçaltımıza gönderiliyor. 650 00:45:59,370 --> 00:46:04,330 Videoyun tekniğiyle bilinçaltını kodlamanın en iyi zamanı uyuklama moduna 651 00:46:04,330 --> 00:46:07,870 geçtiğimiz zamandı. Bu süreçte zihin patif hale gelir. 652 00:46:08,290 --> 00:46:12,650 Selinin telefonuna kravat iğnesi reklam bildirimini gecenin geç saatlerine zihni 653 00:46:12,650 --> 00:46:14,370 patifken bilinçaltına gönderdim. 654 00:46:51,630 --> 00:46:52,690 Merhaba nasılsın? 655 00:46:53,290 --> 00:46:56,150 Selam. Hoş geldin. Çok bekletmedim değil mi? 656 00:46:56,470 --> 00:46:58,190 Yok. Yeni geldim sayılır. 657 00:46:58,530 --> 00:46:59,890 Malzadaki ürünlere bakıyordum. 658 00:47:00,090 --> 00:47:01,090 Var mı kafanda bir şey? 659 00:47:01,930 --> 00:47:02,930 Maalesef yok. 660 00:47:03,430 --> 00:47:05,830 Aslında bu konuda bana yardımcı olacağını düşünüyorum. 661 00:47:06,110 --> 00:47:08,110 Tabii. Hadi başlayalım o zaman. 662 00:47:12,070 --> 00:47:14,410 Ona beğenmeyeceği şeyler göster. 663 00:47:17,550 --> 00:47:18,550 Nasıl sence? 664 00:47:19,290 --> 00:47:20,750 Çok fazla gömleği var. 665 00:47:21,390 --> 00:47:22,630 Rengini hiç beğenmedim. 666 00:47:31,250 --> 00:47:32,430 Buna ne dersin? 667 00:47:33,650 --> 00:47:35,590 Geçen doğum gününde cüzdan almıştım. 668 00:47:36,270 --> 00:47:39,250 Anladım. Bu iş tahminimden daha uzun sürecek. 669 00:47:39,490 --> 00:47:40,490 Sen istedin. 670 00:47:41,870 --> 00:47:43,970 Kravat iğnelerini gösterebilirsin artık. 671 00:47:45,770 --> 00:47:47,230 Bak burada neler var. 672 00:47:49,030 --> 00:47:50,110 Ne dersin? 673 00:48:02,960 --> 00:48:03,960 Ama bilemedim. 674 00:48:04,400 --> 00:48:08,820 Gün boyu farkında olmadan çeşitli yönlendirmelerle... ...istenilen şeye 675 00:48:08,820 --> 00:48:13,820 bırakılan kişi... ...ahni farkındalıkla bilinçaltının tetiklemesiyle... ...maruz 676 00:48:13,820 --> 00:48:18,420 bırakıldığı şeyi ilk defa görüyormuş gibi tepki gösterir. Gözümüzdeki fovea 677 00:48:18,420 --> 00:48:20,980 hareketi denilen olgu sayesinde başarıyoruz bunu. 678 00:48:21,200 --> 00:48:24,560 İşte bilinçaltı kontrolü bu kadar güçlü bir silah. 679 00:48:25,280 --> 00:48:26,440 Güzelmiş aslında. 680 00:48:27,500 --> 00:48:29,040 Ama karar veremedim. 681 00:48:29,480 --> 00:48:30,940 Başka modelleri de var. 682 00:48:31,820 --> 00:48:32,980 Pardon bakar mısınız? 683 00:48:38,760 --> 00:48:41,060 Buyurun. Nasıl yardımcı olabilirim? 684 00:48:42,240 --> 00:48:44,540 Kravat inelerine bakıyoruz da. Tabii. 685 00:48:49,820 --> 00:48:50,820 Zevklisiniz. 686 00:48:51,300 --> 00:48:52,960 Benim seçimim değildi aslında. 687 00:48:53,760 --> 00:48:55,660 O zaman sevgiliniz zevkli. 688 00:48:59,000 --> 00:49:00,100 Sevgili değiliz. 689 00:49:00,590 --> 00:49:01,890 Kızdan önce söylemen iyi oldu. 690 00:49:02,750 --> 00:49:05,950 Çok özür dilerim. Kusura bakmayın. Ben yakıştırdığım için. 691 00:49:06,230 --> 00:49:07,230 Buyurun. 692 00:49:09,050 --> 00:49:11,390 Erkekler kadınlarla arkadaş olamaz derler ama. 693 00:49:12,230 --> 00:49:13,230 Zehra. 694 00:49:13,970 --> 00:49:14,970 Abartma sen de. 695 00:49:15,690 --> 00:49:16,690 Önce de. 696 00:49:18,470 --> 00:49:19,470 Efendim? 697 00:49:20,250 --> 00:49:21,250 Çok güzel. 698 00:49:32,480 --> 00:49:33,480 Alacak. 699 00:49:33,860 --> 00:49:34,860 Merak etmeyin. 700 00:49:36,060 --> 00:49:37,580 Evet, güzelmiş bu. 701 00:49:38,320 --> 00:49:39,380 Bence alalım bunu. 702 00:49:39,660 --> 00:49:41,020 Çok güzel bir tercih. 703 00:49:41,740 --> 00:49:43,140 Hediye paketi yapar mısınız? 704 00:49:43,420 --> 00:49:47,520 Tabii. Yalnız burada paketim yok. Hemen depoya gidip geliyorum. Güzel seçim. 705 00:49:47,800 --> 00:49:49,220 Çabuk olursanız seviniriz. 706 00:50:07,280 --> 00:50:09,040 Ömer, oyalaman gerekebilir. 707 00:50:12,960 --> 00:50:15,700 Tebrik ederim Uzay. Başarılı bir yönlendirmeydi. 708 00:50:15,960 --> 00:50:17,400 Çevrenize bir baksanıza. 709 00:50:17,760 --> 00:50:23,500 Herkes tek yerden yönetiliyor gibi. Her gün bilinçaltımızı yönlendirerek... 710 00:50:23,500 --> 00:50:25,740 ...bizi böyle yönetiyorlar. 711 00:50:33,180 --> 00:50:34,180 Nasıl? 712 00:50:35,280 --> 00:50:37,730 Güzel. Benim için dener misin? 713 00:50:39,250 --> 00:50:40,250 Tabii. 714 00:50:47,690 --> 00:50:48,690 Vay. 715 00:50:49,030 --> 00:50:50,170 Bence çok güzel oldu. 716 00:50:50,930 --> 00:50:52,090 Bence de yakıştı. 717 00:50:52,870 --> 00:50:54,970 İzin verirsen bunu senin için almak istiyorum. 718 00:50:55,290 --> 00:50:56,490 Hiç gerek yok gerçekten. 719 00:50:56,930 --> 00:50:57,930 Lütfen. 720 00:51:00,190 --> 00:51:02,210 Peki. Teşekkür ederim. 721 00:51:03,660 --> 00:51:06,620 Belki ben de sana bir şey almalıyım. Hayır sadece içimden geldi. 722 00:51:16,200 --> 00:51:18,620 Hediye paketiniz hazır. Kasayı alabilirim size. 723 00:51:19,420 --> 00:51:20,420 Şapkayı da alıyoruz. 724 00:51:20,680 --> 00:51:21,900 Tabii çok yakışmış. 725 00:51:23,060 --> 00:51:26,600 Zehra. Kadın gözüyle Ömer 'e biraz örmen iyi olur. 726 00:51:30,700 --> 00:51:32,780 Yani haddimi aşmak istemem ama. 727 00:51:33,770 --> 00:51:35,710 Sevgili olmadığınıza üzüldüm açıkçası. 728 00:51:37,090 --> 00:51:38,090 Neden? 729 00:51:40,910 --> 00:51:42,390 Beyefendi çok yakışıklı. 730 00:51:42,710 --> 00:51:44,470 Siz de çok güzel bir kadınsınız. 731 00:51:45,870 --> 00:51:49,810 Ne bileyim nazik, cömert, belli ki anlayışlı. 732 00:51:52,310 --> 00:51:53,610 Yakıştırdım yani ne bileyim. 733 00:51:55,810 --> 00:51:57,330 Yeni tanıttık aklımda. 734 00:51:57,610 --> 00:52:00,290 En güzel zamanlar. Sonra her şey aynı. 735 00:52:01,810 --> 00:52:03,010 Kartla mı ödeyeceksin? 736 00:52:03,850 --> 00:52:05,930 Evet. Ben de şapkayı ödeyeceğim. 737 00:52:07,310 --> 00:52:08,310 Tabii. 738 00:52:09,270 --> 00:52:10,270 Buyurun. 739 00:52:26,950 --> 00:52:27,950 Onayladı. 740 00:52:28,770 --> 00:52:29,770 Hatıra içinde. 741 00:52:30,450 --> 00:52:32,330 Teşekkürler. Teşekkür ederim. 742 00:52:32,730 --> 00:52:33,730 İyi günler. İyi günler. 743 00:52:34,430 --> 00:52:36,270 Bir dakika şunlara baksak olur mu? 744 00:52:37,990 --> 00:52:42,030 Tabii. Her şey yolunda gitti. Ama emin olmamız gereken bir konu daha var. 745 00:52:42,510 --> 00:52:44,830 Hartley 'in kravat iğnesini takıp takmayacağı. 746 00:52:45,050 --> 00:52:46,050 Aynen öyle. 747 00:52:46,170 --> 00:52:47,170 Oysan da Ömer. 748 00:52:48,210 --> 00:52:49,210 Anladıysan öksür. 749 00:52:54,450 --> 00:52:56,270 Bakalım Ömer davet edilecek mi? 750 00:52:57,110 --> 00:52:58,170 Önemli soru bu. 751 00:52:58,390 --> 00:53:01,810 Dinleme cihazında bir problem çıkarsa Ömer 'in o davette olması lazım. 752 00:53:02,570 --> 00:53:04,410 Ancak bu daveti senin yapamazsın. 753 00:53:04,830 --> 00:53:06,230 Hartley 'in yapması lazım. 754 00:53:06,930 --> 00:53:08,570 Bu nasıl mümkün olacak? 755 00:53:18,790 --> 00:53:20,170 Benim bir planım var. 756 00:53:20,770 --> 00:53:22,250 Benim niye haberim yok bunda? 757 00:53:23,150 --> 00:53:25,230 Ömer kızı asansöre yönlendirir misin? 758 00:53:27,190 --> 00:53:30,130 Ben de bunu sana alsam. Lütfen hiç gerek yok. 759 00:53:30,590 --> 00:53:32,750 Arabam otoparkta istersen seni ben bırakabilirim. 760 00:53:33,310 --> 00:53:36,790 Yok sana zahmet olmaz. Ben bir taksi bulurum. Olur mu ya ne zahmeti? 761 00:53:37,010 --> 00:53:37,968 Hadi ye. 762 00:53:37,970 --> 00:53:38,970 Peki. 763 00:53:39,650 --> 00:53:41,550 Bu kadar katı inmeyelim merdiven ya. 764 00:53:44,690 --> 00:53:45,750 Görücen hazır mısın? 765 00:53:46,370 --> 00:53:48,010 Evet hazırım. 766 00:54:05,070 --> 00:54:06,070 Dur dur. 767 00:54:11,650 --> 00:54:15,670 Ne oldu? Niye durduk? 768 00:54:16,170 --> 00:54:17,170 Bilmiyorum. 769 00:54:19,850 --> 00:54:21,270 Buyurun. İyi günler. 770 00:54:21,690 --> 00:54:23,550 Biz asansörde kaldık da. 771 00:54:23,830 --> 00:54:25,950 Birisi yardımcı olabilir mi acaba rica etsem? 772 00:54:26,330 --> 00:54:28,590 Tabii arkadaşları hemen yönlendiriyorum. 773 00:54:30,930 --> 00:54:32,490 Ne kadar bekleyeceğiz burada? 774 00:54:33,320 --> 00:54:34,380 Ben Cemal 'e döndüm. 775 00:54:34,860 --> 00:54:36,020 Sakin ol tamam mı? 776 00:54:36,620 --> 00:54:37,780 Ömer ben burada kalamam. 777 00:54:38,180 --> 00:54:39,760 Bir sıkıntı olacağını sanmıyorum. 778 00:54:46,420 --> 00:54:47,420 Onlar geldi. 779 00:54:51,560 --> 00:54:52,780 Ne yapmamı istiyorsun? 780 00:54:54,060 --> 00:54:55,720 Müdahale etmelerine izin vermem. 781 00:54:56,380 --> 00:54:57,380 Anlaşıldı. 782 00:54:59,740 --> 00:55:01,680 Allah Allah nereden çıktı şimdi bu? 783 00:55:02,570 --> 00:55:05,610 Biraz tabir etmen lazım Ömer. Kızın yanında olduğunu hissettir. 784 00:55:06,250 --> 00:55:07,250 İyi misin? 785 00:55:08,450 --> 00:55:12,510 Hayır. İyi değilim. Tamam sakin ol. Birazdan çıkaracaklar bizi burada. 786 00:55:12,790 --> 00:55:14,270 Tamam mı? Hiçbir şey yok. 787 00:55:14,670 --> 00:55:15,850 Çok korkuyorum. 788 00:55:17,510 --> 00:55:18,970 Hemen çıkarsınlar beni. 789 00:55:19,350 --> 00:55:20,750 Ne olur çıkarsınlar. 790 00:55:21,330 --> 00:55:22,630 Ömer kızın elini tut. 791 00:55:22,930 --> 00:55:23,930 Korkmamasını söyle. 792 00:55:24,730 --> 00:55:26,390 Bak ben buradayım. 793 00:55:27,490 --> 00:55:28,490 Korkma elimi tut. 794 00:55:29,210 --> 00:55:30,210 Buradayım tamam mı? 795 00:55:33,640 --> 00:55:36,260 Kıp kötüleşiyor açayım mı? Hayır bekle. 796 00:55:37,120 --> 00:55:38,120 Zehra. 797 00:55:38,740 --> 00:55:40,320 Kıp gerçekten iyi değil. 798 00:55:41,820 --> 00:55:43,320 Düzelir sorun yok. 799 00:55:50,720 --> 00:55:52,140 Açın artık şu kapıyı. 800 00:55:52,440 --> 00:55:53,880 Kürcan sakın açma. 801 00:55:58,880 --> 00:56:00,700 Açın dedim duymuyor musunuz? 802 00:56:02,540 --> 00:56:04,940 Henüz değil Ömer. Kızı sakinleştir. 803 00:56:07,300 --> 00:56:11,680 Selin. Selin bana bak. Gözümün içine bak. Derin derin nefes al. Birazdan 804 00:56:11,680 --> 00:56:14,200 geçecek. Bu kapıya geçecekler. Tamam mı? 805 00:56:14,440 --> 00:56:16,560 Bak ben buradayım yanındayım. Gözümün içine bak. 806 00:56:17,220 --> 00:56:18,920 Ömer ne olur çıkar bizi buradan. 807 00:56:20,360 --> 00:56:21,360 Yalvarırım çıkar. 808 00:56:23,160 --> 00:56:24,780 Sakin ol. Birazdan çıkacağız. 809 00:56:33,610 --> 00:56:34,609 Ne yapıyorsun? 810 00:56:34,610 --> 00:56:35,710 Babamı arayacağım. 811 00:56:40,270 --> 00:56:42,570 Baba. Baba neredesin? 812 00:56:42,830 --> 00:56:43,749 Ne oldu kızım? 813 00:56:43,750 --> 00:56:44,950 Baba ne olur gel. 814 00:56:45,170 --> 00:56:46,170 Hemen gel. 815 00:56:46,510 --> 00:56:47,970 Kızım ne oldu söylesene. 816 00:56:48,230 --> 00:56:49,770 Baba asansörde kaldım. 817 00:56:50,050 --> 00:56:51,330 Çok korkuyorum. 818 00:56:51,890 --> 00:56:52,910 Neredesin peki? 819 00:56:53,210 --> 00:56:54,450 Annesi merkezinde. 820 00:56:54,770 --> 00:56:56,850 Yanlış mısın? Bir yardım çağırdın mı? 821 00:56:57,190 --> 00:56:59,490 Ömer var yanımda. Ver telefonu ona. 822 00:57:00,630 --> 00:57:01,630 Babam. 823 00:57:02,270 --> 00:57:05,360 Alo. Ona sahip çık tamam mı? Panik hata var. 824 00:57:05,620 --> 00:57:06,980 Merak etmeyin ben yanındayım. 825 00:57:07,200 --> 00:57:08,360 Ne yapıyorsunuz? Getirdi. 826 00:57:08,620 --> 00:57:10,780 Size hediye bakıyordu. Birden atansörde kaldı. 827 00:57:11,960 --> 00:57:13,360 Tamam. Hemen geliyorum. 828 00:57:14,520 --> 00:57:15,520 Bak baban geliyor. 829 00:57:16,320 --> 00:57:17,320 Kork. 830 00:57:17,920 --> 00:57:19,060 Birazdan geçecek. Kork. 831 00:57:21,140 --> 00:57:23,120 İstediğimizi aldık. Harple 'ye geliyor. 832 00:57:24,700 --> 00:57:26,120 Ne öleceğiz burada? 833 00:57:26,840 --> 00:57:30,360 Selin hiçbir şey olmayacak. Kimse ölmeyecek. Sakin ol. Derin derin nefes 834 00:57:30,460 --> 00:57:31,460 Derin derin nefes al. 835 00:57:32,530 --> 00:57:33,530 Birazdan açacak mı? 836 00:57:34,610 --> 00:57:37,390 Niye açmıyorlar o zaman? Niye açmıyorlar o zaman? 837 00:57:37,770 --> 00:57:38,770 Açın şu kapıyı! 838 00:57:39,490 --> 00:57:41,230 Açın şunu! Çıkarın bizi buradan! 839 00:57:42,190 --> 00:57:44,450 Açın şu kapıyı! 840 00:57:45,610 --> 00:57:47,230 Tamam sakin ol bana bak. 841 00:57:48,330 --> 00:57:51,210 Ben buradayım yanındayım tamam mı? 842 00:58:11,050 --> 00:58:12,250 Gayet güzel gidiyoruz. 843 00:58:37,670 --> 00:58:39,550 Merhaba. Merhaba. 844 00:58:40,750 --> 00:58:43,990 Sizinle bu şekilde buluştuğum için... ...başım belaya girebilir. 845 00:58:44,890 --> 00:58:49,430 Esas benimle bu şekilde buluşmasaydınız... ...başınız belaya 846 00:58:49,430 --> 00:58:50,810 başınız belaya girmiş bile olabilir. 847 00:58:51,350 --> 00:58:52,810 Ne demek istiyorsunuz? 848 00:58:54,390 --> 00:58:58,230 Başkonsolosluğa akreditte olarak çalışan... ...David Hatta ile 849 00:58:59,310 --> 00:59:00,410 Ne olmuş ona? 850 00:59:01,150 --> 00:59:03,070 Onu uzun zamandır araştırıyoruz. 851 00:59:03,730 --> 00:59:05,010 Bazı şeyler bulduk. 852 00:59:06,530 --> 00:59:07,570 Nasıl şeyler? 853 00:59:08,570 --> 00:59:10,310 Devletinizi rahatsız edecek şeyler. 854 00:59:10,850 --> 00:59:15,490 Bizim iç meselemize olan bu ilginiz, merakınız nereden geliyor? 855 00:59:16,330 --> 00:59:17,950 Sizin iç meseleleriniz mi? 856 00:59:19,730 --> 00:59:26,570 Polislerimize, askerlerimize, mermi atan teröristler, şehirlerimizde patlayan 857 00:59:26,570 --> 00:59:30,290 bombalar. Kusura bakmayın da sizin ne zamandır iç meseleleriniz oluyor? 858 00:59:31,850 --> 00:59:33,030 Söyleyeceğinizi söyleyin. 859 00:59:33,370 --> 00:59:36,810 Arda ile ilgili bazı şüphelerimiz var. Bu konu büyüyebilir. 860 00:59:37,550 --> 00:59:40,510 Dış işlerinize ve istihbaratınıza haber verseniz iyi olur. 861 00:59:41,150 --> 00:59:42,990 Yoksa sizin de başınız belaya girer. 862 00:59:45,450 --> 00:59:46,450 İyi günler. 863 01:00:17,020 --> 01:00:18,760 Araştırmanı istediğim bir mesele var. 864 01:00:19,240 --> 01:00:21,620 Yanıt sonuçlarını sadece benimle paylaşacaksın. 865 01:00:22,100 --> 01:00:26,320 Efendim acil olmasa sizi rahatsız etmezdim ama başkonsolos Halit 'le 866 01:00:26,360 --> 01:00:30,440 Bir dosya aldı. Sizinle alakalı olduğu çok açık. Ne konuştular peki? 867 01:00:30,780 --> 01:00:33,220 Duymadım. Nasıl duymadın? 868 01:00:33,500 --> 01:00:35,020 Bir dosya verdiğini gördüm. 869 01:00:36,980 --> 01:00:40,320 Dosyada ne var? Tam olarak bilmiyorum. Kapatmam gerekiyor. 870 01:00:52,110 --> 01:00:53,110 Açmıyorlar hala. 871 01:00:53,150 --> 01:00:56,650 Niye kimse bize yardım etmiyor? Yazdan açacaklar. Bak setler geliyor. 872 01:00:57,150 --> 01:00:59,070 Tamam. Sakin ol. Sakin ol. 873 01:01:14,550 --> 01:01:16,330 Gürcan. Aç. 874 01:01:18,750 --> 01:01:19,750 Hemen. 875 01:01:23,690 --> 01:01:24,690 Bitti işte. 876 01:01:24,770 --> 01:01:25,770 Sonunda. 877 01:01:29,410 --> 01:01:30,410 Baba. 878 01:01:33,490 --> 01:01:34,490 Geçti. 879 01:01:34,710 --> 01:01:35,710 Geçti kızım. 880 01:01:36,070 --> 01:01:37,070 Buradayım canım bak. 881 01:01:37,170 --> 01:01:38,630 Gel. Gel şöyle. 882 01:01:40,470 --> 01:01:44,610 Nasıl olabiliyor böyle bir şey? 883 01:01:45,830 --> 01:01:47,770 Siz ne yaptığınızı zannediyorsunuz ha? 884 01:01:48,030 --> 01:01:49,910 Ya bu kızın başına bir şey gelse? 885 01:01:50,850 --> 01:01:51,850 Hatta bu kız. 886 01:01:52,750 --> 01:01:54,030 Hepinizi dava edeceğim. 887 01:01:54,770 --> 01:01:56,470 Hepiniz bunun hesabını vereceksiniz. 888 01:01:56,730 --> 01:01:57,730 Çok özür dilerim efendim. 889 01:01:58,630 --> 01:01:59,630 İyi misin canım? 890 01:02:00,630 --> 01:02:02,270 Bari biriniz bir su verin. 891 01:02:02,510 --> 01:02:03,510 Hemen efendim. 892 01:02:04,530 --> 01:02:05,530 Daha iyi misin? 893 01:02:06,770 --> 01:02:07,770 Sağ olun. 894 01:02:08,950 --> 01:02:10,550 İyi ki onun yanındaydım. 895 01:02:41,840 --> 01:02:42,840 Yok abi. 896 01:02:43,260 --> 01:02:45,200 Oturuyor ağlamalmaz. Bir sıkıntı yok. 897 01:02:46,500 --> 01:02:47,920 Tamam biz buradayız. 898 01:02:48,140 --> 01:02:49,140 Asayişber Kemal. 899 01:02:53,600 --> 01:02:54,780 Bir baksanıza. 900 01:02:56,380 --> 01:02:57,580 Tuvalete gitmem lazım. 901 01:02:57,920 --> 01:02:58,920 Altına yap. 902 01:03:00,480 --> 01:03:05,300 Sen bana hatırlat da buradan çıkınca senin boynunu kıracağım. 903 01:03:05,720 --> 01:03:06,720 Unutturma ha. 904 01:03:08,300 --> 01:03:10,220 Benim boynumu mu kıracaksın sen? 905 01:03:10,860 --> 01:03:13,540 Nasıl olacak o? 906 01:03:15,720 --> 01:03:16,880 Anlat bakalım. 907 01:03:19,360 --> 01:03:20,560 Bak böyle. 908 01:04:31,440 --> 01:04:32,440 İyi misin? 909 01:04:32,660 --> 01:04:33,660 İyiyim iyiyim. 910 01:04:35,080 --> 01:04:36,140 Yaralanmadın değil mi? Yok. 911 01:04:36,620 --> 01:04:38,180 Yok. Ne oldu? 912 01:04:39,600 --> 01:04:40,600 Kaş deri. 913 01:04:42,360 --> 01:04:44,300 Sesler duyulmuştur. Hadi gidelim buradan. 914 01:04:44,960 --> 01:04:45,960 Bekleyelim. 915 01:04:46,200 --> 01:04:47,440 Nedim gelecek bekleyelim. 916 01:04:48,020 --> 01:04:50,680 Hayatta duracak halin yok. O sonra düşünmeyecek şey. 917 01:05:02,350 --> 01:05:04,150 Sana ne kadar teşekkür etsem azdır. 918 01:05:04,730 --> 01:05:06,050 Büyük şansızlık. 919 01:05:06,290 --> 01:05:07,870 Neyse tekrar geçmiş olsun. 920 01:05:12,190 --> 01:05:14,350 Ömer kendini davet ettirmelisin. 921 01:05:19,050 --> 01:05:20,050 Ömer. 922 01:05:21,670 --> 01:05:23,010 İlk yanımdaydın. 923 01:05:23,730 --> 01:05:24,770 Teşekkür ederim. 924 01:05:25,250 --> 01:05:28,210 Yani sen olmasan orada kafayı yerdin. 925 01:05:29,210 --> 01:05:31,890 Gerçekten. Çok teşekkür ederim. 926 01:05:32,320 --> 01:05:33,680 Bu arada yarın doğum gününüzmüş. 927 01:05:34,200 --> 01:05:35,260 Şimdiden tebrik ederim. 928 01:05:35,600 --> 01:05:36,600 Teşekkür ederim. 929 01:05:37,460 --> 01:05:38,460 Babacığım. 930 01:05:39,720 --> 01:05:42,100 Ömer de gelebilir değil mi yarınki doğum günü partisine? 931 01:05:48,300 --> 01:05:49,300 Tabii. 932 01:05:50,080 --> 01:05:51,960 Tabii gelebilir. Neden olmasın? 933 01:05:52,240 --> 01:05:54,480 Çok isterdim ama önemli işlerim var. 934 01:05:55,160 --> 01:05:56,160 Ya Ömer. 935 01:05:56,600 --> 01:05:57,600 Gel işte. 936 01:05:57,620 --> 01:05:59,120 Ne önemli işin varmış. 937 01:05:59,820 --> 01:06:00,820 Değil mi baba? 938 01:06:02,000 --> 01:06:03,000 Evet. 939 01:06:03,800 --> 01:06:06,860 Doğrusu seni aramızda görmek beni de mutlu eder. 940 01:06:08,700 --> 01:06:09,700 Tamam o zaman. 941 01:06:10,280 --> 01:06:12,540 Böyle nazik bir daveti geri çevirmek ayıp. 942 01:06:14,020 --> 01:06:15,020 Yarın görüşürüz. 943 01:06:32,650 --> 01:06:34,750 Tebrik ederim beyler. Güzel işte. 944 01:06:35,270 --> 01:06:36,810 Halit Başkan seni bekliyor. 945 01:06:38,790 --> 01:06:39,790 Peki. 946 01:06:45,770 --> 01:06:46,770 Gel. 947 01:06:48,490 --> 01:06:49,490 Kapat kapıyı. 948 01:06:53,630 --> 01:06:55,450 Bir sorun mu var başkanım? 949 01:06:55,950 --> 01:06:58,370 Var. Kızı niye asla sonra kilitledin? 950 01:06:58,570 --> 01:07:01,050 Hem Ömer 'e daha çok bağlanmasını sağladım. 951 01:07:01,390 --> 01:07:03,310 Hem de Ömer 'in Hartley 'in gözüne girmesine. 952 01:07:03,590 --> 01:07:04,590 Zehra. 953 01:07:05,550 --> 01:07:06,610 Yöntemlerine dikkat et. 954 01:07:07,610 --> 01:07:11,050 Eğer Masumil 'in canını yakarsan ben de senin canını yakarım haberin olsun. 955 01:07:11,730 --> 01:07:15,630 Başkanım onlar bizim canımızı çok yaktı. Birçok vatandaşımız şehit oldu. 956 01:07:16,230 --> 01:07:17,230 Zehra. 957 01:07:18,550 --> 01:07:19,890 Onlar alçak. 958 01:07:20,110 --> 01:07:21,930 Biz değiliz. Anladın mı? 959 01:07:24,010 --> 01:07:25,010 Anlaşıldı başkanım. 960 01:07:40,010 --> 01:07:41,730 Gel geç bakalım şöyle. Abi. 961 01:07:44,430 --> 01:07:45,890 Bu ne hal ya? 962 01:07:47,490 --> 01:07:51,490 Kaza falan yok. Kavga etmişler. Bize söylemek istememiş sadece. 963 01:07:52,130 --> 01:07:53,130 Ya. 964 01:07:54,470 --> 01:07:56,470 Aklım çıktı ya. Aklım çıktı. 965 01:07:56,950 --> 01:07:58,990 Biliyordum zaten yalan söylediğini. 966 01:07:59,210 --> 01:08:02,550 Tamam kızım olan oldu. Biten bitti. Uzatma. 967 01:08:02,990 --> 01:08:04,450 Nasıl uzatma ya? 968 01:08:06,010 --> 01:08:07,270 Nasıl uzatma? 969 01:08:09,930 --> 01:08:11,830 Benim senden başka kimsem mi var? 970 01:08:14,330 --> 01:08:16,189 Sana bir şey olursa ne yapacağım ben? 971 01:08:17,930 --> 01:08:18,950 Bak bakayım bana. 972 01:08:22,170 --> 01:08:24,550 Ben seni bırakıp bir yere gider miyim hiç? 973 01:08:26,069 --> 01:08:29,630 Şu haline bak ya. 974 01:08:30,790 --> 01:08:32,910 Sen bir de onların halini gör. 975 01:08:33,609 --> 01:08:36,950 Hadi neyse. Ben gittim. 976 01:08:37,479 --> 01:08:40,140 Yüzünü gözünü temizle. Kendine gelince konuşuruz. 977 01:08:40,600 --> 01:08:41,600 Teşekkürler baba. 978 01:08:43,740 --> 01:08:44,740 Eyvallah. 979 01:08:48,960 --> 01:08:50,140 Gel bakayım buraya. 980 01:08:50,359 --> 01:08:51,359 Gel. 981 01:08:51,760 --> 01:08:55,600 Oh iyileştim. 982 01:09:17,800 --> 01:09:20,279 Abi yalvarırım öldürme beni abi. Yalvarırım abi. 983 01:09:20,720 --> 01:09:24,260 Yalvarmadan en sevmediğim şey, en nefret ettiğim şey yalvaran insanlardır. 984 01:09:24,779 --> 01:09:26,200 Abi ne istersen yaparım. 985 01:09:26,819 --> 01:09:27,880 Zaten yapacaksın. 986 01:09:29,960 --> 01:09:30,960 Necmi istiyorum. 987 01:09:41,540 --> 01:09:42,939 Kaçtı mı lan o herif? 988 01:09:44,880 --> 01:09:45,880 Nasıl? 989 01:09:46,319 --> 01:09:47,340 Nasıl çıkar lan? 990 01:09:47,859 --> 01:09:48,859 Nasıl? 991 01:09:52,399 --> 01:09:53,399 Şimdi. 992 01:09:54,300 --> 01:09:55,340 Bu gece. 993 01:09:56,360 --> 01:09:57,360 Hallediyorsunuz. 994 01:10:01,160 --> 01:10:03,840 O korkut denen iti. 995 01:10:04,780 --> 01:10:06,480 Parça parça edeceksiniz. 996 01:10:07,840 --> 01:10:09,220 Ben anlamam. 997 01:10:10,400 --> 01:10:11,440 Bu gece. 998 01:10:12,140 --> 01:10:13,140 Hemen. 999 01:10:13,960 --> 01:10:14,960 Yarın değil. 1000 01:10:15,760 --> 01:10:19,060 Bu gece evini mi basarsınız? 1001 01:10:20,480 --> 01:10:21,480 Sokağını mı tararsınız? 1002 01:10:23,020 --> 01:10:24,020 Ben bilmem. 1003 01:10:24,760 --> 01:10:25,760 Anladınız mı? 1004 01:10:27,060 --> 01:10:28,060 Anladık abi, tamam. 1005 01:10:28,400 --> 01:10:31,720 Hadi, hadi, hadi Necip kardeşim. Hadi toplantıya geçeceğiz, hadi. 1006 01:10:31,980 --> 01:10:32,980 Tamam, geliyorum. 1007 01:10:35,480 --> 01:10:36,900 Bu işi bu gece halledin. 1008 01:10:38,360 --> 01:10:39,360 Hadi, hadi, hadi. 1009 01:10:39,700 --> 01:10:40,700 Tamam. 1010 01:11:00,360 --> 01:11:01,500 Ne yaptığını sanıyorsun sen? 1011 01:11:09,240 --> 01:11:11,440 Ne yapmışsın? O kız hatta. 1012 01:11:12,580 --> 01:11:13,780 Üzüldüm geçmiş olsun. 1013 01:11:14,380 --> 01:11:15,800 Fena layıklı görmedin mi? 1014 01:11:17,040 --> 01:11:19,640 Babasını oraya getirmek için bunu yapmak zorundaydık. 1015 01:11:23,220 --> 01:11:24,780 O kızın bir suçu yok. 1016 01:11:25,300 --> 01:11:26,900 Başka bir yöntem bulabilirdik. 1017 01:11:31,180 --> 01:11:34,480 O kız masum olabilir ama babası bizim düşmanımız. 1018 01:11:34,860 --> 01:11:37,180 O adam bir terör örgütünü yönetiyor. 1019 01:11:37,420 --> 01:11:40,700 Bizim askerlerimizi, polislerimizi, insanlarımızı şehit ediyor. 1020 01:11:42,760 --> 01:11:44,600 Kimden bahsettiğimi çok iyi biliyorsun. 1021 01:11:45,600 --> 01:11:50,200 O adam senin kardeşini şehit eden terör örgütüyle iş tutuyor. O yüzden kızına da 1022 01:11:50,200 --> 01:11:51,200 acıyacak değilim. 1023 01:11:51,320 --> 01:11:53,060 O adam benim de düşmanım. 1024 01:11:53,540 --> 01:11:56,980 Sadece yöntemim bu değil. Benim yöntemlerim bu şekilde Ömer. 1025 01:11:57,940 --> 01:11:59,640 Burada duygusallığa yer yok. 1026 01:12:00,909 --> 01:12:02,650 Acırsak acınacak hale geliriz. 1027 01:12:03,850 --> 01:12:05,970 İçindeki suçluluk duygusunu kurban okuzayım. 1028 01:12:06,710 --> 01:12:07,770 Sakın bir daha yapma. 1029 01:12:09,370 --> 01:12:12,390 Sen de bir daha sakın bana ne yapıp ne yapmayacağımı söyleme. 1030 01:12:13,990 --> 01:12:14,990 Zehra. 1031 01:12:16,610 --> 01:12:17,610 Sınırları aşıyorsun. 1032 01:12:19,190 --> 01:12:21,370 Arkadaşlar beş dakika sonra toplantı hazır olun. 1033 01:12:36,170 --> 01:12:37,190 Buna ne katılıyorum galiba? 1034 01:12:37,950 --> 01:12:39,830 Bil dediğinizi aldık boşver. 1035 01:12:40,810 --> 01:12:45,490 Senden de başka bir şey duymayı beklemek saflık olurdu zaten. 1036 01:12:52,410 --> 01:12:54,430 Bu toplantıyı dinlememiz gerek. 1037 01:12:55,250 --> 01:13:00,750 Yarın öbür gün ülkenin bir yerinde bir bomba daha patlar da... ...kıza 1038 01:13:00,750 --> 01:13:01,750 için üzülecek. 1039 01:13:07,600 --> 01:13:08,600 Sen de. 1040 01:13:10,080 --> 01:13:11,420 Toplantı için son üç dakika. 1041 01:13:22,360 --> 01:13:23,360 Geldin. 1042 01:13:29,540 --> 01:13:31,220 Konsolos seninle görüşmek istiyor. 1043 01:13:33,860 --> 01:13:34,860 Gelsin bakalım. 1044 01:13:35,800 --> 01:13:36,880 Bu kadar mı? 1045 01:13:38,220 --> 01:13:40,180 Ne işler karıştırdığını merak etmiyormuş. 1046 01:13:41,360 --> 01:13:42,360 Hayır. 1047 01:13:42,960 --> 01:13:44,560 Artık hiçbir önemi yok. 1048 01:13:45,380 --> 01:13:48,480 Tek bir gündemimiz var. O devlet kurulacak. 1049 01:13:50,100 --> 01:13:52,320 Senden yapmanı istediğim başka bir şey var. 1050 01:13:53,060 --> 01:13:54,060 Nedir? 1051 01:13:54,860 --> 01:13:56,220 Örgüte destek lazım. 1052 01:13:57,100 --> 01:13:58,560 İçeriden ve dışarıdan. 1053 01:13:59,100 --> 01:14:01,840 İçerideki hücreleri büyük oranda temizlediler. 1054 01:14:02,100 --> 01:14:04,140 Yeni bir yapılanmaya ihtiyaç var. 1055 01:14:04,460 --> 01:14:06,460 Sana vereceğim adrese gideceksin. 1056 01:14:07,630 --> 01:14:12,750 Orada yer altında illegal işler tutan bazı önemli kişiler olacak. 1057 01:14:13,210 --> 01:14:15,890 Sen de beni temsilen orada bulunacaksın. 1058 01:14:17,570 --> 01:14:20,870 Sarı bizi temsilen orada olsa olmaz mı? 1059 01:14:21,690 --> 01:14:23,910 Ben senin gitmeni istiyorum. 1060 01:14:51,860 --> 01:14:55,800 Arkadaşlar yaşanan bu kadar tersli ve olumsuzluğa rağmen çok başarılı bir 1061 01:14:55,800 --> 01:14:57,880 operasyon gerçekleştiririz. Tebrik ederim. 1062 01:14:58,280 --> 01:15:01,840 Bugünkü başarımız sayesinde artık Hartley 'in evine girebileceğim. 1063 01:15:02,120 --> 01:15:05,840 Toplantıda alınacak kararlar ve terör devletine atılacak yeni adımların 1064 01:15:05,840 --> 01:15:08,520 için büyük bir fırsat yakınmış olabiliriz. Aynen öyle. 1065 01:15:09,080 --> 01:15:12,980 Hartley 'i dört bir taraftan sıkıştırıyoruz. Diplomatik olarak da 1066 01:15:12,980 --> 01:15:16,420 girişimler içerisindeyiz. Ama tabii ki onlar da boş durmayacak arkadaşlar. 1067 01:15:16,860 --> 01:15:18,700 Ellerinden ne geliyorsa yapacaklar. 1068 01:15:19,150 --> 01:15:23,990 Sınırlarımızın ötesinde olduğu gibi içeride de bazı hamleler yapabilirler. 1069 01:15:23,990 --> 01:15:26,330 biz yine de yarınki davete odaklanıyoruz. 1070 01:15:26,770 --> 01:15:30,090 Elimizden gelenin en iyisini yapıp en iyi şekilde hazırlanıyoruz. 1071 01:15:30,530 --> 01:15:32,530 Ondan sonrası da sende Ömer biliyorsun. 1072 01:15:32,750 --> 01:15:38,110 O toplantıdan elde edeceğim bilgilerle bundan sonraki stratejilerine karşı 1073 01:15:38,110 --> 01:15:39,110 önceliğimiz çok önemli. 1074 01:15:41,710 --> 01:15:42,710 Anlaşıldı mı? 1075 01:15:58,160 --> 01:15:59,160 Bu kim? 1076 01:16:00,840 --> 01:16:04,420 Yabancı abi bu. Ajan mı eski asker mi tam bilmiyorum. 1077 01:16:10,500 --> 01:16:11,500 Bu? 1078 01:16:12,400 --> 01:16:13,420 Deli Bedro. 1079 01:16:14,740 --> 01:16:16,780 Örgüte çalışıyor ama adam değil. 1080 01:16:17,320 --> 01:16:18,840 Onu anladık zaten. 1081 01:16:19,300 --> 01:16:20,219 Yok abi. 1082 01:16:20,220 --> 01:16:21,820 Bu harbiden adam değil. 1083 01:16:22,040 --> 01:16:26,200 Dünya üzerine görüp görebileceğin en adi, en şerefsiz, en karaktersiz 1084 01:16:26,200 --> 01:16:27,200 insanoğludur bu. 1085 01:16:27,310 --> 01:16:28,310 Ekstra ayar yani. 1086 01:16:35,690 --> 01:16:36,690 Bunlar? 1087 01:16:38,690 --> 01:16:40,090 Bunları tanımıyorum abi. 1088 01:16:40,310 --> 01:16:42,070 İlk defa görüyorum diyebilirim. 1089 01:16:50,650 --> 01:16:51,950 Necip de geldi. 1090 01:17:10,890 --> 01:17:11,890 Bu kadın kim? 1091 01:17:13,470 --> 01:17:14,470 Kadını bilmiyorum. 1092 01:17:14,870 --> 01:17:15,990 İlk defa görüyorum. 1093 01:17:21,350 --> 01:17:22,350 Neyse ne. 1094 01:17:24,050 --> 01:17:25,070 Ne yapıyor bunlar? 1095 01:17:25,290 --> 01:17:26,290 Niye toplandılar burada? 1096 01:17:28,310 --> 01:17:30,990 Abi tam bilmiyorum ama galiba örgüt için. 1097 01:18:18,640 --> 01:18:19,900 Hepiniz hoş geldiniz. 1098 01:18:20,340 --> 01:18:21,800 Hoş bulduk. 1099 01:18:24,420 --> 01:18:26,960 Öncelikle Mr. Hartley 'in herkese selamı var. 1100 01:18:27,360 --> 01:18:29,680 Destekleriniz için hepinize teşekkür ediyor. 1101 01:18:29,900 --> 01:18:30,900 Sağ olsun. 1102 01:18:30,980 --> 01:18:33,100 Biz de kendisine müteşekkir ediyoruz. 1103 01:18:36,140 --> 01:18:37,140 Mr. 1104 01:18:40,000 --> 01:18:43,800 Hartley en büyük hayalimiz için tüm gücüyle uğraşıyor. 1105 01:18:46,700 --> 01:18:47,720 Helen Hanım. 1106 01:18:48,390 --> 01:18:55,150 Yani o uğraşıyor da... ...ağızları yan 1107 01:18:55,150 --> 01:18:57,970 çiziyormuş öyle duyduk. Ne karnından konuşuyorsun Bedro? 1108 01:18:59,030 --> 01:19:00,310 Açık açık söyle. 1109 01:19:00,550 --> 01:19:01,570 Kim yan çiziyor? 1110 01:19:04,750 --> 01:19:11,550 Kardeşim... ...burada mücadele veren 1111 01:19:11,550 --> 01:19:14,490 bizim. Bıçak kemiğe dayandı artık. 1112 01:19:15,970 --> 01:19:22,930 Düşman... Topuyla, tüfeğiyle, ihasıyla, sihasıyla, askeriyle, istihbaratıyla 1113 01:19:22,930 --> 01:19:24,110 tepemize çökmüş. 1114 01:19:26,590 --> 01:19:28,150 Herkesin morali bozuk. 1115 01:19:28,650 --> 01:19:30,470 Dayanacak güç yok artık. 1116 01:19:30,730 --> 01:19:35,630 Herkes bitkin. Herkes yorgun. Herkesin moral manlar sıfır. 1117 01:19:36,970 --> 01:19:42,670 Örgüt maddi manevi çöküş halinde. Ona göre. Ne istiyorlarsa yapıyoruz zaten. 1118 01:19:43,870 --> 01:19:45,170 Vallahi ben... 1119 01:19:45,770 --> 01:19:47,490 Lider Kadro 'nun dediğini diyorum. 1120 01:19:48,450 --> 01:19:50,110 Ne diyormuş Lider Kadro? 1121 01:19:57,570 --> 01:19:59,370 Çok özledim. Neredesin? 1122 01:19:59,770 --> 01:20:01,930 Mücadele alanlarındayım. Dağlardayım. 1123 01:20:09,810 --> 01:20:10,810 Pedro! 1124 01:20:16,520 --> 01:20:17,760 Ne diyormuş daha bekler? 1125 01:20:18,060 --> 01:20:24,000 Bazı arkadaşların mücadeleye yeteri kadar destek olmadığını düşünüyorlar ki 1126 01:20:24,000 --> 01:20:27,140 bence de haksız sayılmazlar. Kusura bakmayın. 1127 01:20:27,400 --> 01:20:29,720 Her ay düzenli olarak para gönderiyoruz. 1128 01:20:30,300 --> 01:20:32,680 Daha ne yapalım? Adam da gönderiyoruz. 1129 01:20:32,980 --> 01:20:35,680 Her türlü psikolojik destek de veriyoruz. 1130 01:20:36,040 --> 01:20:38,940 Ne destek ne destek? Psikolojik destek. 1131 01:20:39,140 --> 01:20:44,480 Ay senin psikolojik diyen dillerine kurban olayım ben de. 1132 01:20:48,559 --> 01:20:51,280 Beyler. Örgüte para lazım. Para. 1133 01:20:52,920 --> 01:20:54,360 La mı cimi yok. 1134 01:20:54,800 --> 01:20:56,860 Herkes onlar milyon ateşleyecek. 1135 01:21:02,060 --> 01:21:03,620 On milyon derken. 1136 01:21:03,900 --> 01:21:04,900 Lira mı? 1137 01:21:05,720 --> 01:21:08,060 Yok. Mektuka pesosu. 1138 01:21:08,560 --> 01:21:09,880 Dolar lan dolar. 1139 01:21:11,140 --> 01:21:16,420 On milyon dolar. Toplam bu. Adam başı. Bende o kadar para yok. 1140 01:21:17,960 --> 01:21:20,900 Örgüt kusura bakmasın. Örgüt kusura bakmasın? 1141 01:21:22,720 --> 01:21:24,300 Bak bak bak bak bak. 1142 01:21:28,300 --> 01:21:30,100 Sende nasıl para yok lan? 1143 01:21:32,740 --> 01:21:35,900 Geçen ay 20 milyonu Almanya'dan otel almışsın. 1144 01:21:39,360 --> 01:21:45,000 E aldım. 1145 01:21:45,660 --> 01:21:46,780 Harcadım bitti. 1146 01:21:47,200 --> 01:21:52,180 Lan biz burada ülke kurmaya çalışıyoruz. Sen otelinin derdindesin ha. Beyler 1147 01:21:52,180 --> 01:21:53,180 bana bakın. 1148 01:21:54,140 --> 01:21:59,180 Cebinizdeki paralar örgütündür. Her kuruş örgütün parası ona göre. 1149 01:21:59,440 --> 01:22:00,440 Beyler. 1150 01:22:02,860 --> 01:22:03,860 Beyler. 1151 01:22:05,320 --> 01:22:06,360 Sakin olun. 1152 01:22:08,400 --> 01:22:10,920 Yok kardeşim yok. Ne yapacaksın? 1153 01:22:11,220 --> 01:22:12,220 Canımızı mı alacaksın? 1154 01:22:12,700 --> 01:22:14,680 Evet. Dur ne yapıyorsun? 1155 01:22:15,950 --> 01:22:17,110 Canını alacağız. 1156 01:22:17,590 --> 01:22:18,770 Pedro ne yapıyorsun? 1157 01:22:20,630 --> 01:22:21,910 Ah Helen Hanım. 1158 01:22:23,490 --> 01:22:25,410 Bak işte böyle daha mı iyi oldu? 1159 01:22:25,930 --> 01:22:28,010 Bak arkadaşına. 1160 01:22:29,870 --> 01:22:32,550 Langır lungur konuşuyor benimle Helen Hanım. 1161 01:22:34,090 --> 01:22:36,530 Karşımda örgütün üst düzey yöneticisi var lan. 1162 01:22:38,270 --> 01:22:41,310 Bizim adımız kırmızı bültenlere girmiş. 1163 01:22:41,820 --> 01:22:45,940 İnfaz listelerinde en tepeye çıkmış. Hala langır langır konuşuyor. Lan Bedro! 1164 01:22:46,240 --> 01:22:47,340 Otur lan artık. 1165 01:22:47,620 --> 01:22:48,640 Hey! Hey! 1166 01:22:48,980 --> 01:22:49,980 Otur yerine. 1167 01:22:51,120 --> 01:22:52,120 Otur. 1168 01:22:57,180 --> 01:22:58,180 Arkadaşlar. 1169 01:22:59,440 --> 01:23:01,040 Desteğe ihtiyacımız var. 1170 01:23:01,560 --> 01:23:04,640 5 milyon, 10 milyon. Ben bilmem. 1171 01:23:11,370 --> 01:23:15,710 Herkes elinden ne geliyorsa onu yapacak. Elimizden ne geliyorsa yaparız Helen 1172 01:23:15,710 --> 01:23:16,710 Hanım. 1173 01:23:16,910 --> 01:23:20,570 Madem örgüt böyle bir şey istiyor, siz hiç merak etmeyin. 1174 01:23:20,910 --> 01:23:21,910 Güzel. 1175 01:23:22,330 --> 01:23:23,890 Paralar Bedur'da toplansın. 1176 01:23:29,790 --> 01:23:30,790 Duydun mu? 1177 01:23:32,090 --> 01:23:33,090 Duydum. 1178 01:23:33,530 --> 01:23:35,310 Duydum Helen Hanım, paralar bende. 1179 01:23:36,410 --> 01:23:39,190 Bir daha da toplantıya telefon sokmayacağız. 1180 01:23:40,360 --> 01:23:42,600 Kusura bakmayın Helen Hanım. Bir daha olmaz. 1181 01:23:45,520 --> 01:23:47,320 Telefon dediğiniz aklıma geldi. 1182 01:23:47,840 --> 01:23:53,760 Sizin numaranız bende kayıtlı değil. Hani lazım falan olursa... 1183 01:23:53,760 --> 01:23:57,440 Bu işi bir hafta on güne kadar halledin. 1184 01:23:58,160 --> 01:23:59,940 Bunlar en kritik zamanlar. 1185 01:24:01,540 --> 01:24:03,580 Türk ordusu girmeye hazırlanın. 1186 01:25:34,769 --> 01:25:36,730 Zehra. Sen artık eve git. 1187 01:25:36,950 --> 01:25:38,270 Yağmur 'la ilgilenmem lazım. 1188 01:25:38,850 --> 01:25:40,730 Emredersiniz. Kolay gelsin. 1189 01:25:41,550 --> 01:25:42,550 Sağ ol. 1190 01:25:45,450 --> 01:25:48,450 Başkanım. Efendim Gürcan. Bir şey fark ettik. 1191 01:25:48,690 --> 01:25:49,690 Nedir? 1192 01:25:51,410 --> 01:25:52,410 Geldim. 1193 01:25:52,890 --> 01:25:55,390 Başkan Solos doğum gününe davet edilmemiş. 1194 01:25:56,290 --> 01:25:57,290 İlginç. 1195 01:26:16,940 --> 01:26:18,580 Hoş geldiniz Sayın Başkomiser. 1196 01:26:25,900 --> 01:26:27,120 Gece bekçisi. 1197 01:26:27,720 --> 01:26:29,380 Bana bunu açıklar mıdır? 1198 01:26:35,960 --> 01:26:38,500 Pardon? Ne dediğimi duydun. 1199 01:26:39,600 --> 01:26:40,940 Gece bekçisi. 1200 01:26:42,520 --> 01:26:43,980 İlk defa duyuyorum. 1201 01:26:44,260 --> 01:26:45,920 Bu bir operasyon. 1202 01:26:46,600 --> 01:26:48,380 Başka bir devletin operasyonu. 1203 01:26:49,860 --> 01:26:51,360 Hiçbir bilgim yok. 1204 01:26:51,600 --> 01:26:53,880 Şu an ilk defa sizden duyuyorum. 1205 01:26:54,120 --> 01:26:59,000 İlk defa duyuyorsanız bu dosyayı incelemesi için düşüşlerine göndermemde 1206 01:26:59,000 --> 01:27:00,280 sakınca yoktur diye umuyorum. 1207 01:27:03,380 --> 01:27:06,460 Bir şey içmek ister misin? Fazla kalmayacağım. 1208 01:27:08,520 --> 01:27:09,520 Pekala. 1209 01:27:13,160 --> 01:27:14,160 Biliyorsunuz. 1210 01:27:14,920 --> 01:27:20,380 Devletlerin sırları vardır ve kırmızı çizgileri. Ne kadar demokratik ya da 1211 01:27:20,380 --> 01:27:26,200 liberal olursa olsunlar, bu kırmızı çizgiler geçilince kim olursa olsun, 1212 01:27:26,400 --> 01:27:33,120 ister sade bir vatandaş, ister üst düzey bir bürokrat, 1213 01:27:33,200 --> 01:27:38,960 akkar ya 1214 01:27:38,960 --> 01:27:42,480 da devlet başkanı. 1215 01:27:43,560 --> 01:27:44,560 ...hiç fark etmez. 1216 01:27:46,060 --> 01:27:47,520 Sonuçlarına katlanır. 1217 01:27:50,660 --> 01:27:53,060 Artık dediklerinizi umursamıyorum. 1218 01:27:53,380 --> 01:27:57,320 Sizin için tünelin sonunda bir ışık görmüyorum Sayın Hartley. 1219 01:28:01,160 --> 01:28:04,780 Oysa ki ben sizin için tünelin sonunda bir ışık görüyorum. 1220 01:28:12,260 --> 01:28:15,450 Sanırım... Cennetin kapısını araladınız. 1221 01:28:16,550 --> 01:28:19,910 Önce kimin gideceğini merakla bekliyorum Sayın Adli. 1222 01:28:20,590 --> 01:28:24,010 Bakalım peşişleri bu dosya için ne düşünecek? 1223 01:28:24,870 --> 01:28:31,190 Daha önceki teşebbüslerinizden herhangi bir sonuç alabilmiş miydiniz? 1224 01:28:56,950 --> 01:29:00,370 Baba. Konsolos beni görünce selam bile vermeden çıktı. 1225 01:29:00,710 --> 01:29:01,990 Bir şey mi oldu? 1226 01:29:08,150 --> 01:29:11,730 Bu adam çok tehlikeli bir hal aldı. 1227 01:29:12,030 --> 01:29:13,030 Ne oldu? 1228 01:29:13,850 --> 01:29:15,150 Francis 'le konuş. 1229 01:29:16,350 --> 01:29:19,690 Konsolos meselesini bir an önce halletsin. 1230 01:29:21,480 --> 01:29:22,960 Tamam. Tabii ki. 1231 01:29:46,520 --> 01:29:49,000 Davamıza asla ihanet etmeyeceğim. 1232 01:29:51,210 --> 01:29:53,190 Ede 'nin de uğrunu kurban edeceğim. 1233 01:30:21,480 --> 01:30:25,540 Kutsal davamızın başarılı olması için ne gerekiyorsa onu yapacağım. 1234 01:30:26,720 --> 01:30:29,520 Hükmün yeryüzünde tesis edilecek. 1235 01:30:36,920 --> 01:30:39,900 Merhaba. Hoş geldin Emre. 1236 01:30:40,920 --> 01:30:42,520 Hoş buldum. 1237 01:30:45,340 --> 01:30:48,920 Hoş geldin Zehra Hanım. Hoş buldum. 1238 01:30:49,589 --> 01:30:51,030 Yemek yemedin mi sen daha? 1239 01:30:51,450 --> 01:30:55,070 Sizi bekledi. Ee nasıl geçiyor İstanbul günleriniz? 1240 01:30:55,490 --> 01:30:58,270 Güzel. Birlikte olduğumuz sürece sıkıntı yok. 1241 01:30:58,570 --> 01:31:00,810 Bak sen benim çok bilmişsin be. 1242 01:31:03,050 --> 01:31:04,470 Aç mısın Zehra Hanım? 1243 01:31:05,010 --> 01:31:07,730 Yukarıda biraz işim var benim. Siz başlayın gelirim. Tamam. 1244 01:31:59,820 --> 01:32:04,680 Hocam merhaba. Zehra ben. Zehra Balaban. Arayacağımı söylemişlerdir. 1245 01:32:06,700 --> 01:32:11,400 Evet. Kurumdan arıyorum. Ben size kitabın bazı sayfalarını gönderdim. 1246 01:32:11,600 --> 01:32:13,700 Bir inceleyip bana geri döner misiniz acaba? 1247 01:32:15,920 --> 01:32:16,920 Tamam. 1248 01:32:17,440 --> 01:32:19,740 Tamam. Çok teşekkürler. 1249 01:32:20,260 --> 01:32:21,500 İyi akşamlar. 1250 01:32:30,700 --> 01:32:31,780 Ne oldu bir tanem? 1251 01:32:35,320 --> 01:32:40,500 Anne hiç aramayacağız değil mi? Yani sen eve geleceksin değil mi? 1252 01:32:40,720 --> 01:32:42,460 Geleceğim bir tanem konuştuk ya. 1253 01:32:42,780 --> 01:32:44,180 İşe başlayın yine. 1254 01:32:44,540 --> 01:32:47,060 Bak işe gittim geri geldim ama değil mi? 1255 01:32:48,060 --> 01:32:49,060 Söz mü? 1256 01:32:49,580 --> 01:32:50,580 Söz. 1257 01:32:55,540 --> 01:32:56,540 Kimmiş bu? 1258 01:32:57,780 --> 01:32:58,780 Alo? 1259 01:33:10,190 --> 01:33:11,310 Bu konuda sana güvenmiyorum. 1260 01:33:12,570 --> 01:33:13,570 Kitabımı ver. 1261 01:33:15,670 --> 01:33:20,050 Yoksa başka yollara başvurmak zorunda kalacağım. Hiç hoşlanmayacağın başka 1262 01:33:20,050 --> 01:33:22,510 yollara. Ben de o bilgiyi senden alacağım. 1263 01:33:22,850 --> 01:33:24,430 Hem de başka yollarla. 1264 01:33:25,510 --> 01:33:27,450 Hiç hoşlanmayacağın yollarla. 1265 01:33:39,340 --> 01:33:40,340 Kimdi o? 1266 01:33:40,780 --> 01:33:42,320 İş yerinden arkadaşım. 1267 01:33:42,720 --> 01:33:44,920 Hadi gel yemek yiyelim sonra boya yapacağız. 1268 01:34:11,530 --> 01:34:14,510 Bütün bu isimleri tek tek araştır. Ne bulursan. 1269 01:34:15,590 --> 01:34:16,910 Bu iş büyüyor hepkar. 1270 01:34:17,710 --> 01:34:19,910 Bizim küçük işle bir ilgimiz olur mu? 1271 01:34:20,310 --> 01:34:21,310 Sen bilirsin. 1272 01:34:21,330 --> 01:34:24,450 Ama bunlar öyle mafyacılık oynayan... ...zırzak tipler değiller. 1273 01:34:26,830 --> 01:34:28,010 Sana sormadım. 1274 01:34:29,390 --> 01:34:31,310 Sen bilirsin. Ben diyeceğimi dedin. 1275 01:34:32,170 --> 01:34:33,170 Akıl verme. 1276 01:34:33,410 --> 01:34:34,410 Bilgi ver. 1277 01:34:35,150 --> 01:34:36,150 Eyvallah. 1278 01:34:53,920 --> 01:34:54,920 Nereye gidiyorsun? 1279 01:34:55,740 --> 01:34:57,840 İki dakika Efkar Baba ile bir şey konuşacağım. 1280 01:34:58,080 --> 01:34:59,080 İyi tamam ben de geleyim. 1281 01:34:59,320 --> 01:35:02,460 Sen nereye ya? Ben de bir savcı diyenini arıyorum. Gel iki dakika. 1282 01:35:04,300 --> 01:35:05,300 Of. 1283 01:35:06,460 --> 01:35:07,480 Tamam hadi gel gel. 1284 01:35:07,940 --> 01:35:08,960 Başımın belası. 1285 01:35:27,500 --> 01:35:28,500 İşte orada! 1286 01:35:32,700 --> 01:35:34,340 Gelip çekil! 1287 01:35:39,520 --> 01:35:40,880 Gel 1288 01:35:40,880 --> 01:35:51,960 buraya, 1289 01:35:52,040 --> 01:35:53,400 gel buraya! 1290 01:35:54,100 --> 01:35:55,540 Ben buradayım. 1291 01:36:06,379 --> 01:36:07,420 Abi. Korkut. 1292 01:36:09,460 --> 01:36:10,460 Korkut ne oldu? 1293 01:36:10,520 --> 01:36:11,520 Ambulans yer. 1294 01:36:12,180 --> 01:36:13,180 Ambulans yer. 1295 01:36:15,320 --> 01:36:18,620 Tuzla eski mahalleye hemen bir ambulans kendirin. Çabuk fırının oraya. Hemen. 1296 01:36:19,060 --> 01:36:20,060 Sakin ol güzelim. 1297 01:36:28,200 --> 01:36:31,200 Dur kızım nereye gidiyorsun saçmalama. Zeynep duyuyormuş beni. 1298 01:36:31,600 --> 01:36:35,700 Bak ben buradayım sakın gözlerini kapama ben buradayım. Efkar baba burada. 1299 01:36:35,940 --> 01:36:38,500 He güzelim sakın kapama gözlerini. 1300 01:36:38,840 --> 01:36:43,520 Zeynep ben buradayım Zeynep. Efkar baba gözünü seveyim bir şey yap. Tamam oğlum 1301 01:36:43,520 --> 01:36:45,900 tamam geliyorum biraz çağırdım sakin ol. Zeynep. 1302 01:37:13,349 --> 01:37:14,810 Ne? Ne zaman? 1303 01:37:16,970 --> 01:37:18,830 Tamam. Tamam ben geliyorum. 1304 01:37:29,330 --> 01:37:33,810 Bir şey göreniniz oldu mu? Üç kişiydiler efkar baba. Gri bir arabayla kaçtılar. 1305 01:37:34,770 --> 01:37:35,770 Eyvallah. 1306 01:37:41,160 --> 01:37:42,660 Açılın, açılın, açılın, açılın, çekil. 1307 01:37:43,080 --> 01:37:44,080 Çekil. 1308 01:37:44,700 --> 01:37:45,700 Geç, geç. 1309 01:40:39,310 --> 01:40:41,550 Bu keder daha ne zamana kadar sürecek Efkar? 1310 01:40:43,870 --> 01:40:45,470 Bunu biz istemedik. 1311 01:40:45,910 --> 01:40:47,090 Kaderimizi yaşıyoruz. 1312 01:40:49,290 --> 01:40:50,850 Canımız yanmasın dedim. 1313 01:40:51,110 --> 01:40:53,110 Yıllarca kaçak hayat yaşattın bize. 1314 01:40:54,670 --> 01:40:59,690 Bunca çileneden çekildi. Bak beladan kurtuluşumuz yok artık bizim. 1315 01:41:00,590 --> 01:41:03,030 O çocukların canı daha ne kadar yanacak acaba? 1316 01:41:14,900 --> 01:41:15,900 Korkut! 1317 01:41:16,840 --> 01:41:17,840 Ne oldu oğlum? 1318 01:41:18,020 --> 01:41:19,440 Bilmiyoruz Ömer, bilmiyoruz. 1319 01:41:19,840 --> 01:41:22,420 Adamlar kimdi, kimin nesiydi bilmiyoruz. 1320 01:41:23,200 --> 01:41:24,200 Zeynep nerede? 1321 01:41:24,700 --> 01:41:26,040 İçeride, yaralı. 1322 01:41:27,680 --> 01:41:29,660 Kanlar içinde getirdik buraya be Ömer. 1323 01:42:01,200 --> 01:42:02,200 Öfker baba. 1324 01:42:04,660 --> 01:42:08,300 Sence... ...bütün bunlar tesadüf mü? 1325 01:42:09,520 --> 01:42:11,900 Ben tesadüflere inanmam ama. 1326 01:42:15,840 --> 01:42:17,880 Bir ceset bulunuyor mahallede. 1327 01:42:20,240 --> 01:42:21,680 Sonra bir adam geliyor. 1328 01:42:23,840 --> 01:42:25,680 Herkesi tehdit ediyor. 1329 01:42:26,680 --> 01:42:27,680 Sonra... 1330 01:42:29,320 --> 01:42:30,780 Korkut odadan kayboluyor. 1331 01:42:32,020 --> 01:42:33,380 Mahalle tarafı ya. 1332 01:42:33,900 --> 01:42:35,920 Öyle oluyor ya. Böyle oluyor. 1333 01:42:37,420 --> 01:42:38,600 Tesadüf mü sence? 1334 01:42:40,200 --> 01:42:43,900 Korkut 'u benden iyi tanırsın. Çocukluğundan verebilirsin. 1335 01:42:44,720 --> 01:42:50,020 Asker olmak da hayali ama işte o omzundaki sorundan dolayı almadılar onu 1336 01:42:50,020 --> 01:42:53,060 kuvvetlere. Kahroldu. Kısmet değilmiş dedi. 1337 01:42:53,980 --> 01:42:56,060 Ama Korkut cesur adamdır. 1338 01:42:57,040 --> 01:43:02,180 Bilirsin. Bir kavga var dediler mi... ...kaç kişiler diye sormaz, nerede diye 1339 01:43:02,180 --> 01:43:03,180 sorar. 1340 01:43:04,640 --> 01:43:06,400 Korkut 'u bana mı anlatıyorsun? 1341 01:43:07,900 --> 01:43:10,340 Şekledeyken her okul çıkışı vukuatımız vardı. 1342 01:43:14,000 --> 01:43:20,720 E o zaman sen söyle bakalım şimdi... ...sence Korkut... ...tek başına o 1343 01:43:20,720 --> 01:43:26,200 adamların mekanlarını basıp... ...adamları öldürüp... ...bir de o 1344 01:43:26,480 --> 01:43:29,440 ...kimseye görünmeden mahallenin ortasına bırakmış mıdır? 1345 01:43:34,920 --> 01:43:35,920 İmkansız. 1346 01:43:37,060 --> 01:43:38,060 Ee? 1347 01:43:38,780 --> 01:43:43,480 Ee'si şu... ...belki de yalnız değil mi? 1348 01:43:45,960 --> 01:43:48,560 Yalnızlık sadece Allah 'a mahsus Ömer. 1349 01:43:52,600 --> 01:43:53,640 Efkar baba. 1350 01:43:56,840 --> 01:43:58,420 Burnuma kötü kokular geliyor. 1351 01:44:00,960 --> 01:44:01,960 Bilir. 1352 01:44:02,780 --> 01:44:04,080 Burnum iyi kokuyor. 1353 01:44:04,420 --> 01:44:09,300 Ama boşuna endişe ediyorsun Ömer. 1354 01:44:10,380 --> 01:44:12,300 Zeynep ameliyattan çıkıyormuş. 1355 01:44:15,680 --> 01:44:16,880 Rica ederim. 1356 01:44:20,380 --> 01:44:25,520 Ne diyor doktor? 1357 01:44:26,290 --> 01:44:28,070 Kurşunu çıkarmaları biraz uzun sürmüş. 1358 01:44:28,710 --> 01:44:29,710 İyileşecek değil mi? 1359 01:44:29,970 --> 01:44:31,930 Şükür. Hayati tehlikeye atlatmış. 1360 01:44:32,230 --> 01:44:33,230 Kalkacak değil mi kızım? 1361 01:44:33,830 --> 01:44:36,570 Valla sadece anne. Şu an onun için bir şey söylemiyorlar. 1362 01:44:48,170 --> 01:44:51,770 Halit Başkan gönderdi beni. Haberi duymuş. Bir şeye ihtiyacınız var mı? 1363 01:44:52,390 --> 01:44:53,390 Yok sağ olsun. 1364 01:44:55,599 --> 01:44:57,920 Zehra operasyonu iptal edelim mi diye soruyor. 1365 01:44:58,980 --> 01:44:59,980 Tamam. 1366 01:45:00,260 --> 01:45:02,620 Tamam. Ben seni dışarıda bekliyorum. 1367 01:45:05,560 --> 01:45:07,420 Oğlum senin gitmen gerekiyorsa git. 1368 01:45:07,640 --> 01:45:09,480 Yok anne seni mi göreyim sonra giderim. 1369 01:45:09,720 --> 01:45:12,140 İyi olacak dedi işte. Acil işin varsa git. 1370 01:45:12,960 --> 01:45:13,960 Git hadi git. 1371 01:45:14,120 --> 01:45:15,120 Aklın kaldı belli. 1372 01:45:16,880 --> 01:45:17,880 Tamam. 1373 01:45:18,420 --> 01:45:19,420 Haber ver ama. 1374 01:45:19,580 --> 01:45:20,740 Tamam veririz biz o. 1375 01:45:23,260 --> 01:45:24,600 Ben seni bir uğurlayayım. 1376 01:45:40,480 --> 01:45:42,720 Orkut. Senden bir şey ekleyeceğim. 1377 01:45:43,340 --> 01:45:44,480 İste kardeşim. 1378 01:45:44,980 --> 01:45:46,320 Ama bana söz ver. 1379 01:45:48,140 --> 01:45:49,400 Sen bir söyle de. 1380 01:45:49,960 --> 01:45:50,960 Bak. 1381 01:45:52,140 --> 01:45:53,520 Bana söz ver. 1382 01:45:53,740 --> 01:45:57,180 Bir ihtiyacın olursa... ...ilk bana geleceksin. 1383 01:45:58,320 --> 01:46:02,560 Başın belaya girerse... ...ilk bana geleceksin. 1384 01:46:03,440 --> 01:46:06,040 Başını belaya sokacaksan yine ilk... 1385 01:46:07,120 --> 01:46:08,120 Bana gireceksin. 1386 01:46:10,140 --> 01:46:14,000 Başın belaya girecekse... ...birlikte girsin. 1387 01:46:17,780 --> 01:46:18,780 Söz mü? 1388 01:46:20,500 --> 01:46:21,500 Tamam. 1389 01:46:22,220 --> 01:46:27,920 Zeynep 'e bunu yapanların başına bir şey gelirse... ...işte o konuda söz vermem. 1390 01:46:29,500 --> 01:46:30,680 Yakarsın kendini. 1391 01:46:31,560 --> 01:46:34,260 Bu devletin düşmanları yanacaksa... 1392 01:46:36,010 --> 01:46:37,210 Seve seve yakarım. 1393 01:46:39,930 --> 01:46:40,930 Biliyorum hanım. 1394 01:47:03,820 --> 01:47:06,400 Kıyafetlerin, kulaklıkların ve ihtiyaç duyabileceğin her şey içeride. 1395 01:47:07,660 --> 01:47:08,760 Hazırlanmak için 10 dakikan var. 1396 01:47:38,350 --> 01:47:39,650 Ne güzel olmuşsun. 1397 01:47:43,630 --> 01:47:44,630 Beğendin mi? 1398 01:47:45,910 --> 01:47:46,910 Bayıldım. 1399 01:47:51,870 --> 01:47:55,370 Duyduğuma göre özel bir konuğumuz da varmış. 1400 01:47:55,970 --> 01:47:58,970 Evet. Babam Ömer 'i de davet etti. 1401 01:48:00,150 --> 01:48:03,670 Bu özelin sırrı şimdi anlaşıldı. 1402 01:48:04,030 --> 01:48:06,190 Hayır canım. Bu babam için. 1403 01:48:06,720 --> 01:48:09,660 Hani misafirlerimiz gelecek ya, güzel görüneyim diye. 1404 01:48:16,120 --> 01:48:17,600 Doğru söyle ablana. 1405 01:48:18,780 --> 01:48:19,780 Hoşlanıyormuşsun ama. 1406 01:48:23,660 --> 01:48:25,320 Zor olarak kalacak mı? 1407 01:48:25,640 --> 01:48:27,180 Tabii ki kalacak. 1408 01:48:28,640 --> 01:48:30,020 Sanırım hoşlanıyorum. 1409 01:48:34,960 --> 01:48:36,420 Yine de Fransızca dikkat et olur mu? 1410 01:48:38,540 --> 01:48:39,920 Nefret ediyorum salaktan. 1411 01:48:41,260 --> 01:48:42,700 Sana hala aşık. 1412 01:48:43,440 --> 01:48:45,860 Ve bu onu her zamankinden daha tehlikeli yapar. 1413 01:49:13,040 --> 01:49:17,160 Operatör. Operatör dinlemeden. Fatma Hoca çakalın evine girdi. 1414 01:49:33,980 --> 01:49:35,060 Hoş geldin. 1415 01:49:40,460 --> 01:49:44,100 Ne kadar faydalı oldu danışmanın seminere katılması, değil mi? Evet, 1416 01:49:44,100 --> 01:49:45,019 de öyle düşünüyorum. 1417 01:49:45,020 --> 01:49:47,400 Bir seans daha olsa çok daha güzel olurdu. 1418 01:50:00,040 --> 01:50:03,460 İlk dönem misafirlerle dört dört temas çimdik yaptık. 1419 01:50:04,200 --> 01:50:07,220 Etrafa ve civar sokaklara yerleştik. Her şey kontrolü altında. 1420 01:50:08,220 --> 01:50:09,620 Zeynep 'in izini değil mi? 1421 01:50:10,280 --> 01:50:11,600 Kız için izin almıştım. 1422 01:50:13,280 --> 01:50:14,660 Hayır, buradayım. 1423 01:50:26,140 --> 01:50:27,720 Bu ne? 1424 01:50:28,000 --> 01:50:29,000 Efendim lütfen. 1425 01:50:29,200 --> 01:50:32,640 Bak, pamuk şekeri alalım mı? Tamam, alalım. 1426 01:50:33,440 --> 01:50:35,460 Aliye Hanım, siz kendinize dağılın. 1427 01:50:36,320 --> 01:50:37,540 Seni istemiyorum. 1428 01:50:44,430 --> 01:50:45,430 Selin geldi mi? 1429 01:50:47,730 --> 01:50:49,670 Hoş geldin. Hoş bulduk. 1430 01:50:50,530 --> 01:50:51,650 Ablam Helen. 1431 01:50:52,390 --> 01:50:53,390 Emin oldum. 1432 01:50:53,710 --> 01:50:54,710 Ben de öyle. 1433 01:50:54,970 --> 01:50:57,290 Geçen gün karşılaştık ama tanışamadık. 1434 01:50:57,810 --> 01:51:00,270 Hakikaten söylediği kadar yakışıklıymışsınız. 1435 01:51:00,870 --> 01:51:01,870 Abla. 1436 01:51:03,270 --> 01:51:05,190 Ben bir babama bakayım. 1437 01:51:06,510 --> 01:51:07,510 Görüşmek üzere. 1438 01:51:12,570 --> 01:51:13,570 Güzel ev. 1439 01:51:15,670 --> 01:51:18,250 Evet. Ben de seviyorum burayı. 1440 01:51:29,170 --> 01:51:30,170 Gel canım. 1441 01:51:30,390 --> 01:51:34,790 Babacım. Artık aşağı inelim istersen. Misafirler yavaş yavaş geliyor. 1442 01:51:35,550 --> 01:51:36,550 Tamam. 1443 01:51:37,570 --> 01:51:39,570 Konsolos meselesinden bir haber var mı? 1444 01:51:39,930 --> 01:51:41,950 Tabii. Yola çıkmışlar, geliyorlar. 1445 01:51:42,350 --> 01:51:43,970 Bak bir aksilik istemiyorum. 1446 01:51:45,400 --> 01:51:49,560 Babacığım, bugün senin doğum günün. Her şeyi sen nasıl istiyorsan öyle olacak. 1447 01:51:50,220 --> 01:51:51,220 Sağ ol canım. 1448 01:51:51,760 --> 01:51:53,900 Ee, nasıl olmuşum? 1449 01:51:55,140 --> 01:51:56,280 Sahane görünüyorsun. 1450 01:51:56,620 --> 01:51:57,620 Değil mi? 1451 01:51:58,280 --> 01:51:59,660 Hadi o zaman gidelim. 1452 01:52:32,940 --> 01:52:35,180 Özel misafirlerle görsel temas var mı? 1453 01:52:37,460 --> 01:52:38,460 Henüz yok. 1454 01:52:38,820 --> 01:52:40,660 Peki fotoğraf çekebiliyor muyuz? 1455 01:52:45,180 --> 01:52:47,140 Gördüğün herkesin fotoğrafını çekiyor. 1456 01:52:47,560 --> 01:52:48,560 Güzel. 1457 01:52:56,880 --> 01:52:58,220 Hadi afiyet olsun. 1458 01:52:58,780 --> 01:53:01,280 Anne. Bak ne var orada. 1459 01:53:01,820 --> 01:53:03,060 Yemek yemeyecek miydin? 1460 01:53:03,340 --> 01:53:04,520 Sonra yesek. 1461 01:53:04,820 --> 01:53:06,540 Tamam tamam. Hadi siz gidin. 1462 01:53:12,840 --> 01:53:16,240 Evin içinde toplantı yapılabilecek herhangi bir mekan dikkatini çekti mi? 1463 01:53:16,840 --> 01:53:17,840 Henüz değil. 1464 01:53:18,540 --> 01:53:20,640 Selin 'in sana evi dolaştırmasını sağladı. 1465 01:53:20,960 --> 01:53:23,520 Sen niye kızından yenip hamburgerini yemiyorsun? 1466 01:53:23,880 --> 01:53:25,080 Onu da yapacağım. 1467 01:53:57,690 --> 01:54:00,550 Değerli misafirler, hepiniz hoş geldiniz. 1468 01:54:01,570 --> 01:54:07,650 Öncelikle bu güzel günde beni yalnız bırakmadığınız için sizlere çok teşekkür 1469 01:54:07,650 --> 01:54:08,650 etmek isterim. 1470 01:54:12,610 --> 01:54:18,770 Ve tabii bir teşekkür de bu güzel organizasyonu gerçekleştiren güzel 1471 01:54:18,770 --> 01:54:19,770 için. 1472 01:54:27,540 --> 01:54:28,540 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1473 01:54:58,670 --> 01:54:59,710 ...içimiz yanardı böyle. 1474 01:55:04,230 --> 01:55:10,890 Keskin nişancılar... ...çocukları... ...kadınları... ...yaşlıları 1475 01:55:10,890 --> 01:55:11,890 vururlardı böyle. 1476 01:55:12,170 --> 01:55:13,710 Ateş düşerdi içimize. 1477 01:55:14,690 --> 01:55:16,030 Hepimiz yanardık. 1478 01:55:19,090 --> 01:55:21,090 Söz bitti artık... ...efkar baba. 1479 01:55:27,020 --> 01:55:28,700 Korkut 'ların kellesini alma günüdür. 1480 01:55:30,420 --> 01:55:33,140 Bu alçaklar bir tane değil Korkut. 1481 01:55:36,460 --> 01:55:37,900 Bir şey mi öğrendin? 1482 01:55:41,000 --> 01:55:43,320 Necip 'e emziğini verenleri öğrendim. 1483 01:55:43,800 --> 01:55:45,200 Kimlerle iş tuttuğunu. 1484 01:55:45,820 --> 01:55:48,280 Bu iş çok büyür Korkut, çok. 1485 01:55:48,960 --> 01:55:50,300 Yapma efkar baba. 1486 01:55:56,010 --> 01:55:57,590 Vazgeç demeyeceksin değil mi bana? 1487 01:56:05,550 --> 01:56:06,710 Gel bebeğim. 1488 01:56:24,110 --> 01:56:25,650 Çok teşekkür ederim. 1489 01:56:25,930 --> 01:56:26,930 İyisin herhalde. 1490 01:56:29,130 --> 01:56:30,850 Babacım bu da benim hediyem. 1491 01:56:31,610 --> 01:56:33,530 Canım benim ne zahmet ettin. 1492 01:56:33,770 --> 01:56:34,770 İyi ki doğdun. 1493 01:56:35,510 --> 01:56:36,510 Teşekkür ederim. 1494 01:56:49,050 --> 01:56:50,510 Bir hareketlik var. 1495 01:56:51,450 --> 01:56:53,570 Sanırım toplantı birazdan başlayacak. 1496 01:56:58,540 --> 01:56:59,540 Ömer gelsene. 1497 01:57:08,460 --> 01:57:11,000 Bu gerçekten çok güzel bir şey. 1498 01:57:13,060 --> 01:57:14,980 Harika. Bayıldım. 1499 01:57:15,500 --> 01:57:17,480 Yeni yaşınız kutlu olsun Sayın Harley. 1500 01:57:18,080 --> 01:57:19,560 Teşekkür ederim Ömer Bey. 1501 01:57:24,520 --> 01:57:26,040 Pek beğenmediniz galiba. 1502 01:57:26,360 --> 01:57:27,560 Evet baba ya. 1503 01:57:28,090 --> 01:57:29,430 Hemen kutusuna kaldırdım. 1504 01:57:30,050 --> 01:57:31,070 Beğenmedin mi yoksa? 1505 01:57:31,410 --> 01:57:33,410 Olur mu hiç öyle şey canım? Çok beğendim. 1506 01:57:35,470 --> 01:57:38,650 O pravat iğnesini takmaksa bütün operasyon çöker. 1507 01:57:41,170 --> 01:57:42,550 Keşke bir deneseydiniz. 1508 01:57:44,570 --> 01:57:45,570 Tamam. 1509 01:57:53,930 --> 01:57:56,050 Oldu mu? Bence çok şık oldu. 1510 01:57:56,880 --> 01:57:59,960 Zaten benim babama her şey çok yakışır. Tamam. 1511 01:58:00,480 --> 01:58:01,920 Tek eksik buymuş gibi. 1512 01:58:02,140 --> 01:58:05,340 O zaman ben bunu hiç çıkarmayayım. E lütfen. 1513 01:58:10,160 --> 01:58:11,640 Tamam canım hemen geliyorum. 1514 01:58:12,040 --> 01:58:13,540 Ben müsaadenizi istiyorum. 1515 01:58:13,760 --> 01:58:15,380 Sizler lütfen eğlenmenize bakın. 1516 01:58:16,060 --> 01:58:17,060 Görüşmek üzere. 1517 01:58:34,519 --> 01:58:37,440 O arada küçük bir problemimiz var. 1518 01:58:37,840 --> 01:58:39,600 Öcek ilaçlaması yapıyorlar. 1519 01:58:40,500 --> 01:58:45,460 Kravatinesindeki simgeleri yakalarlarsa muhtemelen cesedimi bile bulamazsak. Yok 1520 01:58:45,460 --> 01:58:47,640 yok buluruz. Sen merak etme. 1521 01:58:59,630 --> 01:59:02,790 Gülcan sinyali kesmem gerek acil. Tamam hallediyorum. 1522 01:59:10,630 --> 01:59:11,630 Buyurun. 1523 01:59:12,830 --> 01:59:14,850 Gülcan acele sıra neye geldi? 1524 01:59:17,370 --> 01:59:19,970 Evet sinyal direktörü işlemi tamamlandı. 1525 01:59:22,130 --> 01:59:23,130 Buyurun. 1526 01:59:26,230 --> 01:59:28,250 Kayıt içinde herhangi bir sıkıntı olur mu? 1527 01:59:29,070 --> 01:59:32,990 Hayır, offline olarak kaydedebilirdik ama sonrasında o kravat yenisini tekrar 1528 01:59:32,990 --> 01:59:34,890 geri almamız gerek. Nasıl olacak? 1529 01:59:35,810 --> 01:59:37,310 Adamı daha yeni hediye ettik. 1530 01:59:40,410 --> 01:59:41,410 Haklısın. 1531 01:59:42,130 --> 01:59:44,890 Dikkat çekmeden geri almanın bir yolunu bulmamız lazım. 1532 01:59:49,630 --> 01:59:53,250 Bu adamlar yıllardır bizim için savaşıyor bu radikallerle. 1533 01:59:53,990 --> 01:59:56,370 Bölgeye demokrasi getirmenin tek yolu bu. 1534 01:59:56,870 --> 01:59:58,370 Biz de destekliyoruz ama. 1535 01:59:58,700 --> 02:00:00,100 Adamları terör listesine aldık. 1536 02:00:01,080 --> 02:00:02,920 Bu başka bir örgüt Klaus. 1537 02:00:03,680 --> 02:00:04,780 Sadece adı değil. 1538 02:00:05,780 --> 02:00:07,100 Türkler artık bunu yemiyor. 1539 02:00:07,360 --> 02:00:12,180 Bilmiyorum adı ne olursa olsun onlarca yıldır hiçbir mesafe alamadı bu 1540 02:00:12,480 --> 02:00:14,060 Türkleri zayıflatmaları yeter. 1541 02:00:14,660 --> 02:00:16,780 İlla başarılı olmak zorunda değiller. 1542 02:00:17,280 --> 02:00:19,220 Buraya milyarlarca dolar harcıyorlar. 1543 02:00:19,700 --> 02:00:24,060 Terör kanayan bir ara. Kabul ama elimizi kabuk tutmalıyız. 1544 02:00:24,740 --> 02:00:27,080 Türkler yeni bir operasyon için hazırlık yapıyor. 1545 02:00:27,660 --> 02:00:33,400 Bir 30 kilometre daha geri gidemeyiz. Siz şunu anlamıyorsunuz. Muhalefet bizi 1546 02:00:33,400 --> 02:00:36,080 terör örgütlerine destek veriyor gibi gösteriyor. 1547 02:00:36,680 --> 02:00:39,180 Bu adamlar özgürlükleri için savaşıyor. 1548 02:00:41,760 --> 02:00:43,820 Daha geçen hafta bomba patlattılar. 1549 02:00:44,380 --> 02:00:45,920 Bunu kabul edemeyiz. 1550 02:00:47,280 --> 02:00:52,160 Arkadaşlar bunun bize bir dönüşü var. Bir terör örgütünü meşru kılamayız. 1551 02:00:52,540 --> 02:00:56,900 Beyler, beyler. Size sormak istediğim tek bir şey var sadece. 1552 02:00:57,680 --> 02:01:00,860 Bizimle misiniz değil misiniz? Sadece bir tek cevap istiyorum. 1553 02:01:01,140 --> 02:01:02,260 Evet ya da hayır. 1554 02:01:15,940 --> 02:01:16,940 Efendim? 1555 02:01:23,120 --> 02:01:27,270 Dinliyorum. Efendim yolladığınız dosyayla ilgili... Dışişlerinden... 1556 02:01:27,270 --> 02:01:30,150 hemen. Efendim dışişleri görüşme talebinizi reddetti. 1557 02:01:30,670 --> 02:01:34,870 Nasıl olabilir böyle bir şey? Yetki alanlarınızın dışında davrandığınız için 1558 02:01:34,870 --> 02:01:36,530 kısa zamanda savunmanızı istiyorlar. 1559 02:01:52,010 --> 02:01:53,290 Halit Bey merhaba. 1560 02:01:53,810 --> 02:01:55,390 Sayın Başkomutanımız. 1561 02:01:55,760 --> 02:01:56,760 Evet benim. 1562 02:01:57,300 --> 02:01:58,980 Sizinle acil görüşmemiz lazım. 1563 02:01:59,380 --> 02:02:00,380 Konu nedir? 1564 02:02:00,460 --> 02:02:01,460 Artley. 1565 02:02:01,820 --> 02:02:03,140 Tamam hemen geliyorum. 1566 02:02:04,120 --> 02:02:05,500 Arkadaşlar benim çıkmam lazım. 1567 02:02:05,720 --> 02:02:07,380 Siz devam edin çok dikkatli olun ama. 1568 02:02:08,080 --> 02:02:09,080 Emredersiniz. 1569 02:02:10,220 --> 02:02:12,680 Tamam anlaşıldı. Hemen bakıyorum. 1570 02:02:15,960 --> 02:02:17,060 Konsolos buradaymış. 1571 02:02:24,140 --> 02:02:25,140 Öyle mi? 1572 02:02:26,570 --> 02:02:27,570 Çok çok üzgünüm. 1573 02:02:28,110 --> 02:02:29,210 Hay aksi. 1574 02:02:29,750 --> 02:02:31,110 Durumu nasıl peki? 1575 02:02:31,850 --> 02:02:32,850 Anladım. 1576 02:02:34,090 --> 02:02:36,810 Gelişmelerden beni haberdar ederseniz memnun olurum. 1577 02:02:37,590 --> 02:02:38,610 Teşekkür ederim. 1578 02:02:43,490 --> 02:02:47,450 Beyler şu an aldığım üzücü bir haberi sizinle paylaşmak zorundayım. 1579 02:02:50,710 --> 02:02:52,750 İstanbul Başkonsolosumuz... 1580 02:02:54,760 --> 02:02:57,000 Radikal terör örgütünün hedefi olmuyor. 1581 02:02:57,980 --> 02:02:58,980 Durumu nasıl? 1582 02:03:00,600 --> 02:03:01,960 Henüz belirttim. 1583 02:03:02,920 --> 02:03:04,420 Hayati tehlikesi var mı? 1584 02:03:05,400 --> 02:03:06,400 Bilmiyorum. 1585 02:03:11,440 --> 02:03:16,700 Gördüğünüz gibi beyler, bu teröristler hepimiz için açık birer tehdit. 1586 02:03:17,100 --> 02:03:18,640 Belli ki durmayacaklar. 1587 02:03:20,100 --> 02:03:21,100 Söyleyin bana. 1588 02:03:21,860 --> 02:03:27,050 Mesela... Yarın öbür gün Paris'te bir gazete binasının bu teröristler 1589 02:03:27,050 --> 02:03:28,850 batılmayacağını kim söyleyebilir? 1590 02:03:29,450 --> 02:03:33,570 Ya da havalimanlarımızın silahlı kişilerde saldırıya uğramayacağını. 1591 02:03:34,090 --> 02:03:36,170 Onlarca sibilin öldüğünü düşünün. 1592 02:03:37,830 --> 02:03:40,170 Üstelik biz size söylemiştik diyeceğiz. 1593 02:03:40,830 --> 02:03:45,430 Bu adamlarla mücadele eden tek yapıya destek atmadınız diyeceğiz. 1594 02:03:45,970 --> 02:03:48,190 Bizi yalnız bıraktınız diyeceğiz. 1595 02:03:54,000 --> 02:04:00,480 Anlayacağınız beyler bize destek vermediğiniz sürece bu gözü dönmüş cani 1596 02:04:00,480 --> 02:04:06,220 teröristler maalesef sadece benim başkonsolosum için değil hepiniz için 1597 02:04:06,220 --> 02:04:07,980 tehdit olmaya devam edecektir. 1598 02:04:13,960 --> 02:04:18,560 Bence bu konuyu ilgili devlet büyüklerinizle bir kere daha konuşun. 1599 02:04:18,920 --> 02:04:22,220 Benim şahsi kanaatim ikna olacakları yönünde. 1600 02:04:23,660 --> 02:04:28,120 Şimdi müsaadenizle ilgilenmem gereken alçak bir tanrı var. 1601 02:04:31,460 --> 02:04:32,460 Müsaadenizle. 1602 02:04:44,760 --> 02:04:46,200 Ne oluyor Efkar baba? 1603 02:04:47,920 --> 02:04:50,440 Sabret. Bende sabır kalmadı baba. 1604 02:04:51,220 --> 02:04:53,200 Gerekirse takarım belime silahı. 1605 02:04:53,630 --> 02:04:55,070 Dalarım tek başıma aralarına. 1606 02:04:55,550 --> 02:04:56,630 Gel buraya. 1607 02:05:05,430 --> 02:05:06,510 Kim bunlar? 1608 02:05:17,790 --> 02:05:19,810 Bir masa kuruluyor Korkut. 1609 02:05:20,650 --> 02:05:23,190 Ve maalesef bu iş. 1610 02:05:23,450 --> 02:05:25,710 Halim'den de Zeynep'ten de büyük. 1611 02:05:28,070 --> 02:05:29,510 Bir amaçları var. 1612 02:05:30,230 --> 02:05:34,170 Bu ülkeyi karıştırmak ve terör devletinin kurulmasını sağlamak. 1613 02:05:36,250 --> 02:05:37,730 Bunlar da taşar onları. 1614 02:05:42,350 --> 02:05:44,410 Düşündüğüm şeyi mi yapıyoruz efkar baba? 1615 02:05:48,910 --> 02:05:51,790 Hem giden canlarımızın intikamını alacağız. 1616 02:05:53,260 --> 02:05:57,080 Hem de bu kansızların devletimize zeval getirmesine mani olacağız. 1617 02:05:57,600 --> 02:05:59,560 Allah 'ına kurban be Efkar Baba. 1618 02:06:00,400 --> 02:06:01,680 Allah 'ına kurban. 1619 02:06:34,250 --> 02:06:36,270 Bu yol artık bizim yolumuz Korkut. 1620 02:06:37,070 --> 02:06:39,950 Ben hayatımda kimseyi yarı yolda bırakmadım. 1621 02:06:41,690 --> 02:06:45,290 Sen yarı yolda inmek istersen o başka. 1622 02:06:45,910 --> 02:06:47,210 Yolum yolumdur. 1623 02:06:48,690 --> 02:06:49,690 Aslanım benim. 1624 02:08:23,000 --> 02:08:26,160 Selamlar. Bu gizemli buluşmaya neye borçluyuz? 1625 02:08:26,580 --> 02:08:31,780 Bana verdiğiniz dosya üzerinde detaylı bir araştırma yaptım. Olay sandığımızdan 1626 02:08:31,780 --> 02:08:32,780 çok daha büyük çıktı. 1627 02:08:33,640 --> 02:08:36,240 Peki bunu neye dayanarak söylüyoruz? 1628 02:08:36,460 --> 02:08:37,540 Elimdeki belgelere. 1629 02:08:38,320 --> 02:08:43,240 Hatta hayatının sonuna kadar hapishanede kalabilir. Güzel. Bunu duymak gerçekten 1630 02:08:43,240 --> 02:08:45,820 güzel. Peki benim yapabileceğim bir şey var mı? 1631 02:08:46,020 --> 02:08:47,180 Keyifle izlemek. 1632 02:09:21,890 --> 02:09:22,890 Benim var. 1633 02:09:22,950 --> 02:09:24,610 Gürcan, Selin 'in numarasını yolla bana. 1634 02:09:24,830 --> 02:09:25,830 Hemen. 1635 02:09:39,750 --> 02:09:40,750 Selin 'i arıyorum. 1636 02:09:45,610 --> 02:09:46,610 Alo. 1637 02:09:47,590 --> 02:09:48,650 Merhaba, iyi günler. 1638 02:09:49,210 --> 02:09:53,630 Arp Dölebi mağazasından arıyorum. Bizden bir kravat iğnesi almıştınız da. Evet. 1639 02:09:54,290 --> 02:09:59,170 O ürün hatalı çıktı maalesef. Sizden geri almamız gerekiyor. Yenisini iletin. 1640 02:09:59,430 --> 02:10:00,430 Hatalı mı? 1641 02:10:00,450 --> 02:10:04,030 Yani hiç öyle görünmüyordu. Hatta babam çok beğendi. 1642 02:10:04,350 --> 02:10:07,530 Maalesef fabrika hatası var da. Ürünü geri almamız lazım. 1643 02:10:07,810 --> 02:10:08,810 Bir dakika bekler miyim? 1644 02:10:19,079 --> 02:10:21,240 Ömer, kravat ünitesini geri istiyorlar. 1645 02:10:21,680 --> 02:10:24,460 Neden? Bilmem, bir hata varmış. 1646 02:10:25,900 --> 02:10:26,900 Tamam. 1647 02:10:27,500 --> 02:10:29,040 İstersen, neden ben istersem giderim. 1648 02:10:29,300 --> 02:10:30,300 Tamam. 1649 02:10:32,000 --> 02:10:33,380 İlgilendiğiniz için teşekkür ederim. 1650 02:10:33,700 --> 02:10:36,220 Ben en yakın zamanda ürünü getirip değiştireceğim. 1651 02:10:36,620 --> 02:10:37,620 İyi günler. 1652 02:10:40,360 --> 02:10:42,600 O zaman ben gidip getireyim kravat ünitesini. 1653 02:10:46,920 --> 02:10:48,100 Plan işe yaradı. 1654 02:10:49,230 --> 02:10:50,850 Senin kralın şimdi seni getireceğim. 1655 02:11:04,970 --> 02:11:05,970 Aliye Hanım! 1656 02:11:06,970 --> 02:11:07,970 Yağmur nerede? 1657 02:11:09,570 --> 02:11:11,630 Vallahi şimdi buradaydı Zehra Hanım. 1658 02:11:12,230 --> 02:11:13,230 Yağmur! 1659 02:11:13,830 --> 02:11:14,830 Yağmur! 1660 02:11:28,840 --> 02:11:29,840 Söyle kızım. 1661 02:11:31,700 --> 02:11:32,700 Babacığım. 1662 02:11:33,680 --> 02:11:35,200 Kravatinesini geri almam gerekiyor. 1663 02:11:35,540 --> 02:11:36,560 Niye ne oldu? 1664 02:11:37,040 --> 02:11:39,460 Hatalı ürünmüş. Yani değişmesi gerekiyor. 1665 02:11:40,240 --> 02:11:42,400 Hiç gerek yok. Bence çok güzel. 1666 02:11:42,700 --> 02:11:44,020 Ama içime sinmeyecek böyle. 1667 02:11:45,680 --> 02:11:47,420 Peki. Nasıl istersen. 1668 02:11:48,720 --> 02:11:50,880 Dur kutusunu şuraya bir yere koymuştum. 1669 02:12:01,320 --> 02:12:02,320 Geldiler mi? 1670 02:12:02,620 --> 02:12:06,620 Babacığım ben aşağı iniyorum. Tamam canım. Bak kutusuyla buraya bırakıyorum. 1671 02:12:07,020 --> 02:12:08,020 Tamam baba. 1672 02:13:16,330 --> 02:13:17,330 Neyi buldun? 1673 02:13:17,670 --> 02:13:18,830 Baktığım başında. 1674 02:13:21,630 --> 02:13:23,450 Nasıl bir toplantı? 1675 02:13:24,330 --> 02:13:25,330 Harika. 1676 02:13:27,030 --> 02:13:28,530 Konsolosluğun haberi var mı? 1677 02:13:28,970 --> 02:13:31,470 15 dakikaya haberlere düşmüş olur. 1678 02:13:33,490 --> 02:13:34,490 Güzel. 1679 02:13:35,510 --> 02:13:40,010 O zaman... ...taziye mesajımızı yayınlayabiliriz. 1680 02:13:41,430 --> 02:13:44,230 Zarf odamda. O zaman alıp geliyorum. 1681 02:14:47,480 --> 02:14:48,480 Nerede bu kız ya? 1682 02:14:49,660 --> 02:14:50,660 Yağmur! 1683 02:15:46,440 --> 02:15:50,400 Yani yanlış anlamayın ama neler buldunuz? Merak ettim. Dosyaları 1684 02:15:50,400 --> 02:15:51,099 miyim ben de? 1685 02:15:51,100 --> 02:15:55,380 Bu bizim iç meselemiz. Artlayın aramızdan ayrılacağını bilin yeter. 1686 02:15:56,280 --> 02:15:57,280 Peki. 1687 02:16:06,360 --> 02:16:08,340 Çok pardon bu telefona bakmam lazım. 1688 02:16:12,940 --> 02:16:14,480 Efendim? Başkanım. 1689 02:16:15,400 --> 02:16:18,760 Başkonsolosla ilgili önemli bir durum var. Şu anda başkonsolosla birlikteyim. 1690 02:16:18,940 --> 02:16:19,898 Durum nedir? 1691 02:16:19,900 --> 02:16:21,360 Başkanım hedefte başkonsolos var. 1692 02:16:21,820 --> 02:16:23,620 Hardik 'in taziye mesajını bile hazırlamış. 1693 02:16:24,540 --> 02:16:26,440 Başkanım hemen oradan tutmanız lazım. 1694 02:16:33,639 --> 02:16:34,639 Başkanım. 115963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.