Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,126 --> 00:01:48,626
Das ist
2
00:01:49,543 --> 00:01:50,876
unser Kosmos,
3
00:01:52,084 --> 00:01:53,459
unsere Welt,
4
00:01:54,959 --> 00:01:56,709
unser Land,
5
00:01:58,543 --> 00:02:00,251
unsere prachtvolle Erde.
6
00:02:01,543 --> 00:02:03,793
Ein Ort, an dem Worte
keine Rolle spielen.
7
00:02:04,793 --> 00:02:07,626
Der stumme Schrei
unserer inneren Unendlichkeit.
8
00:02:11,793 --> 00:02:13,876
Dort, wo alles beginnt und endet.
9
00:02:15,543 --> 00:02:17,334
Möge die Dunkelheit kommen!
10
00:03:17,501 --> 00:03:18,626
Danke.
11
00:03:19,709 --> 00:03:22,751
Gratulation!
Ihr wart einfach fantastisch.
12
00:03:23,501 --> 00:03:25,793
Leute, der Gouverneur
war auch im Publikum.
13
00:03:25,959 --> 00:03:28,793
Bleibt bitte hier
für ein gemeinsames Foto.
14
00:03:33,459 --> 00:03:34,459
Danke.
15
00:03:39,126 --> 00:03:40,334
Das Stück war toll.
16
00:03:42,959 --> 00:03:44,709
Professor?
Da sind Sie ja.
17
00:03:46,251 --> 00:03:47,876
Gratulation.
- Danke.
18
00:03:50,084 --> 00:03:53,334
Wir machen ein Foto zusammen.
Wo ist Derya?
19
00:04:17,834 --> 00:04:20,334
Gratulation.
- Danke schön.
20
00:04:22,043 --> 00:04:23,543
Herr Aziz.
- Ja?
21
00:04:23,709 --> 00:04:27,001
Das Stück war wundervoll. Herzlichen Dank.
- Danke.
22
00:04:27,334 --> 00:04:30,043
Mein Mann und ich sind begeistert.
- Danke.
23
00:04:30,209 --> 00:04:32,793
Da stecken wirklich
wichtige Beobachtungen drin.
24
00:04:33,084 --> 00:04:34,709
Die Leute sind hungrig.
25
00:04:34,876 --> 00:04:38,459
Sie haben diese seichten Serien satt.
- Fikret?
26
00:04:38,626 --> 00:04:39,376
Ja.
27
00:04:39,543 --> 00:04:43,584
Kennen Sie Fikret Kocabey?
Ein Uni-Kollege und selbst Theatermacher.
28
00:04:43,751 --> 00:04:46,584
Und Experte für gesellschaftlichen
und physischen Hunger.
29
00:04:46,751 --> 00:04:49,959
Ich sehe nach Derya. Schönen Abend.
- Schönen Abend.
30
00:04:50,876 --> 00:04:53,209
Bruder, du kommst ins Beyzade, oder?
- Klar.
31
00:04:53,376 --> 00:04:55,126
Hau ja nicht ab.
32
00:04:55,834 --> 00:04:59,209
Herr Aziz,
entschuldigen Sie bitte.
33
00:04:59,501 --> 00:05:04,126
Ich warte schon eine Weile.
Hätten Sie kurz Zeit?
34
00:05:07,293 --> 00:05:11,001
Derya, der Gouverneur wartet
auf ein Foto mit dir.
35
00:05:11,168 --> 00:05:12,959
Es dauert nur fünf Minuten.
36
00:05:14,459 --> 00:05:16,543
Er würde sich sehr freuen,
dich zu sehen.
37
00:05:37,876 --> 00:05:40,918
Sicherheitskräfte habenauf die Terroranschläge reagiert,
38
00:05:41,084 --> 00:05:43,626
die eine Destabilisierung des Landeszum Ziel hatten.
39
00:05:44,209 --> 00:05:50,168
Im östlichen Anatolien gehen die Kämpfe weiter,während in vielen Städten demonstriert wird.
40
00:05:50,501 --> 00:05:52,668
Wo genau in Ayrancı
soll es denn hingehen?
41
00:05:53,084 --> 00:05:55,293
Kennen Sie die Güvenlik-Straße?
- Ja.
42
00:05:55,626 --> 00:05:57,751
An der Konditorei Melis
steigen wir aus.
43
00:05:57,918 --> 00:06:01,209
Entschuldigung, könnten Sie
das Radio leiser drehen?
44
00:06:01,376 --> 00:06:04,293
Das hört man doch kaum.
- Dann schalten Sie es aus.
45
00:06:04,876 --> 00:06:06,001
Okay.
46
00:06:11,543 --> 00:06:12,709
Was ist los?
47
00:06:13,501 --> 00:06:14,876
Nichts.
48
00:06:15,501 --> 00:06:17,668
Sicher?
Du hast doch was.
49
00:06:19,501 --> 00:06:21,334
Er kommt zu spät zur Vorstellung,
50
00:06:21,501 --> 00:06:24,793
braucht dann ewig,
um sich mit seiner Entourage hinzusetzen,
51
00:06:24,959 --> 00:06:28,084
und stellt dann nicht mal sein Handy stumm.
Unfassbar.
52
00:06:28,501 --> 00:06:31,126
Dieses Handy hat dreimal geklingelt.
Dreimal!
53
00:06:31,293 --> 00:06:34,501
Glaubst du, den interessiert das Stück?
Der will nur seine Fotos.
54
00:06:35,209 --> 00:06:36,751
Ich hab's echt satt.
55
00:06:37,001 --> 00:06:41,543
Alle haben mich gesucht: Yavuz, Nisa, Serkan.
Unfassbar.
56
00:06:46,668 --> 00:06:47,709
Schau mich an.
57
00:06:49,209 --> 00:06:50,334
Du warst super.
58
00:06:50,501 --> 00:06:55,084
Echt. Du hast den Rhythmus exakt so getroffen
wie in den Proben. Es war toll.
59
00:06:55,251 --> 00:06:58,793
Ich weiß nicht.
Der zweite Akt beginnt zu langsam.
60
00:06:59,126 --> 00:07:01,043
Glaub mir.
Das war sehr gut.
61
00:07:08,501 --> 00:07:09,834
Bist du noch nicht im Bett?
62
00:07:10,001 --> 00:07:11,959
Heute bei
"Mamas dumme Fragen".
63
00:07:12,668 --> 00:07:15,459
Wenn du wach bist, hättest du
zur Premiere kommen können.
64
00:07:15,626 --> 00:07:16,959
Ich weiß nicht.
65
00:07:18,418 --> 00:07:24,376
Mama und Papa stellen was auf die Beine,
was die ganze Stadt sehen will.
66
00:07:24,626 --> 00:07:26,668
Macht dich das
nicht neugierig?
67
00:07:26,834 --> 00:07:29,751
Dann spielt doch jetzt
eine Zusammenfassung für mich.
68
00:07:29,918 --> 00:07:31,709
Bitte.
Na, kommt.
69
00:07:31,959 --> 00:07:33,876
Was ist das für ein Kind?
Von wem kommt das?
70
00:07:34,043 --> 00:07:35,626
Vielleicht vom Gouverneur?
71
00:07:37,293 --> 00:07:41,334
Alle kneifen mir in die Wange und sagen:
"Mensch, sie ist aber groß geworden."
72
00:07:41,501 --> 00:07:43,501
So als ob
ich gar nicht da wäre.
73
00:07:43,668 --> 00:07:47,126
Wer macht das? Deine Haare sind fettig.
- Na, alle: Fikret, Nisa...
74
00:07:47,543 --> 00:07:50,626
Traumatisierend.
- Schon hart, so geliebt zu werden.
75
00:07:50,793 --> 00:07:52,834
Nicht so hart
wie eure dreistündigen Stücke.
76
00:07:54,834 --> 00:07:56,709
Aziz,
hörst du?
77
00:07:57,209 --> 00:08:00,126
Ich gebe nur wieder,
was dein Vater schreibt.
78
00:08:00,543 --> 00:08:03,334
Eine Stunde würde reichen.
Ihr rettet ja nicht die Welt.
79
00:08:03,501 --> 00:08:05,459
Selbstverständlich tun wir das.
80
00:08:05,959 --> 00:08:07,709
Machst du Witze?
- Nein.
81
00:08:08,918 --> 00:08:11,626
Glaubst du echt,
Theater rettet die Welt?
82
00:08:11,793 --> 00:08:13,001
Ja, das tue ich.
83
00:08:15,043 --> 00:08:16,043
Was?
84
00:08:16,876 --> 00:08:18,084
Geh auf dein Zimmer.
85
00:08:19,459 --> 00:08:21,959
Lass uns in Ruhe.
- Ich hab dich auch lieb, Papa.
86
00:08:25,918 --> 00:08:27,668
Zum Wohl.
- Auf uns.
87
00:08:33,043 --> 00:08:34,251
Übrigens,
88
00:08:35,043 --> 00:08:37,293
nach dem Stück
kam eine Frau auf mich zu.
89
00:08:37,834 --> 00:08:39,043
Was für eine Frau?
90
00:08:39,209 --> 00:08:42,293
Eine attraktive Frau in ihren 50ern,
schick gekleidet.
91
00:08:42,668 --> 00:08:44,293
Blond,
aber nicht echt.
92
00:08:45,209 --> 00:08:47,918
Sie wollte dir gratulieren,
konnte dich aber nicht finden.
93
00:08:49,001 --> 00:08:50,001
Ja.
94
00:08:53,959 --> 00:08:56,543
Sie ist Agentin für Fernsehserien
in Istanbul.
95
00:08:56,834 --> 00:08:58,626
Du sollst dich melden,
wenn du mal dort bist.
96
00:08:59,751 --> 00:09:01,334
Heute ist echt jeder Agent.
97
00:09:01,876 --> 00:09:04,959
Wir sollten auch Agenten werden.
Die verdienen mehr als wir.
98
00:09:06,334 --> 00:09:09,834
Sie kam extra aus Istanbul, um dich zu sehen.
Sie wirkte höflich.
99
00:09:10,209 --> 00:09:14,001
Höflichkeit ist Pflicht.
Immerhin sind das die Zuhälter unserer Branche.
100
00:09:14,751 --> 00:09:16,334
Was seid dann
ihr Schauspieler?
101
00:09:18,376 --> 00:09:20,584
Ich geh mal duschen.
- Darf ich mitkommen?
102
00:09:21,043 --> 00:09:23,043
Mal sehen,
was sich da machen lässt.
103
00:09:23,959 --> 00:09:25,251
Ruf meine Agentin an.
104
00:09:49,834 --> 00:09:52,334
Nein zum Krieg!
105
00:10:35,626 --> 00:10:37,168
Kommt sonst niemand?
106
00:10:37,918 --> 00:10:40,293
Alle anderen
sind auf der Demo.
107
00:10:40,793 --> 00:10:43,751
Und warum seid ihr nicht da?
- Dürfen wir denn?
108
00:10:43,918 --> 00:10:45,418
Die anderen
sind ja auch da.
109
00:10:46,126 --> 00:10:47,584
Dann können wir hingehen?
110
00:10:47,751 --> 00:10:48,918
Ich weiß es nicht.
111
00:10:49,876 --> 00:10:54,209
Was soll ich sagen? Wer will, kann gehen.
Das hier ist eine Universität.
112
00:10:57,084 --> 00:10:58,293
Ich gehe.
113
00:11:02,251 --> 00:11:03,459
Also...
114
00:11:06,043 --> 00:11:07,209
Und ihr?
115
00:11:08,668 --> 00:11:10,626
Wir sind...
für den Kurs hier.
116
00:11:11,251 --> 00:11:12,376
Leute,
117
00:11:12,918 --> 00:11:16,126
wenn ihr das Theater unseres Staates
nicht live erlebt habt,
118
00:11:16,334 --> 00:11:18,959
kann ich euch nichts
über Dramaturgie erzählen.
119
00:11:19,126 --> 00:11:20,793
Lasst euch das
nicht entgehen.
120
00:11:20,959 --> 00:11:23,876
Mit Ihrer Erlaubnis würde ich dann auch gehen.
- Na, los.
121
00:11:24,751 --> 00:11:25,918
Bis dann, Leute.
122
00:11:26,834 --> 00:11:27,834
Beeil dich.
123
00:11:30,126 --> 00:11:31,126
Und?
124
00:11:32,251 --> 00:11:33,251
Noch jemand?
125
00:11:34,834 --> 00:11:36,834
Ich möchte lieber
hierbleiben.
126
00:11:37,543 --> 00:11:41,543
Ich auch.
- Wir sind zum Lernen hier.
127
00:11:43,043 --> 00:11:44,043
Zum Lernen.
128
00:12:01,251 --> 00:12:02,376
Und was jetzt?
129
00:12:03,834 --> 00:12:04,959
Wir warten.
130
00:12:05,543 --> 00:12:06,626
Worauf?
131
00:12:09,209 --> 00:12:10,334
Auf Godot.
132
00:12:16,043 --> 00:12:17,084
Bruder?
133
00:12:18,043 --> 00:12:19,459
Fiko, komm rein.
134
00:12:21,501 --> 00:12:23,126
Wie war's im Beyzade?
135
00:12:23,543 --> 00:12:25,084
Erzähl mir den Tratsch.
136
00:12:25,918 --> 00:12:27,084
Bruder.
137
00:12:27,501 --> 00:12:28,626
Was ist denn los?
138
00:12:29,334 --> 00:12:31,209
Du hast es wohl
noch nicht gehört.
139
00:12:32,751 --> 00:12:34,043
Was denn?
140
00:12:35,668 --> 00:12:38,209
Devin, Doga,
Olgay, Deniz und Nilsu
141
00:12:38,376 --> 00:12:42,334
gehen in ein Café,
um den Geburtstag ihres Freundes zu feiern.
142
00:12:42,751 --> 00:12:47,418
Über die Reihenfolge, in der sie ankommen,
ist Folgendes bekannt:
143
00:12:47,626 --> 00:12:50,293
Nilsu kommt nicht als Erste.
144
00:12:50,668 --> 00:12:53,709
Olgay kommt kurz vor Deniz...
145
00:13:07,626 --> 00:13:09,418
Hallo.
- Hallo.
146
00:13:10,209 --> 00:13:12,126
Pelin, wie geht's?
- Gut...
147
00:13:12,793 --> 00:13:14,918
Darf ich was fragen?
- Schieß los.
148
00:13:15,376 --> 00:13:18,876
Kann ich ein Foto von uns machen?
- Alter, ich glaub's nicht.
149
00:13:19,043 --> 00:13:20,959
Klar.
- Mein Papa ist Fan von Ihnen.
150
00:13:21,626 --> 00:13:24,126
Richte ihm meine Grüße aus.
- Los, mach ein Foto.
151
00:13:24,334 --> 00:13:25,418
Uff.
152
00:13:31,209 --> 00:13:32,376
Peinlich.
153
00:13:34,001 --> 00:13:37,626
Wie wär's mit einer Pizza?
- Wir haben keinen Hunger.
154
00:13:38,751 --> 00:13:40,126
Wer ist wir?
155
00:13:41,793 --> 00:13:43,168
Warte, warte.
156
00:13:46,751 --> 00:13:48,626
Ist das hier eine Moschee?
157
00:13:48,793 --> 00:13:50,084
Wahrscheinlich Besuch.
158
00:13:54,043 --> 00:13:57,084
Was ist denn hier los?
- Frag nicht. Die anderen sind drinnen.
159
00:14:00,251 --> 00:14:01,668
Guten Abend, Freunde.
160
00:14:05,501 --> 00:14:07,459
Hallo Leute.
Schön, euch zu sehen.
161
00:14:09,459 --> 00:14:12,751
Hallo Derya. Wie geht es dir?
- Gut, aber...
162
00:14:12,918 --> 00:14:17,918
Entschuldige, dass wir unangekündigt hier sind.
- Wir haben Pizza dabei. Habt ihr Hunger?
163
00:14:18,209 --> 00:14:20,543
Alles gut, danke.
- Also, ich würde was essen.
164
00:14:21,209 --> 00:14:23,834
Soll ich noch
Zucchinipuffer aufwärmen?
165
00:14:24,001 --> 00:14:29,751
Du bist sicher müde, ich mach das.
- Bin ich gar nicht. Aber was ist überhaupt los?
166
00:14:29,918 --> 00:14:33,668
Alle haben einen bekommen:
Saliha. Gamze. Cüneyt...
167
00:14:34,084 --> 00:14:36,668
Sag ich doch,
das hat System.
168
00:14:37,001 --> 00:14:40,543
Ist doch offensichtlich.
- Das läuft alles systematisch.
169
00:14:40,793 --> 00:14:42,709
Leute,
was ist denn los?
170
00:14:43,043 --> 00:14:44,293
Klärt ihr mich mal auf?
171
00:14:45,376 --> 00:14:47,251
Sie haben uns alle suspendiert.
172
00:14:50,501 --> 00:14:54,001
Unsere Kurse wurden gestrichen,
die Einschreibung gestoppt,
173
00:14:54,168 --> 00:14:55,793
unsere Verträge aufgelöst.
174
00:14:56,501 --> 00:15:02,001
"... weil Sie nur sechs der vorgesehenen
zwölf Wochenstunden erbracht haben..."
175
00:15:03,376 --> 00:15:06,668
"...herablassende
und beleidigende Bemerkungen,
176
00:15:07,668 --> 00:15:10,084
die Persönlichkeitsrechte
verletzt haben."
177
00:15:10,834 --> 00:15:14,084
Vermutlich ist es
unsere Position zum Krieg.
178
00:15:14,543 --> 00:15:17,418
Ich hab mit Kadriye gesprochen.
Morgen gehen wir zur Rektorin.
179
00:15:17,584 --> 00:15:19,168
Kadriye?
- Jura.
180
00:15:19,334 --> 00:15:23,418
Die maoistische Rechtswissenschaftlerin.
- Was soll die Rektorin denn machen?
181
00:15:24,209 --> 00:15:27,293
Was meinst du?
- Sie hat den Brief selbst unterzeichnet.
182
00:15:30,668 --> 00:15:32,001
So süß.
183
00:15:32,626 --> 00:15:34,626
Sie ist echt groß geworden.
184
00:15:55,876 --> 00:15:57,251
Wie spät ist es?
185
00:15:57,626 --> 00:15:58,668
Fast 3 Uhr.
186
00:16:01,084 --> 00:16:02,459
Leg das Ding weg.
187
00:16:04,876 --> 00:16:06,543
Wir organisieren uns.
188
00:16:07,251 --> 00:16:09,126
An Schlaf
ist eh nicht zu denken.
189
00:16:12,084 --> 00:16:15,084
Du musst aber schlafen.
Morgen ist viel zu tun.
190
00:16:16,084 --> 00:16:19,709
Es ist die Anspannung, Derya.
- Glaubst du, das weiß ich nicht?
191
00:16:21,334 --> 00:16:25,293
Wie heißt es? Keine Angst vor dem Problem,
sondern vor der Angst selbst!
192
00:16:28,209 --> 00:16:29,751
Morgen ist ein neuer Tag.
193
00:16:31,834 --> 00:16:34,251
Genau dieser Sprech
hat uns erst in diese Lage gebracht.
194
00:17:30,501 --> 00:17:33,834
Frohes Schaffen, Herr Hikmet.
- Danke, Ihnen auch, Frau Derya.
195
00:17:39,668 --> 00:17:42,251
Derya.
- Ich hole mir nur einen Kaffee.
196
00:17:42,709 --> 00:17:44,918
Derya, kannst du kurz mal schauen?
- Ja, ja.
197
00:18:03,876 --> 00:18:05,626
FALSCHES PASSWORT
198
00:18:09,459 --> 00:18:10,668
Willkommen, Derya.
199
00:18:12,126 --> 00:18:16,043
Wir treffen uns jetzt alle.
- Wie gesagt, erst mal Kaffee.
200
00:18:17,918 --> 00:18:19,251
Wir warten auf dich.
201
00:18:30,293 --> 00:18:31,668
Bruder, wir sind bereit.
202
00:18:32,334 --> 00:18:33,418
Okay.
203
00:18:45,376 --> 00:18:47,668
Da Derya nun auch da ist,
können wir beginnen.
204
00:18:49,959 --> 00:18:53,709
Leute, es gibt leider
unerfreuliche Nachrichten.
205
00:18:54,626 --> 00:18:56,834
Die lassen uns
absichtlich warten.
206
00:18:57,126 --> 00:18:59,626
Eine halbe Stunde.
Unerhört.
207
00:19:08,043 --> 00:19:09,793
Kommen Sie rein.
- Na, los.
208
00:19:14,168 --> 00:19:16,376
Wir wurden von oben verwarnt.
209
00:19:17,501 --> 00:19:19,084
Wir setzen das Stück ab.
210
00:19:20,084 --> 00:19:22,209
Wie bitte?
- Vorübergehend.
211
00:19:23,376 --> 00:19:27,293
Das Stück von Aziz?
- Ja, wir nehmen es vorerst aus dem Programm.
212
00:19:27,501 --> 00:19:28,668
Warum?
213
00:19:30,501 --> 00:19:31,959
Weiß Aziz schon Bescheid?
214
00:19:33,001 --> 00:19:34,376
Er weiß es schon, oder?
215
00:19:35,126 --> 00:19:36,626
Davon gehe ich aus.
216
00:19:37,084 --> 00:19:40,168
Wissen Sie, in was für eine Situation
Sie die Kollegen bringen?
217
00:19:40,334 --> 00:19:42,793
Sie stellen sie
vor vollendete Tatsachen.
218
00:19:42,959 --> 00:19:46,126
Frau Kadriye,
seien Sie unbesorgt: ich weiß Bescheid.
219
00:19:46,626 --> 00:19:49,334
Aber mit diesen Briefen
habe ich nichts zu tun.
220
00:19:49,626 --> 00:19:52,918
Leute, seid euch sicher,
dass wir alles versucht haben.
221
00:19:53,626 --> 00:19:58,126
Aber unter diesen Umständen müssen wir
das Stück vorerst leider absetzen.
222
00:19:58,293 --> 00:20:01,876
Ab Dienstag gehen wir wieder
mit "Leila und Madschnun" auf die Bühne.
223
00:20:02,168 --> 00:20:03,751
Ist das ein Witz?
224
00:20:05,459 --> 00:20:06,668
Frau Zeynep.
225
00:20:07,001 --> 00:20:11,751
Welche Umstände meinen Sie genau?
Klären Sie uns bitte auf.
226
00:20:13,126 --> 00:20:15,626
Damit meine ich
die aktuelle politische Lage.
227
00:20:16,001 --> 00:20:17,001
Soll heißen?
228
00:20:17,501 --> 00:20:20,793
Du weißt, es sind heikle Zeiten.
- Erklären Sie es uns.
229
00:20:21,251 --> 00:20:24,251
Die Briefe könnten vom Bildungs-
oder Innenministerium kommen.
230
00:20:24,418 --> 00:20:27,834
Selbst wenn,
ist es nicht Ihr Job, uns zu schützen?
231
00:20:28,084 --> 00:20:31,209
Die Kollegen haben
Familien zu ernähren.
232
00:20:31,501 --> 00:20:33,876
Denen gegenüber
tragen Sie eine Verantwortung.
233
00:20:34,043 --> 00:20:38,251
Wer sagt, dass ich sie nicht schütze?
Bitte unterlassen Sie derlei Unterstellungen.
234
00:20:38,418 --> 00:20:40,084
Unterstellungen?
- Unterstellungen!
235
00:20:40,543 --> 00:20:44,376
Die eigentlichen Unterstellungen
stehen in diesen Briefen.
236
00:20:44,626 --> 00:20:48,626
Sie können die Leute nicht
einfach vor die Tür setzen.
237
00:20:48,793 --> 00:20:51,251
Alle Vorstellungen
sind bereits ausverkauft.
238
00:20:51,501 --> 00:20:55,084
Es wäre eine Schande.
- Es gab stürmischen Applaus.
239
00:20:55,251 --> 00:20:58,668
Mag sein, Sema.
Aber wir haben es nicht in der Hand.
240
00:20:58,834 --> 00:21:00,251
Das nehmen wir so nicht hin.
241
00:21:00,459 --> 00:21:03,043
Ihr müsst
mit den Zuständigen reden.
242
00:21:03,209 --> 00:21:05,709
Das habe ich bereits.
- Dann redet halt noch mal.
243
00:21:07,376 --> 00:21:08,501
Zu Befehl, liebe Derya.
244
00:21:09,459 --> 00:21:11,334
Entschuldigung?
Wie bitte?
245
00:21:11,668 --> 00:21:14,209
Sie zwingen uns,
vor Gericht zu gehen.
246
00:21:14,376 --> 00:21:16,709
Hören wir auf damit.
247
00:21:16,876 --> 00:21:20,543
Wo unser Land ohnehin schon
gegen alle Welt zu kämpfen hat.
248
00:21:20,709 --> 00:21:23,168
Gegen alle Welt
oder alle Farben des Regenbogens?
249
00:21:24,126 --> 00:21:26,126
Wie bitte?
- Ist nicht so schwer:
250
00:21:26,751 --> 00:21:29,251
Rot, Orange, Gelb, Grün, Blau...
- Hören Sie.
251
00:21:30,501 --> 00:21:34,876
Wenn Sie mich, unsere Uni oder unseren Staat
verklagen wollen, bitte schön.
252
00:21:35,043 --> 00:21:38,918
Schwachsinn!
Freunde, was machen wir hier überhaupt?
253
00:21:50,126 --> 00:21:51,626
Das haben wir nicht verdient.
254
00:21:52,001 --> 00:21:53,418
Das wissen Sie auch, oder?
255
00:21:56,543 --> 00:22:00,876
Wenn du dich zu dem Foto herabgelassen hättest,
wäre es jetzt einfacher, Derya.
256
00:22:01,043 --> 00:22:02,543
Soviel dazu.
257
00:22:03,001 --> 00:22:04,084
Unglaublich.
258
00:22:04,251 --> 00:22:06,668
Ihr setzt das Stück ab
wegen eines Fotos?
259
00:22:07,001 --> 00:22:09,334
Das hab ich nicht gesagt.
- Was hast du nicht gesagt?
260
00:22:09,501 --> 00:22:12,834
Dass das Stück abgesetzt wurde,
weil du kein Foto gemacht hast.
261
00:22:13,001 --> 00:22:14,168
Was denn dann?
262
00:22:14,334 --> 00:22:17,126
Dass wir es jetzt leichter hätten,
mehr nicht.
263
00:22:17,293 --> 00:22:19,084
Erzähl mir keinen Quatsch!
264
00:22:19,251 --> 00:22:22,959
Liebe Grüße an den Gouverneur
und seine Arschkriecher.
265
00:22:23,126 --> 00:22:24,876
Derya, das geht zu weit.
Hörst du dich reden?
266
00:22:25,043 --> 00:22:28,043
Sehr gut sogar.
267
00:22:28,751 --> 00:22:32,751
Ihr tretet unsere Arbeit mit Füßen,
also wer geht hier zu weit?
268
00:22:33,209 --> 00:22:36,168
Wir versuchen,
euch die Situation freundlich zu erklären.
269
00:22:36,334 --> 00:22:41,709
Wir hätten diese Diskussion auch
mit einer SMS abkürzen können.
270
00:22:42,251 --> 00:22:45,626
Wie großzügig.
Wir sollen wohl dankbar sein.
271
00:22:45,793 --> 00:22:48,626
Derya, jetzt ist mal gut.
- Nein, nichts ist gut.
272
00:22:49,209 --> 00:22:51,584
So eine Sonderbehandlung
gibt es nicht jeden Tag.
273
00:22:51,751 --> 00:22:53,209
Derya hat recht...
274
00:22:53,376 --> 00:22:54,793
Es reicht!
275
00:22:55,876 --> 00:22:59,626
Ab Dienstag spielen wir wieder
"Leila und Madschnun".
276
00:23:00,876 --> 00:23:03,626
Überlegt euch gut,
wo ihr steht.
277
00:23:08,334 --> 00:23:09,501
Also,
278
00:23:10,084 --> 00:23:12,376
das Gespräch ist hiermit beendet,
vielen Dank.
279
00:23:20,876 --> 00:23:22,251
Das bist du.
280
00:23:23,043 --> 00:23:24,293
So klein.
281
00:23:30,043 --> 00:23:32,543
Also gut, Leute.
Ihr könnt gehen.
282
00:23:37,834 --> 00:23:39,293
Unglaublich.
283
00:23:40,001 --> 00:23:41,876
So einen Quatsch
hab ich noch nie gehört.
284
00:23:42,834 --> 00:23:44,626
Das ist genau,
was sie wollen.
285
00:23:44,834 --> 00:23:48,459
Niemand soll mitbekommen,
was sie hinter verschlossenen Türen tun.
286
00:23:48,626 --> 00:23:49,876
Nicht mit uns.
287
00:23:57,209 --> 00:24:00,668
Meine Geliebte wünschtihrem Geliebten das Leben
288
00:24:01,709 --> 00:24:05,251
Aber wer jemanden aus Eigennutz liebt,ist nichts als ein Händler
289
00:24:06,918 --> 00:24:10,668
Oh Herr, lass nicht zu, dass der Starkeden Schwachen seiner Habe beraubt
290
00:24:11,376 --> 00:24:15,334
Oh Herr, lass den Freundsein Bett nicht mit dem Feind teilen
291
00:24:15,709 --> 00:24:19,918
Mein verwundetes Herzsucht ein verwundetes Herz, keinen Ehemann
292
00:24:20,084 --> 00:24:23,709
Stattdessen strebt es nach Rosen,oh Herr
293
00:24:34,084 --> 00:24:36,168
Du könntest es ruhig
noch mal versuchen.
294
00:24:37,001 --> 00:24:38,209
Was meinst du?
295
00:24:38,626 --> 00:24:39,876
Das Theater.
296
00:24:40,043 --> 00:24:43,293
Du musst dich ja nicht entschuldigen,
aber zumindest...
297
00:24:43,459 --> 00:24:47,459
Aziz, wenn ich ihm in den Arsch kriechen soll,
haben wir ein Problem.
298
00:24:47,626 --> 00:24:52,459
Du sollst ihm nicht in den Arsch kriechen,
aber wenn wir beide arbeitslos sind...
299
00:24:52,834 --> 00:24:55,918
Rechne mal nach.
- Toll, als ob ich das nicht wüsste.
300
00:25:02,251 --> 00:25:04,084
Was ist
mit dem Gitarrenunterricht?
301
00:25:04,418 --> 00:25:07,001
Schon viel Geld.
Sollten wir ansprechen.
302
00:25:09,501 --> 00:25:12,126
Schau, wo wir gelandet sind.
- Wo sollen wir gelandet sein?
303
00:25:12,293 --> 00:25:16,501
Mein Hitzkopf. Immer da, wo es abgeht.
- Aber selber die Studenten zur Demo schicken!
304
00:25:16,668 --> 00:25:19,084
Das tut nichts zur Sache.
- Ich habe dein Stück verteidigt.
305
00:25:19,251 --> 00:25:20,459
Leise.
306
00:25:20,626 --> 00:25:24,376
Wie der sich aufgeführt hat!
Soll ich jetzt etwa die Leila spielen?
307
00:25:24,543 --> 00:25:28,043
Hättet ihr unter vier Augen gesprochen...
- Selbst wenn ich die Leila spiele:
308
00:25:28,251 --> 00:25:31,043
Siehst du nicht,
dass sie ein Problem mit uns haben?
309
00:25:31,501 --> 00:25:36,126
Die würden wieder was finden.
- Du hast ihn vor allen bloßgestellt, oder?
310
00:25:36,293 --> 00:25:39,209
Es ist nicht die Zeit,
sich als Heldin aufzuspielen.
311
00:25:39,418 --> 00:25:41,959
Du glaubst,
ich will die Heldin spielen?
312
00:25:42,293 --> 00:25:45,293
Manchmal will dein großes Ego
gestreichelt werden, ja.
313
00:25:45,876 --> 00:25:49,793
Jetzt mach schon die Tür auf.
- Außer mir sagt dir das niemand.
314
00:25:54,751 --> 00:25:56,251
Herr Zülfikar,
kommen Sie rein.
315
00:26:00,251 --> 00:26:02,459
Guten Abend, Herr Zülfikar.
Willkommen.
316
00:26:02,876 --> 00:26:04,084
Bitte treten Sie ein.
317
00:26:08,793 --> 00:26:09,959
Hier entlang.
318
00:26:17,709 --> 00:26:20,668
Ich will nicht lange
um den heißen Brei herumreden.
319
00:26:22,043 --> 00:26:26,751
Heute kam die Polizei und hat
das Haus durchsucht, auch unsere Wohnung.
320
00:26:28,418 --> 00:26:33,459
Sie haben gefragt, wer ein- und ausgeht,
und mit wem ihr so verkehrt.
321
00:26:35,834 --> 00:26:38,043
Und?
- Nichts und.
322
00:26:40,918 --> 00:26:44,251
Sie sagten, überall
seien Verräter und Terroristen.
323
00:26:45,001 --> 00:26:49,043
Und dass wir uns melden sollen,
wenn uns etwas auffällt.
324
00:26:49,668 --> 00:26:53,876
Herr Zülfikar, ich habe Sie verstanden,
aber wir sind selber...
325
00:26:54,043 --> 00:26:55,876
Kinder, ihr wisst,
ich habe euch gern.
326
00:26:57,501 --> 00:27:01,001
Wir leben schon viele Jahre
hier zusammen, stimmt's?
327
00:27:02,834 --> 00:27:05,918
Aber ich möchte,
dass in meinem Haus Frieden herrscht.
328
00:27:06,751 --> 00:27:11,876
Es war verstörend,
dass die Polizei heute alle befragt hat.
329
00:27:13,293 --> 00:27:15,334
So etwas sind wir nicht gewohnt.
330
00:27:16,501 --> 00:27:19,418
Es ist unser aller Pflicht,
den Hausfrieden zu wahren.
331
00:27:20,543 --> 00:27:22,626
Daran möchte ich
euch erinnern.
332
00:27:24,251 --> 00:27:27,418
Herr Zülfikar, Sie tun so,
als hätten wir etwas falsch gemacht.
333
00:27:27,834 --> 00:27:29,959
Das kann ich nicht beurteilen,
Derya.
334
00:27:30,501 --> 00:27:33,626
Ich habe alles gesagt,
nun liegt es an euch.
335
00:27:36,043 --> 00:27:37,709
Ich gehe dann wieder.
336
00:27:48,209 --> 00:27:53,001
Übrigens, wegen des Schimmels im Bad
war immer noch niemand da.
337
00:27:53,501 --> 00:27:54,584
Aziz,
338
00:27:55,543 --> 00:27:59,501
ich möchte mich nicht noch einmal
vor der Polizei rechtfertigen müssen.
339
00:28:07,918 --> 00:28:11,793
Jetzt kommen sie schon bis an die Wohnungstür.
Unfassbar!
340
00:28:12,501 --> 00:28:17,043
Ezgi hätte die Tür aufmachen können.
Da hätte sie Angst bekommen.
341
00:28:17,209 --> 00:28:19,793
Ja, wir müssen ihr
das Ganze mal erklären.
342
00:28:26,251 --> 00:28:28,043
Verliere ich jetzt
den Verstand?
343
00:28:32,834 --> 00:28:34,834
Komm' mal her.
- Was gibt's?
344
00:28:35,001 --> 00:28:36,168
Komm, komm.
345
00:28:40,543 --> 00:28:43,834
Diese Männer lungern da drüben
schon die ganze Zeit rum.
346
00:28:45,418 --> 00:28:47,334
Und?
- Beobachten die uns?
347
00:28:47,501 --> 00:28:48,709
Blödsinn.
348
00:28:49,043 --> 00:28:50,709
Guck doch, guck...
349
00:28:51,626 --> 00:28:53,834
Sei nicht paranoid,
sonst werde ich es auch.
350
00:28:54,001 --> 00:28:55,793
Aber der guckt hier hoch,
Aziz.
351
00:28:55,959 --> 00:28:59,168
Wer guckt hier hoch?
- Ezgi, nichts weiter...
352
00:28:59,668 --> 00:29:01,626
Dein Papa dachte,
da sei ein Freund.
353
00:29:01,793 --> 00:29:04,251
Wie lief dein Unterricht heute?
- Sehr gut.
354
00:29:04,459 --> 00:29:09,459
Klang auch gut. Sind Sie zufrieden mit ihr
oder soll ich ihr die Ohren langziehen?
355
00:29:10,001 --> 00:29:11,501
Wir machen gute Fortschritte.
356
00:29:11,668 --> 00:29:15,376
Wenn sie in ihrer Freizeit die Etüden übt,
ist sie auf dem besten Weg.
357
00:29:15,543 --> 00:29:17,001
Stimmt's, Ezgi?
- Ja.
358
00:29:18,043 --> 00:29:19,293
Danke schön.
- Danke.
359
00:29:20,043 --> 00:29:21,918
Ich begleite Sie nach draußen.
360
00:29:22,751 --> 00:29:25,959
Dann bis nächsten Freitag, Ezgi?
- Ja, auf Wiedersehen.
361
00:29:26,501 --> 00:29:28,209
Schönen Abend.
- Schönen Abend.
362
00:29:41,876 --> 00:29:43,126
Du hast eine Laufmasche.
363
00:29:43,459 --> 00:29:44,459
Oh, nein.
364
00:29:54,334 --> 00:29:55,376
Was gibt's, Fikret?
365
00:29:56,626 --> 00:29:58,209
Langsam.
Was ist los?
366
00:29:59,751 --> 00:30:01,001
Was?
367
00:30:01,543 --> 00:30:02,793
Wann?
368
00:30:07,793 --> 00:30:09,626
Ihr seid im Park.
Okay.
369
00:30:10,626 --> 00:30:12,209
Okay, bin unterwegs.
370
00:30:12,876 --> 00:30:16,334
Wohin bist du unterwegs?
- Sie haben unsere Büros durchsucht.
371
00:30:16,501 --> 00:30:18,376
Nein!
- Es gab auch Festnahmen.
372
00:30:20,418 --> 00:30:21,543
Also,
373
00:30:23,418 --> 00:30:25,084
wir haben alles versucht.
374
00:30:25,626 --> 00:30:28,459
Aber in dieser
wirtschaftlichen Lage
375
00:30:28,626 --> 00:30:32,834
können wir die Kreditrückzahlungen
nur drei Monate aussetzen.
376
00:30:33,834 --> 00:30:37,043
Besser als nichts, oder?
- Ja, klar.
377
00:30:37,293 --> 00:30:40,168
Danach müssten wir allerdings
den Zinssatz erhöhen.
378
00:30:40,334 --> 00:30:42,126
Um wieviel?
379
00:30:42,376 --> 00:30:44,084
19 Prozent.
- 19 Prozent?
380
00:30:44,251 --> 00:30:45,834
19 Prozent, ja.
381
00:30:46,251 --> 00:30:47,459
19 Prozent, Frau Nesrin?
382
00:30:48,626 --> 00:30:51,126
Ich habe getan,
was ich konnte.
383
00:30:59,668 --> 00:31:03,043
Die Kröte muss man
wohl schlucken, was?
384
00:31:03,209 --> 00:31:04,418
Natürlich.
385
00:31:05,251 --> 00:31:09,043
Verzeihen Sie, Frau Derya,
vielleicht ist das unangebracht...
386
00:31:11,251 --> 00:31:14,668
Woher kenne ich Sie?
Aus einer TV-Serie?
387
00:31:17,251 --> 00:31:21,084
Ja, bevor alle unsere Sender
vom Staat gelenkt wurden.
388
00:31:21,293 --> 00:31:25,418
Damals, als die Zinsen noch nicht
so unverschämt hoch waren.
389
00:31:29,751 --> 00:31:31,418
Na gut. Also...
390
00:31:32,501 --> 00:31:34,876
Kann ich sonst
noch etwas für Sie tun?
391
00:31:35,959 --> 00:31:37,459
Was heißt "sonst noch"?
392
00:31:39,543 --> 00:31:43,418
Wir haben keine Verbindungenzu illegalen Organisationen.
393
00:31:46,709 --> 00:31:50,293
Und niemand hat unsAnweisungen gegeben.
394
00:31:50,876 --> 00:31:56,251
Jeder hat das Recht, in Frieden zu leben,und das auch einzufordern.
395
00:31:56,668 --> 00:31:59,751
Daran glauben wirund dafür setzen wir uns ein.
396
00:32:02,876 --> 00:32:07,126
Niemand darfunsere Bürgerrechte einschränken.
397
00:32:07,293 --> 00:32:10,876
Es ist unser demokratisches Recht,gleichberechtigt zu leben
398
00:32:11,376 --> 00:32:15,126
und würdevoll behandelt zu werden.
399
00:32:19,751 --> 00:32:21,418
Die Bürger dieses Landes
400
00:32:21,918 --> 00:32:26,001
werden systematischnicht nur ihrer Arbeitsplätze beraubt,
401
00:32:26,168 --> 00:32:29,418
sondern auchihrer Stellung in der Gesellschaft.
402
00:32:29,626 --> 00:32:33,668
Diese Menschen sind integerund haben legitime Anliegen.
403
00:32:33,959 --> 00:32:39,709
Wir wollen in Frieden leben,frei wie ein Baum, vereint wie ein Wald.
404
00:32:39,876 --> 00:32:43,168
WIR WOLLEN
UNSERE ARBEIT ZURÜCK
405
00:32:43,876 --> 00:32:50,168
Schulter an Schulter verteidigen wir unser Rechtauf Freiheit, Gerechtigkeit und Frieden.
406
00:32:50,376 --> 00:32:53,293
Niemand beraubt unsunserer Rechte.
407
00:32:55,334 --> 00:32:58,501
Recht! Gesetz! Gerechtigkeit!
408
00:33:30,168 --> 00:33:31,751
Frohes Schaffen, Bruder Hikmet.
409
00:33:32,001 --> 00:33:33,168
Frau Derya.
410
00:33:36,668 --> 00:33:38,084
Was gibt's, Bruder Hikmet?
411
00:33:39,001 --> 00:33:41,668
Also, wie soll ich es sagen?
412
00:33:46,501 --> 00:33:47,668
Was ist das?
413
00:33:56,376 --> 00:33:58,418
"Ihre Kündigung
wurde angenommen."
414
00:34:00,751 --> 00:34:01,793
Von wem kommt das?
415
00:34:02,793 --> 00:34:04,459
Drinnen wird geprobt.
416
00:34:05,376 --> 00:34:06,459
Und?
417
00:34:06,959 --> 00:34:08,918
Ich soll Sie nicht reinlassen.
418
00:34:09,501 --> 00:34:11,876
Wie bitte?
- Ich war auch überrascht.
419
00:34:12,043 --> 00:34:14,668
Aber ich mache ja nur,
was man mir sagt.
420
00:34:14,959 --> 00:34:16,834
Wer hat das angeordnet?
421
00:34:18,168 --> 00:34:19,168
Bruder Hikmet.
422
00:34:20,543 --> 00:34:23,918
Von mir haben Sie das nicht,
aber es war Frau Zeynep.
423
00:34:27,543 --> 00:34:28,626
Frau Derya.
424
00:34:29,626 --> 00:34:30,793
Wo bist du?
425
00:34:30,959 --> 00:34:33,418
Du bist die Tapfere,
die mit dem Willen.
426
00:34:33,584 --> 00:34:34,793
Du. Du. Du.
427
00:34:34,959 --> 00:34:37,251
Du bist diejenige,
die hier sein sollte.
428
00:34:37,418 --> 00:34:38,668
Du. Du. Du.
429
00:34:38,834 --> 00:34:41,126
Aber wo bist du?
- Wo bist du?
430
00:34:45,709 --> 00:34:46,918
Hier bin ich, Sema.
431
00:34:50,293 --> 00:34:51,418
Wow.
432
00:34:54,793 --> 00:34:56,543
Gut gemacht, ihr alle.
433
00:35:02,043 --> 00:35:03,084
Weiter so.
434
00:35:31,751 --> 00:35:33,251
Ist sie nicht da?
- Doch.
435
00:35:33,459 --> 00:35:35,584
Vielleicht hört sie nicht.
Probier's noch mal.
436
00:35:42,501 --> 00:35:43,793
Meine Lieben.
- Hallo.
437
00:35:43,959 --> 00:35:45,459
Herzlich Willkommen.
438
00:35:45,626 --> 00:35:47,876
Meine Liebe.
Wie groß sie geworden ist.
439
00:35:50,834 --> 00:35:52,209
Herzlich Willkommen.
440
00:35:52,376 --> 00:35:54,626
Ich hab auf euch gewartet.
441
00:35:54,793 --> 00:35:56,251
Zieht eure Schuhe nicht aus.
442
00:35:56,959 --> 00:36:00,626
Schön, dich zu sehen.
- Herzlich willkommen.
443
00:36:01,418 --> 00:36:03,668
Geht ins Wohnzimmer.
Kommt rein.
444
00:36:05,043 --> 00:36:08,126
Ich habe Tee und Kuchen vorbereitet.
Alles steht bereit.
445
00:36:08,293 --> 00:36:09,501
So viel Aufwand?
446
00:36:09,668 --> 00:36:13,668
Ihr schlaft übrigens in meinen Zimmer
und Ezgi im Gästezimmer.
447
00:36:13,834 --> 00:36:16,126
Und du?
- Ich schlafe hier.
448
00:36:17,168 --> 00:36:19,668
Das geht doch nicht.
- Na, und ob das geht.
449
00:36:19,834 --> 00:36:23,084
Ich schlafe eh immer
beim Fernsehen ein.
450
00:36:23,251 --> 00:36:25,043
Ende der Diskussion.
451
00:36:26,001 --> 00:36:27,168
Ist das mein Zimmer?
452
00:36:29,001 --> 00:36:30,251
Ja, meine Liebe.
453
00:36:34,959 --> 00:36:37,084
Die Pizza in Ankara
war besser.
454
00:36:38,293 --> 00:36:41,793
Dafür ist sie hier teurer.
- Willkommen in Istanbul.
455
00:36:42,668 --> 00:36:44,793
Ich geh in mein Zimmer,
mit Pelin telefonieren.
456
00:36:44,959 --> 00:36:47,126
Vergiss deinen Teller nicht.
- Wer ist Pelin?
457
00:36:47,293 --> 00:36:50,334
Eine Freundin aus Ankara.
Ich räume mal ab.
458
00:36:51,251 --> 00:36:54,126
Ich habe so leckeren Lauch gekocht,
der wird jetzt schlecht.
459
00:36:54,293 --> 00:36:56,959
Den essen wir morgen,
keine Sorge.
460
00:36:57,126 --> 00:37:00,501
Wir wollen Ezgi den Übergang leicht machen.
Heute ist eine Ausnahme.
461
00:37:00,668 --> 00:37:05,501
Sie muss vernünftig essen.
In ihrem Alter ist das wichtig.
462
00:37:06,001 --> 00:37:08,793
Redet ihr über mich?
- Ohren wie ein Luchs.
463
00:37:10,168 --> 00:37:12,751
Komm mal her, meine Kleine.
Komm.
464
00:37:21,084 --> 00:37:22,626
Das ist nicht nötig.
- Danke, Oma.
465
00:37:22,793 --> 00:37:25,001
Haltet euch da raus.
Das hier ist zwischen uns.
466
00:37:26,168 --> 00:37:29,876
Du bist jetzt eine junge Frau
und kannst dir deine Limo selber kaufen.
467
00:37:30,543 --> 00:37:34,251
So bist du nicht auf andere angewiesen.
Hast du jemanden?
468
00:37:34,959 --> 00:37:37,084
Was meinst du?
- Einen Freund?
469
00:37:38,668 --> 00:37:41,334
Oma...
- Oder jemanden, den du liebst.
470
00:37:41,668 --> 00:37:43,834
Gibt's hier WLAN?
- Was?
471
00:37:44,001 --> 00:37:47,334
Internet.
- Ach so, nur über mein Telefon.
472
00:37:47,501 --> 00:37:49,001
Hier, nimm meins.
473
00:37:51,918 --> 00:37:53,126
Ein tolles Alter.
474
00:37:53,543 --> 00:37:55,501
Na, dann.
Wollt ihr Kaffee?
475
00:37:55,918 --> 00:37:59,626
Gerne. Auf dem Regal rechts.
Bisschen Zucker.
476
00:37:59,793 --> 00:38:03,043
Und du?
- Gern, auch.
477
00:38:04,543 --> 00:38:07,626
Was ist nun der Plan?
Was kann ich für euch tun?
478
00:38:07,793 --> 00:38:09,876
Du hast uns aufgenommen,
das ist genug.
479
00:38:10,043 --> 00:38:14,043
Diese Höflichkeit kränkt mich.
Das hier ist auch euer Zuhause.
480
00:38:14,668 --> 00:38:17,626
Außerdem ist es scheiße,
ständig alleine zu sein.
481
00:38:21,084 --> 00:38:24,084
Also,
was machen wir jetzt?
482
00:38:24,251 --> 00:38:28,459
Die Uni hat eine Klage eingereicht.
Und wir haben dagegen geklagt.
483
00:38:29,001 --> 00:38:32,626
Das andere Verfahren ist strafrechtlich.
- Strafrechtlich?
484
00:38:33,043 --> 00:38:36,918
Der Staatsanwalt hat mich vorgeladen.
Offenbar hat mich ein Student angezeigt.
485
00:38:37,084 --> 00:38:40,918
Sie haben meine sozialen Medien durchsucht
und einige Posts in die Akte genommen.
486
00:38:41,126 --> 00:38:46,043
Der Staatsanwalt fordert eine Haftstrafe
wegen Beleidigung des Präsidenten.
487
00:38:46,251 --> 00:38:48,584
Es könnten über vier Jahre
Gefängnis werden.
488
00:38:49,251 --> 00:38:51,334
Hast du denn jemanden beleidigt?
489
00:38:51,501 --> 00:38:54,418
Mama, ich kenne den Unterschied
zwischen Kritik und Beleidigung
490
00:38:54,584 --> 00:38:57,126
und habe niemanden beleidigt.
Die wollen uns einschüchtern.
491
00:38:57,293 --> 00:38:58,584
Wie kannst du so sicher sein?
492
00:38:58,793 --> 00:39:02,626
Gibt es überhaupt etwas,
dessen wir noch sicher sind?
493
00:39:02,959 --> 00:39:04,709
Wann ist die Anhörung?
494
00:39:04,959 --> 00:39:06,876
Ich weiß es nicht.
Wir warten.
495
00:39:07,626 --> 00:39:10,043
Glaubst du denn an die Justiz,
dass du auf sie wartest?
496
00:39:10,251 --> 00:39:12,584
Was bleibt mir übrig?
Die Anwälte tun ihr Bestes.
497
00:39:12,793 --> 00:39:14,918
Ja, die Anwälte,
aber was tust du?
498
00:39:15,293 --> 00:39:17,334
Ich schreibe Bewerbungen.
499
00:39:17,709 --> 00:39:19,084
An wen?
500
00:39:19,418 --> 00:39:24,418
Na, an private Universitäten.
Außerdem arbeite ich an Übersetzungen.
501
00:39:25,418 --> 00:39:28,793
Und du, Derya?
- Ich möchte auch arbeiten.
502
00:39:29,043 --> 00:39:30,918
Soll heißen?
- Mama?
503
00:39:31,459 --> 00:39:35,334
Bist du empfindlich!
Darf man nicht mal mehr fragen?
504
00:39:35,626 --> 00:39:39,209
Ich suche Arbeit und eine gute Schule für Ezgi.
Wir tun unser Bestes.
505
00:39:39,751 --> 00:39:43,209
Sobald wir Klarheit haben,
kehren wir nach Ankara zurück.
506
00:39:43,376 --> 00:39:45,834
So hab ich das
doch gar nicht gemeint.
507
00:39:46,001 --> 00:39:48,209
Nein, du hast mich
falsch verstanden.
508
00:39:48,501 --> 00:39:52,126
Ich bin sehr glücklich,
dass ihr hier seid.
509
00:39:52,293 --> 00:39:54,584
Ich bin für euch da,
finanziell wie emotional.
510
00:39:55,043 --> 00:39:56,209
Danke.
511
00:39:57,751 --> 00:40:01,043
Und ich werde Ezgi
auf ihre Prüfungen vorbereiten.
512
00:40:02,709 --> 00:40:04,751
Kein Grund zur Sorge...
- Oh, der Kaffee!
513
00:40:09,668 --> 00:40:11,168
Kein Problem.
514
00:40:12,126 --> 00:40:14,959
So spät sollten wir eh
keinen Kaffee mehr trinken.
515
00:40:31,376 --> 00:40:32,501
Na, du?
516
00:40:38,126 --> 00:40:39,293
Mein Schatz.
517
00:40:40,626 --> 00:40:42,043
Alles wird gut.
518
00:40:47,251 --> 00:40:48,209
Steh auf.
519
00:40:48,918 --> 00:40:52,418
Steh auf.
Oder ich stecke dich in den Ofen
520
00:40:52,626 --> 00:40:55,251
und backe und esse dich.
- Lass mich los.
521
00:41:00,793 --> 00:41:02,543
Es ist nur vorübergehend.
522
00:41:09,626 --> 00:41:12,126
Hier trennen wir uns.
- Sollen wir nicht mitkommen?
523
00:41:12,293 --> 00:41:15,751
Willst du auch im Unterricht bei mir sitzen?
- Findest du deine Klasse?
524
00:41:15,918 --> 00:41:18,334
Ja, und holt mich nicht ab.
Ich finde selbst zurück.
525
00:41:18,501 --> 00:41:19,876
Hast du deine Brote?
- Ja.
526
00:41:20,043 --> 00:41:22,959
Brauchst du sonst noch was?
- Bitte geht einfach.
527
00:41:26,126 --> 00:41:27,251
Okay.
528
00:41:28,293 --> 00:41:29,418
Mama.
529
00:41:31,001 --> 00:41:32,709
Tschüss.
- Viel Glück.
530
00:41:35,543 --> 00:41:38,959
Das Konservatorium wäre auch denkbar.
Musik und Kunst liegen ihr.
531
00:41:39,126 --> 00:41:40,293
Das Konservatorium?
532
00:41:40,459 --> 00:41:43,209
Sie wird niemals Berufsmusikerin.
- Wie bitte?
533
00:41:43,376 --> 00:41:46,168
Wäre sie eine Virtuosin,
hätten wir das schon erfahren.
534
00:41:46,626 --> 00:41:50,876
Also soll sie es lieber gleich lassen?
Manchmal redest du Unsinn.
535
00:41:51,293 --> 00:41:52,959
Guten Tag.
- Guten Tag.
536
00:41:53,418 --> 00:41:56,501
Wir boykottieren die Kantine
und sammeln Unterschriften.
537
00:41:56,668 --> 00:42:00,209
Die hohen Preise und die schlechte Qualität
sind inakzeptabel.
538
00:42:00,376 --> 00:42:04,626
Deshalb bringen wir unser eigenes Essen mit
und teilen es in den Pausen.
539
00:42:04,793 --> 00:42:10,168
Aber der Schulleiter ist eingeschritten.
Er sagt, wir könnten Drogen im Essen verstecken.
540
00:42:11,084 --> 00:42:14,418
Also gebrauchen wir unser demokratisches Recht,
Unterschriften zu sammeln.
541
00:42:14,584 --> 00:42:16,501
Würden Sie unterschreiben?
- Ja.
542
00:42:17,543 --> 00:42:18,668
Ist das ein Witz?
543
00:42:19,459 --> 00:42:20,543
Ein Witz?
544
00:42:22,751 --> 00:42:24,543
Wunderbar.
- Danke.
545
00:42:26,876 --> 00:42:28,209
Hat sie Drogen gesagt?
546
00:42:39,626 --> 00:42:40,709
Da ist es.
547
00:42:41,126 --> 00:42:43,709
Die halten etwa
zwei bis drei Jahre lang.
548
00:42:43,876 --> 00:42:45,626
Wann kommt
das neue Modell raus?
549
00:42:45,793 --> 00:42:48,209
Angeblich im Frühjahr,
aber wir kriegen es erst...
550
00:42:49,126 --> 00:42:53,334
im Sommer. Aber vergiss das Tablet,
ich gebe dir einen Laptop...
551
00:42:53,501 --> 00:42:56,293
Nein, ich überlege es mir noch mal.
- Na gut.
552
00:42:56,459 --> 00:42:58,334
Schönen Tag noch.
- Danke, ebenso.
553
00:42:59,084 --> 00:43:01,334
Wow! Wow, Derya.
554
00:43:01,751 --> 00:43:04,626
Was verschafft mir die Ehre?
- Lass dich drücken, Bruder.
555
00:43:06,001 --> 00:43:08,001
Willkommen.
- Danke, wie geht es dir?
556
00:43:08,168 --> 00:43:09,293
Gut, danke.
557
00:43:10,001 --> 00:43:12,959
Ist schon was her
seit der Beschneidung unseres Sohnes, oder?
558
00:43:13,126 --> 00:43:15,959
Na, du weißt ja:
Ankara, die Uni, die Arbeit...
559
00:43:16,126 --> 00:43:17,418
Stimmt.
560
00:43:18,084 --> 00:43:19,459
Bitte, setzt euch.
561
00:43:20,793 --> 00:43:23,293
Şükrü?
Räum hier mal auf.
562
00:43:30,668 --> 00:43:32,876
Bitte entschuldigt
die Unordnung.
563
00:43:35,626 --> 00:43:37,418
Na, dann.
Erzählt mal.
564
00:43:38,543 --> 00:43:43,668
Du weißt, dass wir nach Istanbul gezogen sind?
- Ja. Ich hab mich gefragt, wann du anrufst.
565
00:43:43,918 --> 00:43:45,834
Da sind wir.
Wie geht's Gülin?
566
00:43:46,126 --> 00:43:48,043
Gut, Gott sei Dank.
567
00:43:48,209 --> 00:43:50,543
Und den Kindern?
- Ebenso.
568
00:43:51,168 --> 00:43:52,543
Wir haben Euch vermisst.
569
00:43:52,918 --> 00:43:55,709
Wo habt ihr Ezgi gelassen?
- In der Schule.
570
00:43:55,876 --> 00:43:58,876
Nachmittags lernt sie mit Aziz' Mutter
für die Prüfungen.
571
00:43:59,043 --> 00:44:02,376
Fürs Gymnasium?
- Genau. Nächstes Mal bringen wir sie mit.
572
00:44:03,543 --> 00:44:04,376
So Gott will.
573
00:44:06,084 --> 00:44:08,751
Wir sind gekommen,
um etwas mit dir zu besprechen.
574
00:44:08,918 --> 00:44:10,293
Rauchst du?
- Nicht mehr.
575
00:44:11,626 --> 00:44:14,543
Ich höre.
- Okay, kommen wir gleich zur Sache:
576
00:44:15,959 --> 00:44:18,626
Wir haben doch dieses Grundstück
im Ida-Gebirge...
577
00:44:21,334 --> 00:44:22,376
Lass uns das verkaufen.
578
00:44:24,751 --> 00:44:26,626
Grund?
- Wie bitte?
579
00:44:28,418 --> 00:44:31,918
Warum möchtest du es verkaufen?
- Wir stecken in Problemen.
580
00:44:32,751 --> 00:44:34,751
Wir brauchen das Geld,
ganz einfach.
581
00:44:36,876 --> 00:44:41,543
Wir haben unsere Jobs verloren, weißt du?
- Ja, das habe ich schon gehört.
582
00:44:42,543 --> 00:44:44,876
Und die Wohnung?
Eure Möbel?
583
00:44:45,043 --> 00:44:48,918
Ist alles eingelagert.
Wir wohnen vorerst bei meiner Mutter.
584
00:44:49,793 --> 00:44:53,709
Derya, sowas entscheidet man nicht
auf die Schnelle.
585
00:44:54,459 --> 00:44:58,584
Die Gemeinde dort arbeitet mit Hochdruck
am Bau eines Tunnels.
586
00:44:58,834 --> 00:45:02,668
Der wird den Wert des Grundstücks steigern.
Also sollten wir noch warten.
587
00:45:06,709 --> 00:45:08,334
Was?
- Nichts.
588
00:45:09,293 --> 00:45:14,668
Ich frage mich nur, ob du gekommen wärst,
wenn es nicht um das Grundstück ginge.
589
00:45:15,501 --> 00:45:20,459
Na ja, wir haben Geldsorgen
und bitten dich um Hilfe.
590
00:45:20,626 --> 00:45:21,834
Klar helfen wir.
591
00:45:22,501 --> 00:45:27,751
Aber so was entscheidet man nicht spontan.
Ich muss jetzt zum Freitagsgebet, okay?
592
00:45:28,668 --> 00:45:30,126
Aziz,
komm in die Moschee.
593
00:45:32,543 --> 00:45:34,168
Geh ruhig.
Ich warte hier.
594
00:45:38,876 --> 00:45:40,626
Derya,
behalt den Laden im Auge.
595
00:45:52,501 --> 00:45:55,293
Kommst du zum Freitagsgebet?
- Bis gleich.
596
00:46:02,709 --> 00:46:04,501
Du bist also arbeitslos?
597
00:46:05,751 --> 00:46:07,334
Ich bewerbe mich hier und da.
598
00:46:08,668 --> 00:46:11,209
Ich mache auch
ein paar Übersetzungsjobs.
599
00:46:11,918 --> 00:46:13,084
Übersetzungen?
600
00:46:14,501 --> 00:46:16,543
Reicht das zum Leben?
601
00:46:22,876 --> 00:46:27,626
Boss! Entschuldige, ich bin nass.
Wie geht's?
602
00:46:27,793 --> 00:46:30,751
Danke, gut.
- Das ist Aziz, mein Schwager.
603
00:46:31,209 --> 00:46:33,043
Das ist unser Polizeipräsident.
604
00:46:33,501 --> 00:46:36,418
Du verpasst kein Freitagsgebet.
- Genau wie du.
605
00:46:36,584 --> 00:46:38,959
Wir sehen uns oben.
- Bis gleich.
606
00:46:46,334 --> 00:46:50,126
Der suchte eine Playstation 5
für seinen Enkel.
607
00:46:50,293 --> 00:46:55,001
Die war nirgends zu finden, nicht mal in Europa.
In nur zwei Tagen hab ich sie ihm besorgt.
608
00:46:55,376 --> 00:46:58,501
Der Polizeipräsident.
Und ich bin seine erste Adresse.
609
00:47:00,959 --> 00:47:05,376
In der Sure, die ich lese,
spricht Allah:
610
00:47:06,501 --> 00:47:09,626
"Seid unerschütterlich,
wie es euch befohlen wird.
611
00:47:10,959 --> 00:47:14,876
Mögen auch jene, die mit euch Buße tun,
unerschütterlich sein.
612
00:47:16,084 --> 00:47:18,876
Übertretet nicht die Grenzen
von Gesetz und Anstand,
613
00:47:19,668 --> 00:47:23,459
denn Allah wird sehen,
was ihr tut."
614
00:47:24,959 --> 00:47:30,126
In dem Hadith, den ich lese,
spricht der Prophet:
615
00:47:30,918 --> 00:47:36,959
"Aufrichtigkeit führt zum Guten.
Und das Gute führt ins Paradies."
616
00:47:37,126 --> 00:47:40,709
GOTT MEINT DIE WELT
KEINESWEGS WÖRTLICH.
617
00:48:12,043 --> 00:48:15,084
Möge Allah
eure Gebete erhören.
618
00:48:20,834 --> 00:48:22,209
Hey, Recai.
619
00:48:23,834 --> 00:48:27,084
Bruder, möge Allah dich erhören.
- Möge Allah dich erhören.
620
00:48:27,293 --> 00:48:29,126
Kennst du meinen Schwager?
621
00:48:29,959 --> 00:48:32,751
Aziz, freut mich.
- Ebenso. Recai.
622
00:48:33,459 --> 00:48:36,668
Recai, suchst du noch
zuverlässige Fahrer?
623
00:48:36,918 --> 00:48:38,626
Ja, das tue ich.
624
00:48:38,793 --> 00:48:43,376
Aziz ist einer der anständigsten Menschen
der Welt.
625
00:48:43,543 --> 00:48:45,168
Du kannst ihm voll vertrauen.
626
00:48:46,209 --> 00:48:49,543
Eine gute Tat
am gesegneten Freitag.
627
00:48:51,001 --> 00:48:55,376
Salihs Familie ist auch meine Familie.
Komm gleich morgen vorbei.
628
00:48:55,918 --> 00:48:59,168
Na ja, ich weiß nicht.
Das ist etwas spontan.
629
00:48:59,334 --> 00:49:00,876
Schreib Recais Nummer auf.
630
00:49:01,918 --> 00:49:04,126
Schreib dir seine Nummer auf.
631
00:49:05,084 --> 00:49:07,209
Trag mich als Taxi Recai ein.
632
00:49:09,126 --> 00:49:10,751
0532...
633
00:49:13,918 --> 00:49:15,376
Hallo zusammen.
634
00:49:15,793 --> 00:49:17,793
Hallo.
- Hallo.
635
00:49:18,751 --> 00:49:22,126
Na, was macht ihr?
- Wir lernen.
636
00:49:23,334 --> 00:49:25,459
Aber die junge Dame
ist ein wenig genervt.
637
00:49:25,834 --> 00:49:27,251
Das hör ich ja
zum ersten Mal.
638
00:49:27,543 --> 00:49:32,959
Immer auswendig lernen.
Als gäbe es kein Internet.
639
00:49:33,126 --> 00:49:34,918
Die KI lacht sich
doch den Arsch ab.
640
00:49:35,543 --> 00:49:37,043
Nicht solche Ausdrücke.
641
00:49:37,459 --> 00:49:40,793
Sie hat recht,
aber da mussten wir alle durch.
642
00:49:40,959 --> 00:49:43,168
Warum sollte es euch
anders ergehen?
643
00:49:43,334 --> 00:49:45,918
Weil ich nicht wie ihr
in der Steinzeit geboren wurde.
644
00:49:46,084 --> 00:49:49,876
Na, wie war der erste Tag
in der Schule?
645
00:49:50,043 --> 00:49:52,251
Ziemlich öde.
- Öde?
646
00:49:52,418 --> 00:49:55,376
Was ist denn öde
an Unterschriftenaktionen?
647
00:49:55,543 --> 00:49:58,043
Das sind nur Idioten.
- Hast du auch unterschrieben?
648
00:49:58,334 --> 00:50:01,668
Nur, um nicht sofort ausgegrenzt zu werden.
- Gut, okay.
649
00:50:02,084 --> 00:50:05,334
Dann gibt's morgen ein größeres Pausenbrot.
- Na danke.
650
00:50:05,501 --> 00:50:09,459
Wir haben heute über andere Schulen gesprochen.
Wenn du gute Tests...
651
00:50:09,626 --> 00:50:14,251
Vergiss es, Mama.
Ich schaff das eh nicht und da sind nur Bonzen.
652
00:50:14,709 --> 00:50:17,376
Wieso?
Deine Vorprüfungen waren doch gut.
653
00:50:17,793 --> 00:50:20,251
Ich will Künstlerin werden.
Dafür muss man im Leben stehen.
654
00:50:20,418 --> 00:50:21,418
Ach, ja?
655
00:50:21,834 --> 00:50:24,668
Privatschule muss nicht sein,
staatlich reicht.
656
00:50:25,126 --> 00:50:29,709
Du hast gerade gesagt, das seien alles Idioten.
- Nicht alle. Ein paar spielen Gitarre.
657
00:50:29,876 --> 00:50:33,918
So schnell Freunde gefunden?
- Noch sind es keine Freunde, Schätzchen.
658
00:50:38,876 --> 00:50:44,043
Mama, hast du die Cola gekauft?
- Ich nicht. Das war sie wohl selber.
659
00:50:44,709 --> 00:50:47,459
Das war ich, Aziz.
Ich war das.
660
00:50:48,501 --> 00:50:52,459
Ich hatte einfach Lust drauf.
Davon geht die Welt nicht unter, oder?
661
00:51:03,126 --> 00:51:07,501
Sie wiederholt alles, was du sagst.
- Zu den Schulen habe ich gar nichts gesagt.
662
00:51:07,668 --> 00:51:11,626
Hattest du nicht zu Fikret gesagt,
dass ein Künstler mitten im Leben stehen muss?
663
00:51:12,209 --> 00:51:14,668
Was soll ich machen?
Sie schnappt alles auf.
664
00:51:15,626 --> 00:51:19,459
Sie wird ihren Weg schon gehen,
so oder so.
665
00:51:20,209 --> 00:51:23,959
Was zählt,
ist unsere Haltung als Familie.
666
00:51:24,209 --> 00:51:27,251
Unsere Haltung?
- Ja, wie wir mit Problemen umgehen.
667
00:51:28,126 --> 00:51:31,626
Alles, was wir tun können, ist,
sie gut auf das Leben vorzubereiten.
668
00:51:32,418 --> 00:51:34,293
Wie aus einer TV-Serie.
669
00:51:34,626 --> 00:51:36,918
Ach, ja?
- Eine der schlechten.
670
00:51:37,626 --> 00:51:41,126
Nicht jeder ist ein Sprachgenie
wie du, werter Aziz Tufan.
671
00:51:45,668 --> 00:51:46,918
Hallo, Kadriye.
672
00:51:47,376 --> 00:51:49,834
Nein, wir sind noch wach.
Was gibt's?
673
00:51:59,751 --> 00:52:01,793
Lässt sich das
nicht beschleunigen?
674
00:52:04,959 --> 00:52:06,459
Okay, okay.
675
00:52:07,084 --> 00:52:10,126
Schon gut.
Danke.
676
00:52:10,293 --> 00:52:12,459
Ich melde mich.
Gute Nacht.
677
00:52:13,418 --> 00:52:16,751
Was sagt sie?
- Der Gerichtstermin ist erst in sieben Monaten.
678
00:52:16,918 --> 00:52:18,709
In sieben Monaten?
- Ja.
679
00:52:23,626 --> 00:52:26,459
Wirst du den Taxitypen anrufen?
- Wen?
680
00:52:26,626 --> 00:52:28,376
Na, den Freund meines Bruders.
681
00:52:28,668 --> 00:52:31,834
Ich weiß nicht.
Muss ich mir noch überlegen.
682
00:52:32,043 --> 00:52:34,918
Sieben Monate.
Was machen wir so lange?
683
00:52:35,876 --> 00:52:37,501
Alles ist so ungewiss.
684
00:52:38,793 --> 00:52:41,501
Selbst wenn ich Taxi fahre,
was machst du dann?
685
00:52:44,418 --> 00:52:46,293
Vielleicht drehe ich
eine TV-Serie.
686
00:52:47,501 --> 00:52:49,001
Oder ich werde Model.
687
00:52:50,293 --> 00:52:52,251
Für so schön
hältst du dich?
688
00:52:52,626 --> 00:52:54,293
Oder ich fahre LKW.
689
00:52:55,418 --> 00:52:57,918
Ich LKW, du Taxi.
Was meinst du?
690
00:52:59,043 --> 00:53:00,709
Also mitten im Leben.
691
00:53:02,293 --> 00:53:03,501
Warum nicht?
692
00:53:10,626 --> 00:53:13,126
CASTING-AGENTIN
693
00:53:28,543 --> 00:53:29,293
Pass auf.
694
00:53:32,834 --> 00:53:34,834
Im Gesicht lasse ich mir
nichts machen.
695
00:53:36,626 --> 00:53:40,043
Und für mehr Follower
mache ich mich auch nicht zum Affen.
696
00:53:42,918 --> 00:53:45,209
Das erwartet auch niemand.
697
00:53:46,293 --> 00:53:49,043
Aber Social Media
ist heutzutage schon wichtig.
698
00:53:50,709 --> 00:53:53,626
Verstehe mich bitte nicht falsch,
aber...
699
00:53:55,251 --> 00:53:58,376
Aber?
- Du kennst ja die Situation.
700
00:53:58,543 --> 00:53:59,543
Ja.
701
00:54:00,543 --> 00:54:05,626
Um deine Chancen zu steigern, wäre es hilfreich,
einige deiner alten Posts zu löschen.
702
00:54:05,793 --> 00:54:06,668
Welche denn?
703
00:54:08,459 --> 00:54:09,876
Die politischen.
704
00:54:14,043 --> 00:54:17,168
Du musst jetzt nichts dazu sagen.
Denk drüber nach.
705
00:54:18,501 --> 00:54:22,209
Und mach, was du für richtig hältst.
- Wir reden aneinander vorbei, Kübra.
706
00:54:24,251 --> 00:54:25,543
Danke für den Tee.
707
00:54:30,043 --> 00:54:35,334
Tagsüber gibt's mehr Kundschaft,
nachts weniger Verkehr. Was ist dir lieber?
708
00:54:35,501 --> 00:54:37,001
Nachts.
709
00:54:37,376 --> 00:54:41,793
Alles klar. Aber pass auf,
nachts ist viel Gesindel unterwegs.
710
00:54:42,334 --> 00:54:43,501
Ich passe auf.
711
00:54:44,334 --> 00:54:47,501
Kennst du dich in Istanbul aus?
- Klar, ich bin hier aufgewachsen.
712
00:54:48,084 --> 00:54:49,876
Du rauchst nicht, oder?
- Nein.
713
00:54:50,209 --> 00:54:51,959
Die Kunden dürfen auch nicht.
- Klar.
714
00:54:52,126 --> 00:54:52,793
Super.
715
00:54:53,668 --> 00:54:56,709
Das "X" ist neu.
Früher hieß es "TAKSİ".
716
00:54:59,876 --> 00:55:01,376
Möge Gott dich beschützen.
717
00:55:02,751 --> 00:55:03,751
Amen.
718
00:56:11,084 --> 00:56:12,459
Wie spät ist es?
719
00:56:13,501 --> 00:56:14,668
4:30 Uhr.
720
00:56:16,293 --> 00:56:17,668
Was machst du da?
721
00:56:19,251 --> 00:56:21,501
Ich schmiere Brote für Ezgi.
722
00:56:21,834 --> 00:56:24,418
Geh wieder ins Bett.
- Ich kann eh nicht schlafen.
723
00:56:27,626 --> 00:56:28,459
Hallo!
724
00:56:29,543 --> 00:56:34,793
Ich kann euch nicht fahren.
Schon gar nicht betrunken. Bitte steigt aus.
725
00:56:43,876 --> 00:56:45,084
Was guckst du?
726
00:56:45,501 --> 00:56:49,126
Sie halten ihre Kurse im Park,
weil sie an der Uni Hausverbot haben.
727
00:56:50,543 --> 00:56:52,209
"Straßen-Akademie".
728
00:56:54,751 --> 00:56:56,209
Alles wird gut.
729
00:56:59,293 --> 00:57:00,668
Sag du es auch.
730
00:57:02,001 --> 00:57:03,918
Alles wird gut.
731
00:57:04,084 --> 00:57:05,251
Na los.
732
00:57:07,709 --> 00:57:09,126
Alles wird gut.
733
00:57:14,459 --> 00:57:16,209
Hallo. Willkommen.
- Hallo.
734
00:57:20,876 --> 00:57:21,959
Nach Kadıköy, bitte.
735
00:57:25,751 --> 00:57:27,501
Wohin genau in Kadıköy?
736
00:57:27,834 --> 00:57:30,001
Zum Blok-Theater.
Kennen Sie das?
737
00:57:30,168 --> 00:57:31,334
Na klar.
738
00:57:48,293 --> 00:57:50,626
Stimmt so.
- Danke.
739
00:57:50,793 --> 00:57:55,126
Was seht ihr euch an?
- Keine Ahnung, Freunde haben uns eingeladen.
740
00:57:55,668 --> 00:57:58,043
Okay, viel Spaß. Schönen Abend.
- Danke.
741
00:58:50,126 --> 00:58:51,209
Hallo.
742
00:58:51,376 --> 00:58:52,751
Hallo, willkommen.
743
00:58:53,501 --> 00:58:55,668
Ihr habt ja
den ganzen Markt mitgebracht.
744
00:58:55,834 --> 00:59:00,834
Oma hat uns in die hintersten Ecken geschleift.
Warum? Weil's da angeblich günstiger ist.
745
00:59:02,126 --> 00:59:05,418
Sie hat recht.
Der vordere Teil des Markts ist teurer.
746
00:59:05,626 --> 00:59:07,543
Sind es die zwei Lire wert?
747
00:59:07,709 --> 00:59:10,001
Geld wächst nicht auf Bäumen.
Hast du mich vermisst?
748
00:59:10,168 --> 00:59:12,418
Danke für die Aufklärung.
Nein, hab ich nicht.
749
00:59:14,418 --> 00:59:15,584
Ab mit dir.
750
00:59:16,459 --> 00:59:18,959
Wir haben heute Abend Gäste.
- Wen denn?
751
00:59:19,293 --> 00:59:21,209
Mein Bruder mit Familie,
zum Fastenbrechen.
752
00:59:22,459 --> 00:59:23,543
Echt?
753
00:59:24,959 --> 00:59:27,959
Wieso, hast du zu tun?
- Nein, sollen sie kommen.
754
00:59:28,793 --> 00:59:31,043
Magst du Kaffee?
- Nein, ich faste.
755
00:59:32,376 --> 00:59:33,876
Was?
- Im Ernst jetzt?
756
00:59:34,376 --> 00:59:36,709
Ja.
Soll ich mich rechtfertigen?
757
00:59:37,126 --> 00:59:38,626
Nein, ich meine...
758
00:59:39,668 --> 00:59:43,084
Um deinem Bruder zu schmeicheln?
- Bin ich eine Heuchlerin?
759
00:59:43,251 --> 00:59:45,043
Als Kinder
haben wir auch gefastet.
760
00:59:45,793 --> 00:59:48,209
Ich sag ja nichts.
Möge Gott es annehmen.
761
00:59:49,751 --> 00:59:52,959
Wie lief es mit dem Taxi?
- Nicht schlecht.
762
00:59:55,126 --> 00:59:56,834
Bin an Barans Theater
vorbeigekommen.
763
00:59:57,126 --> 01:00:00,418
Welcher Baran?
Schneidest du die Zwiebeln? Es ist eilig.
764
01:00:02,084 --> 01:00:04,543
Aus unserer alten Theatertruppe.
- Baran Tunçyürek?
765
01:00:04,709 --> 01:00:06,001
Ja.
- Schneid sie fein.
766
01:00:07,043 --> 01:00:10,209
Er spielt in Kadıköy
ein eigenes Stück
767
01:00:10,376 --> 01:00:12,459
und ich glaube,
er ist auch Teilhaber.
768
01:00:12,626 --> 01:00:16,126
Wolltest du nicht Taxi fahren?
- Ich hab dort einen Gast abgesetzt.
769
01:00:16,668 --> 01:00:19,334
Vor dem Theater war viel los,
also bin ich kurz rein.
770
01:00:20,501 --> 01:00:23,001
Ich hab uns für Dienstag
Karten besorgt.
771
01:00:23,626 --> 01:00:25,168
Falls uns danach ist.
772
01:00:28,626 --> 01:00:32,001
Hättest du deiner Mutter auch mal eine besorgt.
- Warum?
773
01:00:32,501 --> 01:00:35,043
Na ja,
sie wirkt ein wenig gereizt.
774
01:00:35,209 --> 01:00:38,501
Ezgi und sie diskutieren viel.
Sie sollte mal rauskommen.
775
01:00:41,001 --> 01:00:44,126
So ist meine Mutter halt.
Wir müssen die Zähne zusammenbeißen.
776
01:00:49,293 --> 01:00:51,084
Oma möchte einen Kaffee.
777
01:00:51,751 --> 01:00:52,751
Na, wunderbar.
778
01:00:53,043 --> 01:00:58,209
Nicht immer alles von mir erwarten.
Dein Vater zeigt dir, wie es geht.
779
01:00:58,501 --> 01:01:00,209
Ich muss nämlich duschen.
780
01:01:01,084 --> 01:01:04,126
Erst das Wasser...
- Ich weiß, wie man Kaffee macht, Papa.
781
01:01:12,084 --> 01:01:13,959
War das die Kanone?
782
01:01:14,293 --> 01:01:15,751
Eure Teller, bitte.
783
01:01:16,293 --> 01:01:18,001
Ja, wir können beginnen.
784
01:01:18,501 --> 01:01:20,709
Möge Allah es annehmen.
- Möge Allah es annehmen.
785
01:01:21,293 --> 01:01:23,959
Danke Derya,
was für eine schöne Tafel.
786
01:01:24,251 --> 01:01:26,418
War etwas kurzfristig,
seht es mir nach.
787
01:01:27,126 --> 01:01:28,043
Guten Appetit.
788
01:01:30,876 --> 01:01:32,209
Also Jungs,
789
01:01:32,834 --> 01:01:34,834
wie geht's euch?
Ist ja lange her.
790
01:01:35,001 --> 01:01:36,751
Uns geht's gut,
Tante Derya.
791
01:01:37,084 --> 01:01:38,793
Wir haben euch so oft
zu uns eingeladen.
792
01:01:38,959 --> 01:01:41,918
Leider haben wir dich auf der Bühne verpasst.
- Ist auf YouTube.
793
01:01:42,459 --> 01:01:44,709
Wieso?
Trittst du nicht mehr auf?
794
01:01:45,709 --> 01:01:48,543
Momentan nicht. Es ist ungewiss.
- Wirklich?
795
01:01:48,709 --> 01:01:52,001
Ich wollte dich so gerne
mal spielen sehen.
796
01:01:52,751 --> 01:01:57,126
Salih erzählt allen, dass seine Schwester
der Star am Staatstheater ist.
797
01:01:57,918 --> 01:02:01,918
Da gibt's nichts zu prahlen.
Kleinere Theater waren mutiger als wir.
798
01:02:02,084 --> 01:02:03,626
Nichts zu prahlen?
799
01:02:04,626 --> 01:02:06,459
Ich habe noch alle Zeitungsartikel.
800
01:02:06,626 --> 01:02:10,251
Hab sie alle aufbewahrt.
Aber es geht nur um die Schauspieler.
801
01:02:10,418 --> 01:02:12,709
Für die Autoren
interessiert sich keiner.
802
01:02:12,876 --> 01:02:16,459
Das ist unser Schicksal.
- Wer sich auskennt, kennt auch meinen Aziz.
803
01:02:16,626 --> 01:02:20,376
Ich wollte die Jungs im Schultheater sehen,
aber sie wollten nicht.
804
01:02:21,251 --> 01:02:23,876
Ihr habt ein Schultheater?
- Natürlich.
805
01:02:25,376 --> 01:02:27,584
Es gibt eine Theatergruppe,
aber...
806
01:02:27,959 --> 01:02:32,918
Aber was? Gibt es eine oder nicht?
- Ja, aber die spielen seltsame Stücke.
807
01:02:33,084 --> 01:02:34,459
Was denn zum Beispiel?
808
01:02:34,793 --> 01:02:39,418
Was weiß ich. Es ist wirres Zeug.
- Vielleicht absurdes Theater?
809
01:02:39,584 --> 01:02:44,959
Sie werden den Kindern kaum Jelinek oder
Heiner Müller geben. Harmlose Stücke sind das.
810
01:02:45,376 --> 01:02:46,876
Wer sind diese Leute, Oma?
811
01:02:47,834 --> 01:02:51,668
Elfriede Jelinek
ist eine österreichische feministische Autorin.
812
01:02:52,501 --> 01:02:55,626
Auf einer staatlichen Schule
wird dir so was entgehen.
813
01:02:55,793 --> 01:02:58,209
Können wir das Thema
heute sein lassen?
814
01:02:58,793 --> 01:03:02,293
Welches Thema?
- Ich soll auf eine Privatschule gehen,
815
01:03:02,459 --> 01:03:04,376
aber ich finde das unnötig.
- Ezgi.
816
01:03:04,543 --> 01:03:06,251
Was?
- Moment mal.
817
01:03:07,959 --> 01:03:11,501
Willst du deswegen,
dass ich das Grundstück verkaufe?
818
01:03:12,251 --> 01:03:13,918
Na ja, schon.
819
01:03:14,501 --> 01:03:18,126
Kein Einkommen, viele Ausgaben.
Die Schule ist nur das Sahnehäubchen.
820
01:03:18,959 --> 01:03:21,293
Barış, Erdinç,
steht mal auf.
821
01:03:22,709 --> 01:03:24,001
Aufstehen!
822
01:03:27,001 --> 01:03:29,834
Derya, was siehst du?
- Was soll ich schon sehen?
823
01:03:30,459 --> 01:03:33,918
Siehst du irgendwelche Mängel?
Irgendwelche Anomalien?
824
01:03:34,084 --> 01:03:35,751
Setzt euch, Jungs.
825
01:03:38,459 --> 01:03:41,709
Prächtige Jungs sind das.
Liebe, Respekt, alles da.
826
01:03:42,001 --> 01:03:44,376
Staatliche Schulen sind besser,
als ihr denkt.
827
01:03:44,543 --> 01:03:46,876
Darum geht es hier nicht.
- Worum dann?
828
01:03:47,751 --> 01:03:49,084
Den Verkauf des Grundstücks.
829
01:03:50,501 --> 01:03:53,459
Wir haben es beide geerbt.
Es gehört uns ebenso wie dir.
830
01:03:53,626 --> 01:03:55,126
Derya.
- Moment, Aziz.
831
01:03:55,876 --> 01:03:58,626
Wo wir jetzt beim Thema sind,
lass mich aussprechen.
832
01:03:58,793 --> 01:04:02,626
Derya hat recht. Das Profil der Schulen
hat sich in den letzten Jahren verändert.
833
01:04:02,793 --> 01:04:06,209
Ich rede gerade nicht über Schulen.
- Derya, noch mal:
834
01:04:06,543 --> 01:04:08,459
Wenn ihr Geld braucht,
kann ich helfen.
835
01:04:08,918 --> 01:04:11,001
Wir sind doch Familie.
Stimmt's, Gülin?
836
01:04:11,168 --> 01:04:13,334
Natürlich, Derya,
wir helfen gern.
837
01:04:13,501 --> 01:04:15,709
Es wäre eine gute Tat
zum heiligen Ramadan.
838
01:04:15,876 --> 01:04:17,459
Belassen wir es dabei.
839
01:04:28,543 --> 01:04:33,251
Ezgi, holst du das Baklava aus der Küche,
das wir mitgebracht haben?
840
01:04:33,418 --> 01:04:36,126
Vielleicht heitert das
die Stimmung auf.
841
01:04:36,293 --> 01:04:37,668
Bleib sitzen, Ezgi.
842
01:04:38,001 --> 01:04:40,376
Immer die Mädchen, stimmt's?
843
01:04:40,918 --> 01:04:45,084
Erdinç, Barış,
holt ihr heute doch mal das Dessert.
844
01:04:45,793 --> 01:04:47,668
Bleibt sitzen, Jungs,
ich geh schon.
845
01:05:06,501 --> 01:05:07,918
Liebling, sieh mich mal an.
846
01:05:09,834 --> 01:05:14,209
Anstatt dich hinter mich zu stellen,
bist du nur feige, Aziz. Ich bin sprachlos.
847
01:05:14,376 --> 01:05:16,251
Liebling, ich wollte nur...
- Geh!
848
01:05:17,084 --> 01:05:19,793
Ich will jetzt nicht mit dir reden.
Raus.
849
01:05:45,918 --> 01:05:49,418
Das Baklava von Güllüoğlu
ist echt eine Klasse für sich.
850
01:05:50,459 --> 01:05:53,459
Die Militäroperationenan der Grenze gehen weiter.
851
01:05:53,793 --> 01:05:58,584
Vom Ministerium heißt es dazu: "Wir müssenden Terrorismus an der Wurzel bekämpfen."
852
01:05:58,751 --> 01:06:03,626
Zahlreiche Ziele wurdenbei Luft- und Bodenangriffen zerstört.
853
01:06:03,876 --> 01:06:06,834
Es wurde nachdrücklich betont,dass diese Angriffe
854
01:06:07,001 --> 01:06:12,043
in Einklang mit internationalem Rechtsowie im Sinne der Landesverteidigung sind.
855
01:06:20,459 --> 01:06:22,418
Das riecht aber gut.
Trägst du Parfüm?
856
01:06:22,793 --> 01:06:23,918
Von Oma?
857
01:06:27,793 --> 01:06:31,626
Und neue Ohrringe? Ist das eine Schlange?
Woher hast du die?
858
01:06:33,501 --> 01:06:35,793
Wer ist der Glückliche?
- Oh, Mama.
859
01:06:36,418 --> 01:06:39,959
Sag schon.
- Einer der Gitarristen, aber da läuft nichts.
860
01:06:40,834 --> 01:06:43,751
Aber er beschenkt dich?
- Dafür hat er doch kein Geld.
861
01:06:43,918 --> 01:06:47,126
Ist bestimmt
nur ein Werbegeschenk.
862
01:06:47,293 --> 01:06:49,459
Hast du ein Foto von ihm?
863
01:06:49,626 --> 01:06:51,459
Nein.
Er nutzt keine sozialen Medien.
864
01:06:52,293 --> 01:06:54,168
Cool.
- Finde ich auch.
865
01:06:54,459 --> 01:06:56,959
Wir wollen nächste Woche
ins Theater.
866
01:06:57,126 --> 01:07:00,126
Bring ihn doch mit.
- Auf keinen Fall.
867
01:07:00,709 --> 01:07:04,626
Du musst ihn nicht vorstellen.
Wir tun, als würden wir uns nicht kennen.
868
01:07:04,793 --> 01:07:07,876
Nichts kann man dir erzählen.
Willst uns gleich verheiraten.
869
01:07:08,459 --> 01:07:10,501
Ich bin nur neugierig.
870
01:07:11,084 --> 01:07:14,459
Aber ich habe auch eine Privatsphäre,
verstehst du?
871
01:07:14,626 --> 01:07:19,543
Liebling, wir Mütter wollen doch wissen,
mit wem sich unsere Kinder rumtreiben.
872
01:07:19,709 --> 01:07:22,876
Es ist keine große Sache.
Wir spielen nur zusammen Gitarre.
873
01:07:23,043 --> 01:07:28,001
Schön. Ich freue mich doch,
wenn gute Menschen in dein Leben treten.
874
01:07:28,876 --> 01:07:30,709
Sag's aber nicht Papa, okay?
875
01:07:50,501 --> 01:07:52,001
Was schreibst du?
876
01:07:52,626 --> 01:07:54,209
Zeig ich dir,
wenn es fertig ist.
877
01:07:55,959 --> 01:07:57,459
Was sagst du zu Ezgi?
878
01:07:58,834 --> 01:08:00,043
Was meinst du?
879
01:08:01,543 --> 01:08:03,293
Redest du mit ihr?
880
01:08:06,418 --> 01:08:08,084
Hab ich dich abgelenkt?
881
01:08:08,959 --> 01:08:11,251
Wir leben zusammen.
Klar rede ich mit ihr.
882
01:08:11,626 --> 01:08:13,418
Aber mir geht's
gerade nicht um Ezgi.
883
01:08:13,876 --> 01:08:15,543
Um was dann?
- Um dich.
884
01:08:15,918 --> 01:08:16,918
Dich.
885
01:08:17,876 --> 01:08:20,501
Was wir durchmachen,
ist für niemanden leicht.
886
01:08:20,709 --> 01:08:24,751
Aber so wie vorhin möchte ich
nicht noch mal angefahren werden.
887
01:08:32,626 --> 01:08:35,334
Papa, kann ich dich etwas fragen?
- Frag, meine Liebe.
888
01:08:35,626 --> 01:08:37,959
Warum hast du mir
kein Kurdisch beigebracht?
889
01:08:38,126 --> 01:08:40,126
Du sprichst Kurdisch?
890
01:08:40,709 --> 01:08:44,959
Ja, ich besuche einen Kurdischkurs.
- Wozu?
891
01:08:45,126 --> 01:08:49,543
Es ist unsere Muttersprache.
Ich will wissen, wer ich bin.
892
01:08:49,918 --> 01:08:53,793
Na, du bist Sultan.
- Ich möchte meine Wurzeln kennen.
893
01:08:53,959 --> 01:08:55,668
Wurzeln?
Bist doch keine Pflanze!
894
01:08:56,876 --> 01:09:00,959
Ich lerne es auch ohne deine Hilfe.
- Prima, du kriegst ein Sternchen ins Heft.
895
01:09:01,418 --> 01:09:03,793
Lachst du über mich?
- Gar nicht.
896
01:09:06,876 --> 01:09:09,834
Ich weiß nicht,
welche Sprache ich mit dir reden soll.
897
01:09:10,293 --> 01:09:15,043
Vielleicht könnte ich
auch Englisch lernen.
898
01:09:16,251 --> 01:09:17,126
"This is a pen."
899
01:09:18,334 --> 01:09:21,751
Klar, Papa:
"This is a potato."
900
01:09:27,418 --> 01:09:28,918
Willkommen.
901
01:09:29,084 --> 01:09:31,459
Lass dich umarmen.
- Schön, euch hier zu sehen.
902
01:09:31,876 --> 01:09:34,334
Wir freuen uns auch,
dich zu sehen.
903
01:09:34,626 --> 01:09:36,959
Da! Schon wieder.
- Was denn?
904
01:09:37,293 --> 01:09:40,543
Sie mag meinen Plural nicht:
"Wir freuen uns."
905
01:09:40,709 --> 01:09:45,418
Ich mag es nicht,
wenn Paare füreinander sprechen.
906
01:09:45,584 --> 01:09:49,543
Freust du dich nicht, Baran zu sehen?
- Ich freue mich nicht, ich bin beseelt.
907
01:09:50,293 --> 01:09:52,834
Das Stück war toll.
- Danke, Derya.
908
01:09:53,376 --> 01:09:55,126
Bier? Wein?
Was wollt ihr trinken?
909
01:09:55,293 --> 01:09:57,001
Wasser.
- Bier.
910
01:09:57,293 --> 01:10:00,251
Bier.
- Rojda, zwei Bier und ein Wasser, bitte.
911
01:10:00,418 --> 01:10:01,376
Klar.
912
01:10:02,459 --> 01:10:05,459
Rojda und ich schmeißen den Laden.
Ohne sie wäre ich verloren.
913
01:10:12,293 --> 01:10:13,959
Nein, bitte.
- Nein.
914
01:10:14,126 --> 01:10:15,084
Das geht nicht.
915
01:10:17,084 --> 01:10:18,084
Danke schön.
916
01:10:18,751 --> 01:10:20,793
Also, Freunde,
was macht das Leben?
917
01:10:20,959 --> 01:10:23,251
Wir schlagen uns durch.
918
01:10:23,709 --> 01:10:26,543
Und deine Anhörung?
- Wir warten noch.
919
01:10:26,834 --> 01:10:28,543
Kannst du bald
zurück an die Uni?
920
01:10:29,459 --> 01:10:33,834
Das wäre mein gutes Recht.
Das Gleiche gilt für meine Kollegen.
921
01:10:34,001 --> 01:10:38,168
Aber keiner von uns weiß, was kommt.
- Das kenne ich nur zu gut.
922
01:10:38,668 --> 01:10:40,459
Weiterkämpfen.
- Genau.
923
01:10:40,793 --> 01:10:42,126
Und wie geht es dir, Baran?
924
01:10:42,293 --> 01:10:46,793
Wir kämpfen um den Erhalt des Hauses.
Aber heute waren nur 50 Leute da.
925
01:10:47,668 --> 01:10:52,293
Hätte ich euch nicht so gern, würde ich sagen:
Lasst uns hier gemeinsam kämpfen.
926
01:10:53,251 --> 01:10:54,543
Heute ist dein Abend.
927
01:10:55,334 --> 01:10:58,376
Unser Theater ist nicht so groß wie das,
was ihr gewohnt seid.
928
01:10:58,793 --> 01:11:00,293
Wir sind wegen dir hier.
929
01:11:00,501 --> 01:11:03,584
Meine ich doch:
Wir könnten uns jeden Tag sehen.
930
01:11:04,793 --> 01:11:09,626
Lasst uns etwas schaffen, wie früher.
Schauspieler, Autor, Bühne: alles da.
931
01:11:09,793 --> 01:11:13,584
Die Themen macht das Kultur-
und Außenministerium. Das liegt nicht bei mir.
932
01:11:13,751 --> 01:11:18,626
Aber alle anderen schon: Präsident, Premier-,
Bildungs- und Innenministerium. Alles bei ihr.
933
01:11:18,793 --> 01:11:22,709
Ganz genau, ein falsches Wort
und ich mach dich fertig.
934
01:11:23,209 --> 01:11:24,043
Vorsicht.
935
01:11:30,709 --> 01:11:32,709
Was hältst du
von seinem Vorschlag?
936
01:11:34,959 --> 01:11:35,959
Na ja,
937
01:11:37,084 --> 01:11:41,001
kein guter Zeitpunkt,
bei all der Ungewissheit.
938
01:11:43,793 --> 01:11:47,668
Aber sollten wir nicht lieber handeln,
statt unser Schicksal abzuwarten?
939
01:11:48,126 --> 01:11:49,334
Soll heißen?
940
01:11:50,084 --> 01:11:54,584
Hast du nicht gesagt, dass wir in Ankara
nicht so mutig sein konnten, wie wir wollten?
941
01:11:54,751 --> 01:11:57,168
Und?
- Ich finde auch.
942
01:11:58,043 --> 01:12:02,543
Wenn wir zurückblicken,
waren wir in Ankara doch unzufrieden, oder?
943
01:12:03,126 --> 01:12:06,084
Wir mussten uns die Stücke
immer erst genehmigen lassen.
944
01:12:08,084 --> 01:12:10,501
Dabei hatten wir doch so
große Träume am Anfang.
945
01:12:12,918 --> 01:12:15,084
Jetzt träumen wir davon,
über die Runden zu kommen.
946
01:12:17,709 --> 01:12:21,251
Über die Runden zu kommen, kann kein Traum sein.
Das darf nicht sein.
947
01:13:15,334 --> 01:13:17,668
Kaffee?
- Ich trink von deinem.
948
01:13:22,126 --> 01:13:23,251
Bitte schön.
949
01:13:27,376 --> 01:13:28,876
"Gelbe Briefe?"
950
01:13:30,626 --> 01:13:32,126
Was kommt jetzt?
951
01:13:33,626 --> 01:13:35,418
Lies erstmal.
Dann reden wir.
952
01:14:06,834 --> 01:14:07,668
Schon gelesen?
953
01:14:17,376 --> 01:14:18,584
Und was meinst du?
954
01:14:19,751 --> 01:14:22,001
Denkst du nicht,
wir brauchen so was gerade?
955
01:15:07,459 --> 01:15:10,668
GELBE BRIEFE
956
01:15:13,459 --> 01:15:14,293
Und bitte.
957
01:15:17,501 --> 01:15:18,876
Einer nach dem anderen.
958
01:15:19,418 --> 01:15:21,126
Durchgehen.
- Na los.
959
01:15:23,501 --> 01:15:24,626
Weiter.
960
01:15:24,959 --> 01:15:26,126
Los.
961
01:15:27,418 --> 01:15:28,668
Beeilung.
962
01:15:34,251 --> 01:15:36,168
Hier lang, bitte.
963
01:15:36,668 --> 01:15:39,918
Geht ihr schon mal vor.
- Nein, wir warten.
964
01:15:40,084 --> 01:15:41,876
Hier dürft ihr nicht warten.
Weitergehen!
965
01:15:42,043 --> 01:15:45,501
Haben Sie einen Schrittmacher
oder sonstige Implantate?
966
01:15:46,001 --> 01:15:49,084
Nein, es muss ein Metallteil im BH sein.
Nichts weiter.
967
01:15:49,293 --> 01:15:50,668
Okay, warten Sie hier.
968
01:15:52,001 --> 01:15:54,876
Wollen Sie Tee oder Kaffee?
- Streich den Satz.
969
01:15:59,501 --> 01:16:00,626
Friede sei mit dir.
970
01:16:01,293 --> 01:16:04,334
Wir sind spät dran, wir müssen los.
- Okay, kein Problem.
971
01:16:05,376 --> 01:16:06,793
Durchgehen.
- Hier, bitte.
972
01:16:11,793 --> 01:16:12,793
Jacke.
973
01:16:19,334 --> 01:16:20,334
Schuhe.
974
01:16:29,626 --> 01:16:30,626
BH.
975
01:16:31,293 --> 01:16:32,084
Bitte?
976
01:16:32,376 --> 01:16:35,251
Sie müssen Ihren BH ausziehen.
- Soll das ein Witz sein?
977
01:16:35,459 --> 01:16:38,584
Wir folgen nur den Anweisungen.
- Ja, wir alle folgen nur Anweisungen.
978
01:16:38,751 --> 01:16:39,626
Bitte.
979
01:16:40,418 --> 01:16:41,418
Sie dürfen.
980
01:16:47,001 --> 01:16:48,793
Ich sag doch,
es ist das Metallteil.
981
01:16:49,459 --> 01:16:50,959
Huch, es piept schon wieder.
982
01:16:51,209 --> 01:16:53,668
Dann muss auch die Hose aus.
- Was?
983
01:16:53,834 --> 01:16:56,209
Die Hose ausziehen.
- Versuchen Sie es ohne Hose.
984
01:16:56,376 --> 01:16:58,084
Meinen Schlüpfer auch noch?
- Gerne.
985
01:17:00,334 --> 01:17:03,001
Wen zieht ihr hier aus?
- Kein Grund, frech zu werden.
986
01:17:03,168 --> 01:17:04,334
Wen zieht ihr aus?
987
01:17:04,709 --> 01:17:05,709
Abführen.
988
01:17:05,918 --> 01:17:08,501
Was hab ich getan?
- Das wirst du schon sehen.
989
01:17:09,626 --> 01:17:10,959
Okay, okay.
990
01:17:13,001 --> 01:17:14,043
Aziz.
991
01:17:17,876 --> 01:17:20,126
Ich finde, die Szene
sollte anders enden.
992
01:17:20,293 --> 01:17:21,334
Wie denn?
993
01:17:21,876 --> 01:17:24,626
Sie sollten die Frau
komplett ausziehen.
994
01:17:24,793 --> 01:17:25,959
Wie meinst du das?
995
01:17:26,959 --> 01:17:28,001
Komplett nackt?
996
01:17:28,793 --> 01:17:29,793
Tja...
997
01:17:31,293 --> 01:17:32,043
Okay.
998
01:17:32,876 --> 01:17:35,376
Was meint ihr? Komplett nackt?
- Komplett nackt?
999
01:17:37,043 --> 01:17:39,709
Wir sind ja nicht in Europa,
also ich weiß nicht.
1000
01:17:40,043 --> 01:17:41,501
Rojda,
was meinst du?
1001
01:17:42,001 --> 01:17:45,959
Wenn ihr euch unsicher seid,
folgt der Intuition der Schauspieler.
1002
01:17:46,418 --> 01:17:51,043
Aber es ist fraglich, ob der weibliche Körper
so zur Schau gestellt werden sollte.
1003
01:17:51,751 --> 01:17:53,918
Es geht nicht darum,
was wir wollen,
1004
01:17:54,251 --> 01:17:57,251
sondern was die Szene erfordert.
1005
01:17:57,626 --> 01:18:01,751
Deshalb sollten die Männer sie nicht loslassen,
bis sie ihre Hose ausgezogen hat.
1006
01:18:02,626 --> 01:18:04,334
Es geht um
diese Grenzüberschreitung.
1007
01:18:04,501 --> 01:18:07,751
Sie sollten sie erst verhaften,
nachdem sie haben, was sie wollen.
1008
01:18:11,668 --> 01:18:14,459
Okay, ist notiert.
Wir denken drüber nach.
1009
01:18:15,626 --> 01:18:18,626
Lasst uns vorerst
mit der Verhaftung weitermachen.
1010
01:18:27,376 --> 01:18:28,834
In sechs Wochen?
1011
01:18:29,001 --> 01:18:31,918
Bis dahin schaffen wir es.
Was meinst du?
1012
01:18:32,084 --> 01:18:33,751
Wir sollten uns Zeit lassen.
1013
01:18:35,418 --> 01:18:38,084
Wie findet ihr den Titel?
- Was meinst du?
1014
01:18:38,668 --> 01:18:42,251
"Gelbe Briefe" ist fein,
aber finden wir was Besseres?
1015
01:18:42,459 --> 01:18:45,334
"Gelbe Briefe" ist gut.
Unser Anliegen sollte klar sein.
1016
01:18:45,834 --> 01:18:47,751
Ich stimme zu.
- Ja, ich auch.
1017
01:18:48,001 --> 01:18:51,209
Ohne die gelben Briefe
wärt ihr nicht hier, oder?
1018
01:18:52,751 --> 01:18:55,626
Rojda, möchtest du
das ausführen?
1019
01:18:55,793 --> 01:18:58,709
Ich sage ja nur, wie es ist.
- Und wie ist es?
1020
01:18:59,001 --> 01:19:03,709
Ihr habt euch schön rausgehalten,
bis ihr selbst betroffen wart.
1021
01:19:03,959 --> 01:19:06,501
Am Staatstheater hattet ihr's
doch jahrelang bequem, oder?
1022
01:19:06,959 --> 01:19:08,876
Rojda,
das ist nicht die feine Art.
1023
01:19:10,084 --> 01:19:12,876
Was juckt dich unsere Bequemlichkeit?
- Sie hat recht.
1024
01:19:13,043 --> 01:19:15,709
Aber glaub uns,
wir nehmen das hier sehr ernst.
1025
01:19:24,668 --> 01:19:26,626
Gut, die Premiere
ist in sechs Wochen.
1026
01:19:27,084 --> 01:19:29,043
Was sagt ihr zur Nacktheit?
1027
01:19:29,459 --> 01:19:30,793
Was ist ihr Problem?
1028
01:19:30,959 --> 01:19:34,043
Nimm's nicht persönlich.
Die Genehmigung für ein anderes Stück hängt...
1029
01:19:34,209 --> 01:19:35,959
Zurück zum Thema.
- Zu welchem?
1030
01:19:36,126 --> 01:19:37,168
Zur Nacktheit.
1031
01:19:37,793 --> 01:19:42,126
Die Leute werden nicht über das Stück,
sondern über die nackte Derya Tufan reden.
1032
01:19:42,293 --> 01:19:45,834
Lass sie doch reden.
Augen oder Brüste, wo ist der Unterschied?
1033
01:19:46,001 --> 01:19:50,376
Deine Figur will sich nicht ausziehen. Tust du
es doch, entgeht mir der politische Sinn.
1034
01:19:50,709 --> 01:19:52,084
Außerdem
1035
01:19:52,793 --> 01:19:55,668
ist fraglich,
ob ein männlicher Autor und Regisseur
1036
01:19:55,834 --> 01:19:58,543
so etwas von einer Schauspielerin
fordern kann.
1037
01:19:58,751 --> 01:20:02,251
Bei einer Autorin wäre es anders, ja?
Und du hast Angst vor Beschwerden?
1038
01:20:02,959 --> 01:20:04,834
Nein, das sind wir gewohnt.
1039
01:20:05,001 --> 01:20:07,126
Es war ja nur ein Vorschlag.
1040
01:20:07,293 --> 01:20:10,834
Weil du mutiger sein wolltest, Aziz.
Das war die Idee.
1041
01:20:15,209 --> 01:20:17,459
Wie auch immer,
wir machen ordentlich Werbung.
1042
01:20:17,918 --> 01:20:20,001
Die Leute sollen wissen,
dass ihr weitermacht.
1043
01:20:20,501 --> 01:20:25,751
Selbst wenn's die ganze Welt weiß, der Saal hat
nur 100 Plätze. Vermeiden wir unnötige Kosten.
1044
01:20:34,459 --> 01:20:35,668
Ezgi.
1045
01:20:38,376 --> 01:20:39,376
Ezgi.
1046
01:20:41,751 --> 01:20:44,501
Ezgi, bist du etwa
ins Klo gefallen?
1047
01:20:44,876 --> 01:20:47,293
Komm schon,
ich will dich was fragen.
1048
01:20:50,918 --> 01:20:53,043
Aufgabe von Schauspielern.
Fünf Buchstaben.
1049
01:20:53,293 --> 01:20:55,793
Dein Ernst, Oma?
"Rolle", was sonst?
1050
01:20:56,418 --> 01:20:58,376
Albanische Währung.
Drei Buchstaben.
1051
01:20:58,543 --> 01:20:59,334
Lek.
1052
01:21:00,751 --> 01:21:03,084
Umgangssprachlich für Dummkopf.
1053
01:21:03,251 --> 01:21:05,376
Keine Ahnung.
- Stoffel.
1054
01:21:05,543 --> 01:21:06,876
Stoffel?
Wie geil.
1055
01:21:07,876 --> 01:21:10,126
Das ist noch heiß.
Schlägt auf den Magen.
1056
01:21:10,293 --> 01:21:11,793
Ich treffe ein paar Freunde.
1057
01:21:11,959 --> 01:21:15,001
Aber es wird bald dunkel.
- Wir treffen uns direkt vorm Haus.
1058
01:21:15,168 --> 01:21:18,959
Moment, wo willst du hin?
Und wen triffst du?
1059
01:21:20,251 --> 01:21:24,376
Ich treffe Freunde und hab mein Handy dabei.
Nur kurz Luft schnappen, keine Sorge.
1060
01:21:29,793 --> 01:21:31,209
Hi.
- Hallo.
1061
01:21:35,376 --> 01:21:36,584
Dann mal los.
1062
01:21:38,043 --> 01:21:42,168
Weißt du, was ein Stoffel ist?
- Stoffel? Irgendein Dämon?
1063
01:21:42,376 --> 01:21:44,501
Nein.
Ein anderes Wort für Dummkopf.
1064
01:21:48,209 --> 01:21:50,459
"Euer Ehren, verehrtes Gericht,
1065
01:21:50,834 --> 01:21:55,793
als gesetzestreuer Bürger, der immer
seinen Verpflichtungen nachgekommen ist
1066
01:21:56,043 --> 01:21:57,959
und nie mit dem Gesetz
in Konflikt stand,
1067
01:21:58,126 --> 01:22:02,043
bin ich überrascht von
der Schwere der Anklage."
1068
01:22:03,626 --> 01:22:05,251
So ist es gut.
- Ja.
1069
01:22:08,543 --> 01:22:09,751
"Ich bin Akademiker
1070
01:22:09,918 --> 01:22:14,501
und möchte meiner wissenschaftlichen Arbeit
in Ruhe und Frieden nachgehen.
1071
01:22:15,959 --> 01:22:20,168
Meinungs- und Redefreiheit
sind unverzichtbar für jede Demokratie.
1072
01:22:20,334 --> 01:22:25,251
Soziale Probleme sollten durch Dialog und
Vernunft, nicht durch Gewalt, gelöst werden."
1073
01:22:33,334 --> 01:22:35,834
Derya, ich habeein interessantes Projekt für dich:
1074
01:22:36,001 --> 01:22:38,876
die Hauptrolle in einer Serie
mit guten Leuten
1075
01:22:39,334 --> 01:22:41,751
und einem soliden Budget.
1076
01:22:42,793 --> 01:22:44,626
So waren wir aber
nicht verblieben.
1077
01:22:44,918 --> 01:22:46,918
Ich weiß.
- Kaffee, Derya?
1078
01:22:47,084 --> 01:22:51,209
Ich würde dich nicht behelligen,wenn es nicht ideal für dich wäre.
1079
01:22:52,793 --> 01:22:57,209
"Ich habe lediglich die Kriege kritisiert,
die seit Jahren toben,
1080
01:22:57,376 --> 01:23:00,834
unzählige Leben fordern
und unserer Gesellschaft tiefe Narben zufügen.
1081
01:23:01,001 --> 01:23:05,626
Und ich habe Menschen ermutigt, ihren Wunsch
nach Frieden angstfrei zu äußern.
1082
01:23:05,793 --> 01:23:11,043
Kein krimineller Vorsatz, keine Anweisungen
und keine Propaganda von Dritten."
1083
01:23:11,251 --> 01:23:14,668
Ich warte.
- Nein, erst der Satz, dann gehst du durch.
1084
01:23:14,834 --> 01:23:17,626
Hatten wir doch vereinbart.
Mit dem ersten Satz.
1085
01:23:17,793 --> 01:23:21,501
Ich warte,
aber ohne zu wissen worauf.
1086
01:23:22,501 --> 01:23:23,668
Die Prinzessin ist da.
1087
01:23:26,001 --> 01:23:28,001
Von wegen Prinzessin.
- Na, komm.
1088
01:23:28,168 --> 01:23:29,918
Entschuldigung.
Komm zurück.
1089
01:23:31,043 --> 01:23:33,834
Was soll das mit den Armen?
- Mach du's doch mal.
1090
01:23:35,459 --> 01:23:37,126
Ich bin kein Schauspieler, nein.
1091
01:23:41,501 --> 01:23:43,959
Zwölf Marken.
Ich hab die günstigste gefunden.
1092
01:23:44,459 --> 01:23:48,209
Gute Auswahl ist wichtig,
wie bei Freunden.
1093
01:23:48,418 --> 01:23:49,501
Bitte?
1094
01:23:50,751 --> 01:23:54,251
Meinst du İso? Wir sind nicht mal zusammen.
- Und sein Nachname?
1095
01:23:54,793 --> 01:23:57,293
Was soll das, Mama?
- Versteh mich doch!
1096
01:23:57,501 --> 01:23:59,709
Ich will mir keine Sorgen
machen müssen.
1097
01:23:59,876 --> 01:24:03,293
Karacabaş.
Da, bist du jetzt beruhigt?
1098
01:24:03,459 --> 01:24:06,668
Oder brauchst du die Ausweisnummer,
seine Adresse oder sonst noch was?
1099
01:24:08,251 --> 01:24:09,334
Tomatensoße.
1100
01:24:10,043 --> 01:24:10,876
Tomatensoße.
1101
01:24:11,793 --> 01:24:15,876
"Ich weise die Anschuldigungen zurück
und fordere umgehend meinen Freispruch."
1102
01:24:18,376 --> 01:24:21,959
Unsere Studenten freuen sich auf dich!
- Ja, Montag...
1103
01:24:22,126 --> 01:24:24,293
Du fehlst uns hier.
- Der große Tag ist gekommen.
1104
01:24:24,459 --> 01:24:26,751
Und dein Plädoyer?
- Derya liest es gerade.
1105
01:24:26,918 --> 01:24:28,668
Schöne Grüße.
- Sie grüßt dich.
1106
01:24:28,834 --> 01:24:31,668
Grüß sie zurück.
- Okay, mach's gut.
1107
01:24:33,376 --> 01:24:34,668
Kurz und prägnant.
1108
01:24:35,918 --> 01:24:36,918
Gut.
1109
01:24:44,543 --> 01:24:47,084
Kinder...
- Oh, wir haben dich geweckt.
1110
01:24:47,334 --> 01:24:49,334
Wie spät ist es?
- Es ist 5 Uhr.
1111
01:24:50,459 --> 01:24:53,209
Ich kann eh nicht schlafen.
Habt ihr was gegessen?
1112
01:24:54,126 --> 01:24:55,876
Wir haben was dabei.
1113
01:24:56,334 --> 01:24:58,793
Denk an Ezgis Brote
im Kühlschrank.
1114
01:24:58,959 --> 01:25:00,001
Keine Sorge.
1115
01:25:00,168 --> 01:25:03,043
Wir müssen los, der Zug wartet nicht.
- Lass dich drücken.
1116
01:25:05,418 --> 01:25:08,334
Verteidige dein Recht bis zum Ende,
mein Junge.
1117
01:25:09,376 --> 01:25:10,793
Ich bete für euch.
1118
01:25:11,959 --> 01:25:13,001
Tschüss.
1119
01:25:53,876 --> 01:25:55,001
Da sind sie.
1120
01:25:55,168 --> 01:25:57,168
Los, Freunde,
wir sind spät dran.
1121
01:26:26,543 --> 01:26:30,209
Wenn eine Idee kein Verbrechen ist,
dann ist es auch keins, sie zu äußern.
1122
01:26:30,709 --> 01:26:33,626
Ruhe!
Nehmen Sie wieder Platz.
1123
01:26:33,793 --> 01:26:36,709
Unsere Zeit wird hier verschwendet.
Es gibt keine Straftat.
1124
01:26:36,876 --> 01:26:39,459
Eines Tages kehren wir zum Campus zurück.
- Genau.
1125
01:26:41,918 --> 01:26:43,959
Das ist hier kein Hörsaal.
1126
01:26:44,293 --> 01:26:47,293
Vergessen Sie das nicht.
Gut, fahren wir fort.
1127
01:26:47,709 --> 01:26:50,043
2018-24.
- Anwesend.
1128
01:26:57,209 --> 01:27:00,251
Du bist der Sohn
von Mehmet und Güngör,
1129
01:27:00,418 --> 01:27:04,001
geboren am 12. Januar 1975
in Kadıköy, Istanbul,
1130
01:27:04,501 --> 01:27:10,001
aktuelle Meldeadresse: Başak Sokak 6, Wohnung 1,
im Stadtteil Esadoğlu in Çankaya, Ankara.
1131
01:27:10,209 --> 01:27:12,209
Richtig?
- Ich wohne in Istanbul.
1132
01:27:12,376 --> 01:27:17,084
Evin Park Sitesi, Block C,
Wohnung 46, Fikirtepe,
1133
01:27:17,334 --> 01:27:18,793
Kadıköy, Istanbul.
1134
01:27:18,959 --> 01:27:20,793
Bildungsgrad?
- Promoviert.
1135
01:27:21,084 --> 01:27:22,626
Von Beruf?
1136
01:27:22,793 --> 01:27:26,251
Wissenschaftler. Ich wurde entlassen.
- Wie hoch ist dein Gehalt?
1137
01:27:26,918 --> 01:27:30,918
Ich beziehe momentan kein festes Gehalt,
sondern arbeite als Taxifahrer.
1138
01:27:31,918 --> 01:27:35,709
Ich verdiene unter dem Mindestlohn.
- Türkischer Staatsbürger, keine Vorstrafen.
1139
01:27:37,126 --> 01:27:39,751
Es liegt eine Beschwerde
gegen dich vor.
1140
01:27:39,959 --> 01:27:44,918
Du hast in den sozialen Medien auch
einiges über den Präsidenten geschrieben.
1141
01:27:45,834 --> 01:27:47,501
Möchtest du dich dazu äußern?
1142
01:27:49,084 --> 01:27:52,001
Ich bin nicht nur Akademiker,
sondern auch Autor.
1143
01:27:52,376 --> 01:27:55,376
Ich lebe in einer Welt
aus Gedanken und Vorstellungen.
1144
01:27:55,543 --> 01:27:59,709
Alles, was ich schreibe, auch meine Stücke,
ist vom Leben inspiriert.
1145
01:27:59,918 --> 01:28:03,876
Diese Beiträge habe ich im Licht
der politischen Lage veröffentlicht.
1146
01:28:04,126 --> 01:28:07,251
Ich erachte sie nicht als Beleidigung
und weise die Vorwürfe zurück.
1147
01:28:07,751 --> 01:28:11,834
Hier ist unsere schriftliche Stellungnahme,
aber ich werde auch mündlich plädieren.
1148
01:28:12,001 --> 01:28:16,251
Es stehen noch hunderte Verhandlungen an.
Ich gebe dir drei Sätze.
1149
01:28:16,459 --> 01:28:17,668
Drei Sätze?
1150
01:28:17,834 --> 01:28:20,293
Ruhe!
- Das ist nicht akzeptabel.
1151
01:28:21,001 --> 01:28:25,793
Mein Mandant hat Recht. Unsere Aussage liegt
dem Staatsanwalt vor. Die Anklage lehnen wir ab.
1152
01:28:26,126 --> 01:28:30,751
Seine Beiträge üben Kritik.
Sie erfüllen keinen Straftatbestand.
1153
01:28:30,918 --> 01:28:35,251
Auf eine Beschwerde hin
wurden seine sozialen Medien durchsucht.
1154
01:28:35,751 --> 01:28:40,084
Polizei, Staatsanwaltschaft und Justiz
sind dabei ungewohnt schnell vorgegangen.
1155
01:28:40,251 --> 01:28:45,293
Ziel war es, meinen Mandanten einzuschüchtern
und von weiteren Beiträgen abzuhalten.
1156
01:28:45,501 --> 01:28:49,001
Alle seine Äußerungen fallen unter das Recht
auf freie Meinungsäußerung.
1157
01:28:49,834 --> 01:28:54,709
Ich beantrage die Aufhebung des Ausreiseverbots
und den Freispruch meines Mandanten.
1158
01:28:55,209 --> 01:28:56,709
Widerspruch!
1159
01:28:57,293 --> 01:29:00,126
Wir sind der Beschwerde
gegen ihn nachgegangen.
1160
01:29:00,293 --> 01:29:05,209
Er hat seine Studenten im Seminar angestiftet,
an einer Demonstration teilzunehmen.
1161
01:29:05,959 --> 01:29:09,709
Und er hat Druck auf Studenten ausgeübt,
die sich geweigert haben.
1162
01:29:10,543 --> 01:29:15,959
Auch wenn die Demo "Nein zum Krieg" hieß,
war sie klar gegen unseren Staat gerichtet.
1163
01:29:17,084 --> 01:29:19,584
Es gibt ein Video
aus dem Seminarraum.
1164
01:29:19,876 --> 01:29:22,209
Wir beantragen,
es nun zu zeigen.
1165
01:29:22,376 --> 01:29:25,043
Das Video war nicht
Teil der Anklageschrift.
1166
01:29:25,459 --> 01:29:28,084
Wir beantragen,
es deshalb nicht zuzulassen.
1167
01:29:29,876 --> 01:29:31,793
Das liegt im Ermessen des Gerichts.
1168
01:29:32,626 --> 01:29:36,126
Wie lang ist das Video?
- Sehr kurz, Herr Richter. 30 Sekunden.
1169
01:29:36,834 --> 01:29:38,459
Es wurde beschlossen:
1170
01:29:42,251 --> 01:29:45,668
Das Video wird zugelassen
und abgespielt.
1171
01:29:46,334 --> 01:29:47,876
Aber machen Sie schnell.
1172
01:29:55,626 --> 01:29:56,834
Leute,
1173
01:29:57,459 --> 01:30:00,668
wenn ihr das Theater unseres Staatesnicht live erlebt habt,
1174
01:30:01,001 --> 01:30:04,126
kann ich euch nichtsüber Dramaturgie erzählen.
1175
01:30:04,918 --> 01:30:06,459
Lasst euch dasnicht entgehen.
1176
01:30:06,626 --> 01:30:09,793
Mit Ihrer Erlaubnis würde ich dann auch gehen.- Na, los.
1177
01:30:12,084 --> 01:30:13,168
Und?
1178
01:30:13,709 --> 01:30:14,834
Noch jemand?
1179
01:30:15,001 --> 01:30:17,251
Ich möchte lieberhierbleiben.
1180
01:30:17,959 --> 01:30:20,959
Ich auch.- Wir sind zum Lernen hier.
1181
01:30:22,751 --> 01:30:23,834
Zum Lernen.
1182
01:30:29,626 --> 01:30:32,126
Wie Sie sehen,
ist die Aufnahme sehr deutlich.
1183
01:30:33,043 --> 01:30:38,834
Deshalb beantragen wir Strafanzeige
wegen Terrorpropaganda
1184
01:30:39,001 --> 01:30:41,459
sowie Herabwürdigung unseres Staates.
1185
01:30:43,209 --> 01:30:44,834
Es wurde beschlossen:
1186
01:30:47,793 --> 01:30:53,543
Das Ausreiseverbot
gegen den Angeklagten bleibt weiter bestehen.
1187
01:30:53,876 --> 01:30:56,501
Es besteht der Verdacht
einer schweren Straftat.
1188
01:30:57,001 --> 01:31:00,084
Zudem wird
eine gerichtliche Aufsicht angeordnet.
1189
01:31:00,293 --> 01:31:04,793
Der Antrag auf Strafanzeige
wird zu einem späteren Zeitpunkt geprüft.
1190
01:31:28,751 --> 01:31:32,251
Deine Mutter hat dreimal angerufen.
- Mich auch. Was ist passiert?
1191
01:31:33,793 --> 01:31:35,043
Ich frage mal nach.
1192
01:31:40,209 --> 01:31:42,084
Hallo, Mutti?
1193
01:31:43,668 --> 01:31:47,959
Die zaubern neue Anklagen aus dem Hut
und der Richter lässt sie einfach zu:
1194
01:31:48,793 --> 01:31:50,959
Terrorismus
und Staatsbeleidigung.
1195
01:31:51,793 --> 01:31:54,209
Wir warten auf weitere Verhandlungen.
1196
01:31:54,834 --> 01:31:56,334
Es tut mir sehr leid.
1197
01:32:00,459 --> 01:32:02,126
Sag schon, was ist los?
1198
01:32:03,501 --> 01:32:04,626
Gib mal her.
1199
01:32:06,001 --> 01:32:07,793
Mama, was ist passiert?
1200
01:32:09,001 --> 01:32:10,209
Wie, sie hört nicht?
1201
01:32:14,459 --> 01:32:16,043
Okay, Mama.
1202
01:32:16,876 --> 01:32:18,126
Wir kommen.
1203
01:32:18,709 --> 01:32:20,209
Was ist los?
1204
01:32:20,959 --> 01:32:23,459
Wir müssen zurück.
- Was ist los? Wo willst du hin?
1205
01:32:23,626 --> 01:32:26,668
Leute, in Istanbul werden wir gebraucht.
Wir müssen los.
1206
01:32:26,834 --> 01:32:28,084
Ach, komm!
1207
01:32:28,251 --> 01:32:31,793
Das ist nicht dein Ernst!
- Geht leider nicht anders, Fiko.
1208
01:32:31,959 --> 01:32:34,626
Aber wir sehen uns
doch kaum mehr.
1209
01:32:34,793 --> 01:32:36,959
Aziz, ich kann gehen und du bleibst.
- Nein, nein.
1210
01:32:37,126 --> 01:32:38,209
Fiko, lass das, bitte.
1211
01:32:38,376 --> 01:32:42,751
Wir sind eine Familie,
aber du bist einfach nicht da.
1212
01:32:42,918 --> 01:32:45,001
Lass ihn doch gehen.
- Wohin denn bitte?
1213
01:32:45,168 --> 01:32:47,751
Wir wollten morgen zusammen
im Park unterrichten.
1214
01:32:47,918 --> 01:32:51,209
Deine Studenten
freuen sich auf dich.
1215
01:32:51,376 --> 01:32:53,334
Okay, okay,
dann beim nächsten Mal.
1216
01:32:53,918 --> 01:32:58,376
So läuft das nicht. Du musst auch mal
Verantwortung übernehmen.
1217
01:32:58,668 --> 01:33:02,876
Oder, Freunde? Wir hätten heute
auch im Gefängnis landen können.
1218
01:33:03,459 --> 01:33:05,126
Du übertreibst.
- Tue ich nicht.
1219
01:33:05,293 --> 01:33:10,001
Wir ziehen ein Kind groß und fahren
nicht zum Spaß zurück.
1220
01:33:10,168 --> 01:33:12,459
Dann fahrt halt.
Ich sage gar nichts mehr.
1221
01:33:12,626 --> 01:33:15,793
Du redest Unsinn.
- Ich rede Unsinn?
1222
01:33:15,959 --> 01:33:19,668
Okay, ich hab nichts gesagt.
- Ezgi hat Probleme und meine Mutter ist allein.
1223
01:33:19,834 --> 01:33:22,918
Ich muss nach Istanbul, fertig.
Schönen Abend, Freunde.
1224
01:33:23,084 --> 01:33:25,959
Alles klar. Schönen Abend.
Wir kümmern uns selbst.
1225
01:33:26,126 --> 01:33:29,168
Echt daneben!
- Daneben?
1226
01:33:30,626 --> 01:33:33,626
So ein Quatsch!
Was für ein Unsinn.
1227
01:33:35,126 --> 01:33:36,959
Jetzt streiten wir
noch untereinander.
1228
01:34:16,251 --> 01:34:17,751
Ich wollte mit ihr reden.
1229
01:34:18,418 --> 01:34:23,668
"Wühl nicht in meinen Sachen rum!",
hat sie geschrien und ist weggerannt.
1230
01:34:24,084 --> 01:34:25,876
Stundenlang war sie weg.
1231
01:34:26,126 --> 01:34:28,501
Mit wem? Und wo?
Ich hatte solche Angst.
1232
01:34:28,668 --> 01:34:30,709
Wir müssen bald eine Wohnung finden.
1233
01:34:30,918 --> 01:34:33,126
Das ist deine Erkenntnis daraus?
1234
01:34:33,293 --> 01:34:35,793
Versteh mich nicht falsch,
es hat nichts mit dir zu tun.
1235
01:34:35,959 --> 01:34:37,709
Okay, lasst gut sein.
1236
01:34:38,834 --> 01:34:40,084
Ich rede mit ihr.
1237
01:34:44,709 --> 01:34:46,334
Mach mal auf, ich bin's.
1238
01:35:00,293 --> 01:35:01,334
Ezgi.
1239
01:35:03,126 --> 01:35:06,084
Sieh mich mal an.
- Papa, lass mich einfach in Ruhe.
1240
01:35:06,251 --> 01:35:07,751
Okay, hier.
1241
01:35:09,084 --> 01:35:10,251
Steck dir eine an.
1242
01:35:11,751 --> 01:35:13,251
Lass uns gemeinsam rauchen.
1243
01:35:14,501 --> 01:35:17,918
Was soll ich dir schon sagen?
Ich rauche ja auch.
1244
01:35:18,626 --> 01:35:21,126
Und du bist kein Kind mehr
und verstehst alles.
1245
01:35:21,334 --> 01:35:25,209
Papa, deine verständnisvolle Art
nervt echt.
1246
01:35:25,501 --> 01:35:28,459
Was erwartest du denn?
Dass ich autoritär auftrete?
1247
01:35:29,043 --> 01:35:31,459
Mit Verboten, Strafen
und all dem?
1248
01:35:31,793 --> 01:35:36,626
Wir wollen dich beschützen,
aber ich will dir auch vertrauen können.
1249
01:35:36,793 --> 01:35:40,626
Sie hat meine Tasche durchwühlt.
- Keiner wühlt in deiner Tasche.
1250
01:35:40,793 --> 01:35:46,293
Wir verstehen, dass du sauer bist,
aber Oma hat nur nach dreckiger Wäsche gesucht.
1251
01:35:47,043 --> 01:35:51,168
Wenn ich dein Notizbuch lesen würde,
wärst du auch sauer, oder?
1252
01:35:52,751 --> 01:35:53,668
Hier.
1253
01:35:54,459 --> 01:35:56,084
Sieh es dir gerne an.
1254
01:35:56,293 --> 01:35:59,084
Manche Notizen
sind etwas assoziativ.
1255
01:36:00,126 --> 01:36:03,001
Mein Plädoyer von heute
steht auch drin, wenn's dich interessiert.
1256
01:36:03,168 --> 01:36:04,376
Tut es nicht.
1257
01:36:06,293 --> 01:36:08,876
Na ja,
ich lasse es mal hier.
1258
01:36:30,793 --> 01:36:32,043
BEITRAG LÖSCHEN
1259
01:36:34,126 --> 01:36:35,293
BEITRAG LÖSCHEN
1260
01:36:43,709 --> 01:36:46,043
Raşit, ich weiß nicht,
was ich sagen soll.
1261
01:36:47,293 --> 01:36:49,459
Es war nur ein Angebot,
meine Liebe.
1262
01:36:51,001 --> 01:36:52,543
Und dazu stehe ich.
1263
01:36:54,293 --> 01:36:56,209
Müssen wir uns das antun?
1264
01:36:57,376 --> 01:36:58,459
Was antun?
1265
01:36:59,626 --> 01:37:01,459
Diese Gespräche.
1266
01:37:02,126 --> 01:37:04,126
Die könnten wir
auch abkürzen.
1267
01:37:04,501 --> 01:37:07,001
Wir wissen doch beide,
worauf es hinausläuft.
1268
01:37:08,126 --> 01:37:09,709
Was willst du damit sagen?
1269
01:37:10,209 --> 01:37:13,501
Ich sage: "Du engst mich ein, ich ersticke.
Verstehst du das nicht?"
1270
01:37:13,751 --> 01:37:19,251
Dann sagst du: "Es ist nicht einfach,
so eine Affäre zu führen."
1271
01:37:19,501 --> 01:37:23,626
Dann sage ich: "Sorry, aber das ist
dein Problem, deine Verantwortung.
1272
01:37:24,043 --> 01:37:26,626
Du willst mich jetzt unterstützen,
weil ich krank bin,
1273
01:37:26,793 --> 01:37:29,209
aber ich will keine Zuwendung
aus Mitleid."
1274
01:37:29,626 --> 01:37:34,209
Dann redest du über deine Gefühle, ich will's
nicht hören, und wir drehen uns im Kreis.
1275
01:37:36,251 --> 01:37:39,751
Dann ziehst du dieses traurige Gesicht,
das ich manchmal sexy finde.
1276
01:37:40,626 --> 01:37:42,501
Und dann kommt
dein großer Moment.
1277
01:37:42,793 --> 01:37:46,459
Du stehst auf und verkündest
in der Manier eines großen Denkers:
1278
01:37:47,334 --> 01:37:50,251
"Ja, ein bisschen Abstand
täte uns wohl beiden gut."
1279
01:37:51,959 --> 01:37:55,334
Und dann packst du deine Sachen
und, schwups,
1280
01:37:56,084 --> 01:37:58,334
gehst du weg!
- Weg? Und wohin?
1281
01:37:59,626 --> 01:38:02,293
Schnitt.
Du gehst zu deiner Frau.
1282
01:38:04,293 --> 01:38:08,459
Ihr wart toll. Vielen Dank, Leute.
- Ich dachte, sie frisst mich gleich auf.
1283
01:38:08,626 --> 01:38:11,043
So habe ich mir die Figur
gar nicht vorgestellt,
1284
01:38:11,209 --> 01:38:13,751
aber die Wirkung ist unglaublich.
Vielen Dank, Derya.
1285
01:38:13,959 --> 01:38:15,334
Ich habe zu danken.
1286
01:38:15,959 --> 01:38:17,168
Wann wisst ihr Bescheid?
1287
01:38:17,918 --> 01:38:19,501
Wann wir Bescheid wissen?
1288
01:38:20,834 --> 01:38:24,084
Möglichst bald.
- Wir melden uns ganz bald.
1289
01:38:24,501 --> 01:38:27,418
Super.
Derya, komm mit mir.
1290
01:38:29,959 --> 01:38:31,959
Mach's gut.
- Vielen Dank, tschüss.
1291
01:38:33,501 --> 01:38:35,001
Tschüss.
- Bis bald.
1292
01:38:43,418 --> 01:38:45,668
Es funktioniert nicht.
- Ich ändere das später.
1293
01:38:45,834 --> 01:38:48,043
Soll sie sich
beim Sprechen bewegen?
1294
01:38:48,209 --> 01:38:50,209
Wie gestern.
- Wie bei der letzten Probe.
1295
01:38:50,376 --> 01:38:51,834
Dann setzt sie sich hier hin.
1296
01:38:54,543 --> 01:38:56,376
Dann ist es
nicht mehr so statisch.
1297
01:38:59,501 --> 01:39:01,793
Wo warst du?
Ans Telefon gehst du auch nicht.
1298
01:39:01,959 --> 01:39:02,959
Jetzt bin ich hier.
1299
01:39:03,126 --> 01:39:05,584
Aber wir haben alle gewartet.
1300
01:39:05,751 --> 01:39:07,168
Ich hatte was zu tun.
- Was zu tun?
1301
01:39:07,459 --> 01:39:11,543
Aziz, lass uns nicht streiten.
Da bin ich, ist gut.
1302
01:39:11,709 --> 01:39:12,793
Auf geht's.
1303
01:39:13,084 --> 01:39:16,959
Keine Eile. Hol dir ruhig erst einen Kaffee.
- Nein, danke. Wo sind wir gerade?
1304
01:39:17,126 --> 01:39:18,209
"Ich warte."
1305
01:39:18,959 --> 01:39:22,459
Also gut, wir starten im dritten Akt,
mit dem Monolog.
1306
01:39:39,418 --> 01:39:40,293
Ich warte.
1307
01:39:42,876 --> 01:39:44,043
Schon eine ganze Weile.
1308
01:39:44,959 --> 01:39:47,209
Und ich weiß nicht mal
worauf.
1309
01:39:48,043 --> 01:39:49,334
Aber ich warte.
1310
01:39:50,626 --> 01:39:52,168
Vielleicht wissen Sie ja:
1311
01:39:53,001 --> 01:39:58,793
Jemanden warten zu lassen, bedeutet,
Macht und Kontrolle über ihn auszuüben.
1312
01:39:59,293 --> 01:40:03,126
Jemanden warten zu lassen,
ist ein Werkzeug autoritärer Regime.
1313
01:40:03,834 --> 01:40:05,001
Aber...
1314
01:40:05,501 --> 01:40:08,251
Wenn man nicht weiß,
worauf man eigentlich wartet,
1315
01:40:08,626 --> 01:40:12,251
dann frisst einen die Ungewissheit auf.
Man ertrinkt darin.
1316
01:40:13,001 --> 01:40:18,293
Und Ungewissheit ist nicht nur eine autoritäre,
sondern eine totalitäre Methode.
1317
01:40:30,876 --> 01:40:31,876
Was ist los?
1318
01:40:38,543 --> 01:40:40,793
Aziz, ich weiß nicht.
- Was weißt du nicht?
1319
01:40:45,876 --> 01:40:49,918
Selbstbestimmung,
schön und gut,
1320
01:40:50,418 --> 01:40:53,668
aber es fühlt sich an
wie eine Nabelschau.
1321
01:40:54,001 --> 01:40:58,501
Es kommt ziemlich didaktisch daher:
"Dies ist so, das ist so."
1322
01:40:59,376 --> 01:41:01,668
Ich finde, wir müssen
den Text überarbeiten.
1323
01:41:01,834 --> 01:41:03,126
Ach komm, Derya.
1324
01:41:03,376 --> 01:41:06,334
Kurze Pause?
- Pause? Wir fangen doch erst an.
1325
01:41:06,668 --> 01:41:07,959
Entschuldigt mich.
1326
01:41:13,459 --> 01:41:14,751
Wo willst du hin?
1327
01:41:17,126 --> 01:41:18,626
Wo willst du denn hin,
Derya?
1328
01:41:54,793 --> 01:41:56,793
Möchtest du mir
vielleicht etwas sagen?
1329
01:41:59,543 --> 01:42:03,043
Gehen wir heute Abend Pizza essen?
Ezgi würde sich freuen.
1330
01:42:03,376 --> 01:42:05,876
Meine Mutter hat Fleisch besorgt,
das gibt nur Ärger.
1331
01:42:06,043 --> 01:42:08,459
Hauptsache, sie ist zufrieden.
- Sitzt dir einer quer?
1332
01:42:08,626 --> 01:42:11,043
Ich hab Kopfschmerzen,
wahrscheinlich meine Tage.
1333
01:42:11,209 --> 01:42:13,709
Gut, dann machen wir
Schluss für heute?
1334
01:42:14,251 --> 01:42:16,251
Wer war das am Telefon?
- Eine Freundin.
1335
01:42:16,501 --> 01:42:18,043
Eine Freundin?
Sehr schön.
1336
01:42:18,209 --> 01:42:20,126
Muss ich mich rechtfertigen?
- Nein.
1337
01:42:20,293 --> 01:42:24,001
Ich frage mich nur,
warum du nicht mitmachst.
1338
01:42:24,334 --> 01:42:28,501
Aziz, mir wird das zu viel. Kann das Stück
warten, bis wieder Ordnung in unserem Leben ist?
1339
01:42:28,668 --> 01:42:32,459
Hier ordnen wir doch unser Leben, Derya.
Blamier uns nicht.
1340
01:42:32,668 --> 01:42:35,209
Vor wem?
- Vor denen, die uns hier aufgenommen haben.
1341
01:42:35,418 --> 01:42:38,876
Wir müssen an einem Strang ziehen.
Sonst behält Rojda recht.
1342
01:42:39,043 --> 01:42:41,251
Okay.
Lass gut sein, Aziz.
1343
01:42:43,626 --> 01:42:45,251
Ich rede mit dir!
1344
01:42:50,001 --> 01:42:53,293
Schmeckt's euch?
- Ja, aber ich esse kein Fleisch mehr.
1345
01:42:54,959 --> 01:42:57,876
Die Koteletts haben
ein Vermögen gekostet.
1346
01:42:58,043 --> 01:43:00,084
Noch ein Grund,
kein Fleisch zu essen.
1347
01:43:00,793 --> 01:43:03,293
Früher hieß es:
Ist Fleisch im Haus, bleibt Ärger aus.
1348
01:43:03,501 --> 01:43:05,751
Früher war Fleisch wertvoll.
- Klar, Papa.
1349
01:43:05,918 --> 01:43:08,209
Daran hat sich
wohl nichts geändert.
1350
01:43:09,918 --> 01:43:11,334
Derya,
du isst ja gar nicht.
1351
01:43:11,501 --> 01:43:13,668
Mama macht eine Bier-Diät.
- Gerstensaft.
1352
01:43:14,376 --> 01:43:16,751
Danke,
alles sehr lecker.
1353
01:43:16,918 --> 01:43:20,751
Eigentlich wollte ich euch heute ausführen,
aber das hier tut's auch.
1354
01:43:21,001 --> 01:43:22,959
Ich habe euch
etwas zu erzählen.
1355
01:43:24,084 --> 01:43:25,168
Was gibt's?
1356
01:43:26,418 --> 01:43:29,084
Bist du schwanger?
- Mama, ich bitte dich.
1357
01:43:29,668 --> 01:43:32,626
Ich als große Schwester.
- Aus dem Alter bin ich raus.
1358
01:43:32,793 --> 01:43:35,668
Wieso? Heute kann man
sogar mit 50 noch Kinder kriegen.
1359
01:43:35,834 --> 01:43:37,668
Also,
was ich euch sagen wollte:
1360
01:43:39,876 --> 01:43:41,626
Ich habe einen neuen Job.
1361
01:43:42,459 --> 01:43:43,918
Was für einen?
1362
01:43:44,293 --> 01:43:45,876
Eine TV-Serie.
Die Hauptrolle.
1363
01:43:46,668 --> 01:43:47,751
Echt?
1364
01:43:51,001 --> 01:43:52,834
Erzähl weiter, wir hören.
1365
01:43:53,293 --> 01:43:57,251
Ich spiele eine reiche Städterin,
der eine Werbeagentur gehört:
1366
01:43:57,418 --> 01:44:01,043
"Paradiesgarten".
So heißt auch die Serie.
1367
01:44:01,918 --> 01:44:06,751
Sie hat Affären, aber nichts Dauerhaftes,
und sie nimmt kein Blatt vor den Mund.
1368
01:44:07,668 --> 01:44:12,459
Ihr Vater lebt bei ihr und glaubt immer,
er sei krank... Wie nennt man das noch?
1369
01:44:12,668 --> 01:44:14,793
Ein Hypochonder.
- Genau.
1370
01:44:15,543 --> 01:44:18,418
Er ruft sie ständig an,
also holt sie sich ein zweites Handy.
1371
01:44:18,584 --> 01:44:20,334
Und dann?
- Na ja...
1372
01:44:21,334 --> 01:44:25,334
Die Regisseurin Cemre Çiğdem
ist ein junges Talent, und das Team ist toll.
1373
01:44:26,293 --> 01:44:28,751
Das Team hast du schon getroffen?
Wann?
1374
01:44:28,959 --> 01:44:31,126
Die letzten Tage.
Es ging alles sehr schnell.
1375
01:44:31,334 --> 01:44:34,001
Das war also der Anruf heute.
Warum hast du nichts gesagt?
1376
01:44:34,168 --> 01:44:37,876
Ich war beim Casting,
aber da war noch nichts sicher.
1377
01:44:38,209 --> 01:44:41,334
Für welchen Kanal?
- Kanal K. Nächste Woche geht es los.
1378
01:44:42,709 --> 01:44:43,918
Kanal K?
1379
01:44:46,626 --> 01:44:52,626
Willst du deswegen unser Stück verschieben?
- Ja, oder jemand anders spielt meine Rolle.
1380
01:44:52,793 --> 01:44:54,626
Moment mal.
Jemand anders?
1381
01:44:56,084 --> 01:45:02,918
Kanal K? Nächste Woche? Jemand anders?
Hörst du dir gerade selbst zu?
1382
01:45:03,084 --> 01:45:07,459
Es ist eine Chance, endlich mal zu handeln.
- Sind wir jetzt Opportunisten, ja?
1383
01:45:07,668 --> 01:45:09,751
Dieser Sender
hat uns verleumdet.
1384
01:45:09,918 --> 01:45:13,376
Es geht um Ezgis Zukunft.
Wenn du das nicht verstehst...
1385
01:45:13,543 --> 01:45:17,543
Zukunft? Frag dich lieber,
welches Gesellschaftsbild diese Serien zeichnen.
1386
01:45:17,709 --> 01:45:23,376
Die Drehbücher sind sehr fortschrittlich.
Und Kunsttheater ernährt keine Familie.
1387
01:45:23,543 --> 01:45:26,209
Wir lassen uns hier
ja quasi aushalten.
1388
01:45:27,084 --> 01:45:28,709
Mein Zuhause ist auch eures.
1389
01:45:28,876 --> 01:45:32,459
Nein, Mutti, es ist dein Zuhause
und wir sind Gäste.
1390
01:45:33,834 --> 01:45:35,293
Was zahlen sie?
1391
01:45:36,126 --> 01:45:39,001
Bitte?
- Sie meint deine Gage.
1392
01:45:40,126 --> 01:45:44,001
Genug, um uns Luft zu verschaffen
und Ezgis Schule zu bezahlen.
1393
01:45:44,168 --> 01:45:48,751
Ich will auf keine Privatschule.
- Mama, du hattest doch deine Hilfe angeboten?
1394
01:45:48,918 --> 01:45:50,376
Wofür?
- Für Ezgis Schule.
1395
01:45:50,543 --> 01:45:53,418
Ich will die blöde Schule nicht.
- Steht dein Angebot noch?
1396
01:45:53,584 --> 01:45:57,626
Sehr lieb, aber ich möchte
mein eigenes Geld verdienen.
1397
01:45:57,793 --> 01:46:00,251
Du hast doch
von Selbstbestimmung geredet.
1398
01:46:00,459 --> 01:46:04,251
Siehst du, jeder Mensch hat seinen Preis.
- Wie bitte?
1399
01:46:04,418 --> 01:46:07,001
Du hast mich schon gehört.
- Wovon redest du?
1400
01:46:07,626 --> 01:46:10,251
Aziz, sieh mich an.
1401
01:46:10,501 --> 01:46:15,376
Du verschließt die Augen vor der Realität.
Deine Kunstbesessenheit ist weltfremd und eitel.
1402
01:46:15,543 --> 01:46:19,543
Mama, bring die zur Vernunft.
- "Die"? Nennst du mich "die"?
1403
01:46:19,793 --> 01:46:23,626
Lasst uns darüber reden.
Wenn sie ihr eigenes Geld verdient, ist das gut.
1404
01:46:23,793 --> 01:46:26,626
Geld, Geld, Geld!
Alle reden nur über Geld.
1405
01:46:26,793 --> 01:46:29,293
Genau da wollen sie uns haben,
versteht ihr?
1406
01:46:29,501 --> 01:46:31,043
Ich bin müde vom Widerstand.
1407
01:46:31,209 --> 01:46:34,959
Bist du jetzt Widerstandskämpferin,
nur weil du dich am Theater angelegt hast?
1408
01:46:35,126 --> 01:46:36,751
Hätte ich's mal gelassen.
- Genau.
1409
01:46:36,918 --> 01:46:39,001
Aber du hast kein Recht,
über mich zu urteilen.
1410
01:46:39,168 --> 01:46:42,126
In Ankara gehen sie auf die Straße,
während du hier dein Ego streichelst.
1411
01:46:42,293 --> 01:46:45,334
Mein Ego? Schäm dich!
- Freunde sprechen die Wahrheit.
1412
01:46:45,501 --> 01:46:48,918
Ich bin nicht dein Freund.
Hätte ich gewusst, dass du käuflich bist...
1413
01:46:49,084 --> 01:46:50,209
Dann was?
1414
01:46:51,876 --> 01:46:53,376
Sprich zu Ende.
1415
01:47:00,751 --> 01:47:02,084
Wo willst du hin?
1416
01:47:23,918 --> 01:47:24,918
Sie geht nicht ran.
1417
01:47:26,293 --> 01:47:29,209
Schon gut.
Sie sind bestimmt zusammen.
1418
01:47:30,751 --> 01:47:33,209
Das wollte ich wirklich nicht.
Tut mir leid.
1419
01:47:35,209 --> 01:47:36,668
Ich bin auf deiner Seite.
1420
01:47:37,543 --> 01:47:40,251
Wenn du dein eigenes Geld
verdienen kannst, mach das.
1421
01:47:54,918 --> 01:47:55,793
Ja?
1422
01:47:55,959 --> 01:47:57,168
Wo bist du, Aziz?
1423
01:47:57,751 --> 01:48:00,709
Auf dem Weg zu Baran,
um ihm abzusagen.
1424
01:48:00,876 --> 01:48:03,334
Das mache ich schon selber,
keine Sorge.
1425
01:48:03,793 --> 01:48:06,626
Rufst du deswegen an?
- Ist Ezgi bei dir?
1426
01:48:07,793 --> 01:48:08,834
Nein, wieso?
1427
01:48:09,001 --> 01:48:11,959
Ich dachte, sie sei dir gefolgt.
- Hast du sie angerufen?
1428
01:48:12,126 --> 01:48:14,793
Mehrfach.Wir erreichen weder sie noch ihre Freunde.
1429
01:48:14,959 --> 01:48:17,376
Wo könnte sie sein, Derya?
- Ich weiß es nicht.
1430
01:48:17,626 --> 01:48:20,376
Vielleicht bei deinem Bruder?
- Was sollte sie da?
1431
01:48:20,543 --> 01:48:22,709
Egal, ich komme zurück.Bis gleich.
1432
01:48:31,709 --> 01:48:32,751
Nichts.
1433
01:48:34,793 --> 01:48:35,793
Wo kann sie sein?
1434
01:48:37,543 --> 01:48:39,168
Lass uns zur Polizei gehen.
1435
01:48:39,334 --> 01:48:41,751
Soll ich mitkommen?
- Bleib hier, falls sie kommt.
1436
01:48:46,251 --> 01:48:47,668
Hallo?
- Hallo, Bruder.
1437
01:48:47,834 --> 01:48:49,751
Was gibt's, Derya?
- Schlaft ihr schon?
1438
01:48:50,084 --> 01:48:52,793
Nein, wir sind wach.
- Ich will nicht stören.
1439
01:48:52,959 --> 01:48:56,709
Sei nicht albern, was gibt's?
- Wir haben eine kleine Krisensituation.
1440
01:48:56,876 --> 01:48:58,876
Soll heißen?
- Ist Ezgi zufällig bei euch?
1441
01:48:59,043 --> 01:49:00,501
Ezgi? Nein.
1442
01:49:00,876 --> 01:49:03,501
Okay, danke.
- Was ist denn los?
1443
01:49:04,043 --> 01:49:08,209
Ich muss auflegen, ich melde mich.
- Es ist mitten in der Nacht. Hallo?
1444
01:49:09,626 --> 01:49:13,501
Auch nicht? Wo steckt sie bloß?
Draußen ist nur Gesindel unterwegs.
1445
01:49:13,709 --> 01:49:16,418
Na ja, es gibt da diesen Jungen.
- Welchen Jungen?
1446
01:49:16,584 --> 01:49:19,626
Mit dem sie sich trifft.
- Wovon redest du, Derya?
1447
01:49:19,793 --> 01:49:24,084
Der Freund unserer Tochter, Aziz.
- Bravo, das erzählst du mir jetzt? Wer ist er?
1448
01:49:24,251 --> 01:49:26,501
İso oder İsmail.
Aus der Schule.
1449
01:49:26,668 --> 01:49:29,168
Sie spielen Gitarre.
Sie meinte, da läuft nichts.
1450
01:49:29,334 --> 01:49:33,501
Hast du nicht gefragt, wer er ist,
was seine Eltern machen, wo er wohnt?
1451
01:49:33,668 --> 01:49:37,043
Schon, aber sie hat mir nichts gesagt.
- Ihr macht mich fertig.
1452
01:49:37,293 --> 01:49:41,668
In meiner eigenen Familie
das fünfte Rad am Wagen.
1453
01:49:41,834 --> 01:49:44,293
Du behandelst uns
ja auch nicht anders.
1454
01:49:44,793 --> 01:49:49,001
Was soll der Quatsch jetzt?
- Du bist entweder im Taxi oder im Theater.
1455
01:49:49,168 --> 01:49:53,959
Wann hast du zuletzt Zeit mit Ezgi verbracht?
Mit ihr gelernt oder etwas unternommen?
1456
01:49:54,126 --> 01:49:56,626
Ich schmiere ihr
jeden Morgen Pausenbrote.
1457
01:49:56,793 --> 01:50:00,459
Die sie dann anderen Kindern gibt.
Wusstest du das?
1458
01:50:00,626 --> 01:50:04,209
Sie ist es leid, jeden Tag das Gleiche zu essen,
und bittet mich um Geld.
1459
01:50:05,626 --> 01:50:07,543
Das sagst du alles jetzt erst?
1460
01:50:07,709 --> 01:50:12,793
Ich habe gewartet. Aber wenn es nach dir geht,
wohnen wir noch zehn Jahre bei deiner Mutter.
1461
01:50:13,209 --> 01:50:16,709
Was erwartest du denn von mir?
Nichts, was ich mache, ist dir recht.
1462
01:50:16,876 --> 01:50:19,001
Übernimm Verantwortung.
- Verantwortung?
1463
01:50:19,168 --> 01:50:23,668
Meine größte Verantwortung ist es,
meinem Kind ein Vorbild zu sein,
1464
01:50:23,834 --> 01:50:27,293
ohne krumme Dinger zu drehen.
- Krumme Dinger?
1465
01:50:27,459 --> 01:50:31,043
Brauche ich deine Erlaubnis zum Arbeiten?
In welchem Jahrhundert lebst du?
1466
01:50:31,209 --> 01:50:33,876
Erlaubnis?
Du stellst mich vor vollendete Tatsachen.
1467
01:50:34,043 --> 01:50:36,543
Genau,
das musst du akzeptieren.
1468
01:50:36,709 --> 01:50:40,876
Pseudofeministische Stücke zu schreiben
reicht nicht, man muss danach leben.
1469
01:50:41,043 --> 01:50:45,543
Hör auf die Dinge zu verdrehen! Wir wissen,
für welchen Scheiß-Sender du da arbeiten wirst.
1470
01:50:45,709 --> 01:50:49,043
Natürlich weiß ich das.
Hältst du dich hier für den einzig Schlauen?
1471
01:50:50,501 --> 01:50:51,959
Du bist ethisch bankrott.
1472
01:50:52,126 --> 01:50:56,918
Ethik? Kommst du mir jetzt mit Ethik?
Ich weiß zumindest, wofür ich es mache.
1473
01:50:57,084 --> 01:50:59,501
Soll ich etwa
in dem winzigen Theater vergammeln?
1474
01:51:00,001 --> 01:51:05,334
Damit ein paar Pseudointellektuelle
Revolution spielen können?
1475
01:51:05,501 --> 01:51:08,668
Mit zwei Sätzen schmeißt du
unsere jahrelange Arbeit weg.
1476
01:51:08,834 --> 01:51:11,668
Und du glaubst, mit Theater
die Welt retten zu können.
1477
01:51:13,376 --> 01:51:16,876
Du rennst leeren Träumen hinterher.
- Dann renn nicht mit.
1478
01:51:17,043 --> 01:51:20,834
Ezgi ist verschwunden,
wegen diesen "Freunden" an dieser Schule.
1479
01:51:21,001 --> 01:51:26,168
Mach, was du willst,
aber erzähl mir nichts von richtig oder falsch.
1480
01:51:26,334 --> 01:51:30,543
Du warst es doch, der mit Ethik kam.
Und du bist es, der ständig richtet.
1481
01:51:30,709 --> 01:51:31,709
Verstanden?
1482
01:51:33,293 --> 01:51:35,501
Unser ganzes Leben
dreht sich um dich.
1483
01:51:36,084 --> 01:51:39,626
Aziz' Mutter hat Fleisch gekauft,
setz dich hin und iss.
1484
01:51:40,626 --> 01:51:43,001
Verteidige Aziz' Stück
und verlier deinen Job.
1485
01:51:43,626 --> 01:51:45,793
Geh zu Aziz' Verhandlung
und guck in die Röhre.
1486
01:51:45,959 --> 01:51:48,043
Aziz schreibt was,
steh Gewehr bei Fuß.
1487
01:51:48,209 --> 01:51:52,251
Dann lass es. Ich hätte kein Wort
für jemand so Undankbares schreiben sollen.
1488
01:51:52,793 --> 01:51:56,584
Sehr richtig. Ich bin dir nichts schuldig.
Spiel die Rolle doch selbst.
1489
01:51:56,751 --> 01:52:00,001
Du vergisst, wo du herkommst.
- Ach ja?
1490
01:52:00,168 --> 01:52:04,751
Ich habe dich erschaffen!
Ohne mich wärst du ein Niemand.
1491
01:52:04,918 --> 01:52:07,001
Ich habe dich
zur Schauspielerin gemacht!
1492
01:52:09,501 --> 01:52:10,501
Gut.
1493
01:52:11,709 --> 01:52:14,293
Du hast mich erschaffen.
Ich bin ein Niemand.
1494
01:52:15,501 --> 01:52:17,001
Jetzt fahr zur Polizei.
1495
01:52:49,668 --> 01:52:50,668
Entschuldigung.
1496
01:52:51,501 --> 01:52:52,876
Entschuldigung.
- Ja?
1497
01:52:54,543 --> 01:52:55,709
Guten Abend.
- Guten Abend.
1498
01:52:55,876 --> 01:52:59,251
Wir suchen unsere Tochter.
Sie ist nicht nach Hause zurückgekommen.
1499
01:52:59,418 --> 01:53:01,418
Wir erreichen sie nicht
und sind besorgt.
1500
01:53:01,584 --> 01:53:03,168
Wann haben Sie sie
zuletzt gesehen?
1501
01:53:03,334 --> 01:53:05,668
Vor drei Stunden.
- Okay, hier entlang.
1502
01:53:11,293 --> 01:53:14,834
Wir haben zwar
eine Vermisstensuche,
1503
01:53:15,209 --> 01:53:17,668
aber es ist erst
ein paar Stunden her.
1504
01:53:18,001 --> 01:53:21,793
Eine solche Suche
beginnt erst nach 24 Stunden.
1505
01:53:21,959 --> 01:53:23,334
Und was können wir jetzt tun?
1506
01:53:23,501 --> 01:53:25,376
Ich fürchte,
Sie müssen warten.
1507
01:53:25,834 --> 01:53:29,668
Warten? Ich verstehe nicht ganz.
Worauf?
1508
01:53:29,918 --> 01:53:33,959
Unsere 14-Jährige ist alleine da draußen.
Worauf warten?
1509
01:53:34,126 --> 01:53:37,084
Unser System ist...
- Worauf soll ich warten?
1510
01:53:37,751 --> 01:53:40,626
Darauf ihre Leiche zu finden?
- Wenn Sie Ärger machen...
1511
01:53:40,793 --> 01:53:44,793
Ich suche meine Tochter.
- Beruhig dich, lass mich reden.
1512
01:53:45,501 --> 01:53:47,501
Hier, deine Mutter,
geh ran.
1513
01:53:48,459 --> 01:53:50,668
Hallo, Mama.
Ist Ezgi zurück?
1514
01:53:51,334 --> 01:53:52,876
Nein.
Auf der Polizeiwache.
1515
01:53:53,043 --> 01:53:56,334
Können wir ihren Namen und ein Foto hinterlegen?
- Meinetwegen.
1516
01:53:57,709 --> 01:54:00,209
Kein Grund, sich aufzuregen.
Wir tun nur unsere Arbeit.
1517
01:54:00,376 --> 01:54:01,293
Ezgi Firuze Tufan.
1518
01:54:03,709 --> 01:54:05,334
Tun Sie mir einen Gefallen?
1519
01:54:06,501 --> 01:54:10,126
Können Sie uns die Adresse
von İsmail Karacabaş geben?
1520
01:54:10,293 --> 01:54:11,584
İsmail Karacabaş?
1521
01:54:12,376 --> 01:54:17,126
Selbst wenn ich sie hätte, wäre es verboten,
sie rauszugeben. Tut mir leid.
1522
01:54:19,126 --> 01:54:20,459
İsmail Karacabaş?
1523
01:54:21,626 --> 01:54:22,876
Gehen wir.
1524
01:54:27,709 --> 01:54:28,918
Ruf deinen Bruder an.
1525
01:54:30,084 --> 01:54:31,543
Warum sollte ich?
1526
01:54:31,876 --> 01:54:33,293
Okay, ich mach schon.
1527
01:54:34,876 --> 01:54:36,251
Salih, hallo.
1528
01:54:37,084 --> 01:54:39,918
Wir waren bei der Polizei,
aber keine Neuigkeiten von Ezgi.
1529
01:54:40,084 --> 01:54:44,918
Sag mal, dieser Polizeipräsident,
könnte der uns vielleicht eine Adresse besorgen?
1530
01:54:53,459 --> 01:54:55,126
Guten Abend.
- Guten Abend.
1531
01:54:56,626 --> 01:54:57,793
Konntest du ihn fragen?
1532
01:54:57,959 --> 01:55:01,751
Ja. Es ist zwar spät,
aber er hat einige Anrufe getätigt.
1533
01:55:02,751 --> 01:55:07,876
Ihr habt Glück: Es gibt
nur drei İsmail Karacabaş in ganz Istanbul.
1534
01:55:08,418 --> 01:55:11,876
Einer ist 55,
einer 34 und einer 23.
1535
01:55:12,043 --> 01:55:12,918
Dreiundzwanzig?
1536
01:55:13,459 --> 01:55:14,668
Wär dir 55 lieber?
1537
01:55:16,293 --> 01:55:19,126
Ezgi sagte, er sei ein Jahr älter.
- Das hast du geglaubt?
1538
01:55:19,293 --> 01:55:21,751
Was denn sonst?
Annehmen, dass sie lügt?
1539
01:55:22,459 --> 01:55:27,834
Haben wir die Adresse des 23-Jährigen?
- 23, 34 oder 55. Sucht euch einen aus.
1540
01:55:29,626 --> 01:55:30,626
Fahr los.
1541
01:55:53,501 --> 01:55:54,834
Da vorne rechts ab.
1542
01:55:56,209 --> 01:55:57,293
Rechts, rechts.
1543
01:56:07,709 --> 01:56:08,751
Das muss es sein.
1544
01:56:12,084 --> 01:56:13,626
Geht ihr.
Ich warte hier.
1545
01:56:14,501 --> 01:56:16,668
Sonst kann ich
für nichts garantieren.
1546
01:56:28,501 --> 01:56:29,501
Hier müsste es sein.
1547
01:56:36,501 --> 01:56:37,876
Ist İsmail Karacabaş da?
1548
01:56:40,251 --> 01:56:41,251
İso?
1549
01:56:46,876 --> 01:56:48,376
Ja?
- Bist du İsmail?
1550
01:56:48,543 --> 01:56:49,584
Ey, was soll das?
1551
01:56:49,751 --> 01:56:50,751
Ezgi?
1552
01:56:55,501 --> 01:56:58,501
Na, geht's euch gut?
1553
01:57:02,001 --> 01:57:03,001
Leute,
1554
01:57:04,293 --> 01:57:07,501
wenn ihr Ezgi vor uns versteckt,
werdet ihr das noch bereuen.
1555
01:57:11,626 --> 01:57:13,459
Nichts.
Sie ist nicht da.
1556
01:57:15,751 --> 01:57:17,543
Wir hängen nur ab...
- Schnauze.
1557
01:57:18,084 --> 01:57:19,209
Kein Wort.
1558
01:57:31,626 --> 01:57:34,126
Steh auf.
Wir gehen nach Hause.
1559
01:57:41,543 --> 01:57:44,334
Sei froh, dass ich dich nicht umbringe.
- Sie kam einfach...
1560
01:57:44,501 --> 01:57:46,001
Halt die Schnauze.
1561
01:57:46,751 --> 01:57:49,959
Ich bring dich um.
Du hättest uns Bescheid sagen müssen.
1562
01:57:50,918 --> 01:57:52,168
Ehrloser Hund.
1563
01:57:55,501 --> 01:57:56,626
Raus hier.
1564
01:57:57,251 --> 01:57:59,793
Hör auf zu weinen.
- Aziz, das reicht.
1565
01:57:59,959 --> 01:58:02,084
Dass es so weit
kommen muss...
1566
01:58:03,418 --> 01:58:04,543
Rein da.
1567
01:58:07,626 --> 01:58:09,709
Du bist schon
wie mein Bruder.
1568
01:58:42,626 --> 01:58:43,626
Unterhose.
1569
01:59:37,626 --> 01:59:40,959
Hör zu, Hübscher,wenn du so mit mir redest, kriegen wir Ärger.
1570
01:59:41,126 --> 01:59:46,584
Worum geht es hier?Jemandem zu helfen oder Machtspiele zu treiben?
1571
01:59:46,751 --> 01:59:48,834
Und wenn schon,was passt dir nicht daran?
1572
01:59:49,001 --> 01:59:52,459
Dass ich kein Teil mehr davon bin.
1573
01:59:52,626 --> 01:59:56,751
Der Teil, den du ausgefüllt hast,
der ist am leichtesten zu ersetzen.
1574
01:59:57,376 --> 01:59:59,376
Oha.
- Oha, genau.
1575
01:59:59,626 --> 02:00:01,459
Bingo und Schnitt.
1576
02:00:01,709 --> 02:00:05,793
Mittagspause, Leute.
Guten Appetit allerseits.
1577
02:00:06,209 --> 02:00:09,751
Frau Derya, Ihr Essen steht im Trailer.
- Danke, Şafak.
1578
02:00:12,043 --> 02:00:13,043
Danke.
1579
02:00:13,834 --> 02:00:15,084
Willkommen.
1580
02:00:16,418 --> 02:00:17,918
Wie geht's dir?
- Gut, und dir?
1581
02:00:18,084 --> 02:00:19,751
Super, danke.
Und bei dir?
1582
02:00:19,918 --> 02:00:22,168
Wir schlagen uns durch, Mama.
1583
02:00:23,084 --> 02:00:27,001
Habt ihr Hunger? Lasst uns was essen.
- Nein, ich muss noch das Taxi abgeben.
1584
02:00:27,168 --> 02:00:29,001
Hier.
Dann bis nächste Woche.
1585
02:00:29,168 --> 02:00:31,251
Bleib doch noch
und wir essen zusammen.
1586
02:00:34,293 --> 02:00:35,376
Na, komm.
1587
02:00:50,626 --> 02:00:52,084
Schmeckt richtig gut.
1588
02:00:53,084 --> 02:00:55,084
Die geben sich echt Mühe.
1589
02:00:55,793 --> 02:00:59,334
Du isst ja gar nicht, Aziz.
- Ich hab keinen Hunger, danke.
1590
02:01:00,959 --> 02:01:03,293
Wann bist du heute fertig?
- So in zwei Stunden.
1591
02:01:03,626 --> 02:01:07,001
Cemre hat mich vorgezogen,
damit ich nicht warten muss.
1592
02:01:07,501 --> 02:01:08,501
Und du?
1593
02:01:09,626 --> 02:01:12,668
Ich bringe den Wagen zurück
und rette dann wieder die Welt.
1594
02:01:15,418 --> 02:01:16,959
Das schaffst du.
1595
02:01:20,084 --> 02:01:21,709
Die Kritiken sind gut, oder?
1596
02:01:22,293 --> 02:01:23,209
Kritiken?
1597
02:01:23,793 --> 02:01:25,043
Von "Gelbe Briefe".
1598
02:01:27,126 --> 02:01:29,626
Gerade die Szene am Metalldetektor
wird gemocht, was?
1599
02:01:31,418 --> 02:01:34,918
Und eure Einschaltquoten?
- Gut, es läuft.
1600
02:01:35,626 --> 02:01:38,001
Aber die Konkurrenz
schläft auch nicht.
1601
02:01:46,001 --> 02:01:48,876
Mama, was hält sich
die Regisseurin da vors Auge?
1602
02:01:49,668 --> 02:01:50,959
Was meinst du?
1603
02:01:51,293 --> 02:01:55,043
Dieses Teil. Sie schaut durch
und redet dann mit der Kamerafrau.
1604
02:01:56,918 --> 02:01:58,418
Komm,
ich stelle euch mal vor.
1605
02:01:59,251 --> 02:02:01,793
Muss mir noch die Perücke richten lassen,
sitzt nicht ganz.
1606
02:02:11,626 --> 02:02:12,668
Und du?
1607
02:02:13,459 --> 02:02:16,709
Kann ich noch hierbleiben?
- Klar.
1608
02:02:16,876 --> 02:02:18,126
Mach es dir bequem.
1609
02:07:50,376 --> 02:07:52,459
Untertitel-Copyright: Way Film GmbH
1610
02:07:52,626 --> 02:07:54,626
Bearbeitung: Danja Prahl, Gerrit Haas
130811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.