All language subtitles for The.Invisible.Guest.2016.1080p.BluRay.x264-USURY.chs
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,524 --> 00:00:54,908
布局(看不见的客人)
2
00:02:56,950 --> 00:02:58,972
多里亚先生吗?
我是佛吉尼亚古德曼
3
00:02:59,342 --> 00:03:01,764
你的律师菲利克斯莱瓦叫我来的
4
00:03:03,496 --> 00:03:04,968
很高兴认识你
5
00:03:06,119 --> 00:03:07,800
–进来吧
–谢谢
6
00:03:10,713 --> 00:03:13,636
–给我两分钟时间穿衣服
–好的
7
00:03:24,477 --> 00:03:29,863
今天上午最重大的事件
就是著名艺术家和摄影师
8
00:03:30,063 --> 00:03:32,485
萝拉维达尔的葬礼
9
00:03:32,685 --> 00:03:35,618
很可能是她的情夫阿德里安多里亚谋杀她
10
00:03:35,798 --> 00:03:40,093
他最近获得了业务创新领域的年度企业家奖
11
00:03:40,093 --> 00:03:42,715
这几乎是享誉欧洲的奖项
12
00:03:42,866 --> 00:03:47,881
其公司环球科技传媒
正在慢慢占领亚洲市场
13
00:03:48,081 --> 00:03:51,714
多里亚辩称自己无辜
并认为自己是一场阴谋的受害者
14
00:03:52,956 --> 00:03:54,717
我以为你会晚点到,古德曼女士
15
00:03:54,918 --> 00:03:57,300
没错,遗憾的是…出了点状况
16
00:03:57,510 --> 00:03:59,802
我打不通菲利克斯的电话
17
00:04:00,013 --> 00:04:01,304
他出城了
18
00:04:01,514 --> 00:04:05,098
但他向我保证我不会有事
他有个计策…
19
00:04:05,308 --> 00:04:07,160
–…能够胜诉
–没错
20
00:04:07,160 --> 00:04:09,142
他上次也跟我这么说
21
00:04:09,352 --> 00:04:12,735
但我们仍不知道是什么
我现在只知道一件事
22
00:04:12,936 --> 00:04:13,406
什么
23
00:04:13,606 --> 00:04:16,819
–你今晚很可能被传唤参加听证会
–你在说什么
24
00:04:17,030 --> 00:04:20,904
我从检察官办公室得到线报
他们有一个突然出现的证人
25
00:04:21,034 --> 00:04:23,576
能让这个案子彻底结案
26
00:04:23,696 --> 00:04:27,200
我们还不知道是谁
但此人在去法院的路上了
27
00:04:27,330 --> 00:04:29,542
三小时后会出庭作证
28
00:04:29,662 --> 00:04:33,756
–我说过真相
–你的供词太粗略
29
00:04:33,957 --> 00:04:35,638
我需要所有细节
30
00:04:36,920 --> 00:04:39,222
细节能增加可信度
31
00:04:39,422 --> 00:04:42,856
能让我说服全世界相信你的清白
32
00:04:43,056 --> 00:04:49,262
我向你保证我能做到
到目前为止,我没输过一次官司
33
00:04:49,893 --> 00:04:51,764
但你必须合作
34
00:04:51,764 --> 00:04:56,269
警察24小时看着我
我就像在坐牢一样
35
00:04:56,769 --> 00:04:59,863
如果我有想补充的
你觉得我会到现在还没说吗
36
00:04:59,983 --> 00:05:03,166
他们会提请将你立即逮捕,多里亚先生
37
00:05:03,366 --> 00:05:06,039
我们必须在180分钟内重新整理一遍
38
00:05:06,239 --> 00:05:10,043
所以我建议你别再抱怨,开始合作
39
00:05:19,923 --> 00:05:22,645
我们从头开始
40
00:05:22,845 --> 00:05:25,919
你和死者为什么会在那家酒店
41
00:05:35,648 --> 00:05:37,951
我们是被要胁才去的
42
00:05:40,063 --> 00:05:42,916
萝拉和我私会了几个月
43
00:05:43,776 --> 00:05:46,409
有人发现了,就勒索我们
44
00:05:46,819 --> 00:05:48,831
我们遵从了指示
45
00:05:50,373 --> 00:05:51,865
他要10万欧元
46
00:05:51,875 --> 00:05:55,278
让人闭嘴总比花几百万离婚好
47
00:05:55,398 --> 00:05:57,630
我绝不会和桑妮雅离婚,我爱她
48
00:05:57,750 --> 00:06:01,084
为什么是这家离你住处
300公里远的酒店
49
00:06:01,294 --> 00:06:01,814
不知道
50
00:06:02,565 --> 00:06:05,218
把你们叫到那么偏远的地方
不觉得奇怪吗
51
00:06:05,338 --> 00:06:08,862
–这有关系吗
–你和你的情妇以前去过那里吗
52
00:06:08,862 --> 00:06:12,515
古德曼女士,我被指控谋杀
这才是问题
53
00:06:12,645 --> 00:06:14,787
一切都很重要,多里亚先生
54
00:06:16,439 --> 00:06:17,560
不过没关系
55
00:06:18,521 --> 00:06:21,885
先来说说你手机上收到的简讯吧
56
00:06:25,238 --> 00:06:28,291
收到简讯时,我们已等了两个小时
57
00:06:47,130 --> 00:06:48,311
怎么了
58
00:06:53,766 --> 00:06:55,538
他拿到了你的手机
59
00:06:55,848 --> 00:06:58,571
他刚用你的手机给我发了条简讯
60
00:06:59,272 --> 00:07:02,275
萝拉
我会解释一切
来贝拉维斯塔酒店715号房
61
00:07:02,695 --> 00:07:04,117
这是圈套
62
00:07:04,817 --> 00:07:06,159
走吧
63
00:07:32,926 --> 00:07:34,107
阿德里安?
64
00:07:37,850 --> 00:07:39,822
我昏迷了几分钟
65
00:07:41,484 --> 00:07:44,817
我醒后,噩梦就开始了
66
00:07:48,781 --> 00:07:51,004
醒后最先是什么情况,记得吗
67
00:07:51,364 --> 00:07:52,745
有敲门声
68
00:07:54,247 --> 00:07:55,418
警察
69
00:07:57,660 --> 00:07:58,962
你没事吧
70
00:08:23,776 --> 00:08:24,898
警察
71
00:08:25,778 --> 00:08:27,450
把门打开
72
00:08:37,370 --> 00:08:38,751
让一下
73
00:08:39,512 --> 00:08:40,433
萝拉
74
00:08:45,798 --> 00:08:48,641
听得见我说话吗,萝拉
75
00:08:49,212 --> 00:08:52,015
我知道里面有人,开门
76
00:08:54,677 --> 00:08:58,611
萝拉,救命啊,来人帮帮我
77
00:09:01,144 --> 00:09:02,525
救命
78
00:09:05,979 --> 00:09:07,951
站起来,举起手
79
00:09:09,232 --> 00:09:10,864
有人来过这房间
80
00:09:11,074 --> 00:09:12,575
举起手来
81
00:09:12,775 --> 00:09:15,158
我什么都没做
82
00:09:15,368 --> 00:09:16,870
举起手来
83
00:09:17,911 --> 00:09:20,433
–我什么都没做
–蹲下
84
00:09:20,433 --> 00:09:23,877
–有人来过这里…
–蹲下,不要反抗
85
00:09:24,337 --> 00:09:25,798
让走廊保持畅通
86
00:09:47,861 --> 00:09:54,497
据警方报告,证人听到了声响
但没见到有人离开那房间
87
00:09:56,449 --> 00:10:00,003
此外,门内侧是挂着防盗链的
88
00:10:01,124 --> 00:10:05,008
报告还指出,屋内没法打开窗户
89
00:10:05,208 --> 00:10:08,261
酒店因为冬季的缘故卸掉了把手
90
00:10:08,631 --> 00:10:10,673
就连强行打开的痕迹都没
91
00:10:11,714 --> 00:10:15,048
房间的所有出口都被检查过了
92
00:10:15,258 --> 00:10:17,931
但走得不留踪迹是不可能的
93
00:10:18,932 --> 00:10:21,104
而警方却一无所获
94
00:10:21,895 --> 00:10:26,359
按你的说法来看
杀害你情妇的凶手只能是蒸发了
95
00:10:26,559 --> 00:10:27,480
看起来是这样
96
00:10:27,690 --> 00:10:30,283
–但首先他要进得来
–他早就在了
97
00:10:30,483 --> 00:10:32,735
可他还是进来了
98
00:10:32,986 --> 00:10:36,950
酒店职工说只有你有钥匙
99
00:10:37,160 --> 00:10:40,083
那个作案现场是用来陷害我的
100
00:10:40,283 --> 00:10:43,496
警方却错误地推测
萝拉爱上了我
101
00:10:44,207 --> 00:10:48,101
而我为挽救婚姻想出钱打发她
未果后便杀了她
102
00:10:50,543 --> 00:10:52,235
这太荒唐了,这就是个圈套
103
00:10:52,255 --> 00:10:54,057
–谁设的
–不知道
104
00:10:54,257 --> 00:10:56,229
–出于什么原因
–我不知道
105
00:10:56,429 --> 00:11:01,104
我只知道我妻子和女儿离开了我
凶手却在逍遥法外
106
00:11:01,114 --> 00:11:05,158
你不想这样
就仔细回顾细节,找下答案
107
00:11:05,158 --> 00:11:07,040
–不然你知道会怎么样吗
–怎么样
108
00:11:07,040 --> 00:11:08,691
会让警方更有说服力
109
00:11:08,892 --> 00:11:13,406
他们认为你身边没人想这么害你
110
00:11:13,606 --> 00:11:16,990
所以你的说法就是虚构的,多利亚先生
111
00:11:17,200 --> 00:11:19,342
–你会不会被判罪,不是我的职责
–你错了
112
00:11:19,362 --> 00:11:21,915
是菲利克斯和你的
更是警方的职责
113
00:11:22,115 --> 00:11:24,047
他们应该找到凶手
114
00:11:24,247 --> 00:11:27,000
他们认为你就是凶手
115
00:11:29,502 --> 00:11:32,385
多里亚先生,如果我们互换身份
116
00:11:32,585 --> 00:11:35,838
我告诉你这是场阴谋,你会怎么想
117
00:11:36,049 --> 00:11:39,382
我跟你说了怎么回事
你还要我说什么
118
00:11:39,592 --> 00:11:40,763
你知道吗
119
00:11:43,516 --> 00:11:47,850
在我30年的职业生涯中
我把客户分为两类
120
00:11:48,061 --> 00:11:50,403
一类是明白自己处境并合作的
121
00:11:50,603 --> 00:11:52,775
即便这会让他们透露想避讳的事
122
00:11:52,986 --> 00:11:58,261
还有一类是自以为聪明
不想帮忙,却等着免受罪责的
123
00:11:58,942 --> 00:12:01,044
你属于后者
124
00:12:01,244 --> 00:12:03,786
不过我想告诉你一个秘密
125
00:12:11,164 --> 00:12:14,217
不遭受苦难,就不会有救赎
126
00:12:14,417 --> 00:12:16,719
而你没我聪明
127
00:12:24,677 --> 00:12:27,310
一名年轻男子在别尔赫失踪
128
00:12:29,772 --> 00:12:33,576
控方证人若涉及此事
你知道你的下场会如何吗
129
00:12:37,901 --> 00:12:40,653
我们已经浪费十分钟了,多里亚先生
130
00:12:41,444 --> 00:12:43,626
下面的问题,我只问一次
131
00:12:45,949 --> 00:12:49,292
你认识那个出现在酒店房间里的人吗
132
00:12:55,798 --> 00:12:57,470
如果你想搞清真相
133
00:12:57,670 --> 00:13:02,015
如果你想摆脱麻烦,避免牢狱之灾
134
00:13:02,215 --> 00:13:04,437
就别再对我撒谎
135
00:13:20,113 --> 00:13:22,035
这一切开始于三个月前
136
00:13:30,874 --> 00:13:32,745
–亲爱的
–巴黎之行怎么样
137
00:13:35,128 --> 00:13:36,599
法国人太恶心了
138
00:13:36,789 --> 00:13:39,262
–谈得不顺利?
–我们没达成共识
139
00:13:39,462 --> 00:13:42,015
我父亲打来电话
叫我们周日和他出海游玩
140
00:13:42,215 --> 00:13:45,388
我答应了
他等不及想见艾利克斯
141
00:13:45,598 --> 00:13:48,221
是爸爸,说,爸爸
142
00:13:50,143 --> 00:13:52,315
桑妮雅,我得去机场了
143
00:13:52,515 --> 00:13:55,488
好的,你要回家还是回巴赛隆纳待着
144
00:14:00,483 --> 00:14:02,155
我要回家了
145
00:14:02,365 --> 00:14:05,118
登机后给我发条简讯,我爱你
146
00:14:05,448 --> 00:14:06,499
我也爱你
147
00:14:14,827 --> 00:14:17,050
–是谁
–桑妮雅
148
00:14:17,630 --> 00:14:18,882
几点了
149
00:14:19,082 --> 00:14:21,804
快六点了,我们睡过头了
150
00:14:30,223 --> 00:14:31,724
爸爸
151
00:14:35,869 --> 00:14:37,290
爸爸
152
00:14:39,692 --> 00:14:40,813
走吗
153
00:15:20,103 --> 00:15:23,236
–导航上不是这个方向
–往这条路开更快
154
00:15:23,947 --> 00:15:25,698
你可以开快点
155
00:15:27,861 --> 00:15:29,913
–要我开吗
–来,开吧
156
00:15:36,709 --> 00:15:38,551
我总在撒谎
157
00:15:41,794 --> 00:15:44,047
你和我在一起时就不会
158
00:15:46,920 --> 00:15:49,722
就因为我们在一起
所以其他时间我得撒谎
159
00:15:50,633 --> 00:15:54,227
但你和我在一起很开心,对吗
160
00:15:55,808 --> 00:15:58,892
我喜欢我们在一起的感觉
161
00:16:00,643 --> 00:16:03,576
还记得我们起初说过的话吗
162
00:16:03,776 --> 00:16:05,949
我们都想有这样的经历
163
00:16:08,611 --> 00:16:12,075
–我们还说,等时机到了…
–你想离开桑妮雅?
164
00:16:12,445 --> 00:16:14,327
–不想
–我也不想离开布鲁诺
165
00:16:14,537 --> 00:16:16,589
正因如此,我们的关系才完美
166
00:16:18,791 --> 00:16:20,843
人没法拥有一切
167
00:16:21,875 --> 00:16:23,546
总要有所牺牲
168
00:16:26,459 --> 00:16:28,311
我们这样挺好
169
00:16:29,842 --> 00:16:33,476
–一切都很好
–我们所做的是错的,你知道的
170
00:16:38,101 --> 00:16:39,242
我们结束了罗
171
00:16:43,606 --> 00:16:45,028
我很抱歉
172
00:17:02,165 --> 00:17:04,047
你没事吗
173
00:17:05,498 --> 00:17:06,880
应该没事
174
00:17:39,122 --> 00:17:40,293
你好
175
00:17:54,297 --> 00:17:55,648
你还好吗
176
00:18:22,165 --> 00:18:24,137
–你在干嘛
–我在报警
177
00:18:24,327 --> 00:18:26,930
–听着,我们没错,都怪那头该死的鹿
–我开得太靠左了
178
00:18:27,130 --> 00:18:28,801
他没系安全带还在发简讯
179
00:18:29,002 --> 00:18:30,753
要不是你叫我开快点
我不会来不及反应
180
00:18:31,084 --> 00:18:34,597
你刚说过,人总要有所牺牲,对吗
181
00:18:34,797 --> 00:18:37,560
–你在说什么
–要嘛牺牲他,要嘛牺牲我们,阿德里安
182
00:18:37,760 --> 00:18:39,682
报警的话,我们就完了
183
00:18:39,893 --> 00:18:42,105
听我说
184
00:18:43,056 --> 00:18:44,357
没人看到
185
00:18:45,478 --> 00:18:46,529
没人知道
186
00:18:46,729 --> 00:18:53,526
一切如常,你的生活
桑妮雅,你的女儿,你的事业
187
00:18:55,989 --> 00:18:57,830
我不想失去一切,你呢
188
00:19:10,673 --> 00:19:11,524
走吧
189
00:19:28,101 --> 00:19:33,116
启动不了,快,启动啊
190
00:19:33,316 --> 00:19:36,619
该死的,快启动啊
191
00:19:37,360 --> 00:19:39,292
–糟糕
–怎么了
192
00:19:39,492 --> 00:19:41,034
有人来了
193
00:19:47,961 --> 00:19:49,212
快下车
194
00:19:57,901 --> 00:19:58,862
怎么办
195
00:19:58,862 --> 00:20:01,604
–我来处理,你配合好
–你要干嘛
196
00:20:18,361 --> 00:20:22,075
他什么都会看到,告诉我你要干嘛
197
00:20:22,285 --> 00:20:24,257
我们撞车了,好吗
198
00:20:24,447 --> 00:20:26,309
–撞车?
–让我来说
199
00:20:31,624 --> 00:20:32,675
你好
200
00:20:35,008 --> 00:20:37,430
需要帮忙吗,这里出了什么事
201
00:20:38,671 --> 00:20:42,635
我开车分心撞到了他的车
但我们私了得差不多了
202
00:20:42,845 --> 00:20:44,517
要我叫救护车吗
203
00:20:44,717 --> 00:20:47,810
不用,没事,谢谢
204
00:20:50,523 --> 00:20:51,945
确定吗
205
00:21:07,120 --> 00:21:10,333
估计是保险公司打来的
我马上回来
206
00:21:15,418 --> 00:21:18,751
嘿,被吓得不轻吧
207
00:21:18,962 --> 00:21:22,395
有头鹿横穿了马路
我被吓得还没缓过来
208
00:21:27,430 --> 00:21:30,813
是的,没错,刚才打过
209
00:21:31,014 --> 00:21:32,775
–你确定没事吗
–是的,谢谢
210
00:21:38,021 --> 00:21:39,702
要多久
211
00:21:47,200 --> 00:21:50,203
好的,谢谢,再见
212
00:21:52,625 --> 00:21:53,796
都处理好了
213
00:21:54,497 --> 00:21:56,429
幸好没人受伤
214
00:21:56,880 --> 00:21:57,921
谢谢
215
00:21:58,131 --> 00:21:59,853
–再见
–再见
216
00:22:03,596 --> 00:22:05,018
–他要是看到了什么怎么办
–没有
217
00:22:05,218 --> 00:22:07,911
–他要是看到了车里的人呢
–得把人带走
218
00:22:07,911 --> 00:22:10,273
–你疯了吗
–他是目击者,懂吗
219
00:22:10,473 --> 00:22:12,455
把人留在这里
他就知道我们撒谎了
220
00:22:14,017 --> 00:22:15,268
来帮我
221
00:22:29,622 --> 00:22:33,626
我待着等人来帮忙
222
00:22:33,826 --> 00:22:35,588
你去处理那具尸体
223
00:22:37,040 --> 00:22:38,391
我要怎么做
224
00:22:39,382 --> 00:22:40,503
不知道
225
00:22:41,044 --> 00:22:44,317
我不知道,但你必须处理掉,对吗
226
00:22:45,798 --> 00:22:48,681
然后我们就各走各的路
如果你想的话
227
00:22:50,643 --> 00:22:52,015
我们结束了
228
00:23:14,037 --> 00:23:15,588
我开车开了近一个小时
229
00:23:17,210 --> 00:23:20,884
我问自己为什么会走到这一步
而不是在家人身边
230
00:23:24,217 --> 00:23:26,269
如果我没和萝拉在一起
231
00:23:26,469 --> 00:23:29,973
如果我们没睡过头
如果我没往另一个方向开
232
00:23:33,766 --> 00:23:36,900
那头鹿就绝不会出现在我面前
233
00:23:37,810 --> 00:23:39,192
这种事就绝不会发生
234
00:23:43,987 --> 00:23:45,909
你怎么处理那辆车的
235
00:23:49,572 --> 00:23:50,703
我把它沉了
236
00:23:53,286 --> 00:23:55,088
那男孩也是?
237
00:26:22,265 --> 00:26:24,777
萝拉的话语一直会出现在我脑海中
238
00:26:28,811 --> 00:26:32,365
那只是一次意外
我们对那男孩无能为力
239
00:26:33,526 --> 00:26:37,460
他没有未来,但我们有
240
00:26:45,578 --> 00:26:48,341
他就如同玻璃上的一个斑点
241
00:26:50,003 --> 00:26:53,056
我不得不如此看待这件事
以免自己发疯
242
00:26:57,720 --> 00:26:59,222
后来发生了什么事
243
00:27:01,304 --> 00:27:04,647
我用我的预付费电话卡联系了萝拉
跟她说我在哪
244
00:27:04,847 --> 00:27:07,941
我们就是用这种卡来互相联系的
245
00:27:20,743 --> 00:27:22,665
太可怕了
246
00:27:24,077 --> 00:27:25,428
怎么了
247
00:27:25,618 --> 00:27:27,380
我的车坏了
248
00:27:27,580 --> 00:27:31,544
我没事,但我需要一辆拖车,没错
249
00:27:32,145 --> 00:27:33,276
我在哪?
250
00:28:26,099 --> 00:28:28,021
–你好
–你好,一切都好吗
251
00:28:28,231 --> 00:28:30,904
撞到一头鹿,不过我没事,谢谢
252
00:28:31,314 --> 00:28:33,696
真是万幸,没事就好
253
00:28:33,897 --> 00:28:35,148
我启动不了
254
00:28:35,358 --> 00:28:36,990
引擎出了故障
255
00:28:37,190 --> 00:28:40,243
我叫了拖车,但不知道什么时候到
256
00:28:40,443 --> 00:28:42,045
或许我能找到问题所在
257
00:28:42,245 --> 00:28:44,617
我很了解这种车,这辆车的配置很好
258
00:28:44,827 --> 00:28:48,631
我几年前是BMW西班牙公司的工程师
259
00:28:48,831 --> 00:28:51,384
我叫汤玛斯加里多
现在我有个自己的工作室
260
00:28:51,875 --> 00:28:55,969
很高兴认识你,我得回巴赛隆纳
261
00:28:56,169 --> 00:28:58,721
你有手电筒吗
262
00:29:02,385 --> 00:29:06,479
这车是我姊姊借来的
所以我不知道放哪了
263
00:29:07,770 --> 00:29:09,392
没事
264
00:29:09,602 --> 00:29:11,154
我去拿我的
265
00:29:24,617 --> 00:29:26,870
好了,很可能是启动器的问题
266
00:29:28,912 --> 00:29:32,595
似乎是引擎感测器被卡住了
267
00:29:33,086 --> 00:29:38,141
如果只是这样
那只需重设控制单元
268
00:29:39,172 --> 00:29:40,974
其他看上去没问题
269
00:29:41,174 --> 00:29:45,939
如果你愿意
我能把这辆车拖到我家去修
270
00:29:48,511 --> 00:29:52,525
不过你要是更想叫拖车
我也能帮你叫
271
00:29:52,725 --> 00:29:53,816
要多久
272
00:29:54,147 --> 00:29:56,569
–拖车?
–不是,修理
273
00:29:57,770 --> 00:29:59,622
最多一两个小时
274
00:30:07,120 --> 00:30:08,922
你住在巴赛隆纳?
275
00:30:10,493 --> 00:30:11,915
你怎么来这里了
276
00:30:12,125 --> 00:30:14,297
我姊姊住在巴瓦斯特罗
277
00:30:15,788 --> 00:30:19,482
我妻子以前在那里的国家公园上班
278
00:30:19,712 --> 00:30:21,935
她现在在别尔赫附近上班
279
00:30:22,135 --> 00:30:23,606
离家20分钟的路程
280
00:30:26,509 --> 00:30:29,772
很早前,她是文学教授
但不得不辞掉
281
00:30:29,973 --> 00:30:31,104
她得了癌症
282
00:30:32,805 --> 00:30:36,519
所以我们搬来这里
想过安静的生活
283
00:30:37,110 --> 00:30:38,731
你是做什么的
284
00:30:47,280 --> 00:30:48,661
我是开书店的
285
00:30:49,873 --> 00:30:51,124
我超爱阅读
286
00:30:52,575 --> 00:30:54,427
尤其是戏剧类的
287
00:30:54,627 --> 00:30:56,589
我对古典文学毫无抵抗力
288
00:30:56,789 --> 00:30:58,591
我是受我妻子的影响
289
00:30:58,791 --> 00:31:01,844
我们是在一个剧团相识的
290
00:31:02,045 --> 00:31:07,010
她很优秀
但我当时只是想认识女人
291
00:31:10,183 --> 00:31:12,405
你还没告诉我你的名字
292
00:31:13,806 --> 00:31:16,109
–拉奎尔
–拉奎尔
293
00:31:18,101 --> 00:31:20,283
拉奎尔,你的手机响了
294
00:31:22,105 --> 00:31:24,787
没错
295
00:31:28,451 --> 00:31:29,572
你好,亲爱的
296
00:31:29,782 --> 00:31:31,754
你好,萝拉,你在拍照吗
297
00:31:31,955 --> 00:31:32,996
你的航班是几点的
298
00:31:33,206 --> 00:31:35,929
我正想打电话跟你说我赶不上了
299
00:31:36,329 --> 00:31:39,792
没关系,我得把工作带回家做
300
00:31:38,851 --> 00:31:39,943
TH银行集团
301
00:31:40,003 --> 00:31:42,926
这里干扰太多了
你赶不上是出什么事了吗
302
00:31:43,126 --> 00:31:46,559
没有,只是引擎出了问题
303
00:31:46,759 --> 00:31:49,262
别紧张,下飞机后发我简讯
304
00:31:49,472 --> 00:31:54,147
–你不用来接我
–我吃好饭,做完工作,就来接你
305
00:31:54,347 --> 00:31:55,949
不用了,布鲁诺
306
00:31:56,139 --> 00:31:57,690
萝拉,你没事吧
307
00:31:57,891 --> 00:32:02,655
我没事,很抱歉我没早点打电话给你
308
00:32:02,856 --> 00:32:05,408
没关系,我在家里等你
309
00:32:05,608 --> 00:32:08,491
–我爱你
–我也爱你
310
00:32:17,911 --> 00:32:18,962
你好,亲爱的
311
00:32:20,043 --> 00:32:22,095
这是我妻子,爱尔维拉,这是拉奎尔
312
00:32:22,295 --> 00:32:25,848
她撞到了一头鹿
然后启动器被卡住了
313
00:32:26,049 --> 00:32:28,021
–很高兴认识你
–我也是
314
00:32:28,221 --> 00:32:30,723
你受伤了吗,你的手腕上有血
315
00:32:32,725 --> 00:32:34,817
–可能是鹿身上的
–鹿身上的?
316
00:32:35,018 --> 00:32:36,819
让我看看会不会被感染
317
00:32:37,020 --> 00:32:41,444
不用了,我没受伤
抱歉,我真的很赶时间
318
00:32:41,644 --> 00:32:44,197
那我们就不聊了,我去修车
319
00:32:44,397 --> 00:32:46,279
–你要喝咖啡吗
–好的
320
00:32:46,819 --> 00:32:48,821
–进来吧
–不了,我就在这等
321
00:32:49,032 --> 00:32:54,337
外面很冷,进来吧
你也能清洗一下
322
00:33:18,431 --> 00:33:19,682
你还好吗
323
00:33:19,893 --> 00:33:21,524
我没事,谢谢
324
00:33:21,724 --> 00:33:24,107
我去给汤玛斯送咖啡,马上回来
325
00:33:24,317 --> 00:33:25,568
好的,谢谢
326
00:34:24,247 --> 00:34:27,220
我们刚来这里时
有几次还真的挺害怕
327
00:34:27,420 --> 00:34:29,552
你真的什么都不想吃吗
328
00:34:29,752 --> 00:34:31,754
不用了,谢谢
329
00:34:31,965 --> 00:34:35,648
这里是个很棒的地方,但需要适应
330
00:34:37,220 --> 00:34:41,564
你有孩子吗,我看到你戴着…
331
00:34:41,764 --> 00:34:43,566
没有,没有
332
00:34:44,187 --> 00:34:49,372
我丈夫想要,我也想要
但工作太忙,所以…
333
00:34:49,562 --> 00:34:51,574
别拖太久就好
334
00:34:51,774 --> 00:34:55,118
我怀上丹尼…
我是说怀上丹尼尔的时候,我快40岁了
335
00:34:55,318 --> 00:34:58,201
他不喜欢被叫成丹尼
一个孩子能改变你的一生
336
00:35:00,373 --> 00:35:02,665
但又能给予你一切,抱歉
337
00:35:05,458 --> 00:35:08,431
一个帅气的孩子,对吧
或许等他回来你能见见他
338
00:35:11,044 --> 00:35:14,257
克拉拉吗,你好
339
00:35:14,467 --> 00:35:17,310
没,我在等他呢,他去见朋友了
340
00:35:18,641 --> 00:35:19,893
什么
341
00:35:21,304 --> 00:35:22,725
你和他们在一起?
342
00:35:24,847 --> 00:35:26,479
但丹尼尔不在?
343
00:35:28,561 --> 00:35:29,712
奇怪
344
00:35:29,963 --> 00:35:31,464
他六点下班的
345
00:35:35,738 --> 00:35:36,299
没错
346
00:35:37,280 --> 00:35:40,283
他下班回来后,整理了下就开车走了
347
00:35:44,247 --> 00:35:45,718
好了,修好了
348
00:35:45,919 --> 00:35:47,590
我重设了一下,又能正常运行了
349
00:35:47,790 --> 00:35:49,422
留下吃晚饭吗
350
00:35:49,622 --> 00:35:51,644
我相信我妻子能说服你
351
00:35:52,966 --> 00:35:55,808
已经很晚了,我得走了,抱歉
352
00:35:56,009 --> 00:35:59,092
好的,克拉拉,我会联系你的
353
00:36:01,844 --> 00:36:06,309
那些孩子没见到丹尼尔
他们本以为他在克拉拉家
354
00:36:07,640 --> 00:36:09,242
什么意思
355
00:36:10,023 --> 00:36:13,026
他应该和他的朋友们在一起的
但没人知道他在哪
356
00:36:13,236 --> 00:36:14,988
他有对你说过什么吗
357
00:36:15,198 --> 00:36:18,071
或许他改主意了
358
00:36:18,281 --> 00:36:21,284
汤玛斯,他跟我说他是去见朋友们
359
00:36:21,494 --> 00:36:23,296
或许他撒谎了
360
00:36:23,496 --> 00:36:24,787
为什么撒谎
361
00:36:25,618 --> 00:36:28,221
或许他认识了一个女孩
362
00:36:28,411 --> 00:36:29,762
不可能,汤玛斯
363
00:36:29,963 --> 00:36:31,334
这很奇怪
364
00:36:31,544 --> 00:36:33,136
我给他打个电话
365
00:36:37,800 --> 00:36:40,273
别去打扰他,他不是孩子了
366
00:36:47,891 --> 00:36:49,112
你听到了吗
367
00:36:49,482 --> 00:36:50,483
听到了
368
00:36:59,612 --> 00:37:02,245
–你在这里有听到电话铃声吗
–没
369
00:37:03,196 --> 00:37:04,747
我再打一次
370
00:37:06,619 --> 00:37:10,833
我儿子没和他的朋友们在一起
我妻子现在坐立不安
371
00:37:29,933 --> 00:37:31,024
找到了
372
00:37:32,685 --> 00:37:33,907
奇怪
373
00:37:34,437 --> 00:37:36,439
他出门从不会不带手机
374
00:37:36,649 --> 00:37:39,072
他大概忘记带了
375
00:37:39,282 --> 00:37:40,904
你怎么看,拉奎尔
376
00:37:41,324 --> 00:37:46,459
很遗憾,太晚了,我真的得走了
377
00:38:06,309 --> 00:38:08,151
没人有丹尼尔的消息
378
00:38:25,328 --> 00:38:26,789
我们该怎么办
379
00:38:29,412 --> 00:38:31,004
告诉我
380
00:38:34,537 --> 00:38:36,139
我想到一个主意
381
00:38:39,422 --> 00:38:41,554
但取决于你
382
00:38:46,930 --> 00:38:48,231
你必须作出决定
383
00:38:53,226 --> 00:38:55,448
她那时的眼神让我害怕
384
00:38:57,360 --> 00:39:00,944
我把我的车处理了,没留下踪迹
385
00:39:15,628 --> 00:39:17,220
我不知道
386
00:39:17,420 --> 00:39:20,263
在一个废车场旁边
387
00:39:27,340 --> 00:39:31,394
然后我们最后一次道别了
并约定永不相见
388
00:39:39,692 --> 00:39:44,247
我回来后,去警局报案车辆被盗
并假装刚从巴黎回来
389
00:39:46,529 --> 00:39:48,081
我对桑妮雅也是这么说的
390
00:39:48,281 --> 00:39:52,835
还跟她说我非常累
要在城里的公寓睡一晚
391
00:39:53,036 --> 00:39:55,338
但我一夜未眠
392
00:39:55,538 --> 00:39:58,291
我觉得自己像个伪君子,像个骗子
393
00:39:59,042 --> 00:40:02,475
我花了10年时间才达到事业巅峰
394
00:40:03,506 --> 00:40:07,180
但却能在瞬间失去这一切
395
00:40:09,222 --> 00:40:11,194
第二天我去上班了
396
00:40:12,475 --> 00:40:15,859
环球科技传媒即将进入亚洲
397
00:40:16,059 --> 00:40:18,862
我缺席的话,会让人觉得很奇怪
398
00:40:19,943 --> 00:40:23,026
一年以来,我都在试图促成协议
399
00:40:23,486 --> 00:40:26,659
现在终于水到渠成,我不能搞砸
400
00:40:32,956 --> 00:40:35,628
回家前,我想了想该如何
401
00:40:35,828 --> 00:40:38,751
面对妻子和女儿
402
00:40:41,334 --> 00:40:45,638
我不得不戴上面具
伪装成过去的那个我
403
00:40:52,015 --> 00:40:54,447
当我以为我已摆脱那些事的时候
404
00:40:54,447 --> 00:40:56,159
不可避免的事发生了
405
00:40:56,159 --> 00:41:02,195
23岁的丹尼尔加里多在18点
左右离开了他所供职的银行
406
00:41:02,395 --> 00:41:06,950
他回了家,但几分钟后就出门了
407
00:41:07,150 --> 00:41:10,613
他的父母等着他吃晚饭
但他没有出现
408
00:41:10,823 --> 00:41:13,206
他的家人和朋友们都在搜寻他
409
00:41:13,406 --> 00:41:19,172
怕他出了意外
连车带人掉进了峡谷
410
00:41:20,874 --> 00:41:23,796
他父亲的表情刺痛了我的心
411
00:41:24,547 --> 00:41:26,469
我感受到了他的痛苦
412
00:41:30,133 --> 00:41:33,466
我发誓这是我人生中的最后一个错误
413
00:41:37,060 --> 00:41:39,032
–不好意思
–没事
414
00:41:42,896 --> 00:41:43,947
请讲
415
00:41:47,360 --> 00:41:48,661
你确定吗
416
00:41:52,235 --> 00:41:54,117
一有消息就告诉我
417
00:42:00,703 --> 00:42:03,466
控方证人已经到法院了
418
00:42:03,666 --> 00:42:07,630
我们还不知道是谁
但法官已经在路上了
419
00:42:10,133 --> 00:42:11,885
我得和菲利克斯谈谈
420
00:42:15,558 --> 00:42:17,240
–什么事
–菲利克斯,你在哪
421
00:42:17,240 --> 00:42:19,242
我刚下飞机,在毕尔巴鄂的机场
422
00:42:19,242 --> 00:42:22,195
佛吉尼亚古德曼在我这
她说控方比我们领先一步
423
00:42:22,395 --> 00:42:23,516
领先一步?
424
00:42:23,726 --> 00:42:26,910
–你什么时候回来
–今晚,把电话给她
425
00:42:27,901 --> 00:42:28,952
他想和你谈谈
426
00:42:32,655 --> 00:42:34,327
–菲利克斯?
–怎么回事
427
00:42:34,527 --> 00:42:37,290
有个新的证人,现在在法院了
428
00:42:37,490 --> 00:42:38,291
佛吉尼亚?
429
00:42:38,491 --> 00:42:41,504
多里亚先生很可能今晚就得出庭
430
00:42:41,704 --> 00:42:46,890
把所有资讯都发给我
我在这有事,对案子至关重要
431
00:42:47,090 --> 00:42:48,801
我过一两个小时再打你电话
432
00:42:49,002 --> 00:42:50,803
好的,谢谢,菲利克斯
433
00:43:03,226 --> 00:43:04,527
他说了什么
434
00:43:08,521 --> 00:43:11,074
一切都在控制之中,不要担心
435
00:43:11,274 --> 00:43:14,407
我们继续吧,说到哪了
436
00:43:15,658 --> 00:43:17,200
我继续过着自己的生活
437
00:43:20,283 --> 00:43:21,885
但警察来访了
438
00:43:22,325 --> 00:43:26,129
多里亚先生,你有访客,是警察
439
00:43:27,540 --> 00:43:30,473
报告中没有这个,你怎么知道
440
00:43:31,214 --> 00:43:33,887
这和细节有关,多里亚先生
441
00:43:44,898 --> 00:43:48,571
别尔赫警方在距离失踪者家5公里的地方
442
00:43:48,581 --> 00:43:52,625
根据现场胎痕发现
有两辆车卷入了一起事故
443
00:43:52,625 --> 00:43:56,159
但这两辆车的事故却找不到任何记录
444
00:43:57,030 --> 00:44:02,725
有意思的是这名男孩的父亲
就在他儿子失踪当天
445
00:44:02,725 --> 00:44:05,808
于事故发生地搭载过一名女子
446
00:44:14,337 --> 00:44:15,508
你认识她吗
447
00:44:29,893 --> 00:44:31,444
–这是什么意思
–听着
448
00:44:32,145 --> 00:44:36,079
我的委托人与别尔赫的事有什么关系
他当时在巴黎
449
00:44:36,279 --> 00:44:40,783
这名女子跟失踪男孩的父亲说
她撞到了一头鹿
450
00:44:41,204 --> 00:44:44,407
但现场胎痕表明那里有过另一辆车
451
00:44:44,617 --> 00:44:50,213
我们据此假设那里出过事
而她在某人的帮助下把事情掩盖了
452
00:44:50,413 --> 00:44:51,164
然后呢
453
00:44:51,374 --> 00:44:54,257
这名女子的车牌号
454
00:44:54,467 --> 00:44:57,510
属于一辆BMW
车主就是你的委托人
455
00:44:57,720 --> 00:45:01,224
那个周末
这辆车在私人停车场被偷了
456
00:45:01,424 --> 00:45:06,489
你是在隐射多里亚先生与此事有关吗
而你却没任何证据
457
00:45:06,679 --> 00:45:11,694
据报告来看
你没有停车票能证明那辆车在那停放过
458
00:45:11,895 --> 00:45:13,116
我弄丢了
459
00:45:13,686 --> 00:45:16,739
我是放口袋里的
可能在我走路时掉了出来
460
00:45:16,940 --> 00:45:20,033
你报案时就是这么说的
很取巧的说法,对吗
461
00:45:20,243 --> 00:45:25,048
等一下
车牌号码是失踪男孩的父亲供述的?
462
00:45:26,449 --> 00:45:28,331
你也很取巧
463
00:45:28,541 --> 00:45:30,013
假设一番,不去证实
464
00:45:30,203 --> 00:45:32,715
我们想做的就是,证实
465
00:45:32,916 --> 00:45:36,509
别来找我的委托人确认他是否去了巴黎
466
00:45:36,709 --> 00:45:39,762
你想知道什么,可以问他的秘书
467
00:45:40,633 --> 00:45:42,305
没事了吧
468
00:45:48,141 --> 00:45:49,692
你为什么那么紧张
469
00:45:53,396 --> 00:45:56,199
你不告诉我,我没法帮你
470
00:45:56,399 --> 00:46:00,283
你跟那起男孩失踪案有关吗
471
00:46:00,483 --> 00:46:01,584
怎么说
472
00:46:07,240 --> 00:46:08,751
我当时不在巴黎
473
00:46:11,624 --> 00:46:13,256
我和一个女人在一起
474
00:46:14,747 --> 00:46:18,591
所以伊娃证明不了你去过巴黎
475
00:46:19,502 --> 00:46:22,735
你能伪造成我去过吗
帮我搞个不在场证明?
476
00:46:22,805 --> 00:46:25,929
–我有的选吗
–那一切都结束了,那是个错误
477
00:46:26,719 --> 00:46:31,064
我可不想那次事故毁了我与艾利克斯和桑妮雅的生活
478
00:46:32,605 --> 00:46:36,529
下次你打我电话,先把一切都告诉我
479
00:46:41,324 --> 00:46:43,036
我还有一件事要你帮忙
480
00:46:46,079 --> 00:46:47,420
什么
481
00:46:48,031 --> 00:46:50,793
我不想警方报告中有我
482
00:46:53,246 --> 00:46:54,467
我会处理
483
00:46:55,378 --> 00:46:58,882
几天后,警察证实了我的不在场证明
没再进一步调查我
484
00:46:59,092 --> 00:47:02,795
菲利克斯帮你解决了第一件事
但没解决第二件
485
00:47:03,296 --> 00:47:07,480
一个给我提供消息的人在警方报告中看到了你的名字
486
00:47:07,680 --> 00:47:10,563
我恐怕控方证人从警方那里看过那份报告了
487
00:47:16,059 --> 00:47:18,161
要不是萝拉,我不会走到这个地步
488
00:47:18,361 --> 00:47:21,694
你告诉她警方要你指认她时
她什么反应
489
00:47:21,905 --> 00:47:23,196
我没跟她说过这个
490
00:47:25,238 --> 00:47:26,960
我知道你打电话给她了
491
00:47:27,160 --> 00:47:31,464
富人都想保住财富
他们会保护好自己和财产
492
00:47:31,664 --> 00:47:36,469
他们生活的地方,到处都有监视器
493
00:47:36,669 --> 00:47:39,802
你怎么让警方相信丹尼尔加里多是逃跑了
494
00:47:40,003 --> 00:47:41,634
你在哪打电话给我
495
00:47:42,295 --> 00:47:43,466
电话亭
496
00:47:43,676 --> 00:47:46,699
在有监视器的地方打电话
很不明智啊,多里亚先生
497
00:47:46,699 --> 00:47:49,392
我知道,我当时很紧张
498
00:47:50,974 --> 00:47:56,409
但别以为我会蠢到被调查后就立即打电话
499
00:47:56,599 --> 00:47:58,952
那你什么时候打的,为什么打
500
00:48:01,404 --> 00:48:03,716
我意识到她会不择手段的时候
501
00:48:06,529 --> 00:48:09,702
萝拉对她想要的会下定决心得到
502
00:48:12,245 --> 00:48:14,667
我们初识时,她对我就是这样
503
00:48:16,209 --> 00:48:19,262
为了摆脱这一切,她又这么做了
504
00:48:20,213 --> 00:48:23,016
现在警方已排除失踪了三周的
505
00:48:23,216 --> 00:48:27,720
别尔赫年轻男子丹尼尔加里多遭遇了事故
506
00:48:27,931 --> 00:48:29,602
最新调查表明
507
00:48:29,802 --> 00:48:33,016
加里多伪造了他的失踪
508
00:48:33,226 --> 00:48:34,347
以便逃跑
509
00:48:34,557 --> 00:48:36,609
据警方消息
510
00:48:36,809 --> 00:48:41,945
他从他所供的职银行盗取了整整5万欧元
511
00:48:42,145 --> 00:48:46,049
数月来,丹尼尔加里多一直从
客户帐户中拿取少量资金
512
00:48:46,049 --> 00:48:47,871
准备好出海游玩了吗
513
00:48:49,402 --> 00:48:52,455
我刚接到个重要电话
我要去跟李先生会面
514
00:48:52,655 --> 00:48:55,168
–你在哪打电话给我
–电话亭
515
00:48:57,660 --> 00:49:00,423
四小时后,在废车场旁边的咖啡店碰面
516
00:49:12,385 --> 00:49:13,636
这是什么
517
00:49:14,978 --> 00:49:16,649
那个男孩的钱包
518
00:49:18,771 --> 00:49:20,944
把他放到后备箱时拿的
519
00:49:23,937 --> 00:49:27,200
当时觉得以后可能会用到
520
00:49:28,741 --> 00:49:31,454
事故后,布鲁诺在家工作了几天
521
00:49:33,116 --> 00:49:36,699
其中一个早上
我就用它来终结了这一切
522
00:50:36,759 --> 00:50:38,691
跨行转帐成功
523
00:50:40,513 --> 00:50:41,814
你在说什么
524
00:50:42,015 --> 00:50:46,449
你的情妇不仅是名摄影师
还是个电子银行系统的专家?
525
00:50:46,649 --> 00:50:50,633
–你当陪审团是白痴吗
–萝拉曾在银行上班
526
00:50:50,633 --> 00:50:53,286
电脑技术的发展可是非常巨大的
527
00:50:53,486 --> 00:50:55,088
你应该很清楚
528
00:50:55,278 --> 00:50:58,051
难道萝拉一直在学习这方面的知识?
529
00:50:58,081 --> 00:50:59,702
或许她丈夫帮忙了
530
00:51:00,203 --> 00:51:03,786
他们是在银行认识的
或许她让他暗中操作了
531
00:51:04,627 --> 00:51:08,801
你不了解萝拉,她很会魅惑人
532
00:51:09,002 --> 00:51:11,554
蛇蠍美人的完美原型
533
00:51:11,965 --> 00:51:13,636
你知道你做了什么吗
534
00:51:14,928 --> 00:51:16,519
你觉得呢
535
00:51:17,931 --> 00:51:19,152
别担心
536
00:51:19,352 --> 00:51:22,195
如果我留下踪迹
我们就不会坐在这里了
537
00:51:24,057 --> 00:51:25,278
怎么了
538
00:51:25,768 --> 00:51:28,241
怎么了,别那样看着我
539
00:51:28,441 --> 00:51:30,743
你没报警
因为你知道这么做是对的
540
00:51:30,944 --> 00:51:32,415
不是,这么做是错的
541
00:51:33,566 --> 00:51:34,667
阿德里安
542
00:51:35,658 --> 00:51:38,831
如果我败露了,你也逃不掉
543
00:51:39,032 --> 00:51:40,583
警察来找过我
544
00:51:42,125 --> 00:51:43,376
不要威胁我
545
00:51:45,038 --> 00:51:48,091
是你不要威胁我
546
00:51:49,332 --> 00:51:52,305
我有照片能证明你当时不在巴黎
547
00:52:34,377 --> 00:52:37,230
接下来的日子并非风平浪静
548
00:52:37,931 --> 00:52:42,565
在与一流科技公司的合作下
我的公司打入了亚洲市场
549
00:52:43,306 --> 00:52:46,439
我被授予了年度企业家奖
550
00:52:47,480 --> 00:52:49,612
被媒体疯狂簇拥
551
00:52:55,108 --> 00:52:57,370
多里亚先生,你感觉怎么样
552
00:52:58,491 --> 00:52:59,662
非常高兴
553
00:52:59,863 --> 00:53:02,125
那是我的辉煌时刻
554
00:53:03,156 --> 00:53:06,729
我是年轻人的楷模
代表着化无为有
555
00:53:07,911 --> 00:53:09,382
但这只是表面
556
00:53:10,183 --> 00:53:13,396
我的内心已经破碎崩毁很久了
557
00:53:25,598 --> 00:53:26,569
多里亚先生
558
00:53:26,769 --> 00:53:29,322
有名记者坚持要见你
559
00:53:29,522 --> 00:53:32,075
–他说他认识你
–好的
560
00:53:33,486 --> 00:53:36,279
失陪下,别喝太多
561
00:53:43,867 --> 00:53:45,929
–请往右走
–谢谢
562
00:54:01,714 --> 00:54:02,765
多里亚先生
563
00:54:03,466 --> 00:54:06,349
很抱歉在这个特殊的日子里打扰你
564
00:54:09,312 --> 00:54:10,523
你知道我是谁吗
565
00:54:13,566 --> 00:54:15,909
我只知道你不是伊凡索托
566
00:54:23,907 --> 00:54:24,557
请
567
00:54:25,989 --> 00:54:27,720
我是丹尼尔加里多的父亲
568
00:54:27,720 --> 00:54:30,753
我不知道你有没看过新闻
569
00:54:31,204 --> 00:54:32,805
我儿子被认为逃跑了
570
00:54:32,996 --> 00:54:36,509
你允许的话,我想问你几个问题
571
00:54:38,211 --> 00:54:42,055
我只在报纸上看到过,我很遗憾
572
00:54:42,255 --> 00:54:43,857
我儿子不是贼
573
00:54:45,098 --> 00:54:47,150
他也没有逃跑
574
00:54:47,600 --> 00:54:49,072
我儿子死了
575
00:54:49,642 --> 00:54:52,115
有人在背后取笑我和我的妻子
576
00:54:54,147 --> 00:54:57,480
你在警局那天
我和爱尔维拉也在场
577
00:55:01,324 --> 00:55:02,866
我知道我看到了什么
578
00:55:03,076 --> 00:55:08,331
我儿子在汤玛斯搭载那个女人之前用过手机
579
00:55:08,992 --> 00:55:11,965
所以那手机不可能一直在家里
580
00:55:12,165 --> 00:55:14,337
是那女人带过来的
581
00:55:14,537 --> 00:55:19,002
这表明她一定在哪里遇见了丹尼尔
582
00:55:19,632 --> 00:55:22,485
她不是一个人,肯定有人和她同行
583
00:55:22,485 --> 00:55:24,067
你怎么确定呢
584
00:55:24,067 --> 00:55:25,238
我跟你说过了
585
00:55:26,389 --> 00:55:28,611
她在发车前调整了驾驶座座位
586
00:55:30,103 --> 00:55:32,946
先前开车的不是她,她骗了我
587
00:55:33,146 --> 00:55:36,649
这车是我姊姊借来的
所以我不知道放哪了
588
00:55:36,860 --> 00:55:40,413
她撒了谎,没人会毫无理由地撒谎
589
00:55:41,614 --> 00:55:43,656
她说谎是为了保护自己
590
00:55:44,407 --> 00:55:47,710
也是为了保护你,你有打火机吗
591
00:55:49,322 --> 00:55:51,294
那女人有所隐瞒
592
00:56:04,587 --> 00:56:05,848
就像你一样
593
00:56:08,431 --> 00:56:10,023
我真的什么都不知道
594
00:56:11,144 --> 00:56:13,236
我那个时候在巴黎
595
00:56:13,977 --> 00:56:15,778
警察也这么说的
596
00:56:16,349 --> 00:56:19,612
但几张飞机票和酒店订房票据
597
00:56:19,812 --> 00:56:21,114
证明不了什么
598
00:56:21,694 --> 00:56:26,369
尽管如此,我们还是相信警察
开车回家了
599
00:56:31,074 --> 00:56:35,758
但几天后,新闻里说我儿子是贼
600
00:56:42,715 --> 00:56:44,767
然后我们就知道这是有人算计好的
601
00:56:44,968 --> 00:56:48,972
丹尼尔不会做这种事
他连苍蝇都不会伤害
602
00:56:51,384 --> 00:56:55,959
我妻子明白这表示什么
她崩溃了
603
00:56:58,982 --> 00:57:00,823
但我并没就此放弃
604
00:57:03,446 --> 00:57:05,788
我追踪了我仅有的线索
605
00:57:07,490 --> 00:57:08,531
你
606
00:57:10,703 --> 00:57:13,766
我发现你会因为一件事而失去一切
607
00:57:16,749 --> 00:57:20,523
承认自己没去巴黎
而是和另一个女人会面
608
00:57:20,523 --> 00:57:22,645
会让你自掘坟墓
609
00:57:24,717 --> 00:57:28,271
我又去了警局
但他们还是不相信我
610
00:57:29,262 --> 00:57:31,764
然后我意识到你的势力很强大
611
00:57:33,136 --> 00:57:35,828
强大的狼,并非自身强大
而是表面如此
612
00:57:36,139 --> 00:57:38,771
但我不怕你这样的狼
613
00:57:40,523 --> 00:57:43,947
身为人父,你所能遭受的最糟的事
614
00:57:44,147 --> 00:57:45,498
莫过于丧子之痛
615
00:57:45,688 --> 00:57:47,871
失去了关爱之人
616
00:57:48,902 --> 00:57:50,833
你便无所畏惧
617
00:57:51,744 --> 00:57:53,496
你便了无牵挂
618
00:57:55,828 --> 00:57:58,912
我进来用的假身份很快就会被拆穿
619
00:58:00,003 --> 00:58:01,624
所以请跟我说实话
620
00:58:03,046 --> 00:58:04,167
我的儿子在哪
621
00:58:07,260 --> 00:58:08,972
我向你保证,你搞错了
622
00:58:09,172 --> 00:58:12,225
你当时和那个谎称自己叫
拉奎尔的女人在同一辆车上
623
00:58:12,425 --> 00:58:15,558
你们在我遇到她的地方出了事故
624
00:58:15,768 --> 00:58:17,770
我儿子和他的车也在那里
625
00:58:18,351 --> 00:58:20,403
是不是被你处理掉了
626
00:58:22,355 --> 00:58:23,606
就像这样?
627
00:58:41,204 --> 00:58:42,375
多里亚先生
628
00:58:43,086 --> 00:58:44,888
是那样吗
629
00:58:45,458 --> 00:58:47,320
我们以父亲的身份来说话
630
00:58:48,711 --> 00:58:52,015
我和我妻子都知道我们的儿子死了
631
00:58:52,215 --> 00:58:54,767
我们只想找到他,把他安葬
632
00:58:54,968 --> 00:58:56,439
–先生,请跟我们走
–别碰我
633
00:58:56,639 --> 00:58:58,481
–请跟我们走
–别碰我
634
00:58:58,681 --> 00:58:59,933
求求你,多里亚先生
635
00:59:00,143 --> 00:59:02,115
别碰我,别碰我
636
00:59:02,315 --> 00:59:04,777
如果你的女儿失踪了
637
00:59:04,978 --> 00:59:08,571
你也会告诉凶手,他不会逍遥法外
638
00:59:08,771 --> 00:59:09,903
你个王八蛋
639
00:59:13,987 --> 00:59:15,388
–你认识他吗
–嗯?
640
00:59:15,388 --> 00:59:17,540
你认识他吗
641
00:59:23,706 --> 00:59:25,088
我们回里面去吧
642
00:59:33,466 --> 00:59:38,431
–地址?
–别尔赫圣雷蒙街5号
643
00:59:39,222 --> 00:59:41,354
没人再来找过我
644
00:59:42,225 --> 00:59:43,726
就连他也没有
645
00:59:45,688 --> 00:59:48,361
他知道那样只会让事情变得更复杂
646
00:59:49,192 --> 00:59:52,866
菲利克斯已把我的名字
从他儿子的案子中除去了
647
01:00:06,499 --> 01:00:10,433
他回了家
用剩余的精力照顾他的妻子
648
01:00:17,050 --> 01:00:18,982
之后他从我的生活中消失了
649
01:00:20,803 --> 01:00:22,275
我没再听到过他的消息
650
01:00:26,309 --> 01:00:27,480
好了
651
01:00:28,561 --> 01:00:31,114
你把事情都摊开说了
652
01:00:32,105 --> 01:00:34,327
两起凶杀,两具尸体
653
01:00:34,777 --> 01:00:36,759
你的情妇被杀似乎是
654
01:00:36,759 --> 01:00:39,832
丹尼尔加里多之死的直接后果
655
01:00:41,074 --> 01:00:46,890
但对警方来说只有一起凶杀
因为只找到一具萝拉维达尔的尸体
656
01:00:47,330 --> 01:00:49,682
而你是唯一的嫌疑人
657
01:00:49,873 --> 01:00:53,646
但对我俩和丹尼尔加里多的父母来说
658
01:00:54,127 --> 01:00:58,181
还有另一具尸体和另一起凶杀
那个失踪的男孩
659
01:00:59,092 --> 01:01:02,725
加里多夫妇认为你和你的情妇杀了他
660
01:01:03,556 --> 01:01:09,022
可她被谋杀了,现在只剩你
661
01:01:11,354 --> 01:01:13,156
这些会让你想到什么
662
01:01:15,358 --> 01:01:16,709
会让你想到什么呢
663
01:01:16,900 --> 01:01:20,363
让我想到那家酒店的谜团
664
01:01:20,573 --> 01:01:27,640
那个你说杀了萝拉
然后蒸发不见的人
665
01:01:28,331 --> 01:01:31,174
这个人涉及了丹尼尔加里多的事
666
01:01:33,006 --> 01:01:35,728
一个司机那时想提供帮助
667
01:01:37,840 --> 01:01:39,062
需要帮忙吗
668
01:01:39,632 --> 01:01:43,326
你想让陪审团相信
是这个司机要胁你们去酒店的?
669
01:01:43,326 --> 01:01:44,577
出于什么目的呢
670
01:01:44,577 --> 01:01:48,691
为了勒索我们
他知道我们是罪魁祸首
671
01:01:49,022 --> 01:01:51,704
但他不知道萝拉不是我妻子
672
01:01:51,704 --> 01:01:53,316
具体点,多里亚先生
673
01:01:53,526 --> 01:01:56,609
要陪审团相信你说的
674
01:01:56,819 --> 01:01:58,621
你就得说得具体详实
675
01:01:58,821 --> 01:02:02,655
我还没跟你说他是怎么要胁
我们去贝拉维斯塔酒店的
676
01:02:03,907 --> 01:02:06,379
加里多先生,这是给你的
677
01:02:12,065 --> 01:02:14,227
寄件人,丹尼尔加里多
678
01:02:23,216 --> 01:02:26,019
我知道你和你的女友做了什么
679
01:02:26,219 --> 01:02:29,352
封口费是10万欧元
680
01:02:29,562 --> 01:02:31,985
要小面额,无标记
681
01:02:32,896 --> 01:02:37,530
要是我今天没拿到钱
我就把这张照片寄给警方
682
01:02:37,730 --> 01:02:40,533
然后他们就会找到丹尼尔加里多
683
01:02:45,828 --> 01:02:51,214
你俩17点整到别尔赫火车站
684
01:02:52,665 --> 01:02:54,257
要准时到
685
01:02:54,667 --> 01:02:56,759
我会打电话到那边停车场的电话亭
686
01:02:56,960 --> 01:02:59,472
告诉你们去哪把钱给我
687
01:02:59,883 --> 01:03:02,225
带好钱,别带别的人
688
01:03:02,425 --> 01:03:05,889
别耍花招,不然我会报警
689
01:03:07,560 --> 01:03:10,353
邮件是三天前从别尔赫寄出的
690
01:03:11,684 --> 01:03:13,907
寄件人写的是,丹尼尔加里多
691
01:03:16,479 --> 01:03:19,082
–这里是…
–是的,看起来就是那里
692
01:03:22,275 --> 01:03:25,408
多里亚先生,你注意到月亮没
693
01:03:29,622 --> 01:03:32,095
今晚是满月,而且非常大
694
01:03:34,087 --> 01:03:37,090
和你故事的漏洞一样大
695
01:03:37,290 --> 01:03:38,671
我还没说完
696
01:03:38,882 --> 01:03:41,054
那个人怎么知道沼泽的位置
697
01:03:41,254 --> 01:03:43,556
在把车弄沉之前,我听到一个声音
698
01:03:45,468 --> 01:03:47,390
如果不是鹿呢
699
01:03:49,222 --> 01:03:51,895
也许那个人没有相信萝拉
700
01:03:52,105 --> 01:03:54,067
幸好没人受伤
701
01:03:54,267 --> 01:03:55,318
谢谢
702
01:03:57,020 --> 01:04:01,905
也许他起疑了
然后躲在暗中观察我们
703
01:04:02,115 --> 01:04:04,367
好了,我明白你的意图了
704
01:04:04,567 --> 01:04:08,121
你想最小化他们对丹尼尔加里多一事的关注
705
01:04:08,321 --> 01:04:10,583
–什么
–那个陌生人想要钱
706
01:04:10,783 --> 01:04:13,666
他们若把注意力集中在勒索一事上
707
01:04:13,877 --> 01:04:17,130
忘掉那可怜的男孩,那你就清白了
708
01:04:17,330 --> 01:04:18,841
你有更好的主意吗
709
01:04:19,792 --> 01:04:21,344
我问你三个问题
710
01:04:21,544 --> 01:04:26,059
你只要能回答其中一个
我们就用你这套疯狂的说法
711
01:04:26,970 --> 01:04:31,244
一、你手机上收到的那条简讯是什么意思
712
01:04:31,434 --> 01:04:34,988
二、为什么凶手不把钱拿走
713
01:04:35,188 --> 01:04:40,443
三、他是如何不留踪迹地进出那房间的
714
01:04:43,196 --> 01:04:44,197
你明白了吗
715
01:04:44,407 --> 01:04:47,030
给控方的回答要确切
716
01:04:47,240 --> 01:04:52,435
乱七八糟的胡话会毁了看似可信的故事
717
01:04:52,665 --> 01:04:54,337
别再说了
718
01:04:56,960 --> 01:04:59,212
不如你来告诉我要怎么说
719
01:04:59,422 --> 01:05:02,926
好的,我来告诉你你的故事是怎么样的
720
01:05:03,126 --> 01:05:05,058
–说吧
–我们说回火车站
721
01:05:05,258 --> 01:05:08,892
勒索的人在17点整打来了电话
722
01:05:13,386 --> 01:05:15,238
17点了,一定是他
723
01:05:16,980 --> 01:05:19,112
我们最好别被人看到在一起
724
01:05:32,115 --> 01:05:35,418
–喂
–我在贝拉维斯塔酒店等你们
725
01:05:35,999 --> 01:05:40,303
你们只能坐火车穿越山谷到达那里
726
01:05:40,964 --> 01:05:45,428
我已经给你们预定了715号房
727
01:05:46,880 --> 01:05:49,853
还有一件事
把你的手机放进左边的垃圾桶
728
01:05:50,053 --> 01:05:54,437
然后进1号月台,登上火车
729
01:05:54,637 --> 01:05:59,232
如果你带着手机
警察就会找到丹尼尔加里多的尸体
730
01:06:42,275 --> 01:06:44,447
我去问问,你在这等着
731
01:06:51,945 --> 01:06:54,077
–午安
–午安
732
01:06:54,287 --> 01:06:57,790
我预定了715号房
733
01:06:59,702 --> 01:07:02,215
好的,是叫阿德里安多里亚吗
734
01:07:03,706 --> 01:07:07,590
请填下表,我去拿钥匙给你
735
01:08:05,108 --> 01:08:06,449
有人看到你吗
736
01:08:07,861 --> 01:08:09,322
有进一步指示吗
737
01:08:10,313 --> 01:08:11,314
等着吧
738
01:08:16,870 --> 01:08:18,121
怎么了
739
01:08:18,321 --> 01:08:21,004
他刚用你的手机给我发了条简讯
740
01:08:20,223 --> 01:08:21,844
萝拉,我会解释一切
来贝拉维斯塔酒店715号房
741
01:08:22,375 --> 01:08:23,796
这是圈套
742
01:08:23,997 --> 01:08:26,049
走吧
743
01:08:38,341 --> 01:08:39,242
阿德里安?
744
01:08:47,190 --> 01:08:51,114
我不知道他在哪,不是我干的
745
01:09:03,366 --> 01:09:06,549
等下,等下
746
01:09:06,749 --> 01:09:09,302
你怀疑房间里的那个人是汤玛斯加里多?
747
01:09:09,502 --> 01:09:13,556
你不怀疑他吗
这是个能为你辩护的选项
748
01:09:13,756 --> 01:09:15,889
法官会吃这一套
749
01:09:16,089 --> 01:09:19,853
汤玛斯加里多有合理的犯罪动机
750
01:09:22,185 --> 01:09:27,190
如果一位父亲知道警方在
袒护杀害他儿子的凶手
751
01:09:27,390 --> 01:09:30,363
那他只能亲自去算帐
752
01:09:30,563 --> 01:09:34,067
杀死我们之中的一个
嫁祸给另一个
753
01:09:34,277 --> 01:09:37,280
没错,完美有效
754
01:09:37,490 --> 01:09:39,913
多里亚先生,所有人都认为你有罪
755
01:09:40,323 --> 01:09:43,877
警察,你的妻子,你的商业合伙人
756
01:09:44,077 --> 01:09:47,410
汤玛斯加里多不仅让你成了杀害你情妇的凶手
757
01:09:47,620 --> 01:09:49,802
还毁掉了你的生活和你的生意
758
01:09:50,003 --> 01:09:53,967
只有菲利克斯花了几百万把你从监狱中保释了出来
759
01:09:54,167 --> 01:09:56,099
你们一起编了一套阴谋论说辞
760
01:09:56,299 --> 01:10:01,354
我猜他来找我帮忙是想检验下这套说辞是否站得住脚
761
01:10:01,554 --> 01:10:04,888
你的律师知道如果能让我信服
762
01:10:05,388 --> 01:10:07,390
那就能让法官信服
763
01:10:07,600 --> 01:10:10,483
你找了个人教我在受审时怎么说?
764
01:10:10,683 --> 01:10:13,116
她是打官司的最佳律师
765
01:10:13,316 --> 01:10:16,870
两周前,她已宣布退休
但她还是接了最后这起案子
766
01:10:17,070 --> 01:10:20,373
我向你保证,她不会败诉
767
01:10:20,573 --> 01:10:24,908
证明你没杀你情妇的唯一办法
768
01:10:25,118 --> 01:10:27,120
就是把罪推到汤玛斯加里多身上
769
01:10:27,330 --> 01:10:30,413
但这就表示你得坦白你对丹尼尔做了什么
770
01:10:34,587 --> 01:10:38,972
可这并没解释他如何不留踪迹地离开了那房间
771
01:10:39,302 --> 01:10:41,604
我向你保证,我醒来时,没人在那
772
01:10:42,265 --> 01:10:43,436
救命
773
01:10:43,867 --> 01:10:44,697
警察
774
01:10:46,309 --> 01:10:50,393
你了解横向思维的概念吗,多里亚先生
775
01:10:51,855 --> 01:10:57,070
就是改变角度去看待已给的问题
776
01:10:57,280 --> 01:10:58,321
例如
777
01:10:58,862 --> 01:11:01,664
在一个完全空荡荡的谷仓里
778
01:11:01,865 --> 01:11:05,418
发现一名男子吊死在房梁上
779
01:11:06,619 --> 01:11:12,175
他上吊用的绳子长3公尺他的脚距离地面30公分
780
01:11:13,376 --> 01:11:16,349
他距离最近的墙正好6公尺
781
01:11:16,549 --> 01:11:19,752
不可能靠墙或地板的反作用力来上吊
782
01:11:19,963 --> 01:11:22,815
可这个人还是成功吊死了自己
783
01:11:23,506 --> 01:11:25,528
问题就在于怎么办到的
784
01:11:26,930 --> 01:11:30,433
他用一大块冰来垫脚
后来冰融完了
785
01:11:31,604 --> 01:11:34,027
这是你的谷仓
786
01:11:36,519 --> 01:11:39,652
这些是你这件案子的照片
787
01:11:44,197 --> 01:11:48,581
答案一定能在你故事中的某个地方被找到
788
01:11:53,746 --> 01:11:55,168
你要我找什么
789
01:11:55,378 --> 01:11:57,760
细节,多里亚先生
790
01:11:57,961 --> 01:12:00,183
注意细节
791
01:12:01,254 --> 01:12:04,017
细节一直在你的眼皮底下
792
01:12:04,217 --> 01:12:07,600
但你先得换个角度去看
793
01:12:10,473 --> 01:12:14,487
如果谜团的答案并不在那间房间里面
794
01:12:15,168 --> 01:12:16,669
而是在外面呢
795
01:12:16,809 --> 01:12:20,243
她现在在别尔赫附近上班
离家20分钟的路程
796
01:12:20,443 --> 01:12:23,246
这个偏远的酒店并不是碰巧被选到的
797
01:12:23,446 --> 01:12:26,039
这是汤玛斯加里多给你们设下的圈套
798
01:12:27,620 --> 01:12:29,913
或许那个邮件是他寄的
799
01:12:31,224 --> 01:12:32,685
寄件人,丹尼尔加里多
800
01:12:31,244 --> 01:12:34,797
就为了使你迷惑
801
01:12:35,248 --> 01:12:38,301
所以你搞不清到底怎么回事
802
01:12:38,501 --> 01:12:40,423
只有这样,他才能
803
01:12:40,633 --> 01:12:43,346
搞清你和拉奎尔之间的关联
804
01:12:44,467 --> 01:12:48,031
–喂
–我在贝拉维斯塔酒店等你们
805
01:12:48,031 --> 01:12:49,993
不可能,他不可能知道那个沼泽
806
01:12:49,993 --> 01:12:53,066
你沉掉车的那片区域全是沼泽
807
01:12:53,266 --> 01:12:54,898
当地人都知道
808
01:12:55,098 --> 01:13:01,214
汤玛斯加里多只需扔出诱饵
等你上钩
809
01:13:04,948 --> 01:13:06,369
而你真上钩了
810
01:13:06,609 --> 01:13:07,911
是那样吗
811
01:13:08,111 --> 01:13:12,545
你自投罗网,还送上了萝拉
812
01:14:46,209 --> 01:14:47,891
–午安
–午安
813
01:14:48,091 --> 01:14:50,063
我预定了715号房
814
01:14:50,263 --> 01:14:55,018
所以汤玛斯加里多才能不留踪迹地进出那个房间
815
01:14:55,218 --> 01:14:59,772
他只要在715号房里等待你和萝拉
816
01:14:59,973 --> 01:15:03,066
接着在藏身处用萝拉的手机发简讯
817
01:15:03,686 --> 01:15:06,369
他刚用你的手机给我发了条简讯
818
01:15:06,729 --> 01:15:09,452
然后趁机将你打晕
819
01:15:11,004 --> 01:15:11,925
阿德里安?
820
01:15:12,535 --> 01:15:14,827
进而实行完美的犯罪
821
01:15:17,450 --> 01:15:21,915
因此汤玛斯加里多保留了
作案现场来嫁祸给你
822
01:15:22,125 --> 01:15:25,458
并在他妻子的帮助下
不留踪迹地消失了
823
01:15:26,459 --> 01:15:31,074
为了让你被怀疑,他把钱留在了那
还放回了萝拉的手机
824
01:15:32,886 --> 01:15:36,689
并确保凶器上有你的指纹
825
01:15:49,192 --> 01:15:52,075
有人吗?里面没事吧
826
01:15:53,326 --> 01:15:55,288
刚有奇怪的声音
827
01:16:00,914 --> 01:16:01,965
有人吗
828
01:16:34,908 --> 01:16:36,499
–晚安
–晚安
829
01:16:36,699 --> 01:16:41,084
–哪里的声响
–715号房
830
01:17:05,308 --> 01:17:08,031
让开,别挡着
831
01:17:13,696 --> 01:17:15,198
警察
832
01:17:15,408 --> 01:17:16,379
把门打开
833
01:17:33,126 --> 01:17:34,477
让走廊保持畅通
834
01:17:38,261 --> 01:17:39,602
呼叫法医
835
01:17:39,802 --> 01:17:43,106
叫法医过来,这里有一具死尸
836
01:17:53,947 --> 01:17:58,221
我们被引入的是这家酒店
就因为那男孩的母亲在此上班
837
01:17:58,221 --> 01:18:02,825
她帮助她丈夫消失了
所以我会被认为有罪
838
01:18:04,117 --> 01:18:06,379
而警察从未想到过那个女人
839
01:18:06,579 --> 01:18:10,263
因为菲利克斯将你的名字
从丹尼尔的案子中删除了
840
01:18:12,085 --> 01:18:13,336
不好意思
841
01:18:17,300 --> 01:18:18,551
请讲
842
01:18:20,173 --> 01:18:21,304
确定吗
843
01:18:22,635 --> 01:18:23,766
百分之百?
844
01:18:25,808 --> 01:18:28,231
好的,谢谢
845
01:18:28,771 --> 01:18:30,273
有关控方证人?
846
01:18:30,483 --> 01:18:34,067
我们还不知道名字,但我们知道是谁了
847
01:18:34,277 --> 01:18:35,398
就是那个司机
848
01:18:36,489 --> 01:18:39,913
–我们得快点想办法
–我想我完蛋了
849
01:18:40,113 --> 01:18:42,165
你听我的就不会完蛋
850
01:18:42,785 --> 01:18:46,789
假设事故当天
你没和萝拉一起待在小别墅
851
01:18:47,000 --> 01:18:49,422
根据你的不在场证明
你是在巴黎
852
01:18:49,622 --> 01:18:52,545
而小别墅是萝拉以她自己名义租下的
853
01:18:55,959 --> 01:19:00,924
所以你并没卷入那起造成丹尼尔加里多死亡的事故
854
01:19:01,134 --> 01:19:02,185
你好
855
01:19:03,266 --> 01:19:05,939
车牌号码和其他证据无关紧要
856
01:19:06,139 --> 01:19:11,244
从逻辑上来讲,栽赃那男孩因盗窃而逃跑
是萝拉一手谋划的
857
01:19:15,228 --> 01:19:19,412
我们必须让法官相信
你是萝拉的另一个受害者
858
01:19:19,612 --> 01:19:23,166
你去酒店只是因为她找你帮忙
859
01:19:23,366 --> 01:19:26,339
那之前,你对丹尼尔加里多的事一无所知
860
01:19:26,539 --> 01:19:29,582
而他的父亲则是因为他的失踪而冤枉了你
861
01:19:29,792 --> 01:19:31,754
你想让我变成萝拉的受害者?
862
01:19:32,835 --> 01:19:38,341
现在我们只要将她和丹尼尔的尸体关联起来
863
01:19:38,551 --> 01:19:41,014
告诉我,怎么关联
864
01:19:42,005 --> 01:19:45,388
把萝拉的物品放进那辆沉了的车里
865
01:19:45,929 --> 01:19:50,523
只要把丹尼尔的失踪推到她身上
你就没事了
866
01:19:53,476 --> 01:19:58,191
然后你只是帮你的情妇隐瞒了事故
867
01:20:09,832 --> 01:20:11,374
你把车沉哪了
868
01:20:14,417 --> 01:20:16,469
我们匿名通知警方
869
01:20:16,669 --> 01:20:18,551
你什么都不用交代
870
01:20:18,751 --> 01:20:21,274
没尸体,那她就没犯罪,她没犯罪
871
01:20:21,274 --> 01:20:26,059
你就不可能向陪审团证明
你因情绪失控而杀了萝拉维达尔
872
01:20:26,549 --> 01:20:30,433
我们离真相很接近了
你不说就会有麻烦
873
01:20:31,014 --> 01:20:34,948
控方打出王牌,我就真麻烦了
874
01:20:36,900 --> 01:20:39,492
那司机在故事现场看见过我
875
01:20:39,692 --> 01:20:44,027
–菲利克斯一直在找他
–控方没有证人
876
01:20:44,868 --> 01:20:47,871
–你说什么
–没人去见法官
877
01:20:48,071 --> 01:20:52,665
这都是我为了得到必要资讯而编造的
878
01:20:53,826 --> 01:20:55,178
我一直在被你牵着鼻子走?
879
01:20:55,378 --> 01:20:58,251
你为什么不说出真相
880
01:21:02,005 --> 01:21:05,638
因为对于汤玛斯加里多不留踪迹地消失一事
我想听听你的说法
881
01:21:08,932 --> 01:21:11,104
我一直都知道他是凶手
882
01:21:14,017 --> 01:21:17,230
他妻子在那家酒店上班
很容易发现
883
01:21:19,903 --> 01:21:22,115
那为什么要等我跟你说呢
884
01:21:22,315 --> 01:21:26,279
为确保我能把我的人生
委托到你手上,古德曼女士
885
01:21:31,114 --> 01:21:32,835
你把车沉哪了
886
01:21:41,424 --> 01:21:43,386
我在这里把车推下水的
887
01:22:06,279 --> 01:22:08,281
我有件事要告诉你
888
01:22:22,335 --> 01:22:25,308
我们原先真的以为他死了,我发誓
889
01:22:31,094 --> 01:22:33,516
可萝拉搞得太过,已经没有回头路了
890
01:22:33,726 --> 01:22:36,849
如果警察找到尸体验尸,我就会败露
891
01:22:37,060 --> 01:22:39,482
我必须确认你会帮我避免
892
01:22:41,935 --> 01:22:45,899
我能帮你避免牢狱之灾
但挽救不了你的本质
893
01:22:46,109 --> 01:22:47,861
你是个人渣,多里亚先生
894
01:22:48,071 --> 01:22:49,572
记住我的话…
895
01:22:49,782 --> 01:22:53,536
那男孩很快就死了,就几秒的时间
896
01:22:55,408 --> 01:22:59,002
别自欺欺人了,你是个杀人犯
897
01:22:59,202 --> 01:23:03,586
你又在测试我吗
想看看我能不能在受审时通过?
898
01:23:03,796 --> 01:23:05,638
你跟我说的这件事,改变了一切
899
01:23:05,838 --> 01:23:07,891
现在你在我手上了
900
01:23:08,591 --> 01:23:13,016
如果我在法庭上说出来
你就彻底完了
901
01:23:13,216 --> 01:23:14,727
不准那么做
902
01:23:16,719 --> 01:23:18,521
明白吗,不准那么做
903
01:23:18,721 --> 01:23:21,154
你这样子,正是控方想要的
904
01:23:21,354 --> 01:23:25,608
你丧失了信心
看我激怒你多么容易
905
01:23:26,189 --> 01:23:28,491
你想侮辱我的话,来吧
906
01:23:28,691 --> 01:23:33,076
控方就是想看到你这种嚣张的混蛋样子
907
01:23:33,286 --> 01:23:34,908
够了
908
01:23:37,330 --> 01:23:39,552
你不是来给我辩护的吗
909
01:23:41,294 --> 01:23:43,086
那就做好你的工作
910
01:24:02,936 --> 01:24:07,240
我向你保证我的连胜记录
不会在我最后一起案子上被打破
911
01:24:08,902 --> 01:24:12,285
所以从现在起,你要按我说的做
912
01:24:12,485 --> 01:24:16,079
–从现在起,别再有所隐瞒
–没有了
913
01:24:16,279 --> 01:24:17,160
–没有了?
–没有了
914
01:24:17,370 --> 01:24:19,622
然而你刚才还利用我
915
01:24:19,913 --> 01:24:23,336
拿我当小白鼠测试你伪造的事实
916
01:24:23,536 --> 01:24:24,717
这有什么错吗
917
01:24:24,918 --> 01:24:27,590
你说的一切或许都发生了
918
01:24:27,790 --> 01:24:32,255
但如果是你打破了永不相见的约定
919
01:24:32,465 --> 01:24:33,516
而不是萝拉呢
920
01:24:33,716 --> 01:24:36,930
你怎么让警方相信丹尼尔加里多是逃跑了
921
01:24:37,140 --> 01:24:39,522
四小时后
在废车场旁边的咖啡店碰面
922
01:24:39,722 --> 01:24:40,643
好的
923
01:24:40,854 --> 01:24:43,356
–别迟到
–好的
924
01:24:49,232 --> 01:24:52,485
或许是你拿了那男孩的钱包
925
01:24:52,695 --> 01:24:54,667
阿德里安,这是什么
926
01:24:54,868 --> 01:24:56,539
那个男孩的钱包
927
01:24:57,410 --> 01:25:00,623
把他放到后备箱时拿的
928
01:25:02,285 --> 01:25:04,717
你有关系有人脉
929
01:25:04,918 --> 01:25:09,002
能改变事件进程,所以没人怀疑你
930
01:25:10,673 --> 01:25:11,714
这不是真相
931
01:25:12,545 --> 01:25:14,978
–你没法证明不是
–你也没法证明是
932
01:25:15,178 --> 01:25:17,400
我们从相反的角度来回溯下
933
01:25:19,052 --> 01:25:23,937
如果所有的事都是你授意的
那一切就都很明了了
934
01:25:24,147 --> 01:25:25,989
–你在干嘛
–我在报警
935
01:25:26,189 --> 01:25:29,162
听着,我们没错
都怪那头该死的鹿
936
01:25:29,352 --> 01:25:30,733
你疯了吗
937
01:25:32,105 --> 01:25:34,127
–他要是看到了什么怎么办
–没有
938
01:25:34,467 --> 01:25:35,588
得把人带走
939
01:25:39,162 --> 01:25:43,836
或许萝拉是被迫陷入这种境地才没有退路的
940
01:25:46,619 --> 01:25:51,634
据这份医学报告来看
你的情妇在你从所谓的巴黎之行回来后
941
01:25:51,834 --> 01:25:54,717
就患上了急性焦虑症
942
01:25:55,758 --> 01:25:58,761
即便是无情的人,也会有崩溃的时候
943
01:25:58,972 --> 01:26:01,644
很遗憾,这一个并不是这样,多里亚先生
944
01:26:02,385 --> 01:26:06,900
如果一切是她主导的
那你应该会救那男孩
945
01:26:07,100 --> 01:26:09,032
但你却把他淹死了
946
01:26:17,570 --> 01:26:20,623
负罪感让她良心不安
947
01:26:23,456 --> 01:26:26,079
让她的内心越来越沉重
948
01:26:39,012 --> 01:26:42,765
直到她意识到只有一个办法才能释怀
949
01:26:48,681 --> 01:26:51,734
她无法将那男孩还给他的父母
950
01:26:54,317 --> 01:26:56,489
但她能做的是
951
01:26:57,861 --> 01:27:00,083
告诉他们真相
952
01:27:04,888 --> 01:27:08,221
贝拉维斯塔酒店
953
01:27:05,658 --> 01:27:09,342
她安排了和他们在那男孩母亲
所供职的酒店见面
954
01:27:09,542 --> 01:27:12,625
一个偏远的地方有助于实现计划
955
01:27:13,756 --> 01:27:16,429
她独自乘车穿越山谷,前往别尔赫
956
01:27:19,012 --> 01:27:20,884
她到站后
957
01:27:22,305 --> 01:27:26,109
用公用电话打给了你
这样你不会起疑
958
01:27:29,182 --> 01:27:30,433
有人知道些事
959
01:27:30,813 --> 01:27:33,816
她使你相信那个司机看到了些什么
960
01:27:35,778 --> 01:27:38,781
使你相信他找到了她
并进行了勒索
961
01:27:39,652 --> 01:27:43,416
这是她自我救赎的方式
想以此补偿那对可怜的夫妇
962
01:27:44,237 --> 01:27:47,830
她不想让那对夫妇空手而归
963
01:27:49,292 --> 01:27:52,545
她到酒店房间后,便开始等待
964
01:27:52,745 --> 01:27:55,718
并实施计划的第二部分
965
01:27:52,936 --> 01:27:55,688
我会解释一切
来贝拉维斯塔酒店715号房
966
01:27:55,959 --> 01:28:00,223
为以防万一,她给你写了条简讯
设成了定时发送
967
01:28:02,095 --> 01:28:04,938
萝拉知道你不会坦白
968
01:28:05,468 --> 01:28:09,232
因为你只在乎一个人,你自己
969
01:28:14,227 --> 01:28:18,361
你走向萝拉的房间时
小心翼翼地不被人看见
970
01:28:26,329 --> 01:28:29,412
而萝拉已经没有回头路了
971
01:28:30,533 --> 01:28:34,167
她告诉你她的打算后,你很抓狂
972
01:28:41,885 --> 01:28:46,809
你看到那条简讯时
才知道是中了她的计
973
01:28:56,940 --> 01:28:59,112
我用你的名字订的房间
974
01:29:01,404 --> 01:29:03,406
我们要把钱给他们
975
01:29:04,407 --> 01:29:06,279
你要告诉他们他们的儿子在哪
976
01:29:06,489 --> 01:29:10,203
然后我们去自首,阿德里安
977
01:29:12,245 --> 01:29:13,626
没有回头路了
978
01:29:36,099 --> 01:29:41,494
我没杀她,我不会承认的
979
01:29:41,694 --> 01:29:45,949
你杀了她,并被困在那间房里
也没法从窗户逃走
980
01:29:48,821 --> 01:29:51,704
有人吗?里面没事吧
981
01:30:02,505 --> 01:30:05,428
你想将萝拉的简讯与外遇的事相关联
982
01:30:06,299 --> 01:30:10,563
思索着如何执行这个想法
983
01:30:17,310 --> 01:30:19,282
警察
984
01:30:21,144 --> 01:30:22,525
你没事吧
985
01:30:25,778 --> 01:30:27,030
警察
986
01:30:29,903 --> 01:30:34,367
好吧,你想玩?,那我们就玩玩吧
987
01:30:35,408 --> 01:30:37,961
为什么汤玛斯加里多和他的妻子没说出去
988
01:30:38,161 --> 01:30:41,624
如果萝拉对他们坦白了一切
他们为什么不去报警
989
01:30:41,834 --> 01:30:46,389
因为他们知道你为了逃避罪责
绝不会说出他们儿子的尸体在哪
990
01:30:46,880 --> 01:30:50,513
没有尸体就难以证明你犯罪了
991
01:30:50,723 --> 01:30:54,807
他们也知道你会不惜一切
让自己免受惩罚
992
01:30:55,598 --> 01:30:58,851
你甚至会嫁祸他们是杀你情妇的凶手
993
01:31:00,233 --> 01:31:01,855
跟我来
994
01:31:13,746 --> 01:31:16,539
倒数第二层楼的右起第二扇窗
995
01:31:18,251 --> 01:31:21,554
仔细看,多里亚先生
996
01:31:26,759 --> 01:31:30,013
汤玛斯加里多不信任警察很久了
997
01:31:30,213 --> 01:31:35,228
他现在将法律掌握在自己手中
他观察你,收集你的个人资讯
998
01:31:46,319 --> 01:31:50,073
–你的推测毫无根据
–汤玛斯有的是根据
999
01:31:50,283 --> 01:31:53,346
–哪来的
–你不是很聪明吗,你告诉我啊
1000
01:31:53,346 --> 01:31:54,918
我要你的回答
1001
01:31:56,409 --> 01:32:00,874
汤玛斯和他的妻子到达酒店后
得知了萝拉的死
1002
01:32:01,084 --> 01:32:03,176
他们便意识到发生了什么
1003
01:32:04,087 --> 01:32:07,420
他们觉得将你定罪的可能性不大
1004
01:32:07,840 --> 01:32:12,345
对司法机关失望的他们
决定观察敌人,伺机而动
1005
01:32:12,926 --> 01:32:15,728
他们能做的就是盯着你
1006
01:32:22,936 --> 01:32:25,909
汤玛斯加里多成了你的影子
1007
01:32:31,734 --> 01:32:34,167
他在你住处的街对面找了间公寓
1008
01:32:34,367 --> 01:32:36,870
用化名租了下来
1009
01:32:37,240 --> 01:32:43,176
从那时起,你和你身边的
每一个人都在他的视野内
1010
01:32:43,376 --> 01:32:48,091
每一次会面,每一次谈话
每一个举动
1011
01:32:48,291 --> 01:32:50,924
所有的一切都被汤玛斯加里多尽收眼底
1012
01:32:51,885 --> 01:32:54,107
当然他也去过我那里
1013
01:33:01,304 --> 01:33:04,567
那个男人是谁,在我办公室前干嘛
1014
01:33:08,691 --> 01:33:11,694
我意识到他是跟着菲利克斯来的
1015
01:33:12,445 --> 01:33:16,249
我就开始监视他,了解他的情况
1016
01:33:18,571 --> 01:33:21,834
所以是他使你接了这起案子
1017
01:33:22,075 --> 01:33:25,048
也是他使你在追溯丹尼尔加里多的事
1018
01:33:34,007 --> 01:33:37,590
这张照片证明我说的一切都可能发生过
1019
01:33:37,800 --> 01:33:40,813
你就没听进我说的话,从不注意细节
1020
01:33:41,014 --> 01:33:42,515
那个母亲当时就在宾馆
1021
01:33:42,725 --> 01:33:46,860
那天她不上班,我刚说了
她去那里是为了与萝拉见面
1022
01:33:47,060 --> 01:33:51,614
–这张照片证明那个母亲…
–这张照片是假的,多里亚先生
1023
01:33:53,406 --> 01:33:55,278
那是张合成照片
1024
01:33:58,531 --> 01:34:00,333
看看镜中的倒影
1025
01:34:07,330 --> 01:34:08,631
现在告诉我
1026
01:34:09,332 --> 01:34:13,596
你想要我帮忙
让法官相信你不是凶手吗
1027
01:34:13,796 --> 01:34:17,600
–那就向我承认你杀了萝拉
–我承认
1028
01:34:35,318 --> 01:34:38,171
阿德里安,你在吗
你的手机关机了
1029
01:34:38,571 --> 01:34:40,413
请尽快回我电话
1030
01:34:40,783 --> 01:34:43,626
我们期盼的奇蹟出现了
1031
01:34:56,259 --> 01:34:58,351
回他电话,听上去很重要
1032
01:34:59,632 --> 01:35:02,265
休息十分钟,然后我们从头开始
1033
01:35:03,596 --> 01:35:05,688
我知道怎么给你辩护了
1034
01:35:05,889 --> 01:35:07,020
别担心
1035
01:35:08,271 --> 01:35:10,323
我要出去透透气
1036
01:35:10,563 --> 01:35:11,945
–你有咖啡吗
–有
1037
01:35:13,026 --> 01:35:15,999
我们很需要咖啡
今晚将是漫漫长夜
1038
01:35:16,189 --> 01:35:17,490
好的
1039
01:35:26,329 --> 01:35:27,750
古德曼女士
1040
01:35:36,089 --> 01:35:37,560
谢谢
1041
01:36:05,288 --> 01:36:06,829
–菲利克斯
–怎么搞的
1042
01:36:07,040 --> 01:36:12,715
–我手机关机了,有什么事
–我找到他了,能说你当时不在那
1043
01:36:13,836 --> 01:36:15,708
我们可以信任他吗
1044
01:36:20,633 --> 01:36:22,105
绝对可以
1045
01:36:27,180 --> 01:36:28,932
你和佛吉尼亚古德曼怎么样
1046
01:36:29,142 --> 01:36:30,984
我不得不把所有的事都告诉了她
1047
01:36:31,855 --> 01:36:34,237
–所有的事?
–所有的事
1048
01:36:34,647 --> 01:36:36,119
你觉得怎么样
1049
01:36:37,360 --> 01:36:38,231
你说得没错
1050
01:36:38,611 --> 01:36:40,153
她真的很棒
1051
01:36:41,524 --> 01:36:42,956
我们可以信任她
1052
01:36:45,448 --> 01:36:49,632
控方的事怎么样了,之前机场太吵了
1053
01:36:49,832 --> 01:36:51,504
没事,别担心
1054
01:36:53,496 --> 01:36:55,098
怎么回事,该死的
1055
01:36:56,960 --> 01:36:58,181
菲利克斯,听得到我说话吗
1056
01:37:06,389 --> 01:37:07,730
阿德里安,你在吗
1057
01:37:07,931 --> 01:37:09,682
我等下打给你
1058
01:37:11,474 --> 01:37:12,976
见鬼
1059
01:37:27,490 --> 01:37:29,582
没人去见法官
1060
01:37:29,822 --> 01:37:31,925
控方没有证人
1061
01:37:33,076 --> 01:37:37,290
这都是我为了得到必要资讯而编造的
1062
01:37:37,500 --> 01:37:40,884
–这张照片证明那个母亲…
–这张照片是假的,多里亚先生
1063
01:37:41,084 --> 01:37:42,886
这是张合成照片
1064
01:37:43,546 --> 01:37:47,060
–你的推测毫无根据
–汤玛斯有的是根据
1065
01:37:47,260 --> 01:37:49,893
–哪来的
–你不是很聪明吗,你告诉我啊
1066
01:37:50,894 --> 01:37:53,306
我和我妻子都知道我们的儿子死了
1067
01:37:53,436 --> 01:37:56,359
我们只想找到他,把他安葬
1068
01:37:56,369 --> 01:38:00,743
对司法机关失望的他们
决定观察敌人,伺机而动
1069
01:38:01,354 --> 01:38:04,207
我们是在一个剧团相识的
1070
01:38:05,989 --> 01:38:10,954
如果我在法庭上说出来
你就彻底完了
1071
01:38:11,164 --> 01:38:12,916
现在你在我手上了
1072
01:38:13,666 --> 01:38:15,959
阿德里安,你在吗
你的手机关机了
1073
01:38:19,042 --> 01:38:21,044
一切都在控制之中
1074
01:38:24,677 --> 01:38:28,431
加里多夫妇认为你和你的情妇杀了他
1075
01:38:28,631 --> 01:38:32,515
可她被谋杀了,现在只剩你
1076
01:38:38,561 --> 01:38:40,193
你把车沉哪了
1077
01:39:03,836 --> 01:39:06,339
不遭受苦难,就不会有救赎
1078
01:39:07,050 --> 01:39:09,142
而你没我聪明
1079
01:41:13,256 --> 01:41:14,807
这里是警局,有什么需要帮助的吗
1080
01:41:14,817 --> 01:41:15,989
多里亚先生吗
1081
01:41:15,989 --> 01:41:17,660
我叫汤玛斯加里多
1082
01:41:17,660 --> 01:41:19,072
我是佛吉尼亚古德曼
1083
01:41:19,893 --> 01:41:21,865
我是丹尼尔加里多的父亲
1084
01:41:24,147 --> 01:41:26,990
我想告诉你我儿子那件事的真相
1085
01:41:30,003 --> 01:41:35,468
译者:微博@Emtee
81409