All language subtitles for city.of.women.1980.1080p.bluray.x264-usury
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,545 --> 00:00:47,382
CITY OF WOMEN
2
00:00:49,342 --> 00:00:52,554
Marcello again?
Music, Maestro.
3
00:05:20,571 --> 00:05:22,323
Fantastic arse.
4
00:06:16,669 --> 00:06:18,880
You're amazing.
5
00:06:20,048 --> 00:06:21,382
Gorgeous.
6
00:06:25,094 --> 00:06:29,182
I'm so excited because you're
the kind of woman I've always...
7
00:06:29,307 --> 00:06:30,475
God, I'm crazy about you.
8
00:06:30,600 --> 00:06:31,934
- Really?
- Are you married?
9
00:06:32,060 --> 00:06:34,937
No.
Twice divorced. Why?
10
00:06:35,063 --> 00:06:37,857
Couldn't your husbands satisfy you?
11
00:06:37,982 --> 00:06:39,108
Could you?
12
00:06:39,650 --> 00:06:42,153
A woman like you?
Sure. Any time.
13
00:06:42,403 --> 00:06:43,863
We'll see about that.
14
00:06:44,238 --> 00:06:45,990
Just keep still.
15
00:06:55,541 --> 00:06:58,127
- Do you want to do it here?
- Yes.
16
00:06:58,252 --> 00:07:00,797
What amazing breasts!
Come here.
17
00:07:00,922 --> 00:07:02,882
We can always try.
18
00:07:03,007 --> 00:07:05,134
Give me a hand.
19
00:07:18,940 --> 00:07:21,651
- What station is it?
- I don't know.
20
00:07:21,776 --> 00:07:23,736
It's Fregene.
I get off here. Excuse me.
21
00:07:24,821 --> 00:07:26,197
No, wait.
22
00:07:26,322 --> 00:07:28,825
- Give me your phone number.
- Goodbye.
23
00:07:29,826 --> 00:07:31,828
I can't let her get away.
24
00:07:34,247 --> 00:07:36,165
Where is that crazy girl going?
25
00:07:36,290 --> 00:07:39,335
The station's over there, madam.
26
00:07:40,670 --> 00:07:42,255
What shall I do?
27
00:07:42,880 --> 00:07:44,215
Let her go?
28
00:07:45,466 --> 00:07:47,135
Look at the way she walks!
29
00:07:49,679 --> 00:07:54,100
SnĂ poraz, old son,
you can't let that one slip away.
30
00:07:54,809 --> 00:07:56,060
Madam!
31
00:07:56,185 --> 00:07:58,062
Hold on a minute.
32
00:08:00,148 --> 00:08:04,318
Taking photos, are you?
Take one of my chopper.
33
00:08:04,443 --> 00:08:08,489
Careful, or I'll stick it
between those two watermelons.
34
00:08:08,614 --> 00:08:10,241
You gorgeous thing.
35
00:08:15,329 --> 00:08:17,373
That was some kiss!
36
00:08:17,498 --> 00:08:19,375
Like a bulldozer.
37
00:08:19,584 --> 00:08:21,419
You need a taste of old SnĂ poraz.
38
00:08:21,544 --> 00:08:22,545
Madam!
39
00:08:25,006 --> 00:08:26,215
Wait!
40
00:08:26,340 --> 00:08:28,467
Stop!
Wait for me!
41
00:08:41,772 --> 00:08:43,566
Now what?
42
00:08:44,650 --> 00:08:48,905
Your destiny is revealed,
SnĂ poraz, old son.
43
00:08:50,573 --> 00:08:53,117
Where are you taking
that fantastic arse?
44
00:08:53,367 --> 00:08:54,368
I'm coming!
45
00:08:55,953 --> 00:08:57,121
Madam?
46
00:08:59,832 --> 00:09:01,834
I've got something important
to tell you.
47
00:09:05,504 --> 00:09:07,840
Who knows when
there will be another one.
48
00:09:07,965 --> 00:09:10,468
Where's that baby gone now?
There she is!
49
00:09:20,102 --> 00:09:24,523
Wait a moment, please.
Let me catch my breath.
50
00:09:24,649 --> 00:09:27,485
You were so sweet before
and now you're running away.
51
00:09:27,610 --> 00:09:29,946
I'm not running away.
I've never run away.
52
00:09:30,071 --> 00:09:32,198
- I'm arriving.
- Arriving home?
53
00:09:32,323 --> 00:09:34,200
You live round here?
54
00:09:34,659 --> 00:09:37,495
What a wonderful smell.
55
00:09:37,620 --> 00:09:41,040
These trees wear much
sweeter perfumes than your lovers.
56
00:09:41,165 --> 00:09:43,876
- Are you married?
- No. I mean, yes.
57
00:09:44,001 --> 00:09:47,421
Only once.
And I don't have any lovers.
58
00:09:48,422 --> 00:09:50,132
We're alone, you and I.
59
00:09:50,258 --> 00:09:54,303
Can't you slow down?
It feels like a cross-country race.
60
00:09:55,513 --> 00:09:57,682
Stop a moment.
61
00:09:57,807 --> 00:10:00,851
Why are you following me?
You don't know where I'm going.
62
00:10:00,977 --> 00:10:03,271
What if I've got a man waiting for me?
63
00:10:03,396 --> 00:10:05,356
- Or several men?
- I don't believe you.
64
00:10:05,481 --> 00:10:09,735
I feel bad that you've missed
your train for no reason.
65
00:10:11,737 --> 00:10:13,364
So you're not afraid?
66
00:10:13,614 --> 00:10:15,241
Maybe a little bit.
67
00:10:15,366 --> 00:10:17,493
But that makes me
all the more excited.
68
00:10:19,412 --> 00:10:24,208
Give me another kiss. Just one,
like the one you gave me earlier.
69
00:10:24,333 --> 00:10:27,128
I've got to say you're a hot bitch.
70
00:10:27,253 --> 00:10:30,298
Your husband wasn't enough for you.
You want every single man.
71
00:10:30,423 --> 00:10:33,759
You're a whore and I love it.
Give me that kiss.
72
00:10:33,884 --> 00:10:36,804
That wasn't a real kiss.
Do you want a real one?
73
00:10:36,929 --> 00:10:38,889
- Go on.
- Are you sure?
74
00:10:39,473 --> 00:10:42,893
Do you want me to eat you alive?
Right now?
75
00:10:43,019 --> 00:10:45,062
- On one condition.
- You're so hot.
76
00:10:45,187 --> 00:10:49,191
If you close your eyes,
I'll give you an amazing kiss.
77
00:10:49,317 --> 00:10:53,321
You've got to keep still.
Eyes closed.
78
00:11:04,749 --> 00:11:06,500
Where did she go?
79
00:11:06,625 --> 00:11:08,502
Where has that minx gone?
80
00:11:08,627 --> 00:11:12,882
As if I didn't have enough
on my plate already, I have to go...
81
00:11:14,633 --> 00:11:17,178
...and make an idiot of myself.
82
00:11:38,949 --> 00:11:42,578
Why do I carry on
behaving like a silly little boy?
83
00:11:42,703 --> 00:11:44,622
At my age!
84
00:11:50,211 --> 00:11:54,715
Now I'm stranded without food
in a strange forest.
85
00:11:59,887 --> 00:12:01,639
Old SnĂ poraz.
86
00:12:05,267 --> 00:12:06,602
I don't know, boss.
87
00:12:11,941 --> 00:12:13,776
One and two.
88
00:12:13,901 --> 00:12:15,611
Two and three.
89
00:12:15,736 --> 00:12:17,488
Three and four.
90
00:12:17,613 --> 00:12:19,448
Four and five.
91
00:12:19,573 --> 00:12:23,494
Five, five, five hundred.
92
00:12:23,619 --> 00:12:25,287
Five thousand.
93
00:12:25,413 --> 00:12:27,123
Five hundred thousand.
94
00:12:27,248 --> 00:12:30,584
Five million.
95
00:12:32,962 --> 00:12:35,881
Five hundred million women.
96
00:12:36,006 --> 00:12:40,052
The furniture's rigid.
It's obtuse. It's masculine.
97
00:12:40,177 --> 00:12:42,930
Let's get rid of the furniture.
98
00:12:51,063 --> 00:12:53,649
Speak up.
I don't understand a word.
99
00:12:55,651 --> 00:13:00,239
Don't take any calls.
Ladies, be reasonable. One at a time!
100
00:13:02,741 --> 00:13:06,078
You don't ask couples
on dirty weekends for their ID!
101
00:13:06,954 --> 00:13:10,958
There's my big honey-bunny.
102
00:13:11,083 --> 00:13:13,210
You love me, don't you?
103
00:13:16,839 --> 00:13:19,467
- What are you looking at?
- Nothing.
104
00:13:24,096 --> 00:13:28,893
Hello. It's an interesting convention,
isn't it? Are you a journalist?
105
00:13:29,018 --> 00:13:34,190
It's strange they let you in.
I'm a journalist too.
106
00:13:34,315 --> 00:13:39,528
I wrote about our convention
in Heinzburgend.
107
00:13:39,653 --> 00:13:41,489
- Have you been there?
- Sorry?
108
00:13:41,614 --> 00:13:43,866
No, there weren't any men there.
109
00:13:43,991 --> 00:13:46,702
Anybody know how to repair
a tape recorder?
110
00:13:46,827 --> 00:13:48,829
Nobody?
111
00:13:48,954 --> 00:13:51,415
Who knows how to repair
a tape recorder?
112
00:14:02,176 --> 00:14:03,344
Excuse me.
113
00:14:03,636 --> 00:14:07,389
- Did you see a lady...
- A female?
114
00:14:07,515 --> 00:14:10,893
What a stupid question.
All we've had is women for two days.
115
00:14:11,018 --> 00:14:15,147
Calm down.
She's wearing boots and a fur hat.
116
00:14:16,315 --> 00:14:19,235
He just walked in.
He's right in front of me.
117
00:14:20,069 --> 00:14:23,447
Where can we practise
group meditation?
118
00:14:23,572 --> 00:14:25,115
One room's not enough.
119
00:14:25,241 --> 00:14:26,700
I'm used to...
120
00:14:26,825 --> 00:14:30,120
Here you are.
My tape recorder's broken. Come on.
121
00:14:30,287 --> 00:14:33,415
Everything's made of plastic.
122
00:14:34,166 --> 00:14:35,793
Ah, it's working?
123
00:14:41,423 --> 00:14:44,552
You've just heard
some typically masculine sounds.
124
00:14:44,843 --> 00:14:47,513
Violent. Unbearable.
They imply aggressiveness.
125
00:14:47,763 --> 00:14:49,473
There she is!
126
00:14:51,850 --> 00:14:54,853
What's all that stuff?
127
00:14:57,481 --> 00:15:00,526
Now you'll hear
delicate, harmonious sounds,
128
00:15:00,651 --> 00:15:03,153
gentle, friendly sounds,
129
00:15:03,612 --> 00:15:06,240
humane, feminine sounds.
130
00:15:11,954 --> 00:15:14,456
The sound of silk tearing.
131
00:15:16,166 --> 00:15:18,544
Women working at their own pace.
132
00:15:49,575 --> 00:15:52,077
This is the turtle position.
133
00:15:52,202 --> 00:15:56,081
Practise this position
for psychic stability.
134
00:15:58,292 --> 00:16:00,085
Hey, you.
135
00:16:00,210 --> 00:16:02,630
- You don't belong here.
- What?
136
00:16:02,755 --> 00:16:05,174
Get out while the going's good.
137
00:16:05,299 --> 00:16:06,800
Are you talking to me?
138
00:16:09,053 --> 00:16:10,554
What do you mean?
139
00:16:14,183 --> 00:16:16,435
There she is.
Madam!
140
00:16:16,560 --> 00:16:17,936
I'm here!
141
00:16:19,271 --> 00:16:23,609
The vagina is a shell
that emits the sound of the sea.
142
00:16:23,734 --> 00:16:26,612
The song of the sea.
The famous song of the sirens.
143
00:16:26,737 --> 00:16:28,530
A chasm...
144
00:16:28,656 --> 00:16:30,991
She is offended by humiliating names.
145
00:16:31,116 --> 00:16:33,744
Pussy, snatch, muff.
146
00:16:33,869 --> 00:16:35,496
- Beaver!
- Beaver.
147
00:16:35,621 --> 00:16:36,622
Gash!
148
00:16:36,747 --> 00:16:40,084
Let us explore this pink vagina of ours
149
00:16:40,209 --> 00:16:42,628
with her lips, eternally kissing.
150
00:16:42,753 --> 00:16:45,130
Let's invent new names for her.
151
00:16:45,255 --> 00:16:48,342
Tongue of light, smile of life.
152
00:16:48,467 --> 00:16:50,344
Moon violet.
153
00:16:50,469 --> 00:16:53,806
The statues of ancient Greece
have phalluses
154
00:16:53,931 --> 00:16:55,974
that rise up proudly.
155
00:16:59,269 --> 00:17:03,607
Look at what phalluses have inspired.
156
00:17:03,732 --> 00:17:06,151
The cult of the phallus
isn't just political...
157
00:17:06,527 --> 00:17:10,989
Where can you get one like that?
Wishful thinking.
158
00:17:11,281 --> 00:17:13,325
And so phallic power
159
00:17:13,617 --> 00:17:16,912
legally oppresses half of the human race.
160
00:17:17,037 --> 00:17:18,872
Us.
Women.
161
00:17:20,666 --> 00:17:24,128
Even the missionary position
is socially obsolete.
162
00:17:24,253 --> 00:17:25,921
That's so stupid.
163
00:17:26,046 --> 00:17:30,551
The man, arrogant, his member erect,
on top of the woman
164
00:17:30,676 --> 00:17:32,219
with her passive vagina.
165
00:17:32,344 --> 00:17:34,847
Socio-cultural oppression
166
00:17:34,972 --> 00:17:38,308
from patriarchal times
to the present day.
167
00:17:38,434 --> 00:17:42,521
We are against penetration.
It is invasion without defence.
168
00:17:42,646 --> 00:17:45,065
We want ideal coitus
169
00:17:45,190 --> 00:17:48,026
with parity
between males and females.
170
00:17:48,152 --> 00:17:53,323
Penetration is a crime that should be
punished with a fine of 10 million lire.
171
00:17:53,615 --> 00:17:58,036
The feminist movement
at Columbia University...
172
00:17:58,162 --> 00:18:01,415
- Reactionaries!
-...has been doing extensive research.
173
00:18:01,540 --> 00:18:02,958
Fascists!
174
00:18:03,083 --> 00:18:05,002
Stop right there.
175
00:18:05,127 --> 00:18:07,379
I've had enough.
You're breaking my ovaries.
176
00:18:07,504 --> 00:18:09,298
Let go!
177
00:18:09,423 --> 00:18:12,301
Our main goal is to abolish fellatio,
178
00:18:12,426 --> 00:18:16,388
an utterly degrading practice.
179
00:18:16,555 --> 00:18:18,307
I like fellatio.
180
00:18:18,599 --> 00:18:23,687
- What is this fellatio?
- Try reading Catullus!
181
00:18:23,937 --> 00:18:29,485
It's just a subconscious manifestation
of women's creativeness.
182
00:18:29,693 --> 00:18:32,821
- What took you so long?
- The kitchen's a long way away.
183
00:18:32,946 --> 00:18:35,991
I'll take this, don't worry.
184
00:18:36,116 --> 00:18:37,242
Go on, you go first.
185
00:18:37,367 --> 00:18:38,535
Quickly.
186
00:18:41,371 --> 00:18:44,750
Castration!
Castration!
187
00:18:50,005 --> 00:18:51,340
American women
188
00:18:51,465 --> 00:18:53,801
prefer the following position,
189
00:18:53,926 --> 00:18:57,346
and naturally their husbands comply.
190
00:18:57,554 --> 00:19:00,682
Why must it be a man and a woman?
191
00:19:01,016 --> 00:19:03,936
You don't need a man to do that.
192
00:19:05,562 --> 00:19:07,397
Masturbation!
193
00:19:08,065 --> 00:19:10,317
Masturbation!
194
00:19:12,152 --> 00:19:15,823
We have a thousand sensations
in the palms of our hands,
195
00:19:15,948 --> 00:19:18,033
in our armpits...
196
00:19:18,158 --> 00:19:20,786
We must defeat fellatio.
It's primitive!
197
00:19:26,166 --> 00:19:31,338
Tahitian women are able
to hold the male organ in their vagina
198
00:19:31,463 --> 00:19:34,258
for a whole night,
199
00:19:34,383 --> 00:19:37,886
a feat unknown to us civilised people.
200
00:19:38,011 --> 00:19:43,267
Finally two smiling faces
among so many scowling women.
201
00:19:43,392 --> 00:19:45,269
What have we done?
202
00:19:45,394 --> 00:19:47,813
I understand the issues of feminism.
203
00:19:47,938 --> 00:19:50,482
But do you really need to be so angry?
204
00:19:50,607 --> 00:19:52,651
What are you talking about?
205
00:19:52,776 --> 00:19:55,946
Are you one of those journalists
who's come to make fun of us?
206
00:20:00,200 --> 00:20:03,745
Virgin yet whore,
angelic yet diabolical.
207
00:20:03,871 --> 00:20:08,333
Goddess of the hearth
and instrument of pleasure.
208
00:20:08,458 --> 00:20:11,837
These are part
of the mystification of femininity
209
00:20:11,962 --> 00:20:14,423
for the use and consumption of men.
210
00:20:14,798 --> 00:20:17,134
"The daily bliss of the housewife".
211
00:20:17,259 --> 00:20:19,303
Come and see.
212
00:21:28,705 --> 00:21:30,832
Are you crying?
213
00:21:30,958 --> 00:21:33,627
Look at her.
She's crying.
214
00:22:10,580 --> 00:22:13,500
Marriage miscarriage!
215
00:22:17,379 --> 00:22:20,382
Thank you.
You were both marvellous.
216
00:22:20,507 --> 00:22:22,092
Marriage miscarriage.
217
00:22:22,217 --> 00:22:23,510
Excellent.
218
00:22:23,635 --> 00:22:24,803
I agree.
219
00:22:24,928 --> 00:22:27,973
Marriage miscarriage!
220
00:22:33,228 --> 00:22:35,022
I completely agree.
221
00:22:35,147 --> 00:22:36,898
Marriage miscarriage!
222
00:22:38,734 --> 00:22:40,235
Definitely.
223
00:22:55,417 --> 00:22:57,377
There's Mrs Small,
224
00:22:57,627 --> 00:23:01,548
running ahead of the six husbands
225
00:23:01,757 --> 00:23:04,134
that she shares a happy life with.
226
00:23:05,093 --> 00:23:07,763
A rare example of feminism
227
00:23:07,888 --> 00:23:10,098
within the family circle.
228
00:23:10,223 --> 00:23:12,976
After a lot of setbacks we were very lucky
229
00:23:13,101 --> 00:23:15,187
to get an interview with her in her home.
230
00:23:16,229 --> 00:23:19,191
She says that when she was a child,
231
00:23:19,316 --> 00:23:21,985
the story of Snow White
and the Seven Dwarves
232
00:23:22,110 --> 00:23:24,821
made a great impression on her.
233
00:23:24,946 --> 00:23:29,034
It was like a premonition
of her future life.
234
00:23:32,162 --> 00:23:35,207
Her husbands
are all from different countries.
235
00:23:35,332 --> 00:23:39,086
There's even an Italian
from Maddaloni, near Naples.
236
00:23:39,336 --> 00:23:42,089
She wanted to buy a dog
that he was selling
237
00:23:42,297 --> 00:23:43,799
but ended up marrying him.
238
00:23:49,054 --> 00:23:53,475
Here's a toast with all the husbands.
239
00:23:58,814 --> 00:24:00,357
Thank you.
240
00:24:00,482 --> 00:24:02,275
One moment.
241
00:24:02,400 --> 00:24:05,195
I've got a big surprise.
242
00:24:05,320 --> 00:24:08,824
Our valiant comrade,
Enderbreith Small,
243
00:24:08,949 --> 00:24:11,326
who you saw in my film,
244
00:24:11,451 --> 00:24:13,120
is here with us.
245
00:24:34,099 --> 00:24:36,685
You can ask her questions
if you like.
246
00:24:37,644 --> 00:24:40,522
Aren't you a slave to six masters?
247
00:24:40,647 --> 00:24:42,232
That's my question too.
248
00:24:42,357 --> 00:24:45,610
Is she happy
in her polyandric relationship?
249
00:24:56,830 --> 00:25:00,584
She says she's very happy.
It's a united family.
250
00:25:00,709 --> 00:25:03,503
Now I'll ask
where her husbands are.
251
00:25:06,173 --> 00:25:08,842
Let me introduce them to you.
252
00:25:08,967 --> 00:25:12,888
Hans, Jenz, Jan,
Gigi, Lars, Peter!
253
00:25:17,601 --> 00:25:21,021
ALL WOMEN ARE BEAUTIFUL
254
00:25:27,736 --> 00:25:30,488
Go on, go on.
Keep going.
255
00:25:30,614 --> 00:25:31,823
Don't stop.
256
00:25:31,948 --> 00:25:35,285
- Pleased to meet you.
- Indeed. Now, go on.
257
00:26:05,982 --> 00:26:09,027
My dear sisters, I'm 60.
258
00:26:09,152 --> 00:26:10,487
Just 60.
259
00:26:36,137 --> 00:26:37,597
The menopause doesn't exist.
260
00:26:37,722 --> 00:26:42,227
It's an alibi
created by a male-dominated society.
261
00:26:42,352 --> 00:26:46,606
It's they, the men,
who run out of steam.
262
00:26:46,898 --> 00:26:49,818
I've taught hundreds of children
263
00:26:49,943 --> 00:26:52,737
and I found teaching them
much more rewarding
264
00:26:52,862 --> 00:26:54,864
than having children of my own.
265
00:26:54,990 --> 00:26:58,076
I choose to die, not to finish.
266
00:26:58,243 --> 00:27:01,037
Look at this beautiful leg.
267
00:27:01,288 --> 00:27:04,374
Do you see any varicose veins?
Wrinkles are a male invention!
268
00:27:04,624 --> 00:27:06,793
My husband said,
"Being with you
269
00:27:06,918 --> 00:27:09,629
"is like climbing Everest
without oxygen."
270
00:27:09,754 --> 00:27:11,423
I'm proud of my wrinkles.
271
00:27:11,548 --> 00:27:14,759
Here they are, one by one.
272
00:27:15,885 --> 00:27:19,306
I have no fear of ageing or dying.
273
00:27:19,431 --> 00:27:21,808
I adore life.
I think love is marvellous.
274
00:27:22,100 --> 00:27:25,770
All women are young.
All women are beautiful.
275
00:27:25,895 --> 00:27:28,481
All women are 20 years old.
276
00:27:28,815 --> 00:27:34,237
A woman without a man
277
00:27:34,446 --> 00:27:36,406
Is...
278
00:27:36,531 --> 00:27:40,285
Like a nose without a workshop
279
00:27:40,410 --> 00:27:43,330
A somersault without a rifle
280
00:27:43,455 --> 00:27:46,499
A dictionary without petrol
281
00:27:46,624 --> 00:27:50,295
A lightning rod without face powder
282
00:27:50,420 --> 00:27:56,718
A woman without a man is...
283
00:27:58,094 --> 00:28:02,140
A lampshade without a lifeguard
284
00:28:02,265 --> 00:28:05,060
A rosewood without an earring
285
00:28:05,185 --> 00:28:07,979
A manuscript without a doormat
286
00:28:08,104 --> 00:28:11,232
A partisan without a tadpole
287
00:28:11,983 --> 00:28:18,990
A woman without a man is...
288
00:28:19,991 --> 00:28:24,079
A loincloth without a piñata
289
00:28:24,204 --> 00:28:27,374
A bat without any breeches
290
00:28:27,499 --> 00:28:30,585
A tomato without any slippers
291
00:28:30,710 --> 00:28:34,005
A thoroughbred without a tie...
292
00:28:36,549 --> 00:28:38,760
I'd like to say something,
293
00:28:38,885 --> 00:28:40,929
although maybe there's no point, sisters.
294
00:28:44,557 --> 00:28:47,268
We have been deceived once again.
295
00:28:48,144 --> 00:28:51,147
Very subtly, as is their way.
296
00:28:51,272 --> 00:28:54,359
We were generous and hospitable.
297
00:28:54,484 --> 00:28:56,194
Maternal.
298
00:28:56,319 --> 00:28:58,530
We spoke, we had discussions.
299
00:28:58,655 --> 00:28:59,864
We sang.
300
00:28:59,989 --> 00:29:02,325
We performed our rites
301
00:29:02,450 --> 00:29:05,870
without reserve or feminine modesty
302
00:29:05,995 --> 00:29:08,540
in the futile hope of making known
303
00:29:08,665 --> 00:29:12,627
to someone who has neither the ability
nor the desire to know
304
00:29:12,752 --> 00:29:16,423
how much freedom,
how much authenticity,
305
00:29:16,548 --> 00:29:19,259
how much love and life
306
00:29:19,384 --> 00:29:21,678
has been taken from us.
307
00:29:25,223 --> 00:29:27,600
It's all been in vain, sisters.
308
00:29:29,644 --> 00:29:32,439
The eyes of that man walking among us
309
00:29:32,564 --> 00:29:36,317
with that look of feigned respectability...
310
00:29:36,443 --> 00:29:39,487
He says he wants
to find out about us and understand us
311
00:29:39,612 --> 00:29:43,450
because it's the only way
to improve his relationship with us.
312
00:29:43,575 --> 00:29:46,369
Of all his hypocritical excuses,
313
00:29:46,494 --> 00:29:48,955
this is surely the basest.
314
00:29:49,080 --> 00:29:53,501
The eyes of this man are the eyes
of the male we've always known.
315
00:29:53,626 --> 00:29:57,922
They distort everything they see
in the mirror of derision and mockery.
316
00:29:58,423 --> 00:30:01,050
A scoundrel never changes.
317
00:30:01,176 --> 00:30:03,553
We women are simply an excuse
318
00:30:03,678 --> 00:30:06,806
for him to perform, once again,
319
00:30:06,931 --> 00:30:11,728
his bestial fables,
his circus, his neurotic show.
320
00:30:11,853 --> 00:30:15,940
We are his clowns,
his hula girls, his Martians.
321
00:30:16,065 --> 00:30:18,735
We enhance his show
with our passion,
322
00:30:18,860 --> 00:30:20,361
with our suffering.
323
00:30:23,698 --> 00:30:28,620
I warn this dismal,
hollow, worn-out sultan
324
00:30:28,745 --> 00:30:31,956
that we are not Martians.
325
00:30:32,081 --> 00:30:34,417
We want to live on Earth, this Earth,
326
00:30:34,542 --> 00:30:38,546
but no longer as fertiliser,
as we've been doing for 4,000 years.
327
00:30:38,671 --> 00:30:41,633
He doesn't know us,
nor does he want to.
328
00:30:41,758 --> 00:30:43,801
And that is his fatal error.
329
00:30:43,927 --> 00:30:46,429
While we've been shut up
in the dark of his harem,
330
00:30:46,554 --> 00:30:50,016
or isolated in our miserable ghettos,
331
00:30:50,141 --> 00:30:52,769
we've had the time to watch him,
332
00:30:52,894 --> 00:30:55,939
to observe our jailer,
333
00:30:56,064 --> 00:30:58,525
our lord.
334
00:30:58,650 --> 00:31:00,818
We've found out about you.
335
00:31:00,944 --> 00:31:05,031
We know everything about you.
You're the clown, the Martian.
336
00:31:05,156 --> 00:31:06,324
Look at him, sisters.
337
00:31:06,449 --> 00:31:07,951
See how he's hiding.
338
00:31:08,993 --> 00:31:10,870
You can't hide any more.
339
00:31:10,995 --> 00:31:13,373
You can't act all indifferent.
340
00:31:13,498 --> 00:31:16,501
I'll tell them everything
about the train and how you...
341
00:31:16,626 --> 00:31:18,711
Look at him, sisters.
342
00:31:18,836 --> 00:31:21,506
Here he is, in close-up.
343
00:31:30,348 --> 00:31:31,975
Go to hell!
344
00:31:40,149 --> 00:31:41,067
'Sisters, beware.
345
00:31:41,818 --> 00:31:46,990
'A man, a male, is lurking among us
and listening to our discussions.
346
00:31:47,115 --> 00:31:48,658
'He is stealing our words.
347
00:31:48,783 --> 00:31:52,328
'He records our speeches,
distorts them and publishes them.
348
00:31:52,453 --> 00:31:54,122
'He's spying on us.
349
00:31:54,247 --> 00:31:55,540
'We must stop him.
350
00:31:55,665 --> 00:31:59,419
'Search for him,
corner him, throw him out.'
351
00:32:09,762 --> 00:32:10,888
Excuse me.
352
00:32:15,602 --> 00:32:17,520
Over there.
That's him!
353
00:32:17,645 --> 00:32:20,064
Out! Out! Out!
354
00:32:24,861 --> 00:32:27,280
Sorry, I don't understand why...
355
00:32:32,952 --> 00:32:37,415
I came here by chance.
Please let me speak.
356
00:32:37,624 --> 00:32:39,626
- Sir.
- I mean...
357
00:32:40,918 --> 00:32:42,879
Come with me.
358
00:32:56,392 --> 00:32:57,935
What a way to behave!
359
00:32:58,061 --> 00:32:59,812
You're all crazy.
360
00:32:59,937 --> 00:33:04,275
How was I supposed to know
there was a convention? And who cares?
361
00:33:04,400 --> 00:33:05,318
Why pick on me?
362
00:33:06,361 --> 00:33:09,155
What's so funny?
Why did you call me over here?
363
00:33:09,280 --> 00:33:10,740
Why?
I want to get out.
364
00:33:10,865 --> 00:33:12,992
Where is this lift going?
365
00:33:13,117 --> 00:33:15,286
I wouldn't let him get out.
366
00:33:15,411 --> 00:33:17,705
What does he want from us?
367
00:33:19,916 --> 00:33:23,503
I feel like helping him.
I'm very maternal.
368
00:33:23,628 --> 00:33:25,672
I can't help it.
369
00:33:25,797 --> 00:33:27,382
It's my big weakness.
370
00:33:27,507 --> 00:33:29,300
Can you skate?
371
00:33:29,425 --> 00:33:31,636
Skate?
I could when I was a kid.
372
00:33:31,761 --> 00:33:34,389
You may be all right, then.
Give him your skates.
373
00:33:34,514 --> 00:33:38,518
With a little bit of bravery
and a lot of luck.
374
00:33:38,643 --> 00:33:42,188
- Are you lucky?
- What do you mean? When I'm skating?
375
00:33:42,313 --> 00:33:45,483
- Can you tell me where we're going?
- After you.
376
00:34:09,090 --> 00:34:10,758
See Gabriella?
377
00:34:10,883 --> 00:34:13,511
Every day she has to do 300 laps.
378
00:34:13,636 --> 00:34:15,138
She made a vow.
379
00:34:18,015 --> 00:34:20,852
Why don't we say
you're the new instructor?
380
00:34:20,977 --> 00:34:22,228
- What?
- Yes.
381
00:34:22,353 --> 00:34:25,106
He'll end up like the plumber.
382
00:34:26,899 --> 00:34:28,735
That would be a shame.
383
00:34:31,446 --> 00:34:34,657
Hey, Gabriella,
I left that thing upstairs for you.
384
00:34:34,782 --> 00:34:37,243
Be careful when you open it.
385
00:34:41,456 --> 00:34:44,709
- Can you give me a sensible answer?
- Let's put our skates on.
386
00:34:45,084 --> 00:34:47,795
Where's the exit?
You said you'd help me get out.
387
00:34:47,920 --> 00:34:49,422
The exit is in front of you.
388
00:35:00,558 --> 00:35:02,185
They're good, aren't they?
389
00:35:25,958 --> 00:35:27,794
- Do you really have to go?
- Yes.
390
00:35:27,919 --> 00:35:30,463
- How old are you?
- Very old. I could be your grandad.
391
00:35:32,632 --> 00:35:35,176
You need to strike here,
on the male genitals.
392
00:35:38,596 --> 00:35:41,140
You missed.
You all miss.
393
00:35:41,265 --> 00:35:43,434
You lack concentration.
394
00:35:43,559 --> 00:35:45,520
Concentration is everything.
395
00:35:45,645 --> 00:35:47,396
Keep your eyes focused.
396
00:35:47,939 --> 00:35:49,690
It's your turn, Camilla.
397
00:35:51,025 --> 00:35:52,735
Legs wide apart...
398
00:35:53,110 --> 00:35:57,740
I won first prize
for the best kick in the testicles.
399
00:35:57,865 --> 00:36:01,077
- You're not bored, are you?
- Oh, no, it's great fun.
400
00:36:01,202 --> 00:36:03,412
You've got really small feet.
401
00:36:04,580 --> 00:36:06,249
What is somebody like you doing here?
402
00:36:06,374 --> 00:36:10,002
Strange, isn't it?
I'm full of contradictions.
403
00:36:10,545 --> 00:36:12,630
Ready for a Mackarij kick?
404
00:36:12,797 --> 00:36:13,798
Go!
405
00:36:19,095 --> 00:36:22,265
Good kick
thanks to good concentration.
406
00:36:22,390 --> 00:36:27,144
You must visualise the male genitals
in your imagination.
407
00:36:27,270 --> 00:36:30,523
Are you trying to rescue him,
Donatella?
408
00:36:31,148 --> 00:36:32,942
Good luck.
409
00:36:34,277 --> 00:36:37,154
And back.
One, two, three, four...
410
00:36:44,579 --> 00:36:45,872
Come on, Grandad.
411
00:36:45,997 --> 00:36:49,375
Hold on. I haven't had skates on
for 30 years. It's not easy.
412
00:36:52,169 --> 00:36:54,422
Don't be nervous.
413
00:36:57,425 --> 00:37:00,428
- Be brave.
- I've got a dodgy knee.
414
00:37:00,553 --> 00:37:03,264
You will take me
to the exit, won't you?
415
00:37:03,389 --> 00:37:05,433
You're so sweet.
416
00:37:09,103 --> 00:37:13,190
- Don't pull me or I'll fall.
- You're doing well.
417
00:37:15,067 --> 00:37:17,570
Let go!
I'll do it by myself.
418
00:37:39,133 --> 00:37:41,177
Are they making you scared?
419
00:37:54,440 --> 00:37:55,775
They're amazing.
420
00:37:57,818 --> 00:38:01,155
They're good.
Great choreography.
421
00:38:11,749 --> 00:38:13,668
Shall I come and get you?
422
00:38:13,960 --> 00:38:15,962
I need to get out of this madhouse!
423
00:38:16,253 --> 00:38:18,506
Come and get me.
Don't be so irresponsible.
424
00:38:22,635 --> 00:38:26,138
- Here I am, Daddy.
- They're all crazy.
425
00:38:26,263 --> 00:38:27,765
- Be brave.
- Stop them.
426
00:38:27,890 --> 00:38:29,684
They can't stop.
427
00:38:31,060 --> 00:38:33,020
We need to get through.
428
00:38:33,145 --> 00:38:34,480
We need to get through.
429
00:38:38,109 --> 00:38:40,611
Watch out!
Mind the stairs!
430
00:38:41,237 --> 00:38:42,947
There are stairs there.
431
00:38:51,998 --> 00:38:53,624
Careful on the stairs.
432
00:38:53,749 --> 00:38:56,085
You slip like an eel.
433
00:38:57,128 --> 00:38:59,922
My husband kept slipping
434
00:39:00,047 --> 00:39:02,842
till he was kaput.
435
00:39:05,720 --> 00:39:07,346
Don't move.
436
00:39:08,264 --> 00:39:10,391
Now take a deep breath.
437
00:39:11,100 --> 00:39:12,685
Take a deep breath.
438
00:39:14,437 --> 00:39:15,730
Does it hurt?
439
00:39:15,855 --> 00:39:17,898
Of course it hurts!
440
00:39:23,320 --> 00:39:25,865
Bitches!
441
00:39:26,907 --> 00:39:30,661
Such a handsome donkey!
442
00:39:30,786 --> 00:39:32,747
It's giving me ideas.
443
00:39:32,872 --> 00:39:35,207
I want to go to the station.
Where's the station?
444
00:39:35,332 --> 00:39:37,043
What?
The station?
445
00:39:37,168 --> 00:39:38,836
- I'll take you.
- How?
446
00:39:38,961 --> 00:39:41,881
Butnicht so schnell, young man.
447
00:39:42,006 --> 00:39:45,384
I can't make out what she's saying.
448
00:39:45,509 --> 00:39:48,763
I won't touch you.
I'll only make you more dirty.
449
00:39:50,014 --> 00:39:53,100
Good lad.
Take your coat and scarf.
450
00:39:57,063 --> 00:39:59,523
See how black I am?
451
00:39:59,648 --> 00:40:03,819
A bucket of water and I'll be
as white as a slice of bread.
452
00:40:05,404 --> 00:40:07,323
Schon besser?
453
00:40:07,448 --> 00:40:08,866
- Feeling better?
-
Yes.
454
00:40:09,575 --> 00:40:12,745
Let's go, then.
Get a move on.
455
00:40:12,870 --> 00:40:15,956
Who will believe this?
If that woman up there hadn't...
456
00:40:16,165 --> 00:40:17,875
Fuck you, you poor thing.
457
00:40:18,000 --> 00:40:21,420
I've no idea what time it is.
458
00:40:21,545 --> 00:40:23,005
Listen.
459
00:40:26,300 --> 00:40:29,345
And with his spoon
he scraped the pot.
460
00:40:29,470 --> 00:40:31,263
Scratch, scratch, scratch.
461
00:40:32,932 --> 00:40:35,309
Wait while I have a wash.
462
00:40:35,434 --> 00:40:38,521
- Can you just tell me...
- A nice wash.
463
00:40:39,647 --> 00:40:41,482
Cold water!
464
00:40:44,318 --> 00:40:46,529
All those bubbles!
465
00:40:50,116 --> 00:40:52,368
All this water!
466
00:40:52,493 --> 00:40:56,956
Water running, running...
467
00:41:11,095 --> 00:41:13,264
You men are so strange.
468
00:41:14,306 --> 00:41:15,975
You're all little donkeys.
469
00:41:24,984 --> 00:41:28,654
You're a little donkey too.
470
00:41:30,030 --> 00:41:31,490
They couldn't take it.
471
00:41:32,783 --> 00:41:36,287
They all got fever-fever
for my beaver-beaver.
472
00:41:36,412 --> 00:41:39,665
Cool it, water.
Cool it, cool it.
473
00:41:39,790 --> 00:41:42,251
"A scoundrel never changes."
474
00:41:42,376 --> 00:41:46,088
Really, madam?
"He hasn't changed at all."
475
00:41:46,213 --> 00:41:47,798
Why should he change?
476
00:41:48,549 --> 00:41:50,551
To become what?
477
00:41:53,345 --> 00:41:55,055
I'm all yours.
478
00:41:58,100 --> 00:41:59,852
Come on, little donkey.
479
00:41:59,977 --> 00:42:01,145
I'm ready.
480
00:42:02,479 --> 00:42:06,609
You'll be at the station in ten minutes
on my motorcycle.
481
00:42:06,859 --> 00:42:09,195
You're not afraid, are you?
482
00:42:09,320 --> 00:42:11,572
You mustn't be afraid
of anything with me.
483
00:42:11,697 --> 00:42:14,074
Well, one thing.
484
00:42:14,200 --> 00:42:16,202
I was only kidding.
485
00:42:16,327 --> 00:42:19,205
No need to be afraid of that.
486
00:42:33,052 --> 00:42:34,261
Hold on.
487
00:42:35,137 --> 00:42:36,472
Hold on tight.
488
00:42:36,597 --> 00:42:37,932
Tighter!
489
00:43:06,919 --> 00:43:10,130
I didn't take this road this morning.
490
00:43:10,256 --> 00:43:11,799
There was no canal.
491
00:43:14,051 --> 00:43:16,220
- It's a short cut.
- All right.
492
00:43:18,639 --> 00:43:20,641
Can you hear the frogs singing?
493
00:43:20,766 --> 00:43:24,353
- The frogs.
- Who gives a damn?
494
00:43:24,478 --> 00:43:26,897
How much longer will it take?
495
00:43:27,022 --> 00:43:27,898
We're almost there.
496
00:43:44,206 --> 00:43:46,792
We'll stop here for a moment.
497
00:43:46,917 --> 00:43:48,794
Just for a moment.
498
00:43:48,919 --> 00:43:50,587
Why are you stopping?
499
00:43:50,713 --> 00:43:52,923
The stationmaster, poor thing.
500
00:43:53,048 --> 00:43:55,050
Where are you going?
501
00:43:55,175 --> 00:43:57,594
The stationmaster's seeds.
I promised him.
502
00:43:57,720 --> 00:43:59,972
Look, I've had enough.
503
00:44:00,597 --> 00:44:01,765
Come on.
504
00:44:01,974 --> 00:44:04,018
- Help me.
- You could have told me before.
505
00:44:04,184 --> 00:44:07,438
You're very cunning.
You want everything easy.
506
00:44:10,691 --> 00:44:12,401
What am I supposed to do?
507
00:44:12,526 --> 00:44:16,071
There was a poor beaver
who worked like a beaver.
508
00:44:16,196 --> 00:44:17,406
She's exhausted.
509
00:44:17,531 --> 00:44:19,158
I take him to the station
510
00:44:19,283 --> 00:44:22,494
and he can't even help me
with a few little seeds.
511
00:44:23,495 --> 00:44:24,872
What can I do?
512
00:44:24,997 --> 00:44:29,126
Come, come.
Help the women gather seeds.
513
00:44:29,251 --> 00:44:31,420
It will only take a second.
514
00:44:32,588 --> 00:44:35,257
Careful with that
handsome head of yours.
515
00:44:35,382 --> 00:44:38,218
- What beautiful hair you've got.
- Thank you.
516
00:44:38,510 --> 00:44:42,681
These stuffed cats
belong to my granddaughters.
517
00:44:42,806 --> 00:44:45,184
It's hot in here, isn't it?
518
00:44:45,309 --> 00:44:48,729
Want an egg?
They're good for you.
519
00:44:49,938 --> 00:44:52,358
They put lead in your pencil.
520
00:44:52,483 --> 00:44:56,445
Don't make me late.
Get the seeds and let's go.
521
00:44:56,570 --> 00:44:59,656
It's not time for seeds,
522
00:44:59,782 --> 00:45:02,284
you silly boy.
523
00:45:02,534 --> 00:45:06,205
Look at this titty.
Have you ever seen such a lovely one?
524
00:45:09,416 --> 00:45:11,794
This is too much!
525
00:45:11,919 --> 00:45:13,420
Cover yourself up.
526
00:45:13,545 --> 00:45:16,548
Squeeze it for a second,
just to see what it's like.
527
00:45:16,673 --> 00:45:18,133
Then we'll go to the station.
528
00:45:18,258 --> 00:45:22,513
Just to get to know me. Don't say no.
Touch it with a finger.
529
00:45:22,638 --> 00:45:25,099
Squeeze it for a second.
530
00:45:25,224 --> 00:45:27,059
It's nice and firm.
531
00:45:27,851 --> 00:45:30,646
Yes, it's firm,
but let's go to the station.
532
00:45:30,979 --> 00:45:33,607
- I got a cat down there. She's purring.
- What?
533
00:45:33,732 --> 00:45:37,069
- And moaning.
- I don't give a damn about cats.
534
00:45:37,194 --> 00:45:40,656
Everybody likes her.
Come and stroke her.
535
00:45:40,781 --> 00:45:42,032
My big cat!
536
00:45:42,366 --> 00:45:44,785
- Stroke her.
- I want to go to the station.
537
00:45:44,910 --> 00:45:46,870
- Stroke her.
- Are you crazy?
538
00:45:46,995 --> 00:45:51,417
- Let go! My knees!
- I want you.
539
00:45:51,542 --> 00:45:53,794
Feed the cat.
Feed it!
540
00:45:53,919 --> 00:45:56,797
Don't make me use force.
541
00:45:58,298 --> 00:46:00,342
It stinks!
542
00:46:00,467 --> 00:46:03,720
- Let me go.
- Let me kiss you.
543
00:46:06,640 --> 00:46:09,393
- Help! Help!
- Give me your little sausage.
544
00:46:12,813 --> 00:46:13,897
You pig!
545
00:46:14,940 --> 00:46:16,066
You sow!
546
00:46:18,193 --> 00:46:19,486
It's my mother.
547
00:46:22,030 --> 00:46:25,534
Mummy, I only came in here
to get some seeds.
548
00:46:27,327 --> 00:46:29,163
Seeds for the stationmaster.
549
00:46:29,288 --> 00:46:30,873
This gentleman was helping.
550
00:46:30,998 --> 00:46:33,584
You monster!
Come outside!
551
00:46:33,709 --> 00:46:36,962
How could I have given birth
to such a monster?
552
00:46:37,171 --> 00:46:40,549
Look what she's done to you.
553
00:46:40,674 --> 00:46:46,305
I must apologise
for that filthy creature.
554
00:46:46,472 --> 00:46:51,393
- Out! Come out!
- I'll come out, but no kicking.
555
00:46:51,518 --> 00:46:53,729
- No kicking.
- All right.
556
00:46:53,854 --> 00:46:55,522
You filthy pig!
557
00:46:55,647 --> 00:46:58,609
You swore.
You'll go to hell for that.
558
00:46:58,734 --> 00:47:00,569
Go home!
559
00:47:00,694 --> 00:47:02,529
Shame on you!
560
00:47:02,905 --> 00:47:07,659
She didn't do me any harm.
She was getting me some seeds.
561
00:47:17,836 --> 00:47:19,505
Stop!
562
00:47:34,394 --> 00:47:37,356
See what a clever mother you've got?
563
00:47:38,273 --> 00:47:40,275
I'll give her what for!
Poppet...
564
00:47:40,400 --> 00:47:44,613
Accompany this gentleman
to the station.
565
00:47:44,738 --> 00:47:47,115
Take the road by the river.
566
00:47:47,241 --> 00:47:49,743
We're poor people. Forgive us.
Long live Italy!
567
00:47:50,035 --> 00:47:52,079
Stop, pig!
568
00:47:52,496 --> 00:47:53,872
Long live...
569
00:48:01,630 --> 00:48:03,257
Wait!
My coat.
570
00:48:43,380 --> 00:48:44,548
Is it much further?
571
00:48:44,673 --> 00:48:47,050
They'll come and find us.
572
00:48:47,676 --> 00:48:48,927
Who will?
573
00:48:50,387 --> 00:48:52,472
Trudge, trudge
574
00:48:52,598 --> 00:48:55,392
The road will never budge
575
00:49:18,498 --> 00:49:20,208
What about the German girl?
576
00:49:20,751 --> 00:49:24,463
She's not there any more.
Nobody knows where she's gone.
577
00:49:26,006 --> 00:49:28,925
- Who's that?
- We're taking him to the station.
578
00:49:29,051 --> 00:49:33,013
The car's already
a bit overloaded.
579
00:49:33,138 --> 00:49:35,474
She's not coming.
She doesn't feel well.
580
00:49:35,599 --> 00:49:38,560
Everywhere hurts.
581
00:49:38,685 --> 00:49:39,936
Everywhere.
582
00:49:44,024 --> 00:49:45,984
What's wrong with her?
583
00:49:47,611 --> 00:49:49,071
Where shall I sit?
584
00:49:53,075 --> 00:49:57,329
- Sit your big arse down on the bottle.
- Thank you.
585
00:49:57,537 --> 00:49:59,039
There we go.
586
00:50:00,540 --> 00:50:02,918
Mummy strikes again.
587
00:50:04,002 --> 00:50:06,546
She screwed him.
588
00:50:06,672 --> 00:50:08,340
She's something else!
589
00:50:09,841 --> 00:50:12,302
Bye, Snow White.
590
00:50:29,820 --> 00:50:31,405
No, I don't think so.
591
00:50:36,660 --> 00:50:41,665
He says, "I'm not coming."
He makes me laugh.
592
00:50:48,922 --> 00:50:53,051
And then he says,
"I can't score with you."
593
00:50:53,176 --> 00:50:57,514
"You're too wiped out."
"It's the other way round," I say.
594
00:50:57,639 --> 00:51:00,976
He blows my mind, I swear.
595
00:51:01,101 --> 00:51:02,686
Here they come.
596
00:51:02,811 --> 00:51:06,606
- Pussy ahead!
- The San Vincenzo junkies!
597
00:51:06,857 --> 00:51:11,153
She borrowed the car again.
She's far out!
598
00:51:39,681 --> 00:51:42,225
Put on some sounds.
599
00:52:37,364 --> 00:52:39,491
What are you doing, you idiot?
600
00:53:01,054 --> 00:53:02,931
Look out!
Stop!
601
00:53:07,686 --> 00:53:10,146
Who was that idiot?
602
00:53:18,697 --> 00:53:21,575
Hey, how long does Big Red last?
603
00:53:21,700 --> 00:53:23,326
He lasts as long as he lasts.
604
00:53:41,469 --> 00:53:43,263
Hey, lover boy!
605
00:53:45,223 --> 00:53:46,641
Hey, lover boy!
606
00:53:47,183 --> 00:53:49,477
- I don't understand you.
- Look what I've got.
607
00:53:49,936 --> 00:53:53,440
Do you know what I've got here?
Don't you know what I've got?
608
00:54:13,043 --> 00:54:14,377
Relax.
609
00:54:15,420 --> 00:54:17,339
What else is there to do?
610
00:54:18,381 --> 00:54:19,758
Come on, dance.
611
00:54:38,401 --> 00:54:39,569
The plane!
612
00:54:49,287 --> 00:54:52,290
What are you doing?
Are you going backwards?
613
00:54:55,669 --> 00:54:56,920
Stop!
614
00:55:56,354 --> 00:55:57,439
Let go!
615
00:56:10,452 --> 00:56:13,747
Arsehole!
Give me back my gun.
616
00:56:14,122 --> 00:56:16,583
Monsters!
You're all monsters!
617
00:56:16,708 --> 00:56:18,293
- Diabolical!
- Arsehole!
618
00:56:18,418 --> 00:56:23,256
Who is he? Who are you?
Who is that man?
619
00:57:13,181 --> 00:57:14,182
What do you want?
620
00:57:20,313 --> 00:57:22,315
Do you think you can scare me?
621
00:59:27,523 --> 00:59:29,734
What kind of film is this?
622
00:59:29,859 --> 00:59:31,402
Stop, my good man.
623
00:59:34,822 --> 00:59:37,492
Italo, Bruno, Franz, Cleo!
Come here!
624
00:59:37,617 --> 00:59:38,576
Be good!
625
00:59:38,701 --> 00:59:39,744
Enter.
626
00:59:39,994 --> 00:59:42,872
I'll cover you while you escape
from those lesbians.
627
00:59:43,748 --> 00:59:48,378
How can a female creature
stoop so low?
628
00:59:54,550 --> 00:59:57,053
They're blanks, unfortunately.
629
00:59:57,178 --> 00:59:59,931
Only good for scaring
the wretched creatures.
630
01:00:01,724 --> 01:00:04,769
They've kept me awake
for three nights
631
01:00:04,894 --> 01:00:10,066
with their shouting, their sit-ins,
their lesbian shindigs.
632
01:00:10,316 --> 01:00:13,861
I'd rather do other things at night
than sleep,
633
01:00:15,280 --> 01:00:19,784
but knowing that they're camped
outside my house makes me furious.
634
01:00:21,202 --> 01:00:23,288
Come in.
No, wait.
635
01:00:23,496 --> 01:00:26,457
Let me see your face.
636
01:00:27,625 --> 01:00:32,005
Old pines fall down like this,
hollowed out.
637
01:00:32,130 --> 01:00:34,549
This one was over 100 years old.
638
01:00:34,674 --> 01:00:37,802
One night it toppled without warning.
639
01:00:37,927 --> 01:00:41,597
- But we'll never fall.
- Of course not.
640
01:00:41,723 --> 01:00:44,892
You'll turn into repulsive old hags
641
01:00:45,018 --> 01:00:48,021
before you see me topple!
642
01:00:49,188 --> 01:00:50,273
Come in.
643
01:00:50,523 --> 01:00:51,524
Thank you.
644
01:00:52,358 --> 01:00:56,446
Some drugged teenage girls
were trying to run me over.
645
01:00:56,571 --> 01:00:59,907
- I know what they're like.
- It's criminal.
646
01:01:00,033 --> 01:01:02,076
You don't need to be afraid any more.
647
01:01:02,201 --> 01:01:04,662
You'll be in my house.
Come in.
648
01:01:21,387 --> 01:01:22,972
Come with me.
649
01:01:23,097 --> 01:01:25,600
And don't worry about my puppies.
650
01:01:27,727 --> 01:01:30,480
Do you like weapons?
They're my passion.
651
01:01:31,272 --> 01:01:34,692
Weapons, women and horses.
Actually, women, weapons and horses.
652
01:01:34,984 --> 01:01:37,362
And then more women!
653
01:01:37,487 --> 01:01:41,574
There aren't many of us left
since this wretched invasion.
654
01:01:43,743 --> 01:01:45,495
Have you heard the latest?
655
01:01:45,620 --> 01:01:48,247
They've threatened
to demolish my house.
656
01:01:48,873 --> 01:01:50,583
- Do you want a drink?
- Thanks.
657
01:01:52,293 --> 01:01:54,420
Look what they've done to you.
658
01:01:54,545 --> 01:01:56,589
Do you want to change your clothes?
659
01:01:56,714 --> 01:01:58,508
No, I'm not staying long.
660
01:01:58,633 --> 01:02:02,178
Those girls were supposed
to be taking me to the station when...
661
01:02:02,303 --> 01:02:06,015
- Sorry, your name is...
- Katzone. Dr Sante Katzone.
662
01:02:06,140 --> 01:02:08,059
SnĂ poraz.
Pleased to meet you.
663
01:02:08,851 --> 01:02:10,978
- Please have a seat.
- Thank you.
664
01:02:12,021 --> 01:02:14,148
- Good health.
- Cheers.
665
01:02:19,028 --> 01:02:22,365
Sorry, but weren't you at school...
666
01:02:23,991 --> 01:02:25,535
It is you, isn't it?
667
01:02:26,369 --> 01:02:29,163
- I'm sorry?
- I really thought it was you.
668
01:02:30,206 --> 01:02:33,292
Couldn't you tie a knot in your dick
when it was limp?
669
01:02:33,543 --> 01:02:35,211
- Limp?
- Yes.
670
01:02:35,336 --> 01:02:36,629
It's never limp.
671
01:02:38,172 --> 01:02:39,924
Turn that light on.
672
01:02:42,927 --> 01:02:46,264
Did your father have
a white streak in his hair?
673
01:02:46,472 --> 01:02:47,640
He was bald.
674
01:02:47,932 --> 01:02:51,102
Good answer.
I'm glad you're here.
675
01:02:51,394 --> 01:02:52,895
- Turn the light on.
- This one?
676
01:03:00,445 --> 01:03:01,696
Look at that!
677
01:03:04,449 --> 01:03:06,742
- Can I touch it?
- Put your ear next to it.
678
01:03:07,785 --> 01:03:09,036
Go on.
679
01:03:13,749 --> 01:03:15,710
- It cost me a fortune.
- Extraordinary.
680
01:03:16,002 --> 01:03:21,132
I outbid a Jamaican millionaire
at a public auction.
681
01:03:21,257 --> 01:03:24,719
It puts Etruscan vases
and Egyptian pots in the shade.
682
01:03:24,844 --> 01:03:29,765
I have the finest treasures of the art
world, from the East and the West,
683
01:03:29,974 --> 01:03:32,477
all honouring women and love.
684
01:03:33,895 --> 01:03:35,354
Do you love D'Annunzio?
685
01:03:36,105 --> 01:03:39,233
Of course.
Look, is the station a long way away?
686
01:03:39,358 --> 01:03:42,361
I dreamt about him last night.
687
01:03:43,362 --> 01:03:44,739
"Santino," he said.
688
01:03:45,072 --> 01:03:47,867
"Remember the greenhouses."
689
01:03:47,992 --> 01:03:49,452
Which greenhouses?
690
01:03:50,244 --> 01:03:51,496
Quiet.
691
01:03:56,083 --> 01:03:58,294
I'll show you, my friend.
692
01:03:58,544 --> 01:04:01,047
In my greenhouses I cultivate
693
01:04:01,172 --> 01:04:04,008
the most beautiful orchids
in the world.
694
01:04:04,926 --> 01:04:07,428
All made from real flesh.
695
01:04:10,973 --> 01:04:14,101
It sounded like
their patrol motorcycle.
696
01:04:14,227 --> 01:04:17,772
They come and go all the time,
checking up on me
697
01:04:18,147 --> 01:04:20,107
day and night.
698
01:04:20,233 --> 01:04:21,984
I wish their stomachs would explode!
699
01:04:22,109 --> 01:04:23,236
What's this?
700
01:04:23,361 --> 01:04:25,279
Ah, you remember!
701
01:04:25,905 --> 01:04:29,867
We were at school together
when I invented it. You're a witness.
702
01:04:29,992 --> 01:04:32,954
- But the Japanese stole my idea.
- Typical.
703
01:04:33,079 --> 01:04:36,916
- Automatic vibrator, two speeds, 3000 rpm.
- Not bad.
704
01:04:37,083 --> 01:04:41,504
It drives women crazy.
Makes them screech like eagles.
705
01:04:41,629 --> 01:04:43,631
They feel like they're in paradise.
706
01:04:47,885 --> 01:04:48,928
Keep still.
707
01:04:49,053 --> 01:04:51,138
You're not brave enough to come in!
708
01:04:51,264 --> 01:04:53,266
Come on!
Try!
709
01:04:53,391 --> 01:04:57,228
I'd love to see you fry
on these high-tension wires.
710
01:04:58,688 --> 01:05:02,275
Or better still,
impaled on the spikes of the gate.
711
01:05:02,567 --> 01:05:06,070
Unfortunately
I had them designed like phalluses.
712
01:05:06,195 --> 01:05:09,574
- I realise it was a mistake.
- Right.
713
01:05:09,824 --> 01:05:14,161
It breaks my heart
to think that my house,
714
01:05:14,287 --> 01:05:15,913
which is over 50 years old,
715
01:05:16,038 --> 01:05:20,835
built by my own fair hands,
which I call my temple,
716
01:05:20,960 --> 01:05:22,837
has to be demolished.
717
01:05:23,921 --> 01:05:28,259
Demolish it!
Demolish it!
718
01:05:29,468 --> 01:05:30,469
Why?
719
01:05:31,512 --> 01:05:32,722
Bitches!
720
01:05:33,764 --> 01:05:35,391
Why must you demolish it?
721
01:05:36,142 --> 01:05:37,310
The new laws.
722
01:05:37,435 --> 01:05:41,647
The laws of our new rulers,
those horrendous lesbians.
723
01:05:41,772 --> 01:05:44,233
They want a world that's rotten like them.
724
01:05:44,358 --> 01:05:47,361
But they don't know me.
I shoot.
725
01:05:47,486 --> 01:05:49,488
I have guns, dogs,
high-tension wires
726
01:05:49,614 --> 01:05:52,658
and a few faithful friends.
727
01:05:52,742 --> 01:05:54,285
I'm glad, but...
728
01:05:54,452 --> 01:05:56,829
They'll find a fortress here.
729
01:05:57,955 --> 01:06:01,417
By Hercules, I need to get dressed.
There's a party.
730
01:06:01,542 --> 01:06:03,878
- Wait here.
- I need to leave...
731
01:06:04,003 --> 01:06:07,882
Forget the train. I'll drive you tomorrow,
wherever you like.
732
01:06:08,466 --> 01:06:10,801
I need to show you the greenhouses.
733
01:06:33,491 --> 01:06:35,034
3000 rpm.
734
01:06:40,706 --> 01:06:43,250
How do you stop this thing?
735
01:06:45,002 --> 01:06:46,379
Stop!
736
01:06:47,463 --> 01:06:50,383
What are you doing, you crazy thing?
Going faster?
737
01:06:57,556 --> 01:06:59,767
Quiet!
Be quiet!
738
01:07:54,780 --> 01:07:56,240
The mother.
739
01:09:12,608 --> 01:09:14,819
'I want to seek you out,
740
01:09:14,944 --> 01:09:17,404
'find you with my own hands.
741
01:09:19,865 --> 01:09:22,284
'Oh, my God!
742
01:09:22,368 --> 01:09:24,203
'What's wrong?
743
01:09:25,079 --> 01:09:26,580
'What is it?
744
01:09:29,625 --> 01:09:32,753
'I want to seek you out, find you with...'
745
01:09:48,227 --> 01:09:51,105
'Look, let me turn round.
746
01:09:51,230 --> 01:09:52,356
'Like this?
747
01:09:52,481 --> 01:09:55,109
'No! I'll fall over like this.
748
01:09:56,735 --> 01:09:58,487
'Yes, like that.
749
01:09:58,612 --> 01:10:00,114
'Like that.
750
01:10:00,239 --> 01:10:01,699
'Yes, yes, yes...'
751
01:10:11,542 --> 01:10:13,711
'No, that's too much.
752
01:10:14,712 --> 01:10:16,213
'That's enough.
753
01:10:17,214 --> 01:10:18,507
'Please.
754
01:10:19,216 --> 01:10:20,759
'That's enough.
755
01:10:20,885 --> 01:10:22,136
'That's enough.
756
01:10:23,304 --> 01:10:24,847
'No, no, no.
757
01:10:24,972 --> 01:10:28,475
'More, more, more, more.'
758
01:10:38,986 --> 01:10:42,239
'You've had your orgasm.
Now I want my orgasm.
759
01:10:42,364 --> 01:10:43,991
'A 15-minute orgasm.
760
01:10:44,116 --> 01:10:45,743
'I want to orgasm twice.
761
01:10:45,868 --> 01:10:48,787
'To orgasm or to orgasmise?
Which one would you say?'
762
01:10:48,913 --> 01:10:50,205
To come.
763
01:10:55,377 --> 01:10:58,547
'You've had your orgasm.
Now I want my orgasm.
764
01:10:58,672 --> 01:10:59,840
'A 15-minute orgasm...'
765
01:11:11,727 --> 01:11:13,896
'Who are you?'
766
01:11:15,689 --> 01:11:17,024
Let's see who's here.
767
01:11:18,025 --> 01:11:20,486
'I'll eat him up!
768
01:11:22,571 --> 01:11:25,282
'Eat him... Eat him...
769
01:11:25,407 --> 01:11:28,077
'Eat him all up... All up...'
770
01:11:38,212 --> 01:11:39,380
Go away.
771
01:11:41,465 --> 01:11:42,591
Your turn now.
772
01:11:42,716 --> 01:11:44,843
'Mummy. Lovely Mummy.
773
01:11:44,969 --> 01:11:46,679
'Mummy.
774
01:11:46,804 --> 01:11:48,305
'Mum.'
775
01:11:48,430 --> 01:11:49,598
Thank you.
776
01:11:53,018 --> 01:11:56,563
'Her name was Ula Bula.
She sang when she made love.'
777
01:12:35,227 --> 01:12:36,395
There's more!
778
01:12:40,232 --> 01:12:41,817
Look at them all.
779
01:12:48,615 --> 01:12:52,036
My dear friend,
you really are extraordinary.
780
01:12:52,244 --> 01:12:53,912
How did you manage it?
781
01:12:54,038 --> 01:12:57,916
Do you want to hear them all together,
these dear ladies?
782
01:14:10,823 --> 01:14:12,699
Elena, what are you doing here?
783
01:14:12,825 --> 01:14:14,451
What about you?
784
01:14:14,576 --> 01:14:17,079
My train stopped
in the middle of the countryside.
785
01:14:17,204 --> 01:14:19,623
I wanted to call you and let you know.
786
01:14:19,748 --> 01:14:23,085
- I'd have called you anyway...
- You wouldn't have found me.
787
01:14:24,169 --> 01:14:25,587
Why not?
788
01:14:26,171 --> 01:14:27,923
Isban Isbarashi!
789
01:14:28,048 --> 01:14:29,842
The party is about to begin.
790
01:14:30,134 --> 01:14:34,805
We can't keep
our devoted and faithful friends waiting.
791
01:14:34,930 --> 01:14:38,976
Yes, beautiful lady,
it's my ten-thousandth conquest.
792
01:14:39,101 --> 01:14:41,895
My friends want to celebrate.
793
01:14:42,020 --> 01:14:43,939
We can't let our friends down.
794
01:14:44,064 --> 01:14:46,024
Please come with me.
795
01:14:46,150 --> 01:14:48,986
You too, my dear SnĂ poraz.
796
01:15:12,301 --> 01:15:15,053
10 THOUSAND
797
01:15:15,345 --> 01:15:18,682
Congratulations, Dr Katzone.
798
01:15:55,886 --> 01:15:57,846
Do you think she's beautiful?
799
01:16:19,576 --> 01:16:23,038
My dear friends, don't applaud yet.
800
01:16:23,163 --> 01:16:24,873
My sweet fiancée
801
01:16:24,998 --> 01:16:27,960
would like to show you something.
802
01:16:28,752 --> 01:16:31,296
- Concentration.
- Well?
803
01:16:31,421 --> 01:16:32,839
Impossible.
804
01:16:33,590 --> 01:16:36,009
- Impossible.
- Sorry.
805
01:16:36,343 --> 01:16:37,970
Santino.
806
01:16:41,431 --> 01:16:43,100
I love you.
807
01:16:44,518 --> 01:16:46,186
Don't upset him.
808
01:16:46,311 --> 01:16:50,065
I'd take your place
but I don't know how to do it.
809
01:16:50,857 --> 01:16:53,652
- What's she going to do?
- You'll see.
810
01:16:55,696 --> 01:16:57,322
Music, please.
811
01:17:22,514 --> 01:17:26,059
Where will these gold coins end up?
812
01:17:52,878 --> 01:17:55,297
A lot of courtesans in the East do this.
813
01:17:55,422 --> 01:17:59,343
It's a magical sexual technique.
814
01:17:59,468 --> 01:18:01,636
- Can you do it?
- No.
815
01:18:01,845 --> 01:18:03,096
Another one.
816
01:18:12,731 --> 01:18:13,732
I'll try pearls.
817
01:18:13,982 --> 01:18:15,525
Give me your necklace.
818
01:18:15,817 --> 01:18:17,527
Silence.
819
01:18:17,652 --> 01:18:20,238
She does it with pearls too.
820
01:18:49,768 --> 01:18:52,729
- Are you happy?
- Yes. Well done.
821
01:18:56,233 --> 01:18:59,569
Ten thousand candles.
I'm going to try.
822
01:19:02,114 --> 01:19:03,490
Blow them all out!
823
01:19:03,740 --> 01:19:06,952
Blow them all out!
Blow them all out!
824
01:19:07,077 --> 01:19:08,453
I'll do it.
825
01:19:47,409 --> 01:19:49,578
What about those ones, Santino?
826
01:20:00,380 --> 01:20:01,798
What's that crazy man doing?
827
01:20:04,134 --> 01:20:05,469
Swine!
828
01:20:06,219 --> 01:20:08,430
It's not what you think.
829
01:20:13,018 --> 01:20:14,769
Here they are!
830
01:20:14,895 --> 01:20:17,522
Congratulations to all my friends.
831
01:20:18,273 --> 01:20:19,941
Champagne!
832
01:20:22,319 --> 01:20:25,322
"Come in, live and drink,"
says the poet.
833
01:20:25,655 --> 01:20:27,657
"O sinuous female forms
834
01:20:27,782 --> 01:20:31,870
"coiled like the spirals
of a white serpent.
835
01:20:31,995 --> 01:20:34,581
"O maiden, how imperceptibly
836
01:20:34,706 --> 01:20:40,212
"you turn the by-play of love
into a surging fire.
837
01:20:42,380 --> 01:20:43,757
"Drink of me.
838
01:20:43,882 --> 01:20:47,344
"I am the wine that inebriates."
839
01:20:49,179 --> 01:20:52,349
Friends, amidst all this merrymaking
840
01:20:52,557 --> 01:20:55,769
I feel great sadness.
841
01:20:56,228 --> 01:20:57,687
That cake tastes bitter.
842
01:20:57,812 --> 01:21:01,107
Because you pissed on it, you slob.
843
01:21:01,566 --> 01:21:02,817
It's not that.
844
01:21:02,943 --> 01:21:04,402
What is it, then?
845
01:21:06,613 --> 01:21:10,450
Because the time has come
to say farewell to women.
846
01:21:10,867 --> 01:21:13,161
All women.
847
01:21:13,286 --> 01:21:15,413
To woman with a capital W,
848
01:21:15,539 --> 01:21:18,291
the true woman, my woman.
849
01:21:19,668 --> 01:21:22,087
This evening I want to offer her
850
01:21:22,212 --> 01:21:26,383
my grateful and heartfelt best wishes.
851
01:21:26,508 --> 01:21:27,467
Farewell.
852
01:21:27,592 --> 01:21:29,010
Won't you tell me what...
853
01:21:29,135 --> 01:21:31,137
Only you can go to parties?
854
01:21:31,263 --> 01:21:36,851
This lady has also started
to enjoy her freedom.
855
01:21:37,435 --> 01:21:39,604
Thank you for your advice.
I'll follow it.
856
01:21:41,189 --> 01:21:42,065
Shall we go?
857
01:21:42,524 --> 01:21:45,068
I get distressed at home.
858
01:21:45,735 --> 01:21:49,406
- I ran into my singing teacher.
- What about the boat?
859
01:21:49,864 --> 01:21:53,410
Sorry, I'm talking to my psychoanalyst.
860
01:21:53,660 --> 01:21:56,371
Carry on.
I'm not...
861
01:21:57,330 --> 01:21:59,624
What are you doing here?
862
01:21:59,749 --> 01:22:01,126
You vagabond!
863
01:22:03,211 --> 01:22:04,713
Loredana.
864
01:22:06,631 --> 01:22:08,800
Look who's here!
865
01:22:11,344 --> 01:22:13,763
Your button's undone.
866
01:22:14,347 --> 01:22:15,890
Come here.
I'll fix it for you.
867
01:22:17,350 --> 01:22:19,060
Irene's gone to Kenya on her own.
868
01:22:19,519 --> 01:22:21,062
I'm coming, Elena.
869
01:22:21,146 --> 01:22:24,399
My sister's going to Florida next week
with her husband.
870
01:22:27,444 --> 01:22:29,821
I'm the one that gets the postcards.
871
01:22:30,155 --> 01:22:32,324
I keep everything in here.
872
01:22:32,490 --> 01:22:33,783
So I see.
873
01:22:34,743 --> 01:22:37,412
You're very kind, just like she was.
874
01:22:37,537 --> 01:22:39,289
It's incredible.
875
01:22:39,414 --> 01:22:42,250
You're the image of a dancer who...
876
01:22:42,375 --> 01:22:44,294
- I'm her daughter.
- Really?
877
01:22:44,628 --> 01:22:49,299
- My mum.
- There were two very pretty showgirls...
878
01:22:49,424 --> 01:22:50,592
The other one was my aunt.
879
01:22:50,717 --> 01:22:52,010
The Smash Duo.
880
01:22:54,054 --> 01:22:56,139
The Smash Duo!
881
01:22:56,264 --> 01:22:57,932
Those were the days!
882
01:22:58,850 --> 01:23:00,310
And you're a feminist now?
883
01:23:00,518 --> 01:23:01,686
Of course.
884
01:23:02,270 --> 01:23:03,271
Why?
885
01:23:03,396 --> 01:23:05,857
How could I not be?
886
01:23:06,274 --> 01:23:10,570
I have sacrificed to your divine essence...
887
01:23:11,529 --> 01:23:13,156
Why are you here?
888
01:23:13,573 --> 01:23:16,117
That's a secret.
889
01:23:21,331 --> 01:23:24,125
- You're in a real mess.
- What do you mean?
890
01:23:24,250 --> 01:23:26,169
I feel better.
A different person.
891
01:23:26,294 --> 01:23:29,047
- No. Thanks, anyway.
- Just a moment.
892
01:23:29,172 --> 01:23:30,423
Tell me,
893
01:23:30,548 --> 01:23:31,841
why am I in a mess?
894
01:23:33,677 --> 01:23:35,387
Farewell, woman
895
01:23:35,929 --> 01:23:40,183
War and peace, land and sea
896
01:23:40,308 --> 01:23:42,477
You were for me
897
01:23:42,602 --> 01:23:47,148
Trembling, I play with water and fire
898
01:23:47,273 --> 01:23:49,442
At night I pray
899
01:23:49,567 --> 01:23:52,821
Only to you
900
01:23:53,738 --> 01:23:55,990
Farewell
901
01:23:57,033 --> 01:24:00,412
Mysterious eyes
902
01:24:00,537 --> 01:24:04,165
Soft knees
903
01:24:04,290 --> 01:24:07,460
To you I say farewell
904
01:24:08,044 --> 01:24:10,797
Farewell
905
01:24:10,922 --> 01:24:14,592
Soft navel
906
01:24:14,718 --> 01:24:18,930
Welcoming and friendly
907
01:24:19,055 --> 01:24:22,892
To my lips
908
01:24:26,187 --> 01:24:27,564
Yes, I'm drinking.
909
01:24:27,689 --> 01:24:30,817
This is my fifth.
Or my sixth or my tenth.
910
01:24:30,942 --> 01:24:34,195
I don't know.
I want to carry on all evening.
911
01:24:34,320 --> 01:24:36,698
You're such a bore.
912
01:24:36,823 --> 01:24:39,659
And yet your friends
think you're witty.
913
01:24:39,784 --> 01:24:42,787
The one who sees
the funny side of things.
914
01:24:46,666 --> 01:24:50,378
But did you ever say anything
that made me smile?
915
01:24:51,546 --> 01:24:54,758
Anything that helped me understand?
A friendly remark?
916
01:24:54,966 --> 01:24:55,967
Never.
917
01:24:59,345 --> 01:25:01,514
It wouldn't hurt to say something,
918
01:25:01,639 --> 01:25:03,767
at least once,
919
01:25:03,892 --> 01:25:05,977
to stop everything turning to shit.
920
01:25:08,438 --> 01:25:11,858
But he does his crosswords,
reads his detective novels,
921
01:25:11,983 --> 01:25:13,276
and what with his diet,
922
01:25:13,401 --> 01:25:16,237
his homeopathic
and macrobiotic remedies,
923
01:25:16,362 --> 01:25:17,739
his acupuncture...
924
01:25:18,031 --> 01:25:22,702
Listen, what about getting them
to put a needle down there, eh?
925
01:25:23,244 --> 01:25:25,038
That's a kind suggestion.
926
01:25:25,163 --> 01:25:27,332
Listen, Elena, don't you think...
927
01:25:28,833 --> 01:25:30,376
Oh, sorry.
928
01:25:53,733 --> 01:25:58,696
Remember when you used to leave
little notes under my pillow?
929
01:25:59,823 --> 01:26:01,491
Did you love me then?
930
01:26:02,617 --> 01:26:03,618
Did you?
931
01:26:04,953 --> 01:26:06,913
Answer me!
Did you love me?
932
01:26:10,917 --> 01:26:13,294
Why am I saying all this to you?
933
01:26:13,419 --> 01:26:16,589
You've never listened to me.
934
01:26:16,714 --> 01:26:19,676
He never listened to me.
935
01:26:21,386 --> 01:26:22,720
And he doesn't speak.
936
01:26:24,597 --> 01:26:25,807
Look at him.
937
01:26:26,599 --> 01:26:28,226
He doesn't speak.
938
01:26:28,351 --> 01:26:31,145
You shouldn't speak
when you're like this.
939
01:26:36,442 --> 01:26:39,195
Do you know what my days are like?
940
01:26:39,821 --> 01:26:42,115
Haven't you ever wondered?
941
01:26:42,240 --> 01:26:45,660
Have you ever let me talk about myself?
942
01:26:46,536 --> 01:26:50,164
You'd turn away, bored and impatient.
943
01:26:53,167 --> 01:26:56,504
What meaningful things have we said
to each other in all these years?
944
01:26:57,171 --> 01:26:58,590
None.
945
01:26:58,715 --> 01:27:00,508
Never.
946
01:27:00,633 --> 01:27:02,343
Nothing, ever!
947
01:27:06,472 --> 01:27:08,850
Only when you're far away
948
01:27:08,975 --> 01:27:13,271
you feel the need to call me and talk.
949
01:27:13,396 --> 01:27:15,440
I'm your refuge.
950
01:27:15,565 --> 01:27:18,067
But I wasn't born to be your refuge.
951
01:27:18,192 --> 01:27:20,486
It's too little.
It's not enough any more.
952
01:27:20,778 --> 01:27:22,947
You had a mother for that.
953
01:27:23,072 --> 01:27:25,825
- Elena, be quiet.
- I'm not your mother!
954
01:27:25,950 --> 01:27:27,285
Be quiet.
955
01:27:32,707 --> 01:27:35,543
Why do you have to do this to me?
956
01:27:44,093 --> 01:27:45,261
Elena.
957
01:27:46,721 --> 01:27:48,556
Calm down, please.
958
01:27:49,432 --> 01:27:51,893
What you're saying isn't all true.
959
01:27:52,018 --> 01:27:55,563
You're exaggerating.
Things aren't that bad.
960
01:27:56,314 --> 01:27:59,067
We've been through
difficult times before.
961
01:28:02,278 --> 01:28:06,824
We'll grow old together.
I could never leave you.
962
01:28:09,327 --> 01:28:11,412
You won't leave me?
963
01:28:11,537 --> 01:28:12,872
Well, I'll leave you.
964
01:28:12,997 --> 01:28:14,666
Arsehole!
965
01:28:15,291 --> 01:28:17,877
- Grow old with you?
- Elena...
966
01:28:18,002 --> 01:28:20,546
- To be your nurse?
- Give me that.
967
01:28:20,672 --> 01:28:23,341
- Tend to all your ailments?
- Give me your glass.
968
01:28:23,549 --> 01:28:28,596
Clean your bedpans
and put up with all your stupid whims?
969
01:28:28,972 --> 01:28:33,226
- Mind you don't fall in the fountain.
- I'll feel young again on my own.
970
01:28:34,310 --> 01:28:37,188
Do you know
what life with you has been like?
971
01:28:37,397 --> 01:28:39,649
I don't exist any more.
972
01:28:40,692 --> 01:28:42,944
Do I still exist?
973
01:28:43,069 --> 01:28:46,823
Go on, answer me.
Say it. Say it's true.
974
01:28:46,948 --> 01:28:50,326
Don't you think I ever worry
about our situation?
975
01:28:50,451 --> 01:28:53,079
I need to talk too
and sort things out.
976
01:28:53,204 --> 01:28:54,956
Let's not torture each other.
977
01:28:57,959 --> 01:29:01,004
Sort things out?
978
01:29:01,129 --> 01:29:03,089
He wants to sort things out.
979
01:29:04,215 --> 01:29:06,050
Let's talk, then.
980
01:29:06,175 --> 01:29:08,886
Let's sort things out.
981
01:29:33,494 --> 01:29:35,747
What are you doing?
You can't do it.
982
01:29:45,089 --> 01:29:48,342
You could still do something
if you wanted to.
983
01:29:49,177 --> 01:29:53,056
Or do you think we're too old
to be young again, you and I?
984
01:29:58,061 --> 01:30:00,063
The police!
The police!
985
01:30:00,188 --> 01:30:03,858
Wake up, Griscia.
The police!
986
01:30:04,817 --> 01:30:07,779
- Residence permit!
- So the gorilla's still here?
987
01:30:08,029 --> 01:30:13,785
My great desire still remains
988
01:30:15,203 --> 01:30:19,207
Farewell!
989
01:30:21,501 --> 01:30:23,836
Good evening, one and all.
990
01:30:23,961 --> 01:30:25,755
Dr Katzone, my respects.
991
01:30:25,880 --> 01:30:28,883
Forgive me for interrupting like this,
992
01:30:29,008 --> 01:30:32,595
but the owner of this house,
which was built illegally
993
01:30:32,720 --> 01:30:35,098
and has received several demolition orders,
994
01:30:35,223 --> 01:30:38,226
is well aware,
correct me if I'm wrong,
995
01:30:38,351 --> 01:30:42,396
that all parties must terminate
at 11:30pm.
996
01:30:42,522 --> 01:30:44,649
It's already 11:15.
997
01:30:45,817 --> 01:30:47,735
My beautiful Inspector,
998
01:30:47,860 --> 01:30:51,322
it is a great honour
to receive you in my home.
999
01:30:51,447 --> 01:30:52,657
How may I help you?
1000
01:30:52,782 --> 01:30:55,493
At 8am tomorrow
you will report to the barracks.
1001
01:30:55,618 --> 01:30:58,538
Lieutenant Myrna wants to know why,
at 8:15pm this evening,
1002
01:30:58,663 --> 01:31:02,166
you fired several rifle shots
at a group of schoolgirls.
1003
01:31:02,291 --> 01:31:03,668
Little cub!
1004
01:31:03,793 --> 01:31:07,421
- Papers.
- You're in the police?
1005
01:31:07,547 --> 01:31:09,465
I need to see your papers.
1006
01:31:10,049 --> 01:31:11,884
I shot into the air.
1007
01:31:12,009 --> 01:31:14,178
My friends are all witnesses.
1008
01:31:14,428 --> 01:31:16,389
Better safe than sorry.
1009
01:31:16,514 --> 01:31:20,810
- What's this animal wriggling around?
- Stop it.
1010
01:31:20,935 --> 01:31:23,563
Nothing doing.
It's half past six down there.
1011
01:31:25,398 --> 01:31:28,067
Elena!
My love!
1012
01:31:28,192 --> 01:31:30,778
- Francesca!
- How are you, darling?
1013
01:31:31,696 --> 01:31:35,658
- I can dress myself.
- Now, let me take a statement.
1014
01:31:35,783 --> 01:31:39,745
Why are you here?
And when do you think you will leave?
1015
01:31:40,538 --> 01:31:43,166
- Your residence permit.
- Another motorcycle ride?
1016
01:31:55,052 --> 01:31:57,972
You've been accused
of serious of fences against minors
1017
01:31:58,139 --> 01:32:00,433
but, thanks to Elena,
we won't arrest you.
1018
01:32:00,850 --> 01:32:03,352
- They were minors?
- We know them.
1019
01:32:03,477 --> 01:32:07,106
I'm guilty of of fences
against those poor little girls?
1020
01:32:07,231 --> 01:32:08,566
Yes, they're little girls.
1021
01:32:15,656 --> 01:32:18,326
What have I signed,
sweet enchantress?
1022
01:32:18,576 --> 01:32:22,622
A report on your dog's aggressiveness
and subsequent death.
1023
01:32:23,706 --> 01:32:24,415
What?
1024
01:32:24,832 --> 01:32:27,835
Dr Katzone, you know very well
1025
01:32:27,960 --> 01:32:30,379
that it is forbidden
to keep dogs like yours
1026
01:32:30,504 --> 01:32:32,840
without special authorisation.
1027
01:32:32,965 --> 01:32:36,093
They attacked the patrol,
so we killed one of them.
1028
01:32:36,219 --> 01:32:37,929
Ladies.
1029
01:32:38,054 --> 01:32:39,472
Good night to you all.
1030
01:32:41,015 --> 01:32:44,602
I'm sorry but the stationmaster
is better than you.
1031
01:32:46,395 --> 01:32:48,731
- Good evening.
- They killed Italo!
1032
01:32:49,857 --> 01:32:53,110
They killed the dog I loved the most!
1033
01:32:53,236 --> 01:32:55,446
Whores!
Murderers!
1034
01:32:55,571 --> 01:32:57,990
Three of you for every dog killed!
1035
01:32:59,742 --> 01:33:01,118
Italo.
1036
01:33:05,623 --> 01:33:08,292
What harm did he ever do,
1037
01:33:09,377 --> 01:33:11,629
this faithful friend of mine?
1038
01:33:42,243 --> 01:33:44,870
What's happening tonight?
1039
01:33:48,624 --> 01:33:51,377
I feel a storm brewing in my belly.
1040
01:33:51,502 --> 01:33:55,006
I love making love when it's stormy.
1041
01:33:55,131 --> 01:33:57,550
Right, Griscia?
1042
01:33:57,675 --> 01:34:00,761
Excuse me.
Do you know where my wife has gone?
1043
01:34:00,886 --> 01:34:04,015
I've seen many wives
since I started working for the doctor.
1044
01:34:04,140 --> 01:34:07,935
A woman in a red dress.
She was sitting there most of the time.
1045
01:34:08,686 --> 01:34:12,690
- She's very angry with you.
- She's upstairs, sleeping.
1046
01:34:12,815 --> 01:34:15,109
Not so loud.
Have a bit of consideration.
1047
01:34:17,653 --> 01:34:20,072
Have you seen what they did to your boy?
1048
01:34:25,536 --> 01:34:26,871
Dearest Mummy.
1049
01:34:31,292 --> 01:34:32,668
You're my true love.
1050
01:34:38,424 --> 01:34:39,425
Beautiful Mummy.
1051
01:34:41,427 --> 01:34:43,012
Sweet Mummy.
1052
01:34:46,891 --> 01:34:47,850
Darling Mummy.
1053
01:34:52,980 --> 01:34:56,192
Good night.
Sweet dreams.
1054
01:34:57,068 --> 01:35:00,988
Beloved Mummy.
1055
01:35:05,659 --> 01:35:08,120
Turn off all the lights.
1056
01:35:08,245 --> 01:35:09,622
Close all the doors.
1057
01:35:11,415 --> 01:35:13,417
This house is deserted.
1058
01:35:19,048 --> 01:35:24,595
I think that our Santino
should get married.
1059
01:35:25,721 --> 01:35:27,890
Every man needs a woman, my boy.
1060
01:35:31,018 --> 01:35:34,230
You always need a woman in a house.
1061
01:35:34,480 --> 01:35:37,608
A house without a woman,
1062
01:35:37,733 --> 01:35:39,902
as they say in my village,
1063
01:35:40,027 --> 01:35:44,824
is like the sea without sirens.
1064
01:35:47,910 --> 01:35:49,954
Don't you agree?
1065
01:36:04,385 --> 01:36:08,097
This was the nice surprise
1066
01:36:08,305 --> 01:36:11,809
that Dr Santino prepared for you.
1067
01:36:14,979 --> 01:36:19,191
Raina and Vassilia, two little darlings.
1068
01:36:19,567 --> 01:36:21,652
You can begin.
1069
01:36:21,777 --> 01:36:25,364
- We're not ready.
- Have a seat.
1070
01:36:25,489 --> 01:36:27,283
Sit down.
Sit!
1071
01:36:28,659 --> 01:36:30,828
We're here to applaud you.
1072
01:36:40,421 --> 01:36:42,006
Dear girls!
1073
01:36:42,131 --> 01:36:43,424
Dear girls!
1074
01:36:44,341 --> 01:36:48,012
Look, boy.
They have skin that glows.
1075
01:36:55,936 --> 01:36:58,147
They're beautiful.
1076
01:37:09,366 --> 01:37:11,035
Come on.
They're dancing!
1077
01:37:31,722 --> 01:37:33,974
- Fred Astaire.
- Go on, lad.
1078
01:38:21,313 --> 01:38:22,731
Watch him dance!
1079
01:38:44,044 --> 01:38:46,213
Lola!
That's Lola!
1080
01:38:46,297 --> 01:38:48,215
Yes, it's Lola.
1081
01:39:02,479 --> 01:39:04,523
The lights have gone out.
1082
01:39:04,940 --> 01:39:07,610
It's better in the dark.
We're like cats.
1083
01:39:07,735 --> 01:39:09,111
You can see everything.
1084
01:39:09,236 --> 01:39:10,904
And that other song that went...
1085
01:39:12,656 --> 01:39:14,950
We're prettier by candlelight.
1086
01:39:15,075 --> 01:39:18,412
- You dance so well. Very stylish.
- Thank you.
1087
01:39:21,999 --> 01:39:23,000
And this one?
1088
01:39:26,045 --> 01:39:27,046
My son,
1089
01:39:27,296 --> 01:39:31,091
the night has begun.
1090
01:39:32,009 --> 01:39:35,679
And with each new night
the great journey begins.
1091
01:39:35,804 --> 01:39:40,768
Do you know
where I go every single night?
1092
01:39:40,893 --> 01:39:42,561
I go back to him.
1093
01:39:42,686 --> 01:39:46,774
- To my true love, my one and only love.
- What?
1094
01:39:46,899 --> 01:39:52,112
Remember that actress, always
wrapped in furs? That sensuous face?
1095
01:39:52,237 --> 01:39:55,366
Once my friend and I stole her poster
from the cinema
1096
01:39:55,491 --> 01:39:57,284
and took turns every other night.
1097
01:39:57,409 --> 01:40:00,079
- Amazing stuff!
- Amazing!
1098
01:40:20,224 --> 01:40:22,309
Look at this beautiful nightshirt.
1099
01:40:22,434 --> 01:40:26,814
The master's father slept in it
and his father before him.
1100
01:40:26,939 --> 01:40:30,651
And tonight you'll sleep in it too.
1101
01:40:31,193 --> 01:40:34,196
This was their room.
1102
01:40:34,321 --> 01:40:38,325
Someone must always sleep here
or else they'll come.
1103
01:40:38,450 --> 01:40:41,161
But with an onion by your side,
1104
01:40:41,286 --> 01:40:43,455
you'll sleep till morning.
1105
01:40:43,580 --> 01:40:46,417
- But I don't want to sleep!
- Really?
1106
01:40:47,251 --> 01:40:50,546
Dream of the lady made of fruit...
1107
01:40:50,671 --> 01:40:54,174
With three apples under your bed,
you're safe from the voices.
1108
01:40:54,299 --> 01:40:58,470
Dream of moon maidens
and their eternal kisses.
1109
01:40:58,595 --> 01:41:00,514
Let's question him, girls.
1110
01:41:00,681 --> 01:41:03,183
- Are you in love?
- How old are you?
1111
01:41:03,308 --> 01:41:06,061
- Let me guess.
- Own up, how old?
1112
01:41:06,186 --> 01:41:08,439
I've hit 50 but I'm still nifty.
1113
01:41:38,385 --> 01:41:39,344
Go, SnĂ poraz!
1114
01:41:39,470 --> 01:41:42,181
He's off to a good start!
1115
01:41:42,347 --> 01:41:44,892
Listen to the wind
1116
01:41:45,017 --> 01:41:48,729
and all the secrets it tells.
1117
01:41:49,188 --> 01:41:51,023
Thank you. That will do.
Good night.
1118
01:41:51,148 --> 01:41:53,650
Dream, dream, handsome boy.
1119
01:41:53,776 --> 01:41:58,655
The woman of your dreams
weaves your destiny.
1120
01:41:58,781 --> 01:42:02,868
Dream of me, the prettiest one
who satisfies your every whim.
1121
01:42:04,036 --> 01:42:05,913
- Sweet dreams.
- Good night.
1122
01:42:06,038 --> 01:42:08,707
- Pay attention. Look at me.
- Let me speak to...
1123
01:42:13,462 --> 01:42:16,215
She wants to scare him!
1124
01:42:22,846 --> 01:42:25,682
- Good night, sir.
- Good night, Daddy.
1125
01:42:25,808 --> 01:42:31,021
Listen to me, shut your eyes right away
and heed not what the voices say.
1126
01:42:31,146 --> 01:42:32,648
I'm not joking.
1127
01:42:33,982 --> 01:42:38,821
You have to make choices in life,
but how can I choose between you two?
1128
01:42:42,491 --> 01:42:45,202
Where are you going?
Wait. I haven't finished.
1129
01:42:45,536 --> 01:42:47,913
I've got a confession to make.
Just one moment.
1130
01:42:48,121 --> 01:42:50,290
- Come here.
- Good night.
1131
01:42:52,668 --> 01:42:53,418
Donatella.
1132
01:42:53,710 --> 01:42:54,586
Listen.
1133
01:42:55,879 --> 01:42:57,965
- It's important.
- Sleep!
1134
01:43:04,805 --> 01:43:07,391
What do you want?
1135
01:43:48,682 --> 01:43:50,392
I want to make love.
1136
01:43:50,517 --> 01:43:53,520
- I want to make love.
- In this weather?
1137
01:43:53,645 --> 01:43:56,356
- I want to do it!
- Quiet. We're guests.
1138
01:43:56,523 --> 01:43:58,609
Make love!
1139
01:44:17,002 --> 01:44:18,378
Shame on you!
1140
01:44:18,503 --> 01:44:21,006
Look what your whores
have done to you.
1141
01:44:48,450 --> 01:44:52,037
- Well?
- Well, what?
1142
01:44:52,287 --> 01:44:56,667
- You're dead.
- I'm tired. I've been travelling all day.
1143
01:44:56,792 --> 01:44:58,460
I thought we were separated.
1144
01:46:55,077 --> 01:46:58,747
It's freezing up here.
How much longer do we have to wait?
1145
01:46:58,872 --> 01:47:03,085
- There he is! He stuck his head out.
- Where?
1146
01:47:03,210 --> 01:47:06,463
Who are you?
What are you doing there?
1147
01:47:06,588 --> 01:47:08,840
- Be quiet.
- Shall I start?
1148
01:47:11,718 --> 01:47:13,678
- Hi, SnĂ poraz.
- Hi there!
1149
01:47:27,943 --> 01:47:30,654
Rosina from Verucchio
1150
01:47:30,779 --> 01:47:34,699
is the first girl to come out of the pile.
1151
01:48:05,147 --> 01:48:07,274
Stop it!
You're tickling me.
1152
01:48:13,697 --> 01:48:15,907
I'll call madam.
What are you doing?
1153
01:48:18,827 --> 01:48:19,953
I've got to work.
1154
01:48:20,662 --> 01:48:24,416
Do you want a good smacking?
I'll give you one all right!
1155
01:48:24,624 --> 01:48:25,625
Come here.
1156
01:48:45,604 --> 01:48:47,272
Look who's here
1157
01:48:47,397 --> 01:48:48,398
Look who's here
1158
01:48:48,523 --> 01:48:52,986
Remember the lovely fishmonger lady?
1159
01:48:53,111 --> 01:48:54,613
Who will cure her?
1160
01:48:54,738 --> 01:48:56,239
Who will cure her?
1161
01:49:01,953 --> 01:49:04,247
Look at this fish!
1162
01:49:05,081 --> 01:49:09,211
Eat my fish and you'll make love
till you're 100 years old.
1163
01:49:11,588 --> 01:49:13,340
The fishmonger lady from San Leo!
1164
01:49:14,090 --> 01:49:15,759
She was like a wildcat.
1165
01:49:15,884 --> 01:49:18,220
If only I'd been a fish!
1166
01:49:18,345 --> 01:49:19,346
She was your dream
1167
01:49:20,138 --> 01:49:21,181
She was your dream
1168
01:49:21,306 --> 01:49:24,809
She was a shark
1169
01:49:24,935 --> 01:49:26,186
Goodbye!
1170
01:49:26,311 --> 01:49:29,314
Oh, the nurse from the spa.
1171
01:49:29,439 --> 01:49:31,483
Let me see the nurse from the spa.
1172
01:49:34,819 --> 01:49:36,529
Those teeth!
1173
01:49:37,656 --> 01:49:39,282
Feeling better today?
1174
01:49:41,534 --> 01:49:45,914
The little lad
will grow up to be a big strong chap.
1175
01:49:48,959 --> 01:49:50,585
I wanted to marry her.
1176
01:49:50,710 --> 01:49:53,922
Imagine having a wife
who carries you to bed.
1177
01:49:55,048 --> 01:49:56,174
She was German.
1178
01:49:56,299 --> 01:49:57,717
What was your name?
1179
01:50:10,605 --> 01:50:14,567
The most thrilling, shocking show
1180
01:50:14,693 --> 01:50:16,987
ever performed in public,
1181
01:50:17,112 --> 01:50:18,780
the Circle of Death.
1182
01:50:18,905 --> 01:50:21,157
You won't believe your eyes.
1183
01:50:21,283 --> 01:50:24,661
You won't believe it's possible.
1184
01:50:24,786 --> 01:50:27,497
And yet look what we have here,
1185
01:50:27,622 --> 01:50:29,332
Lioness,
1186
01:50:29,457 --> 01:50:32,294
America's pride and joy.
1187
01:50:36,798 --> 01:50:39,926
And Ginette de Lamar,
1188
01:50:40,051 --> 01:50:42,053
a Parisian thoroughbred!
1189
01:50:42,178 --> 01:50:43,847
They'll take your breath away
1190
01:50:43,972 --> 01:50:48,852
with their unsurpassed beauty
and, most of all, their courage.
1191
01:50:49,519 --> 01:50:51,604
They risk their lives every second
1192
01:50:51,730 --> 01:50:54,566
in their terrifying Circle of Death.
1193
01:50:57,319 --> 01:51:00,113
Look, Marcello.
Look who's there.
1194
01:51:00,238 --> 01:51:02,741
Remember, way back in '23?
1195
01:51:57,629 --> 01:51:58,963
Wait for me!
1196
01:52:07,097 --> 01:52:11,017
Here it is!
Here it is! Here it is!
1197
01:52:11,142 --> 01:52:13,603
The cinema!
The cinema!
1198
01:52:13,937 --> 01:52:16,147
The cinema!
1199
01:52:57,564 --> 01:52:59,941
Haven't you ever asked yourself why?
1200
01:53:00,066 --> 01:53:04,654
Do you really think
you can read a woman's heart?
1201
01:53:05,447 --> 01:53:07,073
It's too late, Ivan.
1202
01:53:07,907 --> 01:53:11,286
The ambassador
has asked me to come back.
1203
01:53:11,411 --> 01:53:15,206
It's already winter in my country.
1204
01:54:22,273 --> 01:54:23,942
The widow in the cemetery,
1205
01:54:24,067 --> 01:54:27,153
her thighs draped in black.
1206
01:54:28,321 --> 01:54:30,365
You're a bit boring, dear Marcello
1207
01:54:30,532 --> 01:54:34,285
How can you always
say the same thing about women?
1208
01:54:34,410 --> 01:54:36,287
Always the same thing
1209
01:54:36,412 --> 01:54:40,083
Marcello, remember that bordello?
1210
01:54:40,375 --> 01:54:42,418
An arse-lover's paradise
1211
01:54:42,544 --> 01:54:44,337
All dancing around
1212
01:54:44,462 --> 01:54:46,589
All dancing around
1213
01:54:52,095 --> 01:54:54,389
Let's go, dear boys.
1214
01:54:56,015 --> 01:54:57,809
Let's go, dear boys.
1215
01:54:58,768 --> 01:54:59,727
Let's go.
1216
01:54:59,852 --> 01:55:01,229
Let's screw.
1217
01:55:01,354 --> 01:55:02,814
Let's fuck.
1218
01:55:03,565 --> 01:55:05,567
Let's go, dear boys.
1219
01:55:07,485 --> 01:55:10,071
Let's go, dear boys.
1220
01:55:10,196 --> 01:55:12,532
Let's go, let's screw.
1221
01:55:12,657 --> 01:55:13,825
Let's fuck.
1222
01:55:21,082 --> 01:55:24,294
Let's go, dear boys.
1223
01:55:24,419 --> 01:55:27,130
Let's go, dear boys.
1224
01:55:27,255 --> 01:55:29,632
Let's go, let's screw.
1225
01:55:29,841 --> 01:55:31,551
Let's fuck.
1226
01:55:39,392 --> 01:55:41,102
Let's go, dear boys.
1227
01:55:41,227 --> 01:55:42,687
Let's go, dear boys.
1228
01:55:42,812 --> 01:55:45,231
Let's go, let's screw, let's fuck.
1229
01:55:45,356 --> 01:55:46,774
Let's go, dear boys...
1230
01:56:50,463 --> 01:56:52,715
Farewell!
Goodbye!
1231
01:56:57,720 --> 01:57:00,306
Get my coat, Adelina.
1232
01:57:00,431 --> 01:57:03,976
- I got cold up there.
- You're crazy.
1233
01:57:04,102 --> 01:57:05,978
At our age we should stay at home.
1234
01:57:06,104 --> 01:57:09,190
I want a nice little glass of schnapps.
1235
01:57:09,315 --> 01:57:11,567
Actually, a nice big glass.
1236
01:57:11,693 --> 01:57:14,904
- Why have you turned the lights out?
- We finished ahead of time.
1237
01:57:17,156 --> 01:57:19,325
Where are you going?
1238
01:57:19,450 --> 01:57:20,910
How will I get down?
1239
01:57:21,035 --> 01:57:23,329
Don't break our nuts!
1240
01:57:58,239 --> 01:57:59,907
I'll close the cage.
1241
01:58:05,747 --> 01:58:08,916
You're so ridiculous.
Ridiculous!
1242
01:58:09,041 --> 01:58:10,001
Listen...
1243
01:58:10,293 --> 01:58:11,878
Do you forgive me?
1244
01:58:14,964 --> 01:58:16,549
Poor thing.
1245
01:58:17,550 --> 01:58:20,011
PROGRESSENCE
1246
01:58:32,148 --> 01:58:33,191
Good evening...
1247
01:58:38,404 --> 01:58:39,655
Open it!
1248
01:58:40,114 --> 01:58:41,073
Open it!
1249
01:58:41,199 --> 01:58:43,201
Why pick on...
1250
01:58:43,326 --> 01:58:44,368
Where's...
1251
01:58:44,494 --> 01:58:46,537
This was the nicest part of the...
1252
01:58:46,662 --> 01:58:47,663
Open it!
1253
01:58:54,086 --> 01:58:56,005
Let's see what we've got.
1254
01:59:02,970 --> 01:59:05,723
He's fainted.
I knew it.
1255
01:59:07,225 --> 01:59:08,684
Could he be faking it?
1256
01:59:11,354 --> 01:59:13,439
How much do you eat, lad?
1257
01:59:13,564 --> 01:59:15,858
- Support his back.
- He's heavy.
1258
01:59:17,401 --> 01:59:18,694
I can't manage.
1259
01:59:18,820 --> 01:59:21,280
- My arm's breaking.
- You've become a real lump.
1260
01:59:22,657 --> 01:59:24,367
I recognise this guy.
1261
01:59:24,826 --> 01:59:26,327
Let me have a look at him.
1262
01:59:28,871 --> 01:59:31,541
No.
I thought...
1263
01:59:31,666 --> 01:59:33,584
This guy's older.
1264
01:59:33,709 --> 01:59:36,003
I've put him here, OK?
1265
01:59:45,721 --> 01:59:49,267
- How's it going down there?
- Nothing doing.
1266
01:59:49,392 --> 01:59:53,187
I told him,
"Stay at home, read a book, watch TV."
1267
01:59:53,271 --> 01:59:56,899
'Achille Ricitelli, alias Ricky.
1268
01:59:57,191 --> 02:00:00,862
'Tower 22, ring number 7.'
1269
02:00:02,989 --> 02:00:06,158
Go for it, my friend.
Remember who we are.
1270
02:00:06,284 --> 02:00:08,411
You're getting too fat.
1271
02:00:09,078 --> 02:00:11,414
I'll have to fine you.
1272
02:00:11,706 --> 02:00:17,253
I called your sister and your wife.
You'll leave me your robe, right?
1273
02:00:17,378 --> 02:00:20,006
Hello. You've been called.
They're waiting.
1274
02:00:20,131 --> 02:00:24,343
- Why me? I'm no Latin lover. You tell her.
- We don't get things wrong.
1275
02:00:24,468 --> 02:00:26,262
Give me a minute.
Let me explain.
1276
02:00:27,096 --> 02:00:29,765
No, I'm not going.
Leave me alone!
1277
02:00:29,891 --> 02:00:32,018
I have to write to my wife.
1278
02:00:32,143 --> 02:00:34,312
And to my mother.
Let me go!
1279
02:00:36,022 --> 02:00:38,190
Help me, friends!
1280
02:00:38,900 --> 02:00:40,318
Why are you here?
1281
02:00:42,111 --> 02:00:43,487
What have you come here for?
1282
02:00:47,325 --> 02:00:51,746
Do you admit...
Do you admit that you lost your way?
1283
02:00:54,123 --> 02:00:55,666
Why didn't you turn back?
1284
02:00:57,627 --> 02:01:00,379
Look.
I've even broken my glasses.
1285
02:01:01,422 --> 02:01:04,717
What's the biological difference
between males and females?
1286
02:01:05,593 --> 02:01:08,346
Have you ever known
a real woman?
1287
02:01:08,471 --> 02:01:12,767
Why do you go prying
in a world that doesn't belong to you?
1288
02:01:12,892 --> 02:01:14,894
Why did you choose to be born male?
1289
02:01:15,019 --> 02:01:18,230
Have you explored
your feminine side?
1290
02:01:18,940 --> 02:01:21,400
'Roberto Spadone.
1291
02:01:21,651 --> 02:01:24,612
'Officially registered: male.
1292
02:01:24,737 --> 02:01:27,615
'Distinguishing features: male.
1293
02:01:27,740 --> 02:01:29,700
'Hair: male.'
1294
02:01:29,825 --> 02:01:32,620
- Hey, you.
- At your service, Signor Roberto.
1295
02:01:32,745 --> 02:01:35,247
'Eyes: male.'
1296
02:01:35,373 --> 02:01:38,125
I'll deliver it immediately.
Don't worry.
1297
02:01:38,250 --> 02:01:39,919
Take care, boys!
1298
02:01:40,920 --> 02:01:42,213
Good luck.
1299
02:01:47,051 --> 02:01:49,345
Come back, Signor Roberto.
1300
02:02:05,152 --> 02:02:08,197
Where are those men going?
What's over there?
1301
02:02:11,993 --> 02:02:15,162
You tell him.
What do they do there?
1302
02:02:15,621 --> 02:02:17,665
They go and meet the ideal woman.
1303
02:02:18,290 --> 02:02:20,334
The woman of their dreams.
1304
02:02:20,459 --> 02:02:22,003
The undiscovered woman.
1305
02:02:22,461 --> 02:02:24,046
Describe your orgasm.
1306
02:02:24,755 --> 02:02:26,257
Why do I have to answer
these questions?
1307
02:02:26,424 --> 02:02:28,926
I can't remember.
That's enough.
1308
02:02:30,803 --> 02:02:33,139
Sorry, but I really can't remember.
1309
02:02:34,807 --> 02:02:36,809
How can I answer?
1310
02:02:36,934 --> 02:02:39,520
I'm a bit confused.
1311
02:02:39,645 --> 02:02:41,355
Can't we stop here?
1312
02:02:46,569 --> 02:02:49,405
Let's call it a day.
1313
02:02:49,530 --> 02:02:52,450
Thanks for everything
and see you again, eh?
1314
02:02:52,575 --> 02:02:57,371
Besides, it's cold here.
You're very nice, but this place isn't...
1315
02:02:57,496 --> 02:03:00,499
Hold out your right arm.
Go on, hold it out.
1316
02:03:03,044 --> 02:03:04,420
Can't you do it?
1317
02:03:04,545 --> 02:03:05,921
You've shrunk.
1318
02:03:06,047 --> 02:03:10,259
You've probably never pointed out
anything to anyone with an arm like that.
1319
02:03:10,384 --> 02:03:11,969
Say a woman's name.
1320
02:03:12,094 --> 02:03:15,306
- The first one you think of.
- The first one I think of? Why?
1321
02:03:15,431 --> 02:03:17,224
I don't know... Pippo.
1322
02:03:17,349 --> 02:03:18,517
Pippo?
1323
02:03:18,642 --> 02:03:22,229
I said Pippo. What are you going
to accuse me of now?
1324
02:03:22,354 --> 02:03:23,689
I don't know why I said Pippo.
1325
02:03:24,940 --> 02:03:26,901
It's funny, I know.
1326
02:03:29,945 --> 02:03:31,238
'Ring number 4.
1327
02:03:31,655 --> 02:03:33,949
'Sabino Mataluso.'
1328
02:03:36,911 --> 02:03:38,496
What?
I don't understand.
1329
02:03:38,621 --> 02:03:40,039
The charges.
1330
02:03:40,164 --> 02:03:42,583
Doesn't answer the question:
"Why are you here?"
1331
02:03:43,626 --> 02:03:47,129
Doesn't answer the question:
"Why did you choose to be born male?"
1332
02:03:47,963 --> 02:03:51,008
Refuses to reveal everything he knows.
1333
02:03:51,133 --> 02:03:53,511
Can't find a way out.
1334
02:03:53,636 --> 02:03:56,931
Never gives himself,
abandons himself or trusts.
1335
02:03:57,056 --> 02:04:01,143
Can't offer a woman
complete sexual fulfillment.
1336
02:04:01,268 --> 02:04:04,855
Can't distinguish or recognise
his feminine side.
1337
02:04:04,980 --> 02:04:06,607
Always does the same things.
1338
02:04:06,732 --> 02:04:10,194
Wears socks in bed.
Pretends not to notice.
1339
02:04:10,319 --> 02:04:14,448
Is guilty of not looking around
and being self-indulgent.
1340
02:04:14,573 --> 02:04:18,077
Pities himself.
Can't find a way out of this story.
1341
02:04:18,202 --> 02:04:21,413
Is afraid of making decisions.
Is always silent.
1342
02:04:21,539 --> 02:04:24,583
Talks too much.
Is guilty of feeling guilty.
1343
02:04:24,875 --> 02:04:26,752
Takes himself too seriously.
1344
02:04:26,877 --> 02:04:30,005
Is guilty of being an arse-loving maniac.
1345
02:04:30,131 --> 02:04:31,799
Is going bald.
1346
02:04:31,924 --> 02:04:36,095
Can't conceive of committing himself
to one woman.
1347
02:04:37,304 --> 02:04:41,725
Insists on deceiving himself
that an ideal woman exists.
1348
02:04:42,810 --> 02:04:45,688
Believes that women
are mentally inferior.
1349
02:04:45,813 --> 02:04:49,608
Considers them to be superior beings.
1350
02:04:49,733 --> 02:04:52,820
Wants to discover the dark side
of the moon. Is not free.
1351
02:04:53,571 --> 02:04:57,241
Cannot justify
his aggressiveness, his vulgarity,
1352
02:04:57,366 --> 02:05:00,369
his immodesty towards women.
1353
02:05:00,494 --> 02:05:02,621
Feels lonely.
1354
02:05:02,746 --> 02:05:04,290
No woman is his type.
1355
02:05:04,415 --> 02:05:05,708
Thinks he's the hero.
1356
02:05:05,833 --> 02:05:07,334
Keeps escaping.
1357
02:05:07,459 --> 02:05:10,504
Doesn't give up but is arrogant enough
to keep searching.
1358
02:05:10,629 --> 02:05:12,089
Is set in his ways...
1359
02:05:12,214 --> 02:05:14,633
All these things mean you're bad.
1360
02:05:15,593 --> 02:05:17,970
Don't kiss me. Stay away.
1361
02:05:18,095 --> 02:05:20,431
Try this style.
1362
02:05:20,556 --> 02:05:22,308
You're really annoying me!
1363
02:05:22,975 --> 02:05:24,268
But you looked so cute.
1364
02:05:24,393 --> 02:05:26,145
Can't cook.
1365
02:05:26,395 --> 02:05:28,314
Pisses standing up.
1366
02:05:33,152 --> 02:05:35,279
You're free.
You can go home.
1367
02:05:35,404 --> 02:05:37,448
That wasn't too bad.
Aren't you happy?
1368
02:05:37,573 --> 02:05:40,659
He's surprised.
You didn't expect that, did you?
1369
02:05:41,577 --> 02:05:44,246
I know, I know, he said he's coming.
1370
02:05:45,831 --> 02:05:47,958
Where are you going now?
1371
02:05:52,963 --> 02:05:57,259
Now that I'm free,
I don't want the story to end here.
1372
02:05:57,384 --> 02:06:00,012
I want to go and see what's over there.
1373
02:06:00,387 --> 02:06:03,557
He wants to go and see.
What's got into him?
1374
02:06:03,682 --> 02:06:07,186
Maybe that's exactly
what you wanted me to do.
1375
02:06:07,811 --> 02:06:09,104
Bye.
1376
02:06:09,230 --> 02:06:10,981
What shall I do?
Shall I call?
1377
02:06:11,106 --> 02:06:15,194
You were absolutely fantastic.
That's all we can do, isn't it?
1378
02:06:36,340 --> 02:06:37,675
Yes, he's here with me.
1379
02:06:38,342 --> 02:06:39,635
I'll tell him.
1380
02:06:40,803 --> 02:06:43,681
I knew it.
I knew it!
1381
02:07:45,326 --> 02:07:48,495
Thank you for considering me
worthy of this encounter.
1382
02:07:51,874 --> 02:07:54,835
An encounter that's a waste of time
for me and for you.
1383
02:08:07,556 --> 02:08:09,641
Well?
What do you want from me?
1384
02:08:10,601 --> 02:08:12,978
You don't like this head?
I'll throw it away.
1385
02:08:14,480 --> 02:08:17,399
You don't like how I look at you?
I won't look any more.
1386
02:08:36,877 --> 02:08:38,504
Break her.
Shake her.
1387
02:08:38,754 --> 02:08:40,255
Lose her.
Find her.
1388
02:08:40,381 --> 02:08:43,384
Open her. Close her.
Worship her. Degrade her.
1389
02:08:43,509 --> 02:08:46,053
Kill her. Remember her.
Forget her. Take her.
1390
02:08:58,190 --> 02:09:01,110
Meet her!
Meet her!
1391
02:09:15,582 --> 02:09:17,167
Yes, of course.
1392
02:09:17,292 --> 02:09:19,545
She has to show up now.
1393
02:09:19,670 --> 02:09:23,257
I need to see this ghost
because I'm sure she doesn't exist.
1394
02:09:23,382 --> 02:09:26,176
She's a stranger, always elsewhere.
1395
02:09:26,301 --> 02:09:28,804
A floating spirit, out of reach.
1396
02:09:29,179 --> 02:09:30,722
She's deadly.
1397
02:10:01,753 --> 02:10:05,883
Here are the scales
to weigh your little dick.
1398
02:10:10,679 --> 02:10:12,389
What am I supposed to do up there?
1399
02:10:14,266 --> 02:10:17,936
Make love?
I have to profane that idealised image?
1400
02:10:23,567 --> 02:10:26,111
It would be a calamity for me
if I found out
1401
02:10:26,236 --> 02:10:29,907
that she feels pleasure
like the others do.
1402
02:10:30,032 --> 02:10:31,617
He's really going up?
1403
02:10:34,661 --> 02:10:36,038
Go figure!
1404
02:10:43,003 --> 02:10:45,714
Where am I going?
I'll never make it.
1405
02:10:48,342 --> 02:10:50,052
There's no air.
1406
02:10:58,977 --> 02:11:01,104
I've been up here for a lifetime.
1407
02:11:06,777 --> 02:11:08,904
I thought I heard a voice,
1408
02:11:09,029 --> 02:11:11,323
a familiar voice.
1409
02:11:11,448 --> 02:11:13,659
Hang on in there, old SnĂ poraz.
1410
02:11:13,784 --> 02:11:15,827
Let's go and see.
1411
02:11:16,620 --> 02:11:18,705
There's no turning back now.
1412
02:11:33,595 --> 02:11:37,391
If you existed, would you be
my reward or my punishment?
1413
02:11:37,516 --> 02:11:39,351
Let me go.
1414
02:11:40,435 --> 02:11:42,187
Please be kind.
1415
02:11:42,312 --> 02:11:45,732
Get me out of this mess.
What good am I to you?
1416
02:11:45,857 --> 02:11:48,694
You're no use to me
and I'm no use to you.
1417
02:11:50,904 --> 02:11:55,534
Maybe you're someone I've already met
and I didn't recognise you?
1418
02:11:55,659 --> 02:11:56,827
My first love?
1419
02:11:57,703 --> 02:12:01,957
No, you must be somebody new,
somebody I've never met before.
1420
02:12:02,082 --> 02:12:05,168
Someone born out of me,
as I was once born out of...
1421
02:12:05,294 --> 02:12:06,753
Please...
1422
02:12:06,878 --> 02:12:10,799
I beg you, if you exist,
if you are there, reveal yourself.
1423
02:12:10,924 --> 02:12:13,760
I need you now.
You have to appear.
1424
02:12:13,885 --> 02:12:18,098
This is what I'll do.
I'll close my eyes and count to seven.
1425
02:12:18,223 --> 02:12:20,726
We've got to put an end to this
somehow.
1426
02:12:22,519 --> 02:12:25,981
All right, and when I open them,
you need to be...
1427
02:12:27,691 --> 02:12:29,026
close to me.
1428
02:12:30,902 --> 02:12:34,364
Right, I'll start.
1429
02:13:02,434 --> 02:13:05,228
At last!
1430
02:13:05,354 --> 02:13:07,773
I was falling asleep.
1431
02:13:07,898 --> 02:13:10,484
Good boy!
You've won.
1432
02:13:10,609 --> 02:13:14,863
Me too, because I bet on you.
1433
02:13:15,280 --> 02:13:18,825
See that?
They're all going away.
1434
02:13:18,950 --> 02:13:22,746
They're leaving you alone
to enjoy your triumph.
1435
02:13:23,997 --> 02:13:26,291
There's the great prize.
1436
02:13:29,670 --> 02:13:33,965
It was Dr Santino
who sent it to you.
1437
02:13:34,091 --> 02:13:36,593
He is so fond of you.
1438
02:13:36,718 --> 02:13:38,762
Come here.
Come here, my son.
1439
02:13:43,475 --> 02:13:44,976
No more dilly-dallying.
1440
02:13:45,102 --> 02:13:46,728
No more dilly-dallying.
1441
02:13:46,853 --> 02:13:49,940
Come on.
Over here.
1442
02:13:55,529 --> 02:13:59,658
- I go up there?
- Yes, up there, my child.
1443
02:14:00,075 --> 02:14:02,452
The woman of your dreams
1444
02:14:02,911 --> 02:14:05,831
weaves your destiny.
1445
02:17:00,547 --> 02:17:01,715
Who are you?
1446
02:17:02,883 --> 02:17:03,967
Who are you?
1447
02:17:05,343 --> 02:17:06,928
Who are you?
1448
02:17:15,979 --> 02:17:17,188
What's wrong with you?
1449
02:17:18,982 --> 02:17:22,485
You've been mumbling
and moaning for two hours.
1450
02:17:23,695 --> 02:17:25,113
What is it?
1451
02:17:27,782 --> 02:17:29,451
Your glasses.
103063