Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,186 --> 00:00:02,621
(announcer): Previously, on
"Fear the Walking Dead."
2
00:00:02,723 --> 00:00:03,589
Bienvenidos!
3
00:00:03,691 --> 00:00:04,691
Welcome!
4
00:00:04,792 --> 00:00:07,559
You have a heavy smile, why?
5
00:00:07,662 --> 00:00:08,794
All the killing.
6
00:00:08,896 --> 00:00:10,095
I'm just a bit sick of it.
7
00:00:10,197 --> 00:00:11,096
(gunshot)
8
00:00:11,198 --> 00:00:12,998
♪♪
9
00:00:13,100 --> 00:00:14,700
Mama, it's me.
10
00:00:14,802 --> 00:00:15,802
I'm worried about Papa.
11
00:00:15,903 --> 00:00:17,303
He's lost his way without you.
12
00:00:17,405 --> 00:00:19,204
(groaning and struggling)
Ahh!
13
00:00:19,307 --> 00:00:20,673
I saw what you did...
14
00:00:20,775 --> 00:00:21,840
Why would I ever do that?
15
00:00:21,942 --> 00:00:22,942
First, let me go!
16
00:00:23,010 --> 00:00:24,343
You have to believe me!
17
00:00:24,445 --> 00:00:26,478
You're saying my son
wants you both dead?
18
00:00:26,547 --> 00:00:27,813
What the hell are you doing?
19
00:00:27,915 --> 00:00:29,882
♪♪
20
00:00:32,986 --> 00:00:35,254
( thunder rumbling )
21
00:00:54,909 --> 00:00:57,910
_
22
00:00:57,912 --> 00:01:00,012
( gunshot echoes )
23
00:01:00,014 --> 00:01:02,081
Ofelia:
Did you hear that?
24
00:01:02,083 --> 00:01:04,083
( people shouting )
25
00:01:04,085 --> 00:01:06,585
- What's going on?
- Don't talk. Get your shoes.
26
00:01:06,587 --> 00:01:10,022
( shouting continues )
27
00:01:14,862 --> 00:01:17,262
Please, stop.
You're hurting me.
28
00:01:17,264 --> 00:01:19,832
- There's no time.
- Plea--
29
00:01:20,935 --> 00:01:23,001
You need to keep up.
30
00:01:23,003 --> 00:01:25,904
( breathing heavily )
I can't. I can't.
31
00:01:25,906 --> 00:01:27,406
What is the matter with you?
32
00:01:27,408 --> 00:01:29,908
I don't know.
I don't feel good.
33
00:01:29,910 --> 00:01:31,477
Let me see you.
34
00:01:42,990 --> 00:01:44,790
Is it bad?
35
00:01:44,792 --> 00:01:46,959
( gunshot echoes )
36
00:01:46,961 --> 00:01:50,162
( people shouting )
37
00:01:53,734 --> 00:01:56,301
( people running )
38
00:01:59,106 --> 00:02:02,141
Where are your words now?
39
00:02:02,143 --> 00:02:04,576
What can you tell him?
40
00:02:04,578 --> 00:02:06,979
- This man who loved you...
- Travis.
41
00:02:06,981 --> 00:02:10,082
...who died
believing your lies.
42
00:02:10,084 --> 00:02:12,084
You tell him the truth.
43
00:02:12,086 --> 00:02:14,186
That you looked inside yourself,
44
00:02:14,188 --> 00:02:16,422
deep into the place
where your soul should be
45
00:02:16,424 --> 00:02:18,424
and you found it empty.
46
00:02:18,426 --> 00:02:20,292
You tell him that!
47
00:02:22,129 --> 00:02:24,296
_
48
00:02:24,298 --> 00:02:26,131
No, that's enough.
That's enough.
49
00:02:26,133 --> 00:02:29,601
Why are you here?
Who are you?
50
00:02:29,603 --> 00:02:32,004
His friend.
51
00:02:32,006 --> 00:02:33,972
( scoffs )
52
00:02:33,974 --> 00:02:36,275
You are his fool.
53
00:02:38,045 --> 00:02:39,545
So was my son.
54
00:02:41,382 --> 00:02:43,449
Celia, I'm so sorry.
55
00:02:45,519 --> 00:02:48,520
- Ofelia.
- Papa?
56
00:02:48,522 --> 00:02:50,989
- Ofelia.
- What's wrong?
57
00:02:50,991 --> 00:02:53,258
I'm here.
58
00:02:53,260 --> 00:02:54,827
Are you okay?
59
00:02:55,963 --> 00:02:57,696
Yeah.
60
00:02:59,633 --> 00:03:02,568
_
61
00:03:02,570 --> 00:03:04,903
Have you seen Chris?
I can't find him.
62
00:03:04,905 --> 00:03:06,805
Help me look for him.
I'm gonna check outside.
63
00:03:06,807 --> 00:03:08,040
- Can you just--
- No.
64
00:03:10,344 --> 00:03:12,311
Travis, he had a knife.
65
00:03:12,313 --> 00:03:14,980
The shot went off, he was in our room
66
00:03:14,982 --> 00:03:16,515
standing over me with a knife.
67
00:03:16,517 --> 00:03:18,884
Stop.
He would never hurt you.
68
00:03:18,886 --> 00:03:20,185
Do you think I'm lying?
69
00:03:24,525 --> 00:03:26,492
I have to bury him.
70
00:03:26,494 --> 00:03:28,827
You don't deserve to bury him.
71
00:03:28,829 --> 00:03:30,762
It's what he wanted.
72
00:03:30,764 --> 00:03:34,032
What he wanted?
73
00:03:34,034 --> 00:03:37,870
What he wanted was what you promised.
74
00:03:37,872 --> 00:03:42,107
This man, my beautiful, stupid son,
75
00:03:42,109 --> 00:03:44,743
wanted you!
76
00:03:44,745 --> 00:03:46,678
He is not your son.
77
00:03:48,148 --> 00:03:50,015
Celia, hey, he didn't mean that.
78
00:03:50,017 --> 00:03:51,617
- He didn't mean that.
- Stay out of it.
79
00:03:51,619 --> 00:03:55,220
They need some time.
Please.
80
00:03:58,926 --> 00:04:01,760
You're going to let
this boy do your begging?
81
00:04:05,566 --> 00:04:07,533
Fine.
82
00:04:10,538 --> 00:04:14,072
Now Thomas can get everything
you have to offer.
83
00:04:14,074 --> 00:04:17,609
An empty hole, some dirt.
84
00:04:17,611 --> 00:04:20,312
You have one day.
85
00:04:20,314 --> 00:04:23,615
The sun comes down, I want you gone.
86
00:04:24,885 --> 00:04:26,218
All of you.
87
00:04:39,600 --> 00:04:42,601
( insects chirping )
88
00:04:42,603 --> 00:04:44,503
( owl hoots )
89
00:04:55,182 --> 00:04:57,149
Travis:
Chris!
90
00:05:02,823 --> 00:05:04,656
Chris!
91
00:05:12,304 --> 00:05:21,029
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
92
00:05:32,546 --> 00:05:34,980
( birds chirping )
93
00:05:37,585 --> 00:05:40,619
( rooster crows )
94
00:05:40,621 --> 00:05:43,689
( pigs squealing )
95
00:05:50,798 --> 00:05:52,031
( scraping )
96
00:06:22,830 --> 00:06:25,898
( flies buzzing )
97
00:06:47,922 --> 00:06:49,822
( grunts )
98
00:07:14,449 --> 00:07:16,782
- ( birds chirping )
- ( water sloshing )
99
00:07:20,131 --> 00:07:23,132
Pack whatever supplies we
can carry-- food, water,
100
00:07:23,134 --> 00:07:25,801
anything you can get your hands on
without drawing attention to yourself.
101
00:07:25,803 --> 00:07:28,304
And we need the truck
to get back to the boat.
102
00:07:28,306 --> 00:07:29,739
Did you see where he put the keys?
103
00:07:29,741 --> 00:07:30,940
I'm not going back to the boat.
104
00:07:30,942 --> 00:07:32,808
Alicia, we don't have a choice.
105
00:07:32,810 --> 00:07:35,678
That sun sets, they'll
force us off the land.
106
00:07:35,680 --> 00:07:38,114
- Mom--
- These people are not our friends.
107
00:07:38,116 --> 00:07:40,916
Get it through your heads.
108
00:07:40,918 --> 00:07:45,154
Both of you.
This place is dangerous.
109
00:07:45,156 --> 00:07:46,989
That woman is dangerous.
110
00:07:46,991 --> 00:07:49,825
She's just upset.
I can talk to her.
111
00:07:49,827 --> 00:07:53,195
You stay away from Celia.
112
00:07:54,966 --> 00:07:57,166
Do you hear me?
113
00:07:57,168 --> 00:07:59,335
Travis is coming over that hill.
114
00:07:59,337 --> 00:08:00,870
When he does, that's when we move.
115
00:08:00,872 --> 00:08:02,338
What if he doesn't?
116
00:08:04,308 --> 00:08:06,175
He is coming back.
117
00:08:13,985 --> 00:08:17,653
( metal groaning, squeaking )
118
00:08:43,147 --> 00:08:44,847
( winces )
119
00:08:47,051 --> 00:08:48,384
( thumps )
120
00:08:50,088 --> 00:08:52,221
( clattering )
121
00:09:21,853 --> 00:09:25,054
- ( shouting in Spanish )
- I'm looking for my son.
122
00:09:25,056 --> 00:09:26,889
- ( shouting in Spanish )
- Easy, easy.
123
00:09:28,185 --> 00:09:29,952
Okay.
124
00:09:33,858 --> 00:09:37,293
( groaning )
125
00:09:37,295 --> 00:09:38,727
My feet.
126
00:09:40,231 --> 00:09:42,665
Por favor.
127
00:09:55,646 --> 00:09:57,846
Agua.
128
00:09:57,848 --> 00:09:59,715
Thank you.
129
00:10:06,457 --> 00:10:08,424
My son.
130
00:10:08,426 --> 00:10:10,025
I'm looking for my son.
131
00:10:12,697 --> 00:10:14,330
No inglés.
132
00:10:14,332 --> 00:10:16,432
_
133
00:10:19,270 --> 00:10:21,236
It's my feet.
134
00:10:30,948 --> 00:10:33,616
- ( bell tolling )
- ( birds chirping )
135
00:10:33,618 --> 00:10:36,118
- ( walker snarling )
- Madison: Gracias.
136
00:10:40,024 --> 00:10:42,358
Oh, my God.
137
00:10:42,360 --> 00:10:46,061
( snarling )
138
00:10:55,039 --> 00:10:56,739
( shouts in Spanish )
139
00:11:09,620 --> 00:11:10,753
Nick.
140
00:11:15,326 --> 00:11:18,394
( men shouting in Spanish )
141
00:11:21,966 --> 00:11:23,399
( Luis snarling )
142
00:11:23,401 --> 00:11:25,134
Celia:
What do you see?
143
00:11:26,237 --> 00:11:28,837
Look at him.
144
00:11:28,839 --> 00:11:30,305
Is this death?
145
00:11:31,976 --> 00:11:34,576
What you see is my son.
146
00:11:34,578 --> 00:11:37,579
Changed, yes, but no less my son.
147
00:11:38,683 --> 00:11:39,948
My Luis.
148
00:11:39,950 --> 00:11:42,251
( snarling )
149
00:11:42,253 --> 00:11:44,186
Who you brought back to me.
150
00:11:45,756 --> 00:11:47,630
_
151
00:11:50,214 --> 00:11:51,375
_
152
00:11:51,495 --> 00:11:55,030
_
153
00:11:55,032 --> 00:11:57,736
There are many
who do not understand us.
154
00:11:58,636 --> 00:12:00,536
Or are afraid to.
155
00:12:03,674 --> 00:12:06,141
You are not.
156
00:12:07,278 --> 00:12:08,844
Why?
157
00:12:08,846 --> 00:12:10,846
I don't know.
158
00:12:12,283 --> 00:12:15,150
You belong here with us, Nicholas.
159
00:12:15,152 --> 00:12:17,186
With me.
160
00:12:17,188 --> 00:12:19,555
- Stay.
- What about my family?
161
00:12:25,129 --> 00:12:27,696
You want to do the right thing.
162
00:12:27,698 --> 00:12:29,398
But they are not like you.
163
00:12:29,400 --> 00:12:33,202
Celia, they are not bad people.
164
00:12:33,204 --> 00:12:36,972
And when they look upon
my son, what do they see?
165
00:12:38,075 --> 00:12:40,075
Go on, say it.
166
00:12:43,748 --> 00:12:45,347
A monster.
167
00:12:46,751 --> 00:12:48,517
Is that what we call these creatures
168
00:12:48,519 --> 00:12:51,420
who can't control
their nature, their hunger?
169
00:12:51,422 --> 00:12:54,723
And what do we call
those who destroy them?
170
00:12:54,725 --> 00:12:56,925
The ones who kill without thinking.
171
00:12:56,927 --> 00:12:59,261
Which is the monster?
172
00:12:59,263 --> 00:13:01,663
They will learn.
173
00:13:03,234 --> 00:13:04,933
My family won't hurt anyone.
174
00:13:04,935 --> 00:13:06,735
They will be safe here.
175
00:13:06,737 --> 00:13:08,437
You can't change them.
176
00:13:08,439 --> 00:13:10,606
Please.
177
00:13:15,446 --> 00:13:18,046
You will be responsible for their
actions while they are here.
178
00:13:18,048 --> 00:13:20,382
- _
- Yes.
179
00:13:22,319 --> 00:13:24,453
Tell your family
they are welcome to stay.
180
00:13:24,455 --> 00:13:27,256
But not Victor Strand.
181
00:13:27,258 --> 00:13:29,558
He doesn't belong here.
He never did.
182
00:13:32,763 --> 00:13:34,863
This is not apocalypse.
183
00:13:37,034 --> 00:13:40,435
This is our beginning, Nicholas.
184
00:13:40,437 --> 00:13:43,772
The end of death itself.
185
00:13:43,774 --> 00:13:47,109
Life eternal.
186
00:13:53,247 --> 00:13:55,315
Don't do this.
187
00:13:55,317 --> 00:13:57,217
Don't put him in the ground.
188
00:13:58,687 --> 00:14:00,654
What?
189
00:14:00,656 --> 00:14:02,889
This place is unholy.
190
00:14:02,891 --> 00:14:05,659
It's infected.
191
00:14:05,661 --> 00:14:08,562
Even the dirt.
192
00:14:08,564 --> 00:14:11,031
The walls in this place.
193
00:14:11,033 --> 00:14:13,867
That woman, her dead.
194
00:14:16,905 --> 00:14:18,371
Hey.
195
00:14:20,742 --> 00:14:23,577
Your friend, he won't rest.
196
00:14:23,579 --> 00:14:25,979
He'll come back for you.
197
00:14:25,981 --> 00:14:27,547
You don't believe?
198
00:14:29,985 --> 00:14:32,552
If I did, I'd be with him right now.
199
00:14:36,992 --> 00:14:38,825
He will return.
200
00:14:40,495 --> 00:14:43,730
They return,
but they're not the same.
201
00:14:43,732 --> 00:14:46,633
You're not the same.
202
00:14:46,635 --> 00:14:49,436
And they hate you for it.
203
00:14:53,575 --> 00:14:55,575
What's wrong with you?
204
00:14:55,577 --> 00:14:57,744
Don't put him in the ground.
205
00:15:01,750 --> 00:15:04,784
( rooster crows )
206
00:15:12,861 --> 00:15:15,028
Madison:
Brought you these.
207
00:15:16,431 --> 00:15:19,366
No Travis yet?
208
00:15:19,368 --> 00:15:21,401
He'll be back soon.
Don't worry.
209
00:15:21,403 --> 00:15:22,936
I worry.
210
00:15:22,938 --> 00:15:24,537
I know.
211
00:15:26,708 --> 00:15:28,275
You're different.
212
00:15:29,478 --> 00:15:31,044
Ever since we left LA.
213
00:15:31,046 --> 00:15:33,280
I was different before that.
214
00:15:33,282 --> 00:15:34,948
You know what I mean.
215
00:15:36,785 --> 00:15:40,086
I don't understand this fascination
that you have with them.
216
00:15:40,088 --> 00:15:43,223
- With the dead.
- They're not dead.
217
00:15:43,225 --> 00:15:45,992
- Fine, infected.
- They're not infected.
218
00:15:45,994 --> 00:15:47,894
- The word doesn't matter.
- Doesn't matter to you.
219
00:15:47,896 --> 00:15:50,397
- What do you want me to call them?
- Their names.
220
00:15:50,399 --> 00:15:51,898
What is going on with you?
221
00:15:51,900 --> 00:15:54,000
The day you were
swarmed at the beach,
222
00:15:54,002 --> 00:15:57,570
you come back all covered
in God knows what.
223
00:15:57,572 --> 00:15:59,806
You don't change.
224
00:15:59,808 --> 00:16:01,541
And then you go ashore at the border.
225
00:16:01,543 --> 00:16:03,510
You're alone for hours there.
226
00:16:03,512 --> 00:16:05,278
Are you listening to yourself?
227
00:16:05,280 --> 00:16:07,247
Then you do this.
You risk your life
228
00:16:07,249 --> 00:16:09,215
just to bring that thing back.
229
00:16:09,217 --> 00:16:12,185
You're talking like I'm using again.
230
00:16:12,187 --> 00:16:14,988
Is it Celia? Did she
put you up to it?
231
00:16:14,990 --> 00:16:17,257
I can't talk to you
when you're like this.
232
00:16:17,259 --> 00:16:20,660
Like what?
I'm trying to understand.
233
00:16:20,662 --> 00:16:23,463
She wanted her son back.
You can understand that!
234
00:16:24,900 --> 00:16:26,933
Right?
235
00:16:26,935 --> 00:16:28,768
So that's what I did, Mom.
236
00:16:28,770 --> 00:16:30,236
I just brought him back.
237
00:16:30,238 --> 00:16:31,638
And now we get to stay.
238
00:16:35,811 --> 00:16:37,811
You know, I'd do the same for you.
239
00:16:37,813 --> 00:16:39,579
What?
240
00:16:39,581 --> 00:16:41,614
I can bring Travis back.
241
00:16:41,616 --> 00:16:44,818
- No.
- Mom, listen, nothing can touch me.
242
00:16:44,820 --> 00:16:47,320
- You don't know that.
- I do.
243
00:16:47,322 --> 00:16:51,658
When I was on the beach, I came
face-to-face with one of them
244
00:16:51,660 --> 00:16:55,395
and I didn't feel fear,
I didn't feel hate.
245
00:16:55,397 --> 00:16:58,798
I just knew I wasn't going to die.
246
00:16:58,800 --> 00:17:02,068
Not there, not that way.
247
00:17:03,338 --> 00:17:05,505
I move among them, Mom.
248
00:17:07,242 --> 00:17:08,742
Invisible.
249
00:17:12,347 --> 00:17:15,215
I will not die.
250
00:17:24,593 --> 00:17:27,060
- Ofelia. Ofelia.
- Sí?
251
00:17:27,062 --> 00:17:29,262
Come with me.
252
00:17:29,264 --> 00:17:31,731
Keep your eyes down.
Don't talk.
253
00:17:31,733 --> 00:17:33,900
- Why?
- She's waiting for us.
254
00:17:33,902 --> 00:17:35,869
- Who is?
- Your mother.
255
00:17:35,871 --> 00:17:38,938
She's at the gate.
She's outside.
256
00:17:38,940 --> 00:17:41,207
- Papa, it's going to be okay.
- What are you doing?
257
00:17:41,209 --> 00:17:44,377
Did you hear what I said?
This place is evil!
258
00:17:44,379 --> 00:17:47,280
- If we stay, we die.
- We have no place to go, Papa.
259
00:17:47,282 --> 00:17:50,917
( all shouting in Spanish )
260
00:17:59,861 --> 00:18:01,728
Wait! Papa!
261
00:18:19,848 --> 00:18:22,148
I know what you're going through.
262
00:18:22,150 --> 00:18:23,683
I know what he meant to you.
263
00:18:23,685 --> 00:18:25,318
What is it that you want?
264
00:18:25,320 --> 00:18:27,520
Nick.
265
00:18:27,522 --> 00:18:29,722
- He's just--
- I'm not the boy's daddy.
266
00:18:29,724 --> 00:18:32,225
I just thought that-- I don't
know what's happening to him.
267
00:18:32,227 --> 00:18:33,860
Yes, you do.
268
00:18:33,862 --> 00:18:36,563
You take a vulnerable kid, an addict,
269
00:18:36,565 --> 00:18:39,532
drop him in a mess
of death and doubt,
270
00:18:39,534 --> 00:18:43,269
it won't be long before he starts
looking for something to cling to.
271
00:18:43,271 --> 00:18:45,438
In comes Mama Celia
272
00:18:45,440 --> 00:18:48,508
with her authentic Mexican cuisine,
273
00:18:48,510 --> 00:18:52,579
side of quasi-religious
voodoo bullshit and voila.
274
00:18:55,183 --> 00:18:57,617
You bet your ass
she's got her hooks in him.
275
00:19:07,496 --> 00:19:10,497
This isn't how I imagined us parting.
276
00:19:10,499 --> 00:19:12,866
( sighs )
277
00:19:12,868 --> 00:19:14,868
Where will you go?
278
00:19:16,705 --> 00:19:19,439
Back to the boat.
Ha.
279
00:19:19,441 --> 00:19:21,107
If there is a boat.
280
00:19:30,685 --> 00:19:32,952
You interested?
281
00:19:37,926 --> 00:19:40,527
I can't leave without Travis.
282
00:19:40,529 --> 00:19:42,829
( chuckles )
283
00:19:42,831 --> 00:19:45,899
You should stay,
take care of your own.
284
00:19:49,671 --> 00:19:52,272
I wish there was
something I could do.
285
00:19:54,676 --> 00:19:57,644
( chuckles )
Look at you.
286
00:19:57,646 --> 00:20:01,147
Getting all sentimental.
287
00:20:01,149 --> 00:20:03,716
We were the means
to each other's end.
288
00:20:03,718 --> 00:20:05,652
We helped each other get here.
289
00:20:05,654 --> 00:20:07,420
It was a useful arrangement.
290
00:20:07,422 --> 00:20:11,858
Let's not go confusing things
with vague terms like friend.
291
00:20:16,998 --> 00:20:21,167
_
292
00:20:22,704 --> 00:20:24,404
Gracias.
293
00:20:30,612 --> 00:20:33,680
Your son?
Is that your son?
294
00:20:33,682 --> 00:20:35,615
Ramon.
295
00:20:35,617 --> 00:20:37,684
I'm looking for my son.
296
00:20:37,686 --> 00:20:41,487
He's about this tall.
297
00:20:41,489 --> 00:20:44,557
Thin.
He's got black hair.
298
00:20:45,627 --> 00:20:47,293
Have you seen him?
299
00:20:55,203 --> 00:20:58,071
Este? East?
So he went that way?
300
00:21:22,964 --> 00:21:24,897
( whispers )
Somebody in there?
301
00:21:24,899 --> 00:21:27,634
Please.
302
00:21:27,636 --> 00:21:31,638
He says he will hurt my boy
if I don't make you leave.
303
00:21:33,008 --> 00:21:34,841
Okay.
304
00:21:40,415 --> 00:21:43,082
Why can't you just let me go?
305
00:21:46,160 --> 00:21:49,743
_
306
00:21:50,268 --> 00:21:53,728
_
307
00:21:54,480 --> 00:21:58,541
_
308
00:21:59,752 --> 00:22:04,497
_
309
00:22:05,326 --> 00:22:07,472
_
310
00:22:07,592 --> 00:22:09,428
_
311
00:22:10,082 --> 00:22:11,717
_
312
00:22:12,102 --> 00:22:15,314
_
313
00:22:16,533 --> 00:22:18,957
_
314
00:22:19,077 --> 00:22:22,022
_
315
00:22:22,142 --> 00:22:23,835
_
316
00:22:24,701 --> 00:22:26,458
_
317
00:22:26,823 --> 00:22:31,043
_
318
00:22:31,163 --> 00:22:34,806
_
319
00:22:45,819 --> 00:22:48,020
We're just going to
let them throw him out?
320
00:22:48,022 --> 00:22:49,855
Alone?
321
00:22:51,525 --> 00:22:53,558
What do you want me to do?
322
00:23:01,502 --> 00:23:03,568
It's time for you to leave.
323
00:23:03,570 --> 00:23:05,404
I'm not done.
324
00:23:06,774 --> 00:23:08,707
It's time for you to leave.
325
00:23:09,877 --> 00:23:12,010
( speaks Spanish )
326
00:23:14,148 --> 00:23:16,148
I won't have violence here.
327
00:23:17,384 --> 00:23:19,251
Let him punish himself.
328
00:23:19,253 --> 00:23:21,920
You should hurry.
329
00:23:21,922 --> 00:23:24,222
It's a long way back in the dark.
330
00:23:35,836 --> 00:23:37,836
Where's my father?
331
00:23:37,838 --> 00:23:40,105
He is safe.
Resting now.
332
00:23:40,107 --> 00:23:43,442
- I want to see him.
- I can't allow that.
333
00:23:43,444 --> 00:23:45,844
- The man he cut almost lost his eye.
- That wasn't his fault.
334
00:23:45,846 --> 00:23:47,713
He's a danger to himself, Ofelia.
335
00:23:47,715 --> 00:23:50,949
He's a danger to you.
336
00:23:50,951 --> 00:23:53,085
How long has he been unwell?
337
00:23:55,522 --> 00:23:58,023
I can't help him
if you don't talk to me.
338
00:24:00,627 --> 00:24:03,295
- He's not a bad man.
- Of course not.
339
00:24:16,744 --> 00:24:18,143
( scoffs )
340
00:24:18,145 --> 00:24:20,779
_
341
00:24:20,781 --> 00:24:22,614
I've seen the way they look at me.
342
00:24:22,616 --> 00:24:25,383
Like I'm disgusting.
343
00:24:25,385 --> 00:24:27,285
Like I'm a monster.
344
00:24:27,287 --> 00:24:29,955
You're not a monster.
345
00:24:29,957 --> 00:24:31,656
You sure about that?
346
00:24:31,658 --> 00:24:33,625
Look at the boy, Chris.
347
00:24:35,329 --> 00:24:36,928
He's scared.
348
00:24:39,733 --> 00:24:41,433
( gun clatters )
349
00:24:41,435 --> 00:24:42,667
Chris!
350
00:24:44,171 --> 00:24:45,804
Chris!
351
00:24:49,109 --> 00:24:51,443
Chris!
Chris.
352
00:24:51,445 --> 00:24:54,279
Go ahead!
Come on! Come on!
353
00:24:58,919 --> 00:25:01,453
( grunts )
354
00:25:01,455 --> 00:25:03,488
( knife skids )
355
00:25:05,592 --> 00:25:07,826
( panting )
356
00:25:10,697 --> 00:25:12,864
I should have helped you.
357
00:25:14,201 --> 00:25:16,601
Look at me.
358
00:25:18,472 --> 00:25:20,605
I'm no good.
359
00:25:22,843 --> 00:25:25,076
I'm no good.
360
00:25:36,356 --> 00:25:38,390
You must be hungry.
361
00:25:40,794 --> 00:25:42,661
A ver.
362
00:25:44,398 --> 00:25:46,231
Vamos.
363
00:25:46,233 --> 00:25:48,800
You think I would poison
a good pozole?
364
00:25:50,204 --> 00:25:52,204
Who would do such a thing?
365
00:25:55,275 --> 00:25:57,375
I am not the killer here.
366
00:26:01,715 --> 00:26:04,683
I see the way you look at me.
367
00:26:04,685 --> 00:26:07,919
If I didn't know any better, I'd
say that's hatred in your eyes.
368
00:26:07,921 --> 00:26:10,388
But I am old enough
to know fear when I see it.
369
00:26:10,390 --> 00:26:12,924
_
370
00:26:15,696 --> 00:26:17,395
_
371
00:26:17,397 --> 00:26:18,597
( scoffs )
372
00:26:18,717 --> 00:26:19,939
_
373
00:26:21,202 --> 00:26:23,817
_
374
00:26:23,937 --> 00:26:26,872
Those creatures you keep,
375
00:26:26,874 --> 00:26:29,507
they are an abomination,
376
00:26:29,509 --> 00:26:32,210
an act against God.
377
00:26:32,212 --> 00:26:34,946
It's not my dead you fear, viejo.
378
00:26:34,948 --> 00:26:36,748
It is your own.
379
00:26:36,750 --> 00:26:38,350
_
380
00:26:38,352 --> 00:26:39,918
Celia:
Cuántos, eh?
381
00:26:39,920 --> 00:26:42,087
_
382
00:26:43,762 --> 00:26:45,310
_
383
00:26:45,926 --> 00:26:47,826
_
384
00:26:49,037 --> 00:26:50,467
_
385
00:26:51,124 --> 00:26:52,540
_
386
00:26:52,660 --> 00:26:53,660
_
387
00:26:53,767 --> 00:26:55,967
Celia:
They haunt you.
388
00:26:55,969 --> 00:26:59,237
They hate you for your silence.
389
00:26:59,239 --> 00:27:02,574
_
390
00:27:03,534 --> 00:27:05,680
_
391
00:27:06,928 --> 00:27:09,979
_
392
00:27:10,453 --> 00:27:12,380
_
393
00:27:13,810 --> 00:27:15,139
_
394
00:27:15,533 --> 00:27:17,371
_
395
00:27:17,491 --> 00:27:20,125
_
396
00:27:20,127 --> 00:27:23,828
You are dying.
Can you feel it?
397
00:27:23,830 --> 00:27:26,431
Speak while you still have words.
398
00:27:26,433 --> 00:27:28,882
_
399
00:27:29,627 --> 00:27:31,714
_
400
00:27:32,673 --> 00:27:34,160
_
401
00:27:39,913 --> 00:27:42,314
I have nothing to tell you.
402
00:27:42,316 --> 00:27:44,783
I have nothing to say to you.
403
00:27:53,860 --> 00:27:55,961
I don't want you to worry, Daniel.
404
00:27:57,664 --> 00:27:59,631
I will take care of you.
405
00:28:01,668 --> 00:28:04,002
There is a place for you here.
406
00:28:23,490 --> 00:28:26,124
( panting )
407
00:28:40,173 --> 00:28:41,806
What are you doing here?
408
00:28:41,808 --> 00:28:45,076
I came to bring you back.
She really needs you.
409
00:28:46,580 --> 00:28:48,346
She's hurting.
410
00:28:50,717 --> 00:28:54,019
- Come on.
- So does he.
411
00:28:56,990 --> 00:28:58,923
You found him.
412
00:28:58,925 --> 00:29:01,259
No, I didn't.
413
00:29:02,763 --> 00:29:05,063
And you didn't find me.
414
00:29:06,700 --> 00:29:08,600
He needs his father.
415
00:29:08,602 --> 00:29:11,202
- Travis.
- Come on, man.
416
00:29:11,204 --> 00:29:13,071
I owe him that, don't I?
417
00:29:14,941 --> 00:29:18,877
Tell her you never saw us.
418
00:29:20,313 --> 00:29:23,048
Chris can't come back, not now.
419
00:29:26,620 --> 00:29:28,720
I can't come back.
420
00:29:32,526 --> 00:29:34,726
( sighs )
421
00:29:54,403 --> 00:29:56,704
Madison:
You're making a mistake.
422
00:29:58,608 --> 00:30:00,408
Happens every day.
423
00:30:00,410 --> 00:30:02,610
You get older, you learn
to forgive yourself.
424
00:30:02,612 --> 00:30:05,346
I owe him.
425
00:30:05,348 --> 00:30:07,181
He brought us out of hell.
426
00:30:07,183 --> 00:30:10,151
He got us here. I'm alive
because of Victor.
427
00:30:10,153 --> 00:30:12,153
My children are alive
because of Victor.
428
00:30:12,155 --> 00:30:14,622
He killed my son.
429
00:30:15,792 --> 00:30:18,292
That man killed my son.
430
00:30:18,294 --> 00:30:20,595
What more is there to say?
431
00:30:20,597 --> 00:30:24,165
I would think you of all
people would understand.
432
00:30:26,202 --> 00:30:29,003
What about my son?
433
00:30:29,005 --> 00:30:32,340
You think I am filling
his head with false faith?
434
00:30:32,342 --> 00:30:34,108
Yes.
435
00:30:34,110 --> 00:30:37,512
He is a remarkable soul.
436
00:30:38,982 --> 00:30:41,249
Openhearted.
437
00:30:41,251 --> 00:30:43,050
Fearless.
438
00:30:45,321 --> 00:30:47,555
The only reason you are here
439
00:30:47,557 --> 00:30:49,824
is because I see
the light inside him.
440
00:30:49,826 --> 00:30:52,360
I know how rare it is.
441
00:30:52,362 --> 00:30:54,862
He understands.
442
00:30:54,864 --> 00:30:59,033
The changed ones
are our responsibility.
443
00:30:59,035 --> 00:31:01,135
He's my responsibility.
444
00:31:01,137 --> 00:31:05,773
If you remain here, you will have
to accept them as Nicholas does.
445
00:31:05,775 --> 00:31:07,842
As we accept them.
446
00:31:07,844 --> 00:31:11,412
It is a new world. I hope you
can see it with new eyes.
447
00:31:11,414 --> 00:31:13,714
What if I can't do that?
448
00:31:13,716 --> 00:31:17,885
Then your son will choose
449
00:31:17,887 --> 00:31:22,523
between his family and the truth
that they don't want to understand.
450
00:31:25,061 --> 00:31:27,194
I want to understand.
451
00:31:28,865 --> 00:31:30,765
I do.
452
00:31:32,435 --> 00:31:34,535
I need to understand.
453
00:31:44,047 --> 00:31:45,880
Come with me.
454
00:31:53,707 --> 00:31:55,458
_
455
00:31:56,597 --> 00:31:58,407
_
456
00:31:58,527 --> 00:32:00,655
_
457
00:32:01,168 --> 00:32:02,949
_
458
00:32:04,119 --> 00:32:06,743
_
459
00:32:06,863 --> 00:32:09,887
_
460
00:32:10,252 --> 00:32:11,260
_
461
00:32:11,566 --> 00:32:16,399
_
462
00:32:17,179 --> 00:32:20,372
_
463
00:32:21,810 --> 00:32:23,949
_
464
00:32:24,439 --> 00:32:27,048
_
465
00:32:29,281 --> 00:32:30,800
_
466
00:32:32,109 --> 00:32:35,616
_
467
00:32:38,783 --> 00:32:41,435
_
468
00:32:42,751 --> 00:32:44,970
_
469
00:32:45,424 --> 00:32:49,275
_
470
00:32:49,890 --> 00:32:51,629
_
471
00:32:52,142 --> 00:32:54,509
_
472
00:32:54,936 --> 00:32:57,303
_
473
00:32:57,658 --> 00:32:59,825
_
474
00:33:00,555 --> 00:33:02,312
_
475
00:33:02,432 --> 00:33:07,333
_
476
00:33:07,789 --> 00:33:09,521
_
477
00:33:09,840 --> 00:33:13,421
_
478
00:33:13,929 --> 00:33:17,978
_
479
00:33:30,987 --> 00:33:32,520
( gasping )
480
00:33:32,522 --> 00:33:34,388
( chuckles )
481
00:33:36,290 --> 00:33:37,896
_
482
00:33:38,713 --> 00:33:40,524
_
483
00:33:40,930 --> 00:33:42,375
_
484
00:33:44,133 --> 00:33:47,334
_
485
00:34:06,155 --> 00:34:07,922
( groans )
486
00:34:10,760 --> 00:34:13,094
( gunshot echoes )
487
00:34:15,474 --> 00:34:17,270
_
488
00:34:20,876 --> 00:34:22,907
_
489
00:34:23,979 --> 00:34:26,351
_
490
00:34:36,753 --> 00:34:39,587
( infected snarling )
491
00:34:41,190 --> 00:34:42,857
( munching )
492
00:34:54,704 --> 00:34:58,272
If your child was hungry,
would you not feed him?
493
00:35:01,110 --> 00:35:03,277
If your child couldn't speak...
494
00:35:05,081 --> 00:35:07,214
would you not speak for him anyway?
495
00:35:09,051 --> 00:35:11,819
Even if your child could not love,
496
00:35:11,821 --> 00:35:14,021
would you not love him anyway?
497
00:35:15,158 --> 00:35:17,124
I would.
498
00:35:18,720 --> 00:35:21,662
What wouldn't you do
for your children?
499
00:35:22,799 --> 00:35:24,865
( growling )
500
00:35:26,502 --> 00:35:28,169
Nothing.
501
00:36:00,736 --> 00:36:03,504
- ( insects chirping )
- ( horse whinnies )
502
00:36:10,024 --> 00:36:11,327
_
503
00:36:12,272 --> 00:36:15,133
_
504
00:36:33,302 --> 00:36:34,935
( grunts )
505
00:36:41,737 --> 00:36:44,779
_
506
00:36:46,452 --> 00:36:49,386
_
507
00:36:50,246 --> 00:36:51,954
_
508
00:36:52,582 --> 00:36:54,173
_
509
00:37:21,269 --> 00:37:23,269
Don't worry about me.
510
00:37:23,271 --> 00:37:24,837
I'll hail a cab.
511
00:37:26,374 --> 00:37:29,275
- ( beeps )
- ( gate whirring )
512
00:37:58,840 --> 00:38:01,174
( snarling )
513
00:38:51,359 --> 00:38:53,312
_
514
00:38:53,432 --> 00:38:54,903
_
515
00:39:44,579 --> 00:39:46,012
No.
516
00:39:55,089 --> 00:39:56,322
Daniel!
517
00:39:56,324 --> 00:39:58,190
Daniel!
518
00:40:10,905 --> 00:40:12,138
( crying )
No...
519
00:40:13,304 --> 00:40:15,641
I'm sorry.
He's gone.
520
00:40:15,643 --> 00:40:18,077
He's gone.
It's all gone.
521
00:40:18,079 --> 00:40:20,813
Get in!
We need to go now.
522
00:40:20,815 --> 00:40:22,748
Nick and Travis are coming back.
523
00:40:22,750 --> 00:40:24,250
Strand: We'll be dead
before they get here.
524
00:40:24,252 --> 00:40:26,886
We'll find them.
We'll find them, okay?
525
00:40:26,888 --> 00:40:28,854
Strand: Ofelia, please. Come on.
526
00:40:28,856 --> 00:40:30,222
I need you in here, Ofelia.
527
00:40:30,224 --> 00:40:31,724
- Go, now.
- I need you in.
528
00:40:31,726 --> 00:40:34,160
( man shouting in Spanish )
529
00:40:34,162 --> 00:40:35,761
- Madison, let's go.
- ( Spanish continues )
530
00:40:35,763 --> 00:40:37,997
Mom? Mom!
531
00:40:37,999 --> 00:40:40,399
Strand:
Madison!
532
00:40:40,401 --> 00:40:42,835
- Madison!
- Mom, we've got to go!
533
00:40:42,837 --> 00:40:44,770
Madison, we need to move, now!
534
00:40:44,772 --> 00:40:46,806
( men shouting in Spanish )
535
00:40:46,808 --> 00:40:48,574
Strand:
Madison!
536
00:40:48,576 --> 00:40:50,142
Come on!
537
00:40:50,144 --> 00:40:52,645
- Thank God. Nick.
- Strand: We need to move!
538
00:40:52,647 --> 00:40:54,647
Nick, get in the truck!
539
00:40:56,818 --> 00:40:58,317
I couldn't find them.
540
00:40:58,319 --> 00:41:00,853
Okay.
541
00:41:00,855 --> 00:41:03,322
Where's Celia?
542
00:41:03,324 --> 00:41:06,125
Strand:
Come on!
543
00:41:06,127 --> 00:41:08,494
Who did this?
544
00:41:08,496 --> 00:41:11,163
We have to go. We have to
get back in the boat, Nick.
545
00:41:11,165 --> 00:41:14,033
We have to get back to the boat.
546
00:41:14,035 --> 00:41:16,035
She was right about us.
547
00:41:16,037 --> 00:41:17,503
What?
548
00:41:17,505 --> 00:41:20,373
Celia.
549
00:41:20,375 --> 00:41:22,541
She knew what we are.
550
00:41:22,543 --> 00:41:26,178
What are you talking about?
Get in the truck, Nick.
551
00:41:26,180 --> 00:41:28,247
We destroy everything.
552
00:41:28,249 --> 00:41:30,316
Alicia: They're coming.
We've got to go!
553
00:41:30,318 --> 00:41:33,019
( snarling )
554
00:41:33,021 --> 00:41:36,155
- Madison, we need to move now.
- Alicia: Nick, get in the truck!
555
00:41:37,325 --> 00:41:39,225
No.
Nick, come on.
556
00:41:39,227 --> 00:41:41,894
Please, don't--
no, Nick.
557
00:41:41,896 --> 00:41:43,004
- Strand: Let him go.
- Madison: No.
558
00:41:43,124 --> 00:41:44,332
Strand:
He's gone.
559
00:41:44,452 --> 00:41:45,865
Nick...
560
00:42:29,090 --> 00:42:39,447
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
35140
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.