Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,494 --> 00:00:04,871
Če prav razumem,
te je oče zapustil kot otroka,
2
00:00:05,038 --> 00:00:08,500
zdaj pa dolguješ deset jurjev
za motor, po katerega ni prišel?
3
00:00:08,666 --> 00:00:13,087
Osem jurjev, ne deset.
Motorje indian chief, letnik 1941.
4
00:00:13,255 --> 00:00:15,714
Temno rdeče barve.
Če ga usposobim
5
00:00:15,881 --> 00:00:17,798
Se foter vseeno ne bo vrnil.
6
00:00:17,966 --> 00:00:21,428
Raje bi imel denar.
7
00:00:21,594 --> 00:00:23,388
Čas je za nasilje. Si?
8
00:00:25,263 --> 00:00:28,016
Saj stojim tu, mar ne?
–Ja, na pločniku.
9
00:00:28,184 --> 00:00:30,184
Notri je čisto drugače.
10
00:00:39,067 --> 00:00:41,362
Zafrknil sem,
prinesel bom denar.
11
00:00:43,280 --> 00:00:47,283
Le nekaj dni potrebujem.
–To si rekel že pred tremi dnevi.
12
00:00:53,206 --> 00:00:54,915
Poskrbi, da bo razumel.
13
00:00:55,082 --> 00:00:57,500
Niti odšepati
ne bo mogel do banke.
14
00:00:57,667 --> 00:01:01,545
Bo šel pa z invalidskim vozičkom.
Pokaži mu, kaj se zgodi ob zamudi.
15
00:01:05,757 --> 00:01:08,969
Ne, ne. Prosim, ne!
16
00:01:14,474 --> 00:01:18,936
En dan si pridobil!
Še enkrat, pa bo šla tvoja glava!
17
00:01:24,900 --> 00:01:27,777
Vem, da ni veliko,
a je zdaj na smrt prestrašen.
18
00:01:27,944 --> 00:01:29,987
Jutri bom prišel po ostalo.
19
00:01:30,155 --> 00:01:31,947
Po kolenu bi ga moral.
20
00:01:32,115 --> 00:01:33,990
Ni vseeno? Saj imava denar.
21
00:01:34,158 --> 00:01:37,201
Ja, a saj veš …
–Kaj?
22
00:01:37,370 --> 00:01:39,579
Očitno je res,
kar pravijo o tebi.
23
00:01:39,746 --> 00:01:41,204
Očem …
24
00:02:03,683 --> 00:02:04,768
Kje je storilec?
25
00:02:04,935 --> 00:02:07,728
Proti jugu gre, gremo.
–Gavin.
26
00:02:07,897 --> 00:02:09,688
Gavin, drži se.
27
00:02:09,854 --> 00:02:13,401
Agentje ranjen.
Na avenijo Hughes pošljite rešilec.
28
00:02:13,567 --> 00:02:16,277
Ponavljam, agentje ranjen.
29
00:02:26,954 --> 00:02:31,207
Sami veste, kaj pomeni,
ko med službo ubijejo sodelavca.
30
00:02:31,373 --> 00:02:33,668
Agent Gavin Rice
je bil eden najboljših.
31
00:02:33,835 --> 00:02:37,754
Z družino si zaslužijo,
da dokončamo, kar je začel. Povejte.
32
00:02:37,920 --> 00:02:40,591
V prejšnjih primerih
ga niso nikoli razkrinkali.
33
00:02:40,757 --> 00:02:43,885
Nadzornik nima pojma,
kako je irska mafija izvedela.
34
00:02:44,052 --> 00:02:46,555
Kaj vemo o njih, Elise?
35
00:02:46,721 --> 00:02:49,432
Rice je poskrbel,
da vemo skoraj vse.
36
00:02:49,598 --> 00:02:51,975
Kriminalna družba Sullivan
si je opomogla,
37
00:02:52,143 --> 00:02:55,437
ker jo podpira družina O'Connor,
ki je pomembna na Irskem.
38
00:02:55,603 --> 00:02:58,480
Agent Rice
je zrisal organigram organizacije.
39
00:02:58,647 --> 00:03:02,610
Vodi jih Sean Sullivan,
rojen v Dublinu, odraščal v New Yorku.
40
00:03:02,777 --> 00:03:07,781
Dve obsodbi zaradi izsiljevanja.
Sumijo ga več umorov, a ni dokazov.
41
00:03:07,948 --> 00:03:10,449
Torej je nevaren in pameten.
42
00:03:10,617 --> 00:03:15,371
Ukvarjajo se z zaščito, kockanjem,
ropi, z vsem, kar prinaša denar.
43
00:03:15,538 --> 00:03:18,331
To je Dennis Brady,
srednja raven, izvršitelj.
44
00:03:18,498 --> 00:03:21,460
Nadzornik je potrdil,
da je streljal Brady.
45
00:03:21,627 --> 00:03:24,128
Ne bomo zaprli samo njega.
46
00:03:24,296 --> 00:03:26,588
Vso organizacijo bomo uničili.
47
00:03:32,343 --> 00:03:34,638
FBI. Ostanite pri miru.
48
00:03:34,804 --> 00:03:36,932
Zvezni agentje.
Ne premaknite se.
49
00:03:37,098 --> 00:03:39,143
Roke držite na vidnem mestu.
50
00:03:41,978 --> 00:03:48,317
Dvignite jih.
Gor. Gor! Gor! Lepo počasi.
51
00:04:11,503 --> 00:04:15,215
Vsi so tukaj,
manjkata le Brady in Sullivan.
52
00:04:15,382 --> 00:04:19,636
Zgrešili ste ga. Sullivan je na poti
v Dublin. –Ti pa boš grešni kozel?
53
00:04:35,817 --> 00:04:37,901
Imamo Bradyja.
Pošljite reševalce.
54
00:04:38,067 --> 00:04:43,113
Kaj se ti je zgodilo?
–Ne spomnim se.
55
00:04:43,281 --> 00:04:46,617
OA, je kaj? –Moralo bi biti
polno dnevnikov in gotovine.
56
00:04:46,784 --> 00:04:49,454
Sullivan je vse odnesel.
Ustavil nas je z ljudmi.
57
00:04:49,620 --> 00:04:53,038
Prav, gremo.
58
00:04:53,206 --> 00:04:56,168
Brady, aretiran si
zaradi umora zveznega agenta.
59
00:04:57,543 --> 00:05:00,004
Me boste odvezali?
60
00:05:02,005 --> 00:05:03,923
Ste človek brez države,
g. Brady.
61
00:05:04,091 --> 00:05:06,468
Posneli smo vas med umorom
62
00:05:06,636 --> 00:05:08,887
in vaša organizacija
se vam je odrekla,
63
00:05:09,052 --> 00:05:11,139
ker ste delovali na lastno pest.
64
00:05:11,305 --> 00:05:13,682
Naj gredo k vragu.
Uslugo sem jim naredil.
65
00:05:13,850 --> 00:05:15,268
Kaj naj, če jim ni jasno?
66
00:05:15,435 --> 00:05:18,687
Najbrž so razumeli nekaj,
kar je vam ušlo.
67
00:05:18,853 --> 00:05:20,896
Če ubijete zveznega agenta,
68
00:05:21,064 --> 00:05:23,942
si boste nakopali
bes celotnega urada.
69
00:05:24,108 --> 00:05:29,196
Glede na to, kakšnega smo vas našli,
bi Sullivan agenta raje ubil po tiho.
70
00:05:29,362 --> 00:05:33,117
Izbrali ste nasilje, ekipa razpada,
vas pa čaka smrtna kazen.
71
00:05:33,867 --> 00:05:36,870
Morda.
Če ne bi vedel, kar vem.
72
00:05:37,036 --> 00:05:40,706
Namesto tega želim
pisni dogovor s tožilstvom.
73
00:05:40,872 --> 00:05:44,459
Želim znižano kazen
v zaporu po svoji izbiri.
74
00:05:45,877 --> 00:05:48,588
Samo poglej ga. Pogaja se.
75
00:05:50,757 --> 00:05:54,677
Vaju ne zanima,
kako smo vedeli, da je kolega krt?
76
00:05:57,096 --> 00:06:00,223
Gavin je prihajal k meni
enkrat na teden.
77
00:06:00,389 --> 00:06:03,600
Mojim otrokom
je nosil darila za rojstni dan.
78
00:06:03,769 --> 00:06:07,771
Sedel je za mojo mizo in jedel hrano,
ki jo je skuhala moja žena.
79
00:06:07,939 --> 00:06:10,815
Ves ta čas mi je lagal v obraz.
80
00:06:11,899 --> 00:06:15,735
Ko sem izvedel,
da je v resnici iz West Villagea,
81
00:06:15,903 --> 00:06:18,865
in da je njegov oče delal
na univerzi …
82
00:06:19,031 --> 00:06:24,827
Ne gre za to, da je lagal.
Za to mi ni mar.
83
00:06:24,994 --> 00:06:28,956
Bil je pod krinko
in se delal norca iz nas.
84
00:06:29,124 --> 00:06:31,750
Tega pa nisem prenesel.
85
00:06:31,918 --> 00:06:34,545
Zagrabil bom.
Kaj mislite, da veste?
86
00:06:34,711 --> 00:06:36,504
Ne, najprej dogovor.
87
00:06:36,672 --> 00:06:38,088
V redu.
88
00:06:39,884 --> 00:06:42,218
Greva.
89
00:06:42,386 --> 00:06:45,012
Tu nimate nobene moči.
90
00:06:46,096 --> 00:06:48,598
Njegov dosje se je znašel na ulici.
91
00:06:50,893 --> 00:06:56,189
Sean Sullivan ga je kupil
in jaz vem, od koga.
92
00:07:03,694 --> 00:07:08,867
Dennis Brady trdi, da je Riceovo
identiteto prodal Curtis Swann.
93
00:07:09,033 --> 00:07:10,117
Kaj vemo o njem?
94
00:07:10,285 --> 00:07:13,745
Preprodajalec je,
pojavi se v treh primerih ATF.
95
00:07:13,913 --> 00:07:17,124
Povezuje prodajalce
in kupce ukradenega blaga.
96
00:07:17,290 --> 00:07:21,045
Kako dobi tak človek v roke strogo
zaupno datoteko zveznega agenta?
97
00:07:21,209 --> 00:07:23,002
Kdo mu jo je dal?
98
00:07:23,170 --> 00:07:25,088
Še iščemo.
–Kaj ima ATF o njem?
99
00:07:25,255 --> 00:07:27,966
Ne veliko.
Ničesar mu ne morejo dokazati.
100
00:07:28,134 --> 00:07:29,843
Brez trdnih dokazov bo tiho.
101
00:07:31,011 --> 00:07:33,096
Poberimo ga in preverimo.
102
00:07:33,262 --> 00:07:36,641
Glede tega.
Analogen je, stara šola. Ni na spletu.
103
00:07:36,807 --> 00:07:38,643
Brady zna stopiti v stik z njim.
104
00:07:38,808 --> 00:07:44,189
Zvabimo ga med ljudi
in se dogovorimo za srečanje.
105
00:07:44,355 --> 00:07:47,233
Ni ga še na spregled.
–Menda je previden.
106
00:07:47,401 --> 00:07:49,110
Vse blago ima v poštni torbi.
107
00:07:49,278 --> 00:07:53,322
Če hočeš podatke,
pogledaš, si zapomniš in vrneš.
108
00:07:56,365 --> 00:07:59,951
Pravkar je prišel izza stebrov.
109
00:08:00,120 --> 00:08:03,497
Črna kapa, modre kavbojke.
–Sprejeto.
110
00:08:11,463 --> 00:08:14,966
Curtis Swann, miruj.
–Ubogaj ga.
111
00:08:17,884 --> 00:08:19,552
Mi je Brady podtaknil?
112
00:08:19,720 --> 00:08:23,182
Ubil je agenta pod krinko.
Ne bo več videl belega dne.
113
00:08:23,348 --> 00:08:26,976
Uporabil je tvoje podatke.
Si prinesel dokaz, da je agent?
114
00:08:30,687 --> 00:08:37,067
OA, agent Gavin Rice,
Njegov dosje. Pristno je.
115
00:08:37,235 --> 00:08:38,693
Kje si to dobil?
116
00:08:38,861 --> 00:08:41,072
Ne vem, kaj je.
Nekdo mi je podtaknil.
117
00:08:41,239 --> 00:08:46,408
OA, ima jih poln fascikel.
118
00:08:48,745 --> 00:08:49,996
Nemogoče.
119
00:08:52,374 --> 00:08:53,709
Si že videl kaj takega?
120
00:08:54,751 --> 00:08:58,294
Kje si to dobil, Curtis?
Koliko si jih prodal?
121
00:09:00,840 --> 00:09:04,009
Koliko jih je zunaj?
–Odvetnika hočem.
122
00:09:06,635 --> 00:09:08,011
Prav, gremo.
123
00:09:09,929 --> 00:09:11,682
Kaj pa zdaj?
124
00:09:11,849 --> 00:09:14,268
Koliko agentov ne ve,
da so razkrinkani?
125
00:09:14,434 --> 00:09:16,979
Najprej obvestiva operativni center.
126
00:09:17,144 --> 00:09:19,730
Upam, da nismo prepozni.
127
00:09:22,879 --> 00:09:26,090
Na podlagi vsebine poštne torbe vemo,
128
00:09:26,256 --> 00:09:30,636
da je imel Swann identitete
sedmih agentov pod krinko.
129
00:09:30,804 --> 00:09:33,097
Prva je šla
v Sullivanovo združbo.
130
00:09:33,264 --> 00:09:34,932
Swann tega ne bo potrdil,
131
00:09:35,100 --> 00:09:38,687
a moramo domnevati,
da je ostalo prodal drugim združbam.
132
00:09:38,855 --> 00:09:41,734
Vsaka bi drago plačala,
da bi dobila ime agenta.
133
00:09:41,899 --> 00:09:44,943
To pomeni,
da so zunaj agentje, ki ne vedo,
134
00:09:45,110 --> 00:09:47,823
da so razkrinkani.
Spraviti jih moramo s terena.
135
00:09:47,990 --> 00:09:49,033
Elise, kako gre?
136
00:09:49,201 --> 00:09:51,870
Poklicali smo vse skupine,
ki imajo agente zunaj.
137
00:09:52,036 --> 00:09:53,870
Polovico so jih že odpoklicali.
138
00:09:54,038 --> 00:09:57,707
Čakamo na potrditev zadnjih treh.
–V redu, nadaljuj.
139
00:09:57,875 --> 00:10:01,589
Jubal, lahko nekaj vprašam?
–Ja. Kaj je?
140
00:10:01,754 --> 00:10:05,801
Imam …
141
00:10:05,967 --> 00:10:08,721
Pregledal sem
datoteke agentov iz torbe.
142
00:10:08,886 --> 00:10:11,640
Slike v njih
so le za interno uporabo.
143
00:10:12,392 --> 00:10:14,643
Torej to pomeni …
–Ja.
144
00:10:14,811 --> 00:10:18,481
Dostop je mogoč
samo z računalnika znotraj pisarne.
145
00:10:18,649 --> 00:10:20,943
Biti moraš v tej stavbi.
146
00:10:24,739 --> 00:10:26,365
Razumem.
147
00:10:28,451 --> 00:10:32,914
Obvesti Isobel in nikogar drugega.
–Velja.
148
00:10:33,081 --> 00:10:34,164
Hvala.
149
00:10:34,331 --> 00:10:36,251
Ste vi vodja?
150
00:10:37,669 --> 00:10:38,838
Ja. Koga zanima?
151
00:10:39,004 --> 00:10:42,716
Torej ste me vi brez pojasnila
umaknili iz operacije.
152
00:10:42,884 --> 00:10:44,845
Vi ste …
–Dani Rhodes. Ja.
153
00:10:45,011 --> 00:10:48,932
Sem Jubal Valentine.
Lepo, da ste v redu.
154
00:10:49,099 --> 00:10:52,143
Sploh nisem v redu.
Kaj je s to vajo?
155
00:10:53,019 --> 00:10:56,815
No, ne smem vam povedati,
156
00:10:56,982 --> 00:11:02,071
lahko pa rečem,
da smo to morali narediti.
157
00:11:03,072 --> 00:11:06,201
Imela sem velik primer.
Preprodajo orožja.
158
00:11:06,368 --> 00:11:11,038
Ogrožajo vso vzhodno obalo. Če ste
jo prekinili, imate še večji primer.
159
00:11:11,206 --> 00:11:14,461
Dodajte me,
pa mi boste lahko povedali.
160
00:11:14,628 --> 00:11:17,463
Posebna agentka Rhodes,
najprej rabite odobritev.
161
00:11:17,630 --> 00:11:20,259
Sem edina,
ki vam jo lahko izda.
162
00:11:24,011 --> 00:11:30,143
Čakalo me je vsaj še pet potez,
preden bi zaključili preiskavo.
163
00:11:30,309 --> 00:11:32,898
V nevarnosti ste bili,
nismo smeli tvegati.
164
00:11:33,065 --> 00:11:35,484
Nisem vedno?
165
00:11:36,693 --> 00:11:40,780
Agentka, sedite.
166
00:11:45,370 --> 00:11:47,871
Zunaj je ves čas
vsaj 100 agentov pod krinko.
167
00:11:48,038 --> 00:11:51,168
Danes jih je bilo sedem ogroženih.
168
00:11:51,335 --> 00:11:54,504
Za te vemo.
Bili ste ena od njih.
169
00:11:54,672 --> 00:11:56,465
Mislite, da jih je še več?
170
00:11:56,630 --> 00:12:00,385
Današnje dejavnosti nas opominjajo,
da se lahko zgodi karkoli,
171
00:12:00,552 --> 00:12:02,138
zato delujemo hitro.
172
00:12:04,015 --> 00:12:06,475
Vem, da se nisem izdala.
173
00:12:06,642 --> 00:12:09,687
To pomeni,
da je težava znotraj.
174
00:12:09,854 --> 00:12:13,609
Za zdaj ne najdemo povezave
med sedmimi dosjeji.
175
00:12:13,775 --> 00:12:16,989
So iz različnih skupin,
različnih nalog.
176
00:12:17,154 --> 00:12:20,866
Samo ena miza
je imela dostop do vseh sedmih.
177
00:12:21,034 --> 00:12:23,163
Enota za posebne operacije pod krinko.
178
00:12:23,327 --> 00:12:27,416
Ves čas sodelujem z njimi.
Vsi v pisarni so preverjeni.
179
00:12:27,581 --> 00:12:31,837
Zato bi rada, da jih izprašate.
Tudi s poligrafom.
180
00:12:32,004 --> 00:12:36,426
Ne vem,
kdo izdaja, a zelo težko zaupam.
181
00:12:36,591 --> 00:12:40,347
Vem, da ste bili ena od tarč,
kar pomeni, da vam lahko zaupam.
182
00:12:41,600 --> 00:12:45,102
Prav …
Poslušajte.
183
00:12:45,269 --> 00:12:48,148
Ljudje se bodo upirali
ne glede na izpraševalca.
184
00:12:48,313 --> 00:12:51,610
Ko bomo končali,
jim ne bom najbolj pri srcu.
185
00:12:51,777 --> 00:12:53,486
Vas bo to motilo?
186
00:12:58,783 --> 00:13:02,580
Ste pred letošnjim letom kdaj lagali
komu od nadrejenih?
187
00:13:02,745 --> 00:13:05,833
Ne, nikoli.
188
00:13:05,999 --> 00:13:10,880
Ste bili v sredo ponoči
v četrtem nadstropju te stavbe?
189
00:13:11,048 --> 00:13:12,381
Vsako noč sem tam,
190
00:13:12,549 --> 00:13:16,136
a nimam dovoljenja
za prijavo v računalnik. To veste.
191
00:13:16,303 --> 00:13:19,557
Ja ali ne?
–Ja.
192
00:13:19,724 --> 00:13:23,102
Imate dostop do tiskalnika
in natisnjenih zaupnih datotek.
193
00:13:23,269 --> 00:13:24,352
Ja.
194
00:13:24,520 --> 00:13:27,734
Veste, da ste nazadnje oddali
obrazec za razkritje financ,
195
00:13:27,899 --> 00:13:30,235
v katerem so izpuščeni
nekateri podatki?
196
00:13:30,403 --> 00:13:31,985
Ja, prišlo je do napake.
197
00:13:32,153 --> 00:13:35,865
Oddala sem popravek.
Nisem kriva, da še niso pogledali.
198
00:13:36,033 --> 00:13:40,705
Ste kdaj prodali zaupne podatke,
ki ste jih dobili v FBI-ju?
199
00:13:40,871 --> 00:13:43,084
Ne.
–Ne.
200
00:13:43,249 --> 00:13:45,001
Ne.
201
00:13:49,798 --> 00:13:51,424
Vsi so opravili poligraf.
202
00:13:51,591 --> 00:13:54,971
Ni izdajal človek,
ki je danes delal v pisarni.
203
00:13:55,139 --> 00:13:56,765
Hitro smo v slepi ulici.
204
00:13:56,932 --> 00:14:01,979
Ne, ni slepa ulica.
Še naprej moramo iskati. Pojdiva.
205
00:14:02,143 --> 00:14:06,942
S pomočjo agentke Rhodes
smo izločili vse, ki jih je izprašala.
206
00:14:07,110 --> 00:14:08,985
Kdo iz pisarne je še ostal?
207
00:14:09,153 --> 00:14:12,866
Ene zaposlene še nismo preverili
in je ne moremo izločiti.
208
00:14:13,033 --> 00:14:16,746
Kenzie Baker. Na bolniški dopust
je šla pred datumom na dosjejih.
209
00:14:16,913 --> 00:14:18,746
Enako je z Breen Foster.
210
00:14:18,913 --> 00:14:22,876
V Boston so jo premestili,
preden bi lahko vzela datoteke.
211
00:14:23,043 --> 00:14:24,254
Je ostal še kdo?
212
00:14:24,421 --> 00:14:31,302
Zadnji je Dylan McKelvie.
Pogodbenik za kibernetsko varnost.
213
00:14:31,471 --> 00:14:32,971
Pokaži ga.
214
00:14:34,222 --> 00:14:36,143
DYLAN MCKELVIE
215
00:14:38,769 --> 00:14:41,105
Zunanji sodelavec z dostopom.
216
00:14:41,273 --> 00:14:43,525
Zadnja dva dni je na dopustu.
217
00:14:43,692 --> 00:14:45,903
Vsakega pol leta
poskrbi za popravke,
218
00:14:46,070 --> 00:14:48,446
nazadnje pred dvema tednoma.
219
00:14:50,826 --> 00:14:54,580
Iščeva.
–Iščite, iščite. Če iščemo njega,
220
00:14:54,746 --> 00:14:57,206
zakaj nenadoma
prodaja vladne skrivnosti?
221
00:14:57,373 --> 00:15:00,208
Postopek pozna,
ve, da ga bomo hitro našli.
222
00:15:00,375 --> 00:15:01,669
Načrtoval je beg.
223
00:15:01,837 --> 00:15:04,755
Res je.
Verjetno mora zamenjati denar.
224
00:15:04,923 --> 00:15:06,384
Kako vemo, da ima denar?
225
00:15:06,549 --> 00:15:10,886
Swann je dobil pol milijona
za datoteko. Pomnožimo s sedem.
226
00:15:11,054 --> 00:15:15,183
Verjetno je
velik del tega prišel do McKelvieja.
227
00:15:15,350 --> 00:15:18,479
Gotovino bo zamenjal v kaj,
kar lahko pretihotapi.
228
00:15:18,647 --> 00:15:21,235
Prvič se je lotil tega,
pomoč potrebuje.
229
00:15:21,399 --> 00:15:24,360
Preverimo vse Swannove sodelavce.
230
00:15:24,528 --> 00:15:27,865
Komu prodaja?
Koga, ki pere denar, pozna policija?
231
00:15:28,032 --> 00:15:30,409
Dajmo, poiščimo ga.
232
00:15:30,576 --> 00:15:33,830
DYLAN MCKELVIE,
ROJEN: PEORIA, ILLINOIS
233
00:15:37,456 --> 00:15:39,540
Swann prodaja blago tem draguljarnam.
234
00:15:39,707 --> 00:15:42,043
Verjetno ga je poslal sem po diamante.
235
00:15:42,211 --> 00:15:44,172
Lažje jih pretihotapiš v tujino.
236
00:15:44,337 --> 00:15:46,758
Prodal me je za diamante?
237
00:15:46,924 --> 00:15:48,591
Tudi lažje se zasluži.
238
00:15:55,181 --> 00:15:56,308
Vidim McKelvieja.
239
00:15:56,475 --> 00:15:58,644
Kaže, da je opravil menjavo.
240
00:15:58,809 --> 00:16:02,562
Dani, sledi mu. Prišla bova do tebe.
–Za njim grem.
241
00:16:02,730 --> 00:16:05,610
Dylan McKelvie, FBI! Na tla!
242
00:16:05,777 --> 00:16:08,485
Nisem tako mislil.
243
00:16:08,653 --> 00:16:10,403
FBI, Stoj!
244
00:16:13,116 --> 00:16:15,534
Osumljenec beži po Baxterjevi.
245
00:16:22,041 --> 00:16:23,835
Pošljite
okrepitve na Baxterjevo.
246
00:16:26,211 --> 00:16:28,005
Imam ga. Moder avto.
247
00:16:36,096 --> 00:16:39,850
Pri miru bodi.
–Bom jaz, bom jaz.
248
00:16:40,018 --> 00:16:41,394
Vem, da imaš dopust,
249
00:16:41,559 --> 00:16:43,647
a greš z nami v pisarno.
250
00:16:43,812 --> 00:16:47,815
Lepo. Če bi počakala deset sekund,
bi mu zaprli pot.
251
00:16:47,982 --> 00:16:51,695
Oprosti.
Tega že dolgo nisem delala v skupini.
252
00:16:51,861 --> 00:16:54,572
V New Yorku gredo stvari hitreje.
253
00:16:54,740 --> 00:16:57,283
Če boš počela to
in si želiš počitka,
254
00:16:57,451 --> 00:17:01,578
mi povej,
da ti prihranimo čas in papirologijo.
255
00:17:01,748 --> 00:17:03,624
Nisem rekla, da je prehitro.
256
00:17:03,789 --> 00:17:06,542
Zahvaljujoč temu klovnu sem prosta.
257
00:17:06,710 --> 00:17:10,173
Rada bi ostala v bližini,
dokler ne končamo.
258
00:17:10,338 --> 00:17:11,840
Če ti je prav.
259
00:17:12,799 --> 00:17:15,925
Isobel bo vesela.
260
00:17:16,093 --> 00:17:18,554
Edward Snowden
je ameriški junak.
261
00:17:18,721 --> 00:17:22,641
Zelo zanimivo.
Sedite in nam povejte kaj več.
262
00:17:22,807 --> 00:17:27,938
Zvezni nadzorni aparat
Američanom krši svoboščine.
263
00:17:28,105 --> 00:17:32,152
Vohunimo za svojimi ljudmi,
jim lažemo, nastavljamo pasti.
264
00:17:32,317 --> 00:17:33,818
To sem moral ustaviti.
265
00:17:33,984 --> 00:17:36,989
Snowden podatkov
ni prodajal za diamante.
266
00:17:37,154 --> 00:17:40,991
V zveznem nadzornem aparatu
rečemo temu namig.
267
00:17:41,160 --> 00:17:43,619
Težko je pridigati z žepi,
polnimi denarja.
268
00:17:43,787 --> 00:17:47,415
Jasno, da sem potreboval denar.
Kdo pa ga ne?
269
00:17:47,583 --> 00:17:51,670
V tej stavbi ste delali.
Veste, kako varni so podatki.
270
00:17:51,836 --> 00:17:54,923
Zakaj ste tvegali?
271
00:17:55,089 --> 00:18:00,429
Ko ti postavijo diagnozo ALS,
ti postane vse jasno.
272
00:18:00,595 --> 00:18:04,723
Zadnjega dobrega leta
nisem hotel zapraviti za mizo.
273
00:18:04,891 --> 00:18:07,644
Hotel sem si ogledati svet,
preden bo prepozno.
274
00:18:07,810 --> 00:18:09,646
Na srečo v celici ne bo mize.
275
00:18:09,813 --> 00:18:11,605
Nikomur nisem storil nič hudega.
276
00:18:11,771 --> 00:18:15,609
Gotovo se lahko dogovorimo.
Samo osem dosjejev sem vzel.
277
00:18:17,237 --> 00:18:19,904
Osem?
–Sedem smo jih našli.
278
00:18:20,070 --> 00:18:23,617
Osem jih je bilo.
279
00:18:23,784 --> 00:18:26,494
Enega dosjeja
Swann ni mogel prodati.
280
00:18:26,662 --> 00:18:31,334
Skupino, ki jo je zanimalo,
je težko najti, a mi je uspelo.
281
00:18:33,711 --> 00:18:36,380
Žal sem dosje že poslal.
282
00:18:36,547 --> 00:18:40,384
Hitri boste morali biti,
če hočete rešiti zadnjega agenta.
283
00:18:40,549 --> 00:18:43,971
Kdo je osmi agent pod krinko?
284
00:18:48,976 --> 00:18:52,520
Poskrbela bom za varnostnike.
Sledite mi.
285
00:18:54,772 --> 00:18:56,525
Tega ne boš potreboval.
286
00:18:56,692 --> 00:18:59,944
Za vsak primer. Gremo?
287
00:19:03,782 --> 00:19:06,159
Povej uro, Iris.
288
00:19:06,326 --> 00:19:07,868
Dve minuti in 20 sekund.
289
00:19:08,036 --> 00:19:11,664
Maske gor.
Brez obraza ni primera. Gremo.
290
00:19:21,799 --> 00:19:24,469
Počasi.
–Najbrž nočeš umreti.
291
00:19:24,635 --> 00:19:27,970
Tišina
ali pa ti prerežem vrat.
292
00:19:28,137 --> 00:19:29,390
Daj mi roke.
293
00:19:33,227 --> 00:19:36,897
Naredi,
kar rečem, pa bo vse v redu.
294
00:19:39,566 --> 00:19:41,903
V redu.
295
00:19:43,822 --> 00:19:46,654
Pridi. Iris, ura.
296
00:19:46,823 --> 00:19:48,365
78 sekund.
–Prekleto.
297
00:19:48,532 --> 00:19:50,827
Ostani z njim.
298
00:20:05,257 --> 00:20:06,843
Hitro.
299
00:20:07,009 --> 00:20:08,971
Kje je Josie?
–Še enega je hotela.
300
00:20:09,135 --> 00:20:13,765
Josie, gremo. Načrt imamo.
–Poglej širšo sliko.
301
00:20:22,482 --> 00:20:24,608
12 sekund.
–Dobro.
302
00:20:27,571 --> 00:20:29,656
Hvala, Margaret.
Brez tebe ne bi šlo.
303
00:20:37,144 --> 00:20:38,647
MAGGIE BELL
304
00:20:38,815 --> 00:20:42,236
Naša Maggie je razkrita.
Pokliči njenega nadzornika!
305
00:20:42,403 --> 00:20:45,701
Sem že. Agent Wigent pravi,
da je Maggie del skupine OSP,
306
00:20:45,867 --> 00:20:48,580
Osvobodilna sila planeta,
ki je sredi gozda.
307
00:20:48,747 --> 00:20:50,670
Komunikacija je otežena.
308
00:20:50,836 --> 00:20:53,923
Maggie se oglasi vsakih šest ur,
naslednjič čez štiri.
309
00:20:54,090 --> 00:20:56,219
Ne bomo čakali.
Pošlji lokacijo OA-ju.
310
00:20:56,386 --> 00:20:58,513
Spravili jo bomo ven,
pa čeprav sami.
311
00:20:58,681 --> 00:21:02,814
Vsaj dve uri stran so.
–Vseeno jo pošlji.
312
00:21:02,980 --> 00:21:06,237
Upajmo,
da se bo Maggie do tedaj znašla.
313
00:21:09,492 --> 00:21:12,330
Imamo dovolj pikrinske kisline,
da uničimo tarčo.
314
00:21:12,498 --> 00:21:14,335
Naredil sem preizkus.
315
00:21:14,500 --> 00:21:18,007
Ko bo eksplodiralo,
bo rezalo jeklo kot papir.
316
00:21:18,173 --> 00:21:20,721
Odlično.
Lahko smo srečni, da si z nami.
317
00:21:20,887 --> 00:21:25,144
Če je imamo dovolj,
bi lahko izbrali večjo tarčo.
318
00:21:25,310 --> 00:21:29,193
To smo že predelali. Naftovod …
–Je lahka tarča.
319
00:21:29,361 --> 00:21:32,909
Rafinerija, kompresorska postaja.
S tem se dobi pozornost.
320
00:21:33,076 --> 00:21:37,040
Naša naloga je prekiniti trgovanje,
ki povzroča škodljive izpuste.
321
00:21:37,208 --> 00:21:39,420
Tisti napad
bi zahteval nedolžne žrtve.
322
00:21:39,586 --> 00:21:42,759
Motnja na naftovodu je
kot kazen za prehitro vožnjo.
323
00:21:42,926 --> 00:21:45,890
Udarec mora biti tak,
da bo o tem govoril ves svet.
324
00:21:46,057 --> 00:21:47,519
Nočemo takega udarca.
325
00:21:47,685 --> 00:21:51,107
Če bomo ubili kup ljudi,
ne bomo borci za svobodo.
326
00:21:51,275 --> 00:21:53,319
Veljali bomo za teroriste.
–Kot zdaj.
327
00:21:53,487 --> 00:21:58,244
Vse okoljevarstvene skupine so
obtožili terorizma, ne glede na tarčo.
328
00:21:58,412 --> 00:22:01,542
Same pretveze.
–Ker bi lahko poškodovali ljudi.
329
00:22:01,710 --> 00:22:07,218
Ne, ta država resneje obravnava
uničevanje lastnine kot smrt.
330
00:22:07,386 --> 00:22:11,352
Ko gre zame, so vsi, ki delajo tam,
sokrivi uničevanja okolja.
331
00:22:11,519 --> 00:22:15,400
Dovolj. Nismo morilci.
332
00:22:15,567 --> 00:22:19,700
Poleg tega ne moremo spremeniti
načrta brez potrditve g. Emersona.
333
00:22:19,867 --> 00:22:21,118
Moral bi biti tukaj.
334
00:22:21,286 --> 00:22:25,211
Javna osebnost je,
previden mora biti.
335
00:22:25,378 --> 00:22:29,509
Plačuje ti najemnino
in že dva tedna nas podpira.
336
00:22:29,674 --> 00:22:31,053
Bodi prizanesljivejša.
337
00:22:31,220 --> 00:22:34,602
Nadaljevali bomo
s prvotnim načrtom.
338
00:22:34,769 --> 00:22:38,316
Čez dva dni
bomo razstrelili naftovod Weddington.
339
00:22:48,917 --> 00:22:50,421
Ja?
340
00:22:52,508 --> 00:22:56,890
Te pustim še malo samo?
341
00:23:04,444 --> 00:23:07,410
Preveč skrajno razmišlja, kajne?
342
00:23:08,702 --> 00:23:14,253
Ne vem. Nemara imajo prav.
Morda potrebujemo večjo tarčo.
343
00:23:15,882 --> 00:23:20,473
G. Emerson te je z razlogom izbral
za vodjo. Ne Dava ali Iris.
344
00:23:20,641 --> 00:23:23,353
Ne vem, kaj počnem.
345
00:23:23,520 --> 00:23:26,442
Nisem hotela biti
takšna aktivistka.
346
00:23:27,318 --> 00:23:29,740
Vem, da delamo prav,
347
00:23:31,993 --> 00:23:33,705
ampak ni preprosto.
348
00:23:37,211 --> 00:23:39,675
Ena napačna odločitev
in ljudje lahko umrejo.
349
00:23:43,388 --> 00:23:46,854
Pripeljala si nas do sem.
350
00:23:49,442 --> 00:23:51,444
Zaupam ti.
351
00:23:51,612 --> 00:23:57,247
Če g. Emerson ni zadovoljen z načrtom,
naj pride sem in nam to pove.
352
00:23:59,669 --> 00:24:03,800
Hvala, Margaret.
Zdaj bo postalo napeto.
353
00:24:08,557 --> 00:24:13,107
Vesela sem, da si tukaj.
–Jaz tudi.
354
00:24:21,414 --> 00:24:24,545
Signal je tako slab,
da pride sporočilo po več urah.
355
00:24:24,711 --> 00:24:26,424
Od g. Emersona?
356
00:24:32,559 --> 00:24:36,192
Pridi, sestanek ekipe potrebujemo.
–V redu.
357
00:24:38,862 --> 00:24:41,116
Hej.
–Kaj je?
358
00:24:41,282 --> 00:24:42,367
Sam poglej.
359
00:24:44,874 --> 00:24:47,295
Sem vedel.
360
00:24:47,461 --> 00:24:49,672
Kaj se dogaja?
361
00:24:53,346 --> 00:24:55,517
Zvezna agentka si?
–Ne.
362
00:24:55,683 --> 00:25:01,152
Poglej. Lagala si nam. Meni.
363
00:25:01,318 --> 00:25:03,573
To nisem jaz, ponarejeno je.
364
00:25:04,365 --> 00:25:06,787
Uraden FBI-jev dosje je.
365
00:25:06,952 --> 00:25:09,289
Zdi se pravi, Margaret.
–Ponarejeno je.
366
00:25:09,457 --> 00:25:13,464
Od Emersonovega vira je.
Veliko plačuje za to. Moramo verjeti.
367
00:25:13,633 --> 00:25:16,386
Josie, ne …
Poznaš me.
368
00:25:18,597 --> 00:25:21,855
V tem je stvar. Ne poznam te.
369
00:25:22,021 --> 00:25:25,611
Ne moreš dobiti
nekega sporočila …
370
00:25:25,778 --> 00:25:28,365
Ostani na tleh!
–Ne trudi se.
371
00:25:28,532 --> 00:25:31,580
Ne boš uničila vsega,
za kar smo se trudili.
372
00:25:33,625 --> 00:25:36,963
Resno sem mislila,
da nismo morilci.
373
00:25:37,131 --> 00:25:40,680
Za razliko od tebe jaz ne lažem,
Margaret.
374
00:25:40,846 --> 00:25:46,440
Ko bomo dovolj daleč stran,
bom anonimno poklicala FBI.
375
00:25:46,606 --> 00:25:50,448
Ko bodo prišli pote,
bo prepozno, da bi nas ustavili.
376
00:25:54,494 --> 00:25:56,499
Pridi.
377
00:26:14,990 --> 00:26:16,576
Dave.
378
00:26:18,161 --> 00:26:20,960
Kaj počneš?
379
00:26:21,126 --> 00:26:25,008
Vem, da si mislila,
da si se povezala z Josie,
380
00:26:25,174 --> 00:26:27,972
a mi je naročila,
naj te ubijem.
381
00:26:28,140 --> 00:26:31,644
Ni res.
Ni res! Josie ne bi hotela tega.
382
00:26:31,810 --> 00:26:33,481
Ni morilka.
383
00:26:33,648 --> 00:26:36,111
Dojela je,
kar sem jaz že vedel.
384
00:26:36,278 --> 00:26:38,907
Izbrati smo morali med nalogo
in tabo.
385
00:26:41,537 --> 00:26:43,374
Odločili smo se za nalogo.
386
00:26:47,172 --> 00:26:50,179
Ne, nehaj.
Dave, ne stori tega! Prosim.
387
00:26:51,179 --> 00:26:54,352
FBI ve, kje smo.
388
00:26:54,519 --> 00:26:58,861
Pred 20 minutami bi jih morala
poklicati. Zdaj so že na poti.
389
00:26:59,028 --> 00:27:02,073
Vsaj priznala si, plava.
390
00:27:07,625 --> 00:27:09,336
Dave!
391
00:27:17,894 --> 00:27:19,228
Dave, ne!
392
00:27:55,292 --> 00:27:57,963
Maggie. Maggie.
393
00:28:04,182 --> 00:28:06,020
Imam te.
394
00:28:06,186 --> 00:28:08,690
Pridi. Imam te.
395
00:28:13,991 --> 00:28:16,704
Imam te. Imam te.
396
00:28:22,544 --> 00:28:25,172
Agentka Bell, kako ste?
397
00:28:25,338 --> 00:28:27,715
Hitro ste se vrnili v službo.
398
00:28:27,882 --> 00:28:31,135
Zdravnik je potrdil,
da so pljuča čista.
399
00:28:31,303 --> 00:28:34,307
S Scolo ste bili. Kako vam je ime?
–Dani Rhodes.
400
00:28:34,473 --> 00:28:36,643
Pod krinko delate.
–Ja.
401
00:28:36,810 --> 00:28:39,186
So tudi vas potegnili ven?
–Ja.
402
00:28:39,355 --> 00:28:40,522
Še dobro.
403
00:28:40,690 --> 00:28:42,441
Vsi so bili v skrbeh za vas.
404
00:28:42,607 --> 00:28:45,653
Ekipa je bila zelo na trnih.
–Ne maramo izgubljati.
405
00:28:45,863 --> 00:28:48,906
Dobili jih bomo.
–Gotovo.
406
00:28:50,241 --> 00:28:52,869
Pridete kdaj do roba?
407
00:28:53,037 --> 00:28:55,539
Ne. Očitno sem mazohistka.
408
00:28:56,665 --> 00:28:59,836
To lahko razumem.
Isobel želi govoriti z mano.
409
00:29:00,003 --> 00:29:02,423
Lepo, da sem vas spoznala.
–Enako.
410
00:29:07,635 --> 00:29:09,640
Živjo.
–Oprosti, ker smo bili pozni.
411
00:29:09,806 --> 00:29:12,683
Vedeli smo,
da je infiltracija tvegana.
412
00:29:12,849 --> 00:29:15,185
Če bi vedel,
da te lahko razkrinkajo,
413
00:29:15,354 --> 00:29:17,356
ti ne bi dovolil …
–Cam, nisi kriv.
414
00:29:17,523 --> 00:29:20,358
V redu sem. Kaj imamo?
415
00:29:20,526 --> 00:29:23,154
Dala si nam dovolj podatkov,
416
00:29:23,321 --> 00:29:26,825
da je primer skoraj končan.
Vse obraze smo povezali z imeni.
417
00:29:26,991 --> 00:29:29,493
Kaj pa Josie?
Ničesar nisem našla o njej.
418
00:29:29,662 --> 00:29:32,583
Ker je povedala napačen priimek.
419
00:29:32,750 --> 00:29:35,500
Povezali smo jo z Josie DiArmas.
420
00:29:35,666 --> 00:29:37,921
Je hčerka Granta DiArmasa.
421
00:29:38,087 --> 00:29:39,631
Naftnega barona.
422
00:29:39,798 --> 00:29:41,008
Milijarder je.
423
00:29:41,174 --> 00:29:44,845
Večkratni.
Očitno se mu je odpovedala.
424
00:29:45,011 --> 00:29:48,974
Logično, popraviti hoče škodo,
ki jo družina povzroča planetu.
425
00:29:50,643 --> 00:29:54,856
Izdelali so bombo.
Ne bodo odnehali. Nazaj moram.
426
00:29:55,023 --> 00:29:57,026
Vodila bom ekipo.
–Nikakor.
427
00:29:57,192 --> 00:30:00,905
Pravila poznaš. Agenti ne gredo
iz prikritega v odkrito delovanje.
428
00:30:01,074 --> 00:30:04,660
Razumem, a poznam Josie.
Znala jo bom prepričati.
429
00:30:06,035 --> 00:30:10,000
Končamo lahko brez prelivanja krvi.
–Pustila te je v gorečem kombiju.
430
00:30:10,166 --> 00:30:14,252
To je bil Dave,
ona ni nasilna.
431
00:30:14,420 --> 00:30:17,508
Vem,
da se bori na napačen način.
432
00:30:17,674 --> 00:30:20,428
Pomagala ji bom sprevideti.
–Ne smemo tvegati.
433
00:30:23,347 --> 00:30:25,807
Dovolita vsaj,
da bom v nadzornem centru.
434
00:30:26,934 --> 00:30:31,648
Hoteli me boste tam.
Potrebovali me boste. Poznam jih.
435
00:30:33,066 --> 00:30:35,987
Kaj je njihova tarča?
–Prej je bil naftovod,
436
00:30:36,152 --> 00:30:38,740
a jo bodo zamenjali,
ker smo jim na sledi.
437
00:30:38,907 --> 00:30:40,490
Zbrali smo možne tarče.
438
00:30:40,657 --> 00:30:43,827
Verjetno kompresorska postaja
zunaj mesta.
439
00:30:43,994 --> 00:30:46,458
Ki jo upravlja Valerin Petroleum?
–Ja.
440
00:30:46,625 --> 00:30:50,085
Če bo poškodovana,
bo brez nafte vsa država New York.
441
00:30:50,252 --> 00:30:53,089
Točno tako.
–Vzemi ekipo in pojdi.
442
00:30:55,675 --> 00:30:59,387
Ti ostani tu, vidva na streho.
–Razumem.
443
00:31:00,265 --> 00:31:02,848
Vem,
kaj bi rada, a Isobel je bila jasna.
444
00:31:03,016 --> 00:31:05,186
Vem.
Ostala bom v nadzornem centru.
445
00:31:05,353 --> 00:31:07,856
Sporoči, če boš videl Josie.
446
00:31:08,690 --> 00:31:12,569
Vi bi morali tja,
agentka Bell, da bi dokončali začeto.
447
00:31:12,737 --> 00:31:14,404
Hvala.
448
00:31:38,893 --> 00:31:42,394
FBI! Odložite jih na tla!
–Odvrzite orožje!
449
00:31:48,817 --> 00:31:49,861
Vidim Josie.
450
00:31:54,326 --> 00:31:56,868
Noter grem.
–Maggie.
451
00:31:58,329 --> 00:31:59,707
Scola jo že lovi.
452
00:32:00,708 --> 00:32:01,791
Maggie.
453
00:32:12,096 --> 00:32:13,972
Naj poskusim.
454
00:32:15,432 --> 00:32:19,310
Josie, jaz sem.
Posebna agentka Maggie Bell.
455
00:32:22,107 --> 00:32:25,734
Nisem hotela,
da bi se tako odvilo.
456
00:32:26,861 --> 00:32:30,241
Prepozno sem ugotovila,
da si ti g. Emerson.
457
00:32:33,911 --> 00:32:39,211
Vem, da si Josie DiArmas in da si
to financirala z očetovim denarjem.
458
00:32:41,255 --> 00:32:44,007
Prosim,
pridi ven z dvignjenimi rokami.
459
00:32:48,886 --> 00:32:53,058
Morala sem biti previdna.
Nisem še zaupala vsem.
460
00:32:57,563 --> 00:33:01,653
Nisem mislila,
da mi boš ravno ti zarila nož v hrbet.
461
00:33:01,818 --> 00:33:04,654
Tega nisem hotela.
462
00:33:04,823 --> 00:33:08,535
Odloži pištolo,
drugače veš, kaj bom morala narediti.
463
00:33:08,701 --> 00:33:10,327
Zakaj še nisi?
464
00:33:12,038 --> 00:33:14,540
Ker mislim, da si dobra.
465
00:33:14,709 --> 00:33:16,876
Stvari bi rada izboljšala.
466
00:33:17,044 --> 00:33:18,922
Edini način je,
da vse porušim.
467
00:33:19,089 --> 00:33:23,051
Ni res. Poslušaj.
468
00:33:30,433 --> 00:33:31,684
Kje sta Dave in Iris?
469
00:33:33,270 --> 00:33:35,272
Tu bi se morali dobiti.
470
00:33:40,111 --> 00:33:41,447
Tu ju ni.
471
00:33:44,909 --> 00:33:48,664
Ne bo ju.
izkoristila sta te, da nas zamotiš.
472
00:33:50,665 --> 00:33:51,791
Ne.
473
00:33:51,960 --> 00:33:55,212
Ja,
ker Vesta, da nisi morilka.
474
00:33:57,007 --> 00:33:58,715
Onadva pa sta.
475
00:33:58,883 --> 00:34:02,260
Pustila sta me,
da bi živa zgorela v kombiju.
476
00:34:04,473 --> 00:34:05,723
Kaj?
477
00:34:05,892 --> 00:34:09,728
Tvoje sporočilo svetu
478
00:34:09,896 --> 00:34:13,440
in operacija, ki si jo vodila …
S tem je konec.
479
00:34:13,608 --> 00:34:15,403
Prevzela sta jo.
480
00:34:20,949 --> 00:34:24,579
Prosim, odloži pištolo.
481
00:34:33,673 --> 00:34:35,675
Kam sta namenjena?
Moraš mi povedati.
482
00:34:38,344 --> 00:34:40,597
Najbrž k cisternam
v Greenpointu.
483
00:34:41,806 --> 00:34:44,726
To je zadnji kompleks,
ki ni bil prenovljen.
484
00:34:44,894 --> 00:34:48,065
Izločila sem ga kot tarčo,
ker bi napad …
485
00:34:48,231 --> 00:34:49,608
Umrlo bi tisoče ljudi.
486
00:34:53,822 --> 00:34:55,947
Gremo, pohiteti moramo.
–Pridi.
487
00:35:01,163 --> 00:35:02,960
Prejeli smo novice s terena.
488
00:35:03,126 --> 00:35:05,594
Aretirali smo
polovico vojakov organizacije,
489
00:35:05,760 --> 00:35:08,813
nekaj vodilnih članov
pa še načrtuje razdejanje.
490
00:35:08,981 --> 00:35:12,409
Skupino vodita Dave Brewer
in Iris Nelson.
491
00:35:12,577 --> 00:35:16,465
Razstreliti hočeta kompleks cistern,
polnih nafte.
492
00:35:16,630 --> 00:35:18,010
Ian, opiši lokacijo.
493
00:35:18,179 --> 00:35:21,900
Kompleks Greenpoint je največji,
deluje 24 ur na dan.
494
00:35:22,067 --> 00:35:25,619
Je starejši,
kar je slaba novica za nas.
495
00:35:25,786 --> 00:35:30,260
Takrat še ni bilo predpisov,
da morajo biti daleč od stanovanj.
496
00:35:30,429 --> 00:35:33,144
Težko napovemo,
kako velika bo eksplozija,
497
00:35:33,313 --> 00:35:36,324
a ker je na enem kraju
toliko vnetljivih snovi,
498
00:35:36,490 --> 00:35:39,250
bo žrtev več kot tisoč.
499
00:35:40,420 --> 00:35:43,304
Elise, pokliči policijo,
organizirajte evakuacijo.
500
00:35:43,472 --> 00:35:45,648
Obveščeni so,
trajalo bo uro in pol.
501
00:35:45,813 --> 00:35:49,996
Nimamo toliko časa.
Če ima Josie prav, so člani že tam.
502
00:35:58,398 --> 00:36:00,155
Obvestili smo vodjo.
503
00:36:00,322 --> 00:36:02,202
Izvedli so evakuacijo.
504
00:36:02,371 --> 00:36:04,545
Zaposleni odhajajo,
a ne moremo čakati.
505
00:36:04,710 --> 00:36:06,217
Ekipa bravo, na zahod.
506
00:36:06,384 --> 00:36:08,097
Ekipa alfa, z mano na vzhod.
507
00:36:08,264 --> 00:36:09,521
Gremo.
508
00:36:17,463 --> 00:36:19,387
Zaupamo Josie
ali nas hoče zavesti?
509
00:36:19,554 --> 00:36:20,764
Ne bi mi lagala.
510
00:36:20,931 --> 00:36:23,398
Margaret morda ne,
kaj pa agentki Bell?
511
00:36:23,565 --> 00:36:26,952
Občutek mi pravi, da so tukaj.
–Potem so tukaj.
512
00:36:27,119 --> 00:36:29,505
Ločiva se.
–Dva z mano.
513
00:36:33,097 --> 00:36:35,775
Odidite od tod.
514
00:36:35,942 --> 00:36:40,541
Takoj morata od tod.
515
00:36:46,144 --> 00:36:47,817
Vidim Iris.
516
00:36:49,780 --> 00:36:51,748
Severovzhodni vogal. Iris!
517
00:37:09,681 --> 00:37:12,023
Kako si?
–Bo šlo?
518
00:37:12,188 --> 00:37:13,947
Poskrbel bom zanj.
519
00:37:21,766 --> 00:37:24,523
Gremo,
takoj morate oditi.
520
00:37:24,690 --> 00:37:27,617
Scola, nekaj sem našla.
–Kaj?
521
00:37:27,784 --> 00:37:30,291
Vraga. Si pripravljena?
–Ja.
522
00:37:30,460 --> 00:37:31,715
Ena, dve, tri.
523
00:37:33,931 --> 00:37:36,356
V redu.
524
00:37:36,523 --> 00:37:38,445
Sproži se na daljavo.
525
00:37:39,699 --> 00:37:41,789
Kdo ima sprožilec?
526
00:37:52,788 --> 00:37:54,793
Dava vidim. Sprožilec ima.
527
00:37:54,961 --> 00:37:57,007
FBI! Stoj!
528
00:38:00,143 --> 00:38:02,068
Dave!
529
00:38:02,235 --> 00:38:05,121
Brez Faradayeve kletke
ne moreta blokirati signala.
530
00:38:05,286 --> 00:38:06,668
Ročno morata opraviti.
531
00:38:06,835 --> 00:38:09,217
Ima naprava vžigalne kapice?
532
00:38:09,385 --> 00:38:13,063
Ja, ima jih.
Ne morem jih odstraniti.
533
00:38:13,231 --> 00:38:18,498
Eksplozija preprečita z natrijevim
hidroksidom ali natrijevim sulfidom.
534
00:38:18,666 --> 00:38:21,510
Kaj? Nimava tega.
535
00:38:21,677 --> 00:38:23,056
Stran moramo.
536
00:38:23,222 --> 00:38:26,527
Vsi agenti ven.
Takoj moramo proč!
537
00:38:57,215 --> 00:38:59,514
Naše podnebje je v krizi.
Ves svet gori.
538
00:38:59,681 --> 00:39:02,019
Radi bi ga rešili,
ti pa nas boš ustavila?
539
00:39:02,186 --> 00:39:04,280
Povedala sem ti,
da ni bližnjic.
540
00:39:04,447 --> 00:39:08,793
Mišljenja ljudi ne boš spremenila
z razstreljevanjem. Obrni se. Takoj.
541
00:39:10,634 --> 00:39:12,222
Ne boste nas ustavili.
542
00:39:12,391 --> 00:39:15,106
Zaprtje dela gibanja
ne bo ničesar spremenilo.
543
00:39:49,684 --> 00:39:51,523
Ne grem več v zapor.
544
00:40:14,641 --> 00:40:17,110
Ga. Castille,
ste hoteli govoriti z mano?
545
00:40:17,275 --> 00:40:21,708
Ja, vstopi.
Hvala za pomoč pri poligrafu.
546
00:40:21,875 --> 00:40:23,840
Govorila sem s tvojim oddelkom.
547
00:40:24,009 --> 00:40:27,811
Opravičujejo se za pripombe,
ki so jih dali med spraševanjem.
548
00:40:27,978 --> 00:40:32,161
Toliko se je dogajalo,
da sploh nisem opazila.
549
00:40:32,327 --> 00:40:36,132
Tukaj imate veliko dela.
–Ne toliko, kot si ga imela ti.
550
00:40:36,298 --> 00:40:39,894
V dveh letih
si zaključila 21 primerov.
551
00:40:40,063 --> 00:40:44,161
Večina ljudi bi želela kaj mirnejšega
po treh kroglah v trebuh.
552
00:40:44,869 --> 00:40:47,420
Ti pa ne,
še bolj trdo si delala.
553
00:40:47,586 --> 00:40:50,891
Sklenila si se pretvarjati,
da si članica tolp.
554
00:40:51,059 --> 00:40:55,447
Po več mesecev si delala
sama v zelo nevarnem okolju.
555
00:40:57,286 --> 00:41:01,469
Ko sem pod krinko,
se lahko zanesem samo nase.
556
00:41:01,635 --> 00:41:05,146
Ko pa sem na terenu,
me je zgrda izučilo,
557
00:41:05,315 --> 00:41:07,822
da si tako močan
kot najšibkejši člen ekipe.
558
00:41:07,989 --> 00:41:10,666
Danes je bilo drugače.
559
00:41:10,833 --> 00:41:13,802
Opazila sem,
da nimate šibkega člena.
560
00:41:13,971 --> 00:41:17,231
Vedno smo lahko še močnejši,
561
00:41:17,398 --> 00:41:21,411
če bi rada ostala.
Še vedno bi šla lahko pod krinko,
562
00:41:21,579 --> 00:41:25,967
drugače pa bi bil tvoj dom pri nas,
če želiš.
563
00:41:30,735 --> 00:41:34,034
Če ste pripravljeni tvegati z mano,
sem tudi jaz z vami.
564
00:41:44,487 --> 00:41:46,744
Si že poročala?
565
00:41:46,914 --> 00:41:48,335
Zdaj grem tja.
566
00:41:48,503 --> 00:41:51,431
Pospremil te bom.
–Prav.
567
00:41:52,641 --> 00:41:55,610
Če razmišljaš
o karieri ekoteroristke,
568
00:41:55,777 --> 00:41:57,114
imaš pravi videz.
569
00:41:57,282 --> 00:41:58,829
Pazi se.
570
00:41:58,996 --> 00:42:01,003
Boš ostala
ali boš spet izginila?
571
00:42:01,170 --> 00:42:03,554
Vrnila sem se.
–Si prepričana?
572
00:42:04,599 --> 00:42:06,021
Kaj hočeš reči?
573
00:42:06,188 --> 00:42:09,617
Ko greš pod krinko, nekaj iščeš
ali pa se pred čim skrivaš.
574
00:42:09,784 --> 00:42:11,038
Zanima me, kako si.
575
00:42:25,126 --> 00:42:29,306
Prevod: Martina Krkovič
576
00:42:32,306 --> 00:42:36,306
Preuzeto sa www.titlovi.com
43994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.