All language subtitles for FBI.S07E16.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,494 --> 00:00:04,871 Če prav razumem, te je oče zapustil kot otroka, 2 00:00:05,038 --> 00:00:08,500 zdaj pa dolguješ deset jurjev za motor, po katerega ni prišel? 3 00:00:08,666 --> 00:00:13,087 Osem jurjev, ne deset. Motorje indian chief, letnik 1941. 4 00:00:13,255 --> 00:00:15,714 Temno rdeče barve. Če ga usposobim 5 00:00:15,881 --> 00:00:17,798 Se foter vseeno ne bo vrnil. 6 00:00:17,966 --> 00:00:21,428 Raje bi imel denar. 7 00:00:21,594 --> 00:00:23,388 Čas je za nasilje. Si? 8 00:00:25,263 --> 00:00:28,016 Saj stojim tu, mar ne? –Ja, na pločniku. 9 00:00:28,184 --> 00:00:30,184 Notri je čisto drugače. 10 00:00:39,067 --> 00:00:41,362 Zafrknil sem, prinesel bom denar. 11 00:00:43,280 --> 00:00:47,283 Le nekaj dni potrebujem. –To si rekel že pred tremi dnevi. 12 00:00:53,206 --> 00:00:54,915 Poskrbi, da bo razumel. 13 00:00:55,082 --> 00:00:57,500 Niti odšepati ne bo mogel do banke. 14 00:00:57,667 --> 00:01:01,545 Bo šel pa z invalidskim vozičkom. Pokaži mu, kaj se zgodi ob zamudi. 15 00:01:05,757 --> 00:01:08,969 Ne, ne. Prosim, ne! 16 00:01:14,474 --> 00:01:18,936 En dan si pridobil! Še enkrat, pa bo šla tvoja glava! 17 00:01:24,900 --> 00:01:27,777 Vem, da ni veliko, a je zdaj na smrt prestrašen. 18 00:01:27,944 --> 00:01:29,987 Jutri bom prišel po ostalo. 19 00:01:30,155 --> 00:01:31,947 Po kolenu bi ga moral. 20 00:01:32,115 --> 00:01:33,990 Ni vseeno? Saj imava denar. 21 00:01:34,158 --> 00:01:37,201 Ja, a saj veš … –Kaj? 22 00:01:37,370 --> 00:01:39,579 Očitno je res, kar pravijo o tebi. 23 00:01:39,746 --> 00:01:41,204 Očem … 24 00:02:03,683 --> 00:02:04,768 Kje je storilec? 25 00:02:04,935 --> 00:02:07,728 Proti jugu gre, gremo. –Gavin. 26 00:02:07,897 --> 00:02:09,688 Gavin, drži se. 27 00:02:09,854 --> 00:02:13,401 Agentje ranjen. Na avenijo Hughes pošljite rešilec. 28 00:02:13,567 --> 00:02:16,277 Ponavljam, agentje ranjen. 29 00:02:26,954 --> 00:02:31,207 Sami veste, kaj pomeni, ko med službo ubijejo sodelavca. 30 00:02:31,373 --> 00:02:33,668 Agent Gavin Rice je bil eden najboljših. 31 00:02:33,835 --> 00:02:37,754 Z družino si zaslužijo, da dokončamo, kar je začel. Povejte. 32 00:02:37,920 --> 00:02:40,591 V prejšnjih primerih ga niso nikoli razkrinkali. 33 00:02:40,757 --> 00:02:43,885 Nadzornik nima pojma, kako je irska mafija izvedela. 34 00:02:44,052 --> 00:02:46,555 Kaj vemo o njih, Elise? 35 00:02:46,721 --> 00:02:49,432 Rice je poskrbel, da vemo skoraj vse. 36 00:02:49,598 --> 00:02:51,975 Kriminalna družba Sullivan si je opomogla, 37 00:02:52,143 --> 00:02:55,437 ker jo podpira družina O'Connor, ki je pomembna na Irskem. 38 00:02:55,603 --> 00:02:58,480 Agent Rice je zrisal organigram organizacije. 39 00:02:58,647 --> 00:03:02,610 Vodi jih Sean Sullivan, rojen v Dublinu, odraščal v New Yorku. 40 00:03:02,777 --> 00:03:07,781 Dve obsodbi zaradi izsiljevanja. Sumijo ga več umorov, a ni dokazov. 41 00:03:07,948 --> 00:03:10,449 Torej je nevaren in pameten. 42 00:03:10,617 --> 00:03:15,371 Ukvarjajo se z zaščito, kockanjem, ropi, z vsem, kar prinaša denar. 43 00:03:15,538 --> 00:03:18,331 To je Dennis Brady, srednja raven, izvršitelj. 44 00:03:18,498 --> 00:03:21,460 Nadzornik je potrdil, da je streljal Brady. 45 00:03:21,627 --> 00:03:24,128 Ne bomo zaprli samo njega. 46 00:03:24,296 --> 00:03:26,588 Vso organizacijo bomo uničili. 47 00:03:32,343 --> 00:03:34,638 FBI. Ostanite pri miru. 48 00:03:34,804 --> 00:03:36,932 Zvezni agentje. Ne premaknite se. 49 00:03:37,098 --> 00:03:39,143 Roke držite na vidnem mestu. 50 00:03:41,978 --> 00:03:48,317 Dvignite jih. Gor. Gor! Gor! Lepo počasi. 51 00:04:11,503 --> 00:04:15,215 Vsi so tukaj, manjkata le Brady in Sullivan. 52 00:04:15,382 --> 00:04:19,636 Zgrešili ste ga. Sullivan je na poti v Dublin. –Ti pa boš grešni kozel? 53 00:04:35,817 --> 00:04:37,901 Imamo Bradyja. Pošljite reševalce. 54 00:04:38,067 --> 00:04:43,113 Kaj se ti je zgodilo? –Ne spomnim se. 55 00:04:43,281 --> 00:04:46,617 OA, je kaj? –Moralo bi biti polno dnevnikov in gotovine. 56 00:04:46,784 --> 00:04:49,454 Sullivan je vse odnesel. Ustavil nas je z ljudmi. 57 00:04:49,620 --> 00:04:53,038 Prav, gremo. 58 00:04:53,206 --> 00:04:56,168 Brady, aretiran si zaradi umora zveznega agenta. 59 00:04:57,543 --> 00:05:00,004 Me boste odvezali? 60 00:05:02,005 --> 00:05:03,923 Ste človek brez države, g. Brady. 61 00:05:04,091 --> 00:05:06,468 Posneli smo vas med umorom 62 00:05:06,636 --> 00:05:08,887 in vaša organizacija se vam je odrekla, 63 00:05:09,052 --> 00:05:11,139 ker ste delovali na lastno pest. 64 00:05:11,305 --> 00:05:13,682 Naj gredo k vragu. Uslugo sem jim naredil. 65 00:05:13,850 --> 00:05:15,268 Kaj naj, če jim ni jasno? 66 00:05:15,435 --> 00:05:18,687 Najbrž so razumeli nekaj, kar je vam ušlo. 67 00:05:18,853 --> 00:05:20,896 Če ubijete zveznega agenta, 68 00:05:21,064 --> 00:05:23,942 si boste nakopali bes celotnega urada. 69 00:05:24,108 --> 00:05:29,196 Glede na to, kakšnega smo vas našli, bi Sullivan agenta raje ubil po tiho. 70 00:05:29,362 --> 00:05:33,117 Izbrali ste nasilje, ekipa razpada, vas pa čaka smrtna kazen. 71 00:05:33,867 --> 00:05:36,870 Morda. Če ne bi vedel, kar vem. 72 00:05:37,036 --> 00:05:40,706 Namesto tega želim pisni dogovor s tožilstvom. 73 00:05:40,872 --> 00:05:44,459 Želim znižano kazen v zaporu po svoji izbiri. 74 00:05:45,877 --> 00:05:48,588 Samo poglej ga. Pogaja se. 75 00:05:50,757 --> 00:05:54,677 Vaju ne zanima, kako smo vedeli, da je kolega krt? 76 00:05:57,096 --> 00:06:00,223 Gavin je prihajal k meni enkrat na teden. 77 00:06:00,389 --> 00:06:03,600 Mojim otrokom je nosil darila za rojstni dan. 78 00:06:03,769 --> 00:06:07,771 Sedel je za mojo mizo in jedel hrano, ki jo je skuhala moja žena. 79 00:06:07,939 --> 00:06:10,815 Ves ta čas mi je lagal v obraz. 80 00:06:11,899 --> 00:06:15,735 Ko sem izvedel, da je v resnici iz West Villagea, 81 00:06:15,903 --> 00:06:18,865 in da je njegov oče delal na univerzi … 82 00:06:19,031 --> 00:06:24,827 Ne gre za to, da je lagal. Za to mi ni mar. 83 00:06:24,994 --> 00:06:28,956 Bil je pod krinko in se delal norca iz nas. 84 00:06:29,124 --> 00:06:31,750 Tega pa nisem prenesel. 85 00:06:31,918 --> 00:06:34,545 Zagrabil bom. Kaj mislite, da veste? 86 00:06:34,711 --> 00:06:36,504 Ne, najprej dogovor. 87 00:06:36,672 --> 00:06:38,088 V redu. 88 00:06:39,884 --> 00:06:42,218 Greva. 89 00:06:42,386 --> 00:06:45,012 Tu nimate nobene moči. 90 00:06:46,096 --> 00:06:48,598 Njegov dosje se je znašel na ulici. 91 00:06:50,893 --> 00:06:56,189 Sean Sullivan ga je kupil in jaz vem, od koga. 92 00:07:03,694 --> 00:07:08,867 Dennis Brady trdi, da je Riceovo identiteto prodal Curtis Swann. 93 00:07:09,033 --> 00:07:10,117 Kaj vemo o njem? 94 00:07:10,285 --> 00:07:13,745 Preprodajalec je, pojavi se v treh primerih ATF. 95 00:07:13,913 --> 00:07:17,124 Povezuje prodajalce in kupce ukradenega blaga. 96 00:07:17,290 --> 00:07:21,045 Kako dobi tak človek v roke strogo zaupno datoteko zveznega agenta? 97 00:07:21,209 --> 00:07:23,002 Kdo mu jo je dal? 98 00:07:23,170 --> 00:07:25,088 Še iščemo. –Kaj ima ATF o njem? 99 00:07:25,255 --> 00:07:27,966 Ne veliko. Ničesar mu ne morejo dokazati. 100 00:07:28,134 --> 00:07:29,843 Brez trdnih dokazov bo tiho. 101 00:07:31,011 --> 00:07:33,096 Poberimo ga in preverimo. 102 00:07:33,262 --> 00:07:36,641 Glede tega. Analogen je, stara šola. Ni na spletu. 103 00:07:36,807 --> 00:07:38,643 Brady zna stopiti v stik z njim. 104 00:07:38,808 --> 00:07:44,189 Zvabimo ga med ljudi in se dogovorimo za srečanje. 105 00:07:44,355 --> 00:07:47,233 Ni ga še na spregled. –Menda je previden. 106 00:07:47,401 --> 00:07:49,110 Vse blago ima v poštni torbi. 107 00:07:49,278 --> 00:07:53,322 Če hočeš podatke, pogledaš, si zapomniš in vrneš. 108 00:07:56,365 --> 00:07:59,951 Pravkar je prišel izza stebrov. 109 00:08:00,120 --> 00:08:03,497 Črna kapa, modre kavbojke. –Sprejeto. 110 00:08:11,463 --> 00:08:14,966 Curtis Swann, miruj. –Ubogaj ga. 111 00:08:17,884 --> 00:08:19,552 Mi je Brady podtaknil? 112 00:08:19,720 --> 00:08:23,182 Ubil je agenta pod krinko. Ne bo več videl belega dne. 113 00:08:23,348 --> 00:08:26,976 Uporabil je tvoje podatke. Si prinesel dokaz, da je agent? 114 00:08:30,687 --> 00:08:37,067 OA, agent Gavin Rice, Njegov dosje. Pristno je. 115 00:08:37,235 --> 00:08:38,693 Kje si to dobil? 116 00:08:38,861 --> 00:08:41,072 Ne vem, kaj je. Nekdo mi je podtaknil. 117 00:08:41,239 --> 00:08:46,408 OA, ima jih poln fascikel. 118 00:08:48,745 --> 00:08:49,996 Nemogoče. 119 00:08:52,374 --> 00:08:53,709 Si že videl kaj takega? 120 00:08:54,751 --> 00:08:58,294 Kje si to dobil, Curtis? Koliko si jih prodal? 121 00:09:00,840 --> 00:09:04,009 Koliko jih je zunaj? –Odvetnika hočem. 122 00:09:06,635 --> 00:09:08,011 Prav, gremo. 123 00:09:09,929 --> 00:09:11,682 Kaj pa zdaj? 124 00:09:11,849 --> 00:09:14,268 Koliko agentov ne ve, da so razkrinkani? 125 00:09:14,434 --> 00:09:16,979 Najprej obvestiva operativni center. 126 00:09:17,144 --> 00:09:19,730 Upam, da nismo prepozni. 127 00:09:22,879 --> 00:09:26,090 Na podlagi vsebine poštne torbe vemo, 128 00:09:26,256 --> 00:09:30,636 da je imel Swann identitete sedmih agentov pod krinko. 129 00:09:30,804 --> 00:09:33,097 Prva je šla v Sullivanovo združbo. 130 00:09:33,264 --> 00:09:34,932 Swann tega ne bo potrdil, 131 00:09:35,100 --> 00:09:38,687 a moramo domnevati, da je ostalo prodal drugim združbam. 132 00:09:38,855 --> 00:09:41,734 Vsaka bi drago plačala, da bi dobila ime agenta. 133 00:09:41,899 --> 00:09:44,943 To pomeni, da so zunaj agentje, ki ne vedo, 134 00:09:45,110 --> 00:09:47,823 da so razkrinkani. Spraviti jih moramo s terena. 135 00:09:47,990 --> 00:09:49,033 Elise, kako gre? 136 00:09:49,201 --> 00:09:51,870 Poklicali smo vse skupine, ki imajo agente zunaj. 137 00:09:52,036 --> 00:09:53,870 Polovico so jih že odpoklicali. 138 00:09:54,038 --> 00:09:57,707 Čakamo na potrditev zadnjih treh. –V redu, nadaljuj. 139 00:09:57,875 --> 00:10:01,589 Jubal, lahko nekaj vprašam? –Ja. Kaj je? 140 00:10:01,754 --> 00:10:05,801 Imam … 141 00:10:05,967 --> 00:10:08,721 Pregledal sem datoteke agentov iz torbe. 142 00:10:08,886 --> 00:10:11,640 Slike v njih so le za interno uporabo. 143 00:10:12,392 --> 00:10:14,643 Torej to pomeni … –Ja. 144 00:10:14,811 --> 00:10:18,481 Dostop je mogoč samo z računalnika znotraj pisarne. 145 00:10:18,649 --> 00:10:20,943 Biti moraš v tej stavbi. 146 00:10:24,739 --> 00:10:26,365 Razumem. 147 00:10:28,451 --> 00:10:32,914 Obvesti Isobel in nikogar drugega. –Velja. 148 00:10:33,081 --> 00:10:34,164 Hvala. 149 00:10:34,331 --> 00:10:36,251 Ste vi vodja? 150 00:10:37,669 --> 00:10:38,838 Ja. Koga zanima? 151 00:10:39,004 --> 00:10:42,716 Torej ste me vi brez pojasnila umaknili iz operacije. 152 00:10:42,884 --> 00:10:44,845 Vi ste … –Dani Rhodes. Ja. 153 00:10:45,011 --> 00:10:48,932 Sem Jubal Valentine. Lepo, da ste v redu. 154 00:10:49,099 --> 00:10:52,143 Sploh nisem v redu. Kaj je s to vajo? 155 00:10:53,019 --> 00:10:56,815 No, ne smem vam povedati, 156 00:10:56,982 --> 00:11:02,071 lahko pa rečem, da smo to morali narediti. 157 00:11:03,072 --> 00:11:06,201 Imela sem velik primer. Preprodajo orožja. 158 00:11:06,368 --> 00:11:11,038 Ogrožajo vso vzhodno obalo. Če ste jo prekinili, imate še večji primer. 159 00:11:11,206 --> 00:11:14,461 Dodajte me, pa mi boste lahko povedali. 160 00:11:14,628 --> 00:11:17,463 Posebna agentka Rhodes, najprej rabite odobritev. 161 00:11:17,630 --> 00:11:20,259 Sem edina, ki vam jo lahko izda. 162 00:11:24,011 --> 00:11:30,143 Čakalo me je vsaj še pet potez, preden bi zaključili preiskavo. 163 00:11:30,309 --> 00:11:32,898 V nevarnosti ste bili, nismo smeli tvegati. 164 00:11:33,065 --> 00:11:35,484 Nisem vedno? 165 00:11:36,693 --> 00:11:40,780 Agentka, sedite. 166 00:11:45,370 --> 00:11:47,871 Zunaj je ves čas vsaj 100 agentov pod krinko. 167 00:11:48,038 --> 00:11:51,168 Danes jih je bilo sedem ogroženih. 168 00:11:51,335 --> 00:11:54,504 Za te vemo. Bili ste ena od njih. 169 00:11:54,672 --> 00:11:56,465 Mislite, da jih je še več? 170 00:11:56,630 --> 00:12:00,385 Današnje dejavnosti nas opominjajo, da se lahko zgodi karkoli, 171 00:12:00,552 --> 00:12:02,138 zato delujemo hitro. 172 00:12:04,015 --> 00:12:06,475 Vem, da se nisem izdala. 173 00:12:06,642 --> 00:12:09,687 To pomeni, da je težava znotraj. 174 00:12:09,854 --> 00:12:13,609 Za zdaj ne najdemo povezave med sedmimi dosjeji. 175 00:12:13,775 --> 00:12:16,989 So iz različnih skupin, različnih nalog. 176 00:12:17,154 --> 00:12:20,866 Samo ena miza je imela dostop do vseh sedmih. 177 00:12:21,034 --> 00:12:23,163 Enota za posebne operacije pod krinko. 178 00:12:23,327 --> 00:12:27,416 Ves čas sodelujem z njimi. Vsi v pisarni so preverjeni. 179 00:12:27,581 --> 00:12:31,837 Zato bi rada, da jih izprašate. Tudi s poligrafom. 180 00:12:32,004 --> 00:12:36,426 Ne vem, kdo izdaja, a zelo težko zaupam. 181 00:12:36,591 --> 00:12:40,347 Vem, da ste bili ena od tarč, kar pomeni, da vam lahko zaupam. 182 00:12:41,600 --> 00:12:45,102 Prav … Poslušajte. 183 00:12:45,269 --> 00:12:48,148 Ljudje se bodo upirali ne glede na izpraševalca. 184 00:12:48,313 --> 00:12:51,610 Ko bomo končali, jim ne bom najbolj pri srcu. 185 00:12:51,777 --> 00:12:53,486 Vas bo to motilo? 186 00:12:58,783 --> 00:13:02,580 Ste pred letošnjim letom kdaj lagali komu od nadrejenih? 187 00:13:02,745 --> 00:13:05,833 Ne, nikoli. 188 00:13:05,999 --> 00:13:10,880 Ste bili v sredo ponoči v četrtem nadstropju te stavbe? 189 00:13:11,048 --> 00:13:12,381 Vsako noč sem tam, 190 00:13:12,549 --> 00:13:16,136 a nimam dovoljenja za prijavo v računalnik. To veste. 191 00:13:16,303 --> 00:13:19,557 Ja ali ne? –Ja. 192 00:13:19,724 --> 00:13:23,102 Imate dostop do tiskalnika in natisnjenih zaupnih datotek. 193 00:13:23,269 --> 00:13:24,352 Ja. 194 00:13:24,520 --> 00:13:27,734 Veste, da ste nazadnje oddali obrazec za razkritje financ, 195 00:13:27,899 --> 00:13:30,235 v katerem so izpuščeni nekateri podatki? 196 00:13:30,403 --> 00:13:31,985 Ja, prišlo je do napake. 197 00:13:32,153 --> 00:13:35,865 Oddala sem popravek. Nisem kriva, da še niso pogledali. 198 00:13:36,033 --> 00:13:40,705 Ste kdaj prodali zaupne podatke, ki ste jih dobili v FBI-ju? 199 00:13:40,871 --> 00:13:43,084 Ne. –Ne. 200 00:13:43,249 --> 00:13:45,001 Ne. 201 00:13:49,798 --> 00:13:51,424 Vsi so opravili poligraf. 202 00:13:51,591 --> 00:13:54,971 Ni izdajal človek, ki je danes delal v pisarni. 203 00:13:55,139 --> 00:13:56,765 Hitro smo v slepi ulici. 204 00:13:56,932 --> 00:14:01,979 Ne, ni slepa ulica. Še naprej moramo iskati. Pojdiva. 205 00:14:02,143 --> 00:14:06,942 S pomočjo agentke Rhodes smo izločili vse, ki jih je izprašala. 206 00:14:07,110 --> 00:14:08,985 Kdo iz pisarne je še ostal? 207 00:14:09,153 --> 00:14:12,866 Ene zaposlene še nismo preverili in je ne moremo izločiti. 208 00:14:13,033 --> 00:14:16,746 Kenzie Baker. Na bolniški dopust je šla pred datumom na dosjejih. 209 00:14:16,913 --> 00:14:18,746 Enako je z Breen Foster. 210 00:14:18,913 --> 00:14:22,876 V Boston so jo premestili, preden bi lahko vzela datoteke. 211 00:14:23,043 --> 00:14:24,254 Je ostal še kdo? 212 00:14:24,421 --> 00:14:31,302 Zadnji je Dylan McKelvie. Pogodbenik za kibernetsko varnost. 213 00:14:31,471 --> 00:14:32,971 Pokaži ga. 214 00:14:34,222 --> 00:14:36,143 DYLAN MCKELVIE 215 00:14:38,769 --> 00:14:41,105 Zunanji sodelavec z dostopom. 216 00:14:41,273 --> 00:14:43,525 Zadnja dva dni je na dopustu. 217 00:14:43,692 --> 00:14:45,903 Vsakega pol leta poskrbi za popravke, 218 00:14:46,070 --> 00:14:48,446 nazadnje pred dvema tednoma. 219 00:14:50,826 --> 00:14:54,580 Iščeva. –Iščite, iščite. Če iščemo njega, 220 00:14:54,746 --> 00:14:57,206 zakaj nenadoma prodaja vladne skrivnosti? 221 00:14:57,373 --> 00:15:00,208 Postopek pozna, ve, da ga bomo hitro našli. 222 00:15:00,375 --> 00:15:01,669 Načrtoval je beg. 223 00:15:01,837 --> 00:15:04,755 Res je. Verjetno mora zamenjati denar. 224 00:15:04,923 --> 00:15:06,384 Kako vemo, da ima denar? 225 00:15:06,549 --> 00:15:10,886 Swann je dobil pol milijona za datoteko. Pomnožimo s sedem. 226 00:15:11,054 --> 00:15:15,183 Verjetno je velik del tega prišel do McKelvieja. 227 00:15:15,350 --> 00:15:18,479 Gotovino bo zamenjal v kaj, kar lahko pretihotapi. 228 00:15:18,647 --> 00:15:21,235 Prvič se je lotil tega, pomoč potrebuje. 229 00:15:21,399 --> 00:15:24,360 Preverimo vse Swannove sodelavce. 230 00:15:24,528 --> 00:15:27,865 Komu prodaja? Koga, ki pere denar, pozna policija? 231 00:15:28,032 --> 00:15:30,409 Dajmo, poiščimo ga. 232 00:15:30,576 --> 00:15:33,830 DYLAN MCKELVIE, ROJEN: PEORIA, ILLINOIS 233 00:15:37,456 --> 00:15:39,540 Swann prodaja blago tem draguljarnam. 234 00:15:39,707 --> 00:15:42,043 Verjetno ga je poslal sem po diamante. 235 00:15:42,211 --> 00:15:44,172 Lažje jih pretihotapiš v tujino. 236 00:15:44,337 --> 00:15:46,758 Prodal me je za diamante? 237 00:15:46,924 --> 00:15:48,591 Tudi lažje se zasluži. 238 00:15:55,181 --> 00:15:56,308 Vidim McKelvieja. 239 00:15:56,475 --> 00:15:58,644 Kaže, da je opravil menjavo. 240 00:15:58,809 --> 00:16:02,562 Dani, sledi mu. Prišla bova do tebe. –Za njim grem. 241 00:16:02,730 --> 00:16:05,610 Dylan McKelvie, FBI! Na tla! 242 00:16:05,777 --> 00:16:08,485 Nisem tako mislil. 243 00:16:08,653 --> 00:16:10,403 FBI, Stoj! 244 00:16:13,116 --> 00:16:15,534 Osumljenec beži po Baxterjevi. 245 00:16:22,041 --> 00:16:23,835 Pošljite okrepitve na Baxterjevo. 246 00:16:26,211 --> 00:16:28,005 Imam ga. Moder avto. 247 00:16:36,096 --> 00:16:39,850 Pri miru bodi. –Bom jaz, bom jaz. 248 00:16:40,018 --> 00:16:41,394 Vem, da imaš dopust, 249 00:16:41,559 --> 00:16:43,647 a greš z nami v pisarno. 250 00:16:43,812 --> 00:16:47,815 Lepo. Če bi počakala deset sekund, bi mu zaprli pot. 251 00:16:47,982 --> 00:16:51,695 Oprosti. Tega že dolgo nisem delala v skupini. 252 00:16:51,861 --> 00:16:54,572 V New Yorku gredo stvari hitreje. 253 00:16:54,740 --> 00:16:57,283 Če boš počela to in si želiš počitka, 254 00:16:57,451 --> 00:17:01,578 mi povej, da ti prihranimo čas in papirologijo. 255 00:17:01,748 --> 00:17:03,624 Nisem rekla, da je prehitro. 256 00:17:03,789 --> 00:17:06,542 Zahvaljujoč temu klovnu sem prosta. 257 00:17:06,710 --> 00:17:10,173 Rada bi ostala v bližini, dokler ne končamo. 258 00:17:10,338 --> 00:17:11,840 Če ti je prav. 259 00:17:12,799 --> 00:17:15,925 Isobel bo vesela. 260 00:17:16,093 --> 00:17:18,554 Edward Snowden je ameriški junak. 261 00:17:18,721 --> 00:17:22,641 Zelo zanimivo. Sedite in nam povejte kaj več. 262 00:17:22,807 --> 00:17:27,938 Zvezni nadzorni aparat Američanom krši svoboščine. 263 00:17:28,105 --> 00:17:32,152 Vohunimo za svojimi ljudmi, jim lažemo, nastavljamo pasti. 264 00:17:32,317 --> 00:17:33,818 To sem moral ustaviti. 265 00:17:33,984 --> 00:17:36,989 Snowden podatkov ni prodajal za diamante. 266 00:17:37,154 --> 00:17:40,991 V zveznem nadzornem aparatu rečemo temu namig. 267 00:17:41,160 --> 00:17:43,619 Težko je pridigati z žepi, polnimi denarja. 268 00:17:43,787 --> 00:17:47,415 Jasno, da sem potreboval denar. Kdo pa ga ne? 269 00:17:47,583 --> 00:17:51,670 V tej stavbi ste delali. Veste, kako varni so podatki. 270 00:17:51,836 --> 00:17:54,923 Zakaj ste tvegali? 271 00:17:55,089 --> 00:18:00,429 Ko ti postavijo diagnozo ALS, ti postane vse jasno. 272 00:18:00,595 --> 00:18:04,723 Zadnjega dobrega leta nisem hotel zapraviti za mizo. 273 00:18:04,891 --> 00:18:07,644 Hotel sem si ogledati svet, preden bo prepozno. 274 00:18:07,810 --> 00:18:09,646 Na srečo v celici ne bo mize. 275 00:18:09,813 --> 00:18:11,605 Nikomur nisem storil nič hudega. 276 00:18:11,771 --> 00:18:15,609 Gotovo se lahko dogovorimo. Samo osem dosjejev sem vzel. 277 00:18:17,237 --> 00:18:19,904 Osem? –Sedem smo jih našli. 278 00:18:20,070 --> 00:18:23,617 Osem jih je bilo. 279 00:18:23,784 --> 00:18:26,494 Enega dosjeja Swann ni mogel prodati. 280 00:18:26,662 --> 00:18:31,334 Skupino, ki jo je zanimalo, je težko najti, a mi je uspelo. 281 00:18:33,711 --> 00:18:36,380 Žal sem dosje že poslal. 282 00:18:36,547 --> 00:18:40,384 Hitri boste morali biti, če hočete rešiti zadnjega agenta. 283 00:18:40,549 --> 00:18:43,971 Kdo je osmi agent pod krinko? 284 00:18:48,976 --> 00:18:52,520 Poskrbela bom za varnostnike. Sledite mi. 285 00:18:54,772 --> 00:18:56,525 Tega ne boš potreboval. 286 00:18:56,692 --> 00:18:59,944 Za vsak primer. Gremo? 287 00:19:03,782 --> 00:19:06,159 Povej uro, Iris. 288 00:19:06,326 --> 00:19:07,868 Dve minuti in 20 sekund. 289 00:19:08,036 --> 00:19:11,664 Maske gor. Brez obraza ni primera. Gremo. 290 00:19:21,799 --> 00:19:24,469 Počasi. –Najbrž nočeš umreti. 291 00:19:24,635 --> 00:19:27,970 Tišina ali pa ti prerežem vrat. 292 00:19:28,137 --> 00:19:29,390 Daj mi roke. 293 00:19:33,227 --> 00:19:36,897 Naredi, kar rečem, pa bo vse v redu. 294 00:19:39,566 --> 00:19:41,903 V redu. 295 00:19:43,822 --> 00:19:46,654 Pridi. Iris, ura. 296 00:19:46,823 --> 00:19:48,365 78 sekund. –Prekleto. 297 00:19:48,532 --> 00:19:50,827 Ostani z njim. 298 00:20:05,257 --> 00:20:06,843 Hitro. 299 00:20:07,009 --> 00:20:08,971 Kje je Josie? –Še enega je hotela. 300 00:20:09,135 --> 00:20:13,765 Josie, gremo. Načrt imamo. –Poglej širšo sliko. 301 00:20:22,482 --> 00:20:24,608 12 sekund. –Dobro. 302 00:20:27,571 --> 00:20:29,656 Hvala, Margaret. Brez tebe ne bi šlo. 303 00:20:37,144 --> 00:20:38,647 MAGGIE BELL 304 00:20:38,815 --> 00:20:42,236 Naša Maggie je razkrita. Pokliči njenega nadzornika! 305 00:20:42,403 --> 00:20:45,701 Sem že. Agent Wigent pravi, da je Maggie del skupine OSP, 306 00:20:45,867 --> 00:20:48,580 Osvobodilna sila planeta, ki je sredi gozda. 307 00:20:48,747 --> 00:20:50,670 Komunikacija je otežena. 308 00:20:50,836 --> 00:20:53,923 Maggie se oglasi vsakih šest ur, naslednjič čez štiri. 309 00:20:54,090 --> 00:20:56,219 Ne bomo čakali. Pošlji lokacijo OA-ju. 310 00:20:56,386 --> 00:20:58,513 Spravili jo bomo ven, pa čeprav sami. 311 00:20:58,681 --> 00:21:02,814 Vsaj dve uri stran so. –Vseeno jo pošlji. 312 00:21:02,980 --> 00:21:06,237 Upajmo, da se bo Maggie do tedaj znašla. 313 00:21:09,492 --> 00:21:12,330 Imamo dovolj pikrinske kisline, da uničimo tarčo. 314 00:21:12,498 --> 00:21:14,335 Naredil sem preizkus. 315 00:21:14,500 --> 00:21:18,007 Ko bo eksplodiralo, bo rezalo jeklo kot papir. 316 00:21:18,173 --> 00:21:20,721 Odlično. Lahko smo srečni, da si z nami. 317 00:21:20,887 --> 00:21:25,144 Če je imamo dovolj, bi lahko izbrali večjo tarčo. 318 00:21:25,310 --> 00:21:29,193 To smo že predelali. Naftovod … –Je lahka tarča. 319 00:21:29,361 --> 00:21:32,909 Rafinerija, kompresorska postaja. S tem se dobi pozornost. 320 00:21:33,076 --> 00:21:37,040 Naša naloga je prekiniti trgovanje, ki povzroča škodljive izpuste. 321 00:21:37,208 --> 00:21:39,420 Tisti napad bi zahteval nedolžne žrtve. 322 00:21:39,586 --> 00:21:42,759 Motnja na naftovodu je kot kazen za prehitro vožnjo. 323 00:21:42,926 --> 00:21:45,890 Udarec mora biti tak, da bo o tem govoril ves svet. 324 00:21:46,057 --> 00:21:47,519 Nočemo takega udarca. 325 00:21:47,685 --> 00:21:51,107 Če bomo ubili kup ljudi, ne bomo borci za svobodo. 326 00:21:51,275 --> 00:21:53,319 Veljali bomo za teroriste. –Kot zdaj. 327 00:21:53,487 --> 00:21:58,244 Vse okoljevarstvene skupine so obtožili terorizma, ne glede na tarčo. 328 00:21:58,412 --> 00:22:01,542 Same pretveze. –Ker bi lahko poškodovali ljudi. 329 00:22:01,710 --> 00:22:07,218 Ne, ta država resneje obravnava uničevanje lastnine kot smrt. 330 00:22:07,386 --> 00:22:11,352 Ko gre zame, so vsi, ki delajo tam, sokrivi uničevanja okolja. 331 00:22:11,519 --> 00:22:15,400 Dovolj. Nismo morilci. 332 00:22:15,567 --> 00:22:19,700 Poleg tega ne moremo spremeniti načrta brez potrditve g. Emersona. 333 00:22:19,867 --> 00:22:21,118 Moral bi biti tukaj. 334 00:22:21,286 --> 00:22:25,211 Javna osebnost je, previden mora biti. 335 00:22:25,378 --> 00:22:29,509 Plačuje ti najemnino in že dva tedna nas podpira. 336 00:22:29,674 --> 00:22:31,053 Bodi prizanesljivejša. 337 00:22:31,220 --> 00:22:34,602 Nadaljevali bomo s prvotnim načrtom. 338 00:22:34,769 --> 00:22:38,316 Čez dva dni bomo razstrelili naftovod Weddington. 339 00:22:48,917 --> 00:22:50,421 Ja? 340 00:22:52,508 --> 00:22:56,890 Te pustim še malo samo? 341 00:23:04,444 --> 00:23:07,410 Preveč skrajno razmišlja, kajne? 342 00:23:08,702 --> 00:23:14,253 Ne vem. Nemara imajo prav. Morda potrebujemo večjo tarčo. 343 00:23:15,882 --> 00:23:20,473 G. Emerson te je z razlogom izbral za vodjo. Ne Dava ali Iris. 344 00:23:20,641 --> 00:23:23,353 Ne vem, kaj počnem. 345 00:23:23,520 --> 00:23:26,442 Nisem hotela biti takšna aktivistka. 346 00:23:27,318 --> 00:23:29,740 Vem, da delamo prav, 347 00:23:31,993 --> 00:23:33,705 ampak ni preprosto. 348 00:23:37,211 --> 00:23:39,675 Ena napačna odločitev in ljudje lahko umrejo. 349 00:23:43,388 --> 00:23:46,854 Pripeljala si nas do sem. 350 00:23:49,442 --> 00:23:51,444 Zaupam ti. 351 00:23:51,612 --> 00:23:57,247 Če g. Emerson ni zadovoljen z načrtom, naj pride sem in nam to pove. 352 00:23:59,669 --> 00:24:03,800 Hvala, Margaret. Zdaj bo postalo napeto. 353 00:24:08,557 --> 00:24:13,107 Vesela sem, da si tukaj. –Jaz tudi. 354 00:24:21,414 --> 00:24:24,545 Signal je tako slab, da pride sporočilo po več urah. 355 00:24:24,711 --> 00:24:26,424 Od g. Emersona? 356 00:24:32,559 --> 00:24:36,192 Pridi, sestanek ekipe potrebujemo. –V redu. 357 00:24:38,862 --> 00:24:41,116 Hej. –Kaj je? 358 00:24:41,282 --> 00:24:42,367 Sam poglej. 359 00:24:44,874 --> 00:24:47,295 Sem vedel. 360 00:24:47,461 --> 00:24:49,672 Kaj se dogaja? 361 00:24:53,346 --> 00:24:55,517 Zvezna agentka si? –Ne. 362 00:24:55,683 --> 00:25:01,152 Poglej. Lagala si nam. Meni. 363 00:25:01,318 --> 00:25:03,573 To nisem jaz, ponarejeno je. 364 00:25:04,365 --> 00:25:06,787 Uraden FBI-jev dosje je. 365 00:25:06,952 --> 00:25:09,289 Zdi se pravi, Margaret. –Ponarejeno je. 366 00:25:09,457 --> 00:25:13,464 Od Emersonovega vira je. Veliko plačuje za to. Moramo verjeti. 367 00:25:13,633 --> 00:25:16,386 Josie, ne … Poznaš me. 368 00:25:18,597 --> 00:25:21,855 V tem je stvar. Ne poznam te. 369 00:25:22,021 --> 00:25:25,611 Ne moreš dobiti nekega sporočila … 370 00:25:25,778 --> 00:25:28,365 Ostani na tleh! –Ne trudi se. 371 00:25:28,532 --> 00:25:31,580 Ne boš uničila vsega, za kar smo se trudili. 372 00:25:33,625 --> 00:25:36,963 Resno sem mislila, da nismo morilci. 373 00:25:37,131 --> 00:25:40,680 Za razliko od tebe jaz ne lažem, Margaret. 374 00:25:40,846 --> 00:25:46,440 Ko bomo dovolj daleč stran, bom anonimno poklicala FBI. 375 00:25:46,606 --> 00:25:50,448 Ko bodo prišli pote, bo prepozno, da bi nas ustavili. 376 00:25:54,494 --> 00:25:56,499 Pridi. 377 00:26:14,990 --> 00:26:16,576 Dave. 378 00:26:18,161 --> 00:26:20,960 Kaj počneš? 379 00:26:21,126 --> 00:26:25,008 Vem, da si mislila, da si se povezala z Josie, 380 00:26:25,174 --> 00:26:27,972 a mi je naročila, naj te ubijem. 381 00:26:28,140 --> 00:26:31,644 Ni res. Ni res! Josie ne bi hotela tega. 382 00:26:31,810 --> 00:26:33,481 Ni morilka. 383 00:26:33,648 --> 00:26:36,111 Dojela je, kar sem jaz že vedel. 384 00:26:36,278 --> 00:26:38,907 Izbrati smo morali med nalogo in tabo. 385 00:26:41,537 --> 00:26:43,374 Odločili smo se za nalogo. 386 00:26:47,172 --> 00:26:50,179 Ne, nehaj. Dave, ne stori tega! Prosim. 387 00:26:51,179 --> 00:26:54,352 FBI ve, kje smo. 388 00:26:54,519 --> 00:26:58,861 Pred 20 minutami bi jih morala poklicati. Zdaj so že na poti. 389 00:26:59,028 --> 00:27:02,073 Vsaj priznala si, plava. 390 00:27:07,625 --> 00:27:09,336 Dave! 391 00:27:17,894 --> 00:27:19,228 Dave, ne! 392 00:27:55,292 --> 00:27:57,963 Maggie. Maggie. 393 00:28:04,182 --> 00:28:06,020 Imam te. 394 00:28:06,186 --> 00:28:08,690 Pridi. Imam te. 395 00:28:13,991 --> 00:28:16,704 Imam te. Imam te. 396 00:28:22,544 --> 00:28:25,172 Agentka Bell, kako ste? 397 00:28:25,338 --> 00:28:27,715 Hitro ste se vrnili v službo. 398 00:28:27,882 --> 00:28:31,135 Zdravnik je potrdil, da so pljuča čista. 399 00:28:31,303 --> 00:28:34,307 S Scolo ste bili. Kako vam je ime? –Dani Rhodes. 400 00:28:34,473 --> 00:28:36,643 Pod krinko delate. –Ja. 401 00:28:36,810 --> 00:28:39,186 So tudi vas potegnili ven? –Ja. 402 00:28:39,355 --> 00:28:40,522 Še dobro. 403 00:28:40,690 --> 00:28:42,441 Vsi so bili v skrbeh za vas. 404 00:28:42,607 --> 00:28:45,653 Ekipa je bila zelo na trnih. –Ne maramo izgubljati. 405 00:28:45,863 --> 00:28:48,906 Dobili jih bomo. –Gotovo. 406 00:28:50,241 --> 00:28:52,869 Pridete kdaj do roba? 407 00:28:53,037 --> 00:28:55,539 Ne. Očitno sem mazohistka. 408 00:28:56,665 --> 00:28:59,836 To lahko razumem. Isobel želi govoriti z mano. 409 00:29:00,003 --> 00:29:02,423 Lepo, da sem vas spoznala. –Enako. 410 00:29:07,635 --> 00:29:09,640 Živjo. –Oprosti, ker smo bili pozni. 411 00:29:09,806 --> 00:29:12,683 Vedeli smo, da je infiltracija tvegana. 412 00:29:12,849 --> 00:29:15,185 Če bi vedel, da te lahko razkrinkajo, 413 00:29:15,354 --> 00:29:17,356 ti ne bi dovolil … –Cam, nisi kriv. 414 00:29:17,523 --> 00:29:20,358 V redu sem. Kaj imamo? 415 00:29:20,526 --> 00:29:23,154 Dala si nam dovolj podatkov, 416 00:29:23,321 --> 00:29:26,825 da je primer skoraj končan. Vse obraze smo povezali z imeni. 417 00:29:26,991 --> 00:29:29,493 Kaj pa Josie? Ničesar nisem našla o njej. 418 00:29:29,662 --> 00:29:32,583 Ker je povedala napačen priimek. 419 00:29:32,750 --> 00:29:35,500 Povezali smo jo z Josie DiArmas. 420 00:29:35,666 --> 00:29:37,921 Je hčerka Granta DiArmasa. 421 00:29:38,087 --> 00:29:39,631 Naftnega barona. 422 00:29:39,798 --> 00:29:41,008 Milijarder je. 423 00:29:41,174 --> 00:29:44,845 Večkratni. Očitno se mu je odpovedala. 424 00:29:45,011 --> 00:29:48,974 Logično, popraviti hoče škodo, ki jo družina povzroča planetu. 425 00:29:50,643 --> 00:29:54,856 Izdelali so bombo. Ne bodo odnehali. Nazaj moram. 426 00:29:55,023 --> 00:29:57,026 Vodila bom ekipo. –Nikakor. 427 00:29:57,192 --> 00:30:00,905 Pravila poznaš. Agenti ne gredo iz prikritega v odkrito delovanje. 428 00:30:01,074 --> 00:30:04,660 Razumem, a poznam Josie. Znala jo bom prepričati. 429 00:30:06,035 --> 00:30:10,000 Končamo lahko brez prelivanja krvi. –Pustila te je v gorečem kombiju. 430 00:30:10,166 --> 00:30:14,252 To je bil Dave, ona ni nasilna. 431 00:30:14,420 --> 00:30:17,508 Vem, da se bori na napačen način. 432 00:30:17,674 --> 00:30:20,428 Pomagala ji bom sprevideti. –Ne smemo tvegati. 433 00:30:23,347 --> 00:30:25,807 Dovolita vsaj, da bom v nadzornem centru. 434 00:30:26,934 --> 00:30:31,648 Hoteli me boste tam. Potrebovali me boste. Poznam jih. 435 00:30:33,066 --> 00:30:35,987 Kaj je njihova tarča? –Prej je bil naftovod, 436 00:30:36,152 --> 00:30:38,740 a jo bodo zamenjali, ker smo jim na sledi. 437 00:30:38,907 --> 00:30:40,490 Zbrali smo možne tarče. 438 00:30:40,657 --> 00:30:43,827 Verjetno kompresorska postaja zunaj mesta. 439 00:30:43,994 --> 00:30:46,458 Ki jo upravlja Valerin Petroleum? –Ja. 440 00:30:46,625 --> 00:30:50,085 Če bo poškodovana, bo brez nafte vsa država New York. 441 00:30:50,252 --> 00:30:53,089 Točno tako. –Vzemi ekipo in pojdi. 442 00:30:55,675 --> 00:30:59,387 Ti ostani tu, vidva na streho. –Razumem. 443 00:31:00,265 --> 00:31:02,848 Vem, kaj bi rada, a Isobel je bila jasna. 444 00:31:03,016 --> 00:31:05,186 Vem. Ostala bom v nadzornem centru. 445 00:31:05,353 --> 00:31:07,856 Sporoči, če boš videl Josie. 446 00:31:08,690 --> 00:31:12,569 Vi bi morali tja, agentka Bell, da bi dokončali začeto. 447 00:31:12,737 --> 00:31:14,404 Hvala. 448 00:31:38,893 --> 00:31:42,394 FBI! Odložite jih na tla! –Odvrzite orožje! 449 00:31:48,817 --> 00:31:49,861 Vidim Josie. 450 00:31:54,326 --> 00:31:56,868 Noter grem. –Maggie. 451 00:31:58,329 --> 00:31:59,707 Scola jo že lovi. 452 00:32:00,708 --> 00:32:01,791 Maggie. 453 00:32:12,096 --> 00:32:13,972 Naj poskusim. 454 00:32:15,432 --> 00:32:19,310 Josie, jaz sem. Posebna agentka Maggie Bell. 455 00:32:22,107 --> 00:32:25,734 Nisem hotela, da bi se tako odvilo. 456 00:32:26,861 --> 00:32:30,241 Prepozno sem ugotovila, da si ti g. Emerson. 457 00:32:33,911 --> 00:32:39,211 Vem, da si Josie DiArmas in da si to financirala z očetovim denarjem. 458 00:32:41,255 --> 00:32:44,007 Prosim, pridi ven z dvignjenimi rokami. 459 00:32:48,886 --> 00:32:53,058 Morala sem biti previdna. Nisem še zaupala vsem. 460 00:32:57,563 --> 00:33:01,653 Nisem mislila, da mi boš ravno ti zarila nož v hrbet. 461 00:33:01,818 --> 00:33:04,654 Tega nisem hotela. 462 00:33:04,823 --> 00:33:08,535 Odloži pištolo, drugače veš, kaj bom morala narediti. 463 00:33:08,701 --> 00:33:10,327 Zakaj še nisi? 464 00:33:12,038 --> 00:33:14,540 Ker mislim, da si dobra. 465 00:33:14,709 --> 00:33:16,876 Stvari bi rada izboljšala. 466 00:33:17,044 --> 00:33:18,922 Edini način je, da vse porušim. 467 00:33:19,089 --> 00:33:23,051 Ni res. Poslušaj. 468 00:33:30,433 --> 00:33:31,684 Kje sta Dave in Iris? 469 00:33:33,270 --> 00:33:35,272 Tu bi se morali dobiti. 470 00:33:40,111 --> 00:33:41,447 Tu ju ni. 471 00:33:44,909 --> 00:33:48,664 Ne bo ju. izkoristila sta te, da nas zamotiš. 472 00:33:50,665 --> 00:33:51,791 Ne. 473 00:33:51,960 --> 00:33:55,212 Ja, ker Vesta, da nisi morilka. 474 00:33:57,007 --> 00:33:58,715 Onadva pa sta. 475 00:33:58,883 --> 00:34:02,260 Pustila sta me, da bi živa zgorela v kombiju. 476 00:34:04,473 --> 00:34:05,723 Kaj? 477 00:34:05,892 --> 00:34:09,728 Tvoje sporočilo svetu 478 00:34:09,896 --> 00:34:13,440 in operacija, ki si jo vodila … S tem je konec. 479 00:34:13,608 --> 00:34:15,403 Prevzela sta jo. 480 00:34:20,949 --> 00:34:24,579 Prosim, odloži pištolo. 481 00:34:33,673 --> 00:34:35,675 Kam sta namenjena? Moraš mi povedati. 482 00:34:38,344 --> 00:34:40,597 Najbrž k cisternam v Greenpointu. 483 00:34:41,806 --> 00:34:44,726 To je zadnji kompleks, ki ni bil prenovljen. 484 00:34:44,894 --> 00:34:48,065 Izločila sem ga kot tarčo, ker bi napad … 485 00:34:48,231 --> 00:34:49,608 Umrlo bi tisoče ljudi. 486 00:34:53,822 --> 00:34:55,947 Gremo, pohiteti moramo. –Pridi. 487 00:35:01,163 --> 00:35:02,960 Prejeli smo novice s terena. 488 00:35:03,126 --> 00:35:05,594 Aretirali smo polovico vojakov organizacije, 489 00:35:05,760 --> 00:35:08,813 nekaj vodilnih članov pa še načrtuje razdejanje. 490 00:35:08,981 --> 00:35:12,409 Skupino vodita Dave Brewer in Iris Nelson. 491 00:35:12,577 --> 00:35:16,465 Razstreliti hočeta kompleks cistern, polnih nafte. 492 00:35:16,630 --> 00:35:18,010 Ian, opiši lokacijo. 493 00:35:18,179 --> 00:35:21,900 Kompleks Greenpoint je največji, deluje 24 ur na dan. 494 00:35:22,067 --> 00:35:25,619 Je starejši, kar je slaba novica za nas. 495 00:35:25,786 --> 00:35:30,260 Takrat še ni bilo predpisov, da morajo biti daleč od stanovanj. 496 00:35:30,429 --> 00:35:33,144 Težko napovemo, kako velika bo eksplozija, 497 00:35:33,313 --> 00:35:36,324 a ker je na enem kraju toliko vnetljivih snovi, 498 00:35:36,490 --> 00:35:39,250 bo žrtev več kot tisoč. 499 00:35:40,420 --> 00:35:43,304 Elise, pokliči policijo, organizirajte evakuacijo. 500 00:35:43,472 --> 00:35:45,648 Obveščeni so, trajalo bo uro in pol. 501 00:35:45,813 --> 00:35:49,996 Nimamo toliko časa. Če ima Josie prav, so člani že tam. 502 00:35:58,398 --> 00:36:00,155 Obvestili smo vodjo. 503 00:36:00,322 --> 00:36:02,202 Izvedli so evakuacijo. 504 00:36:02,371 --> 00:36:04,545 Zaposleni odhajajo, a ne moremo čakati. 505 00:36:04,710 --> 00:36:06,217 Ekipa bravo, na zahod. 506 00:36:06,384 --> 00:36:08,097 Ekipa alfa, z mano na vzhod. 507 00:36:08,264 --> 00:36:09,521 Gremo. 508 00:36:17,463 --> 00:36:19,387 Zaupamo Josie ali nas hoče zavesti? 509 00:36:19,554 --> 00:36:20,764 Ne bi mi lagala. 510 00:36:20,931 --> 00:36:23,398 Margaret morda ne, kaj pa agentki Bell? 511 00:36:23,565 --> 00:36:26,952 Občutek mi pravi, da so tukaj. –Potem so tukaj. 512 00:36:27,119 --> 00:36:29,505 Ločiva se. –Dva z mano. 513 00:36:33,097 --> 00:36:35,775 Odidite od tod. 514 00:36:35,942 --> 00:36:40,541 Takoj morata od tod. 515 00:36:46,144 --> 00:36:47,817 Vidim Iris. 516 00:36:49,780 --> 00:36:51,748 Severovzhodni vogal. Iris! 517 00:37:09,681 --> 00:37:12,023 Kako si? –Bo šlo? 518 00:37:12,188 --> 00:37:13,947 Poskrbel bom zanj. 519 00:37:21,766 --> 00:37:24,523 Gremo, takoj morate oditi. 520 00:37:24,690 --> 00:37:27,617 Scola, nekaj sem našla. –Kaj? 521 00:37:27,784 --> 00:37:30,291 Vraga. Si pripravljena? –Ja. 522 00:37:30,460 --> 00:37:31,715 Ena, dve, tri. 523 00:37:33,931 --> 00:37:36,356 V redu. 524 00:37:36,523 --> 00:37:38,445 Sproži se na daljavo. 525 00:37:39,699 --> 00:37:41,789 Kdo ima sprožilec? 526 00:37:52,788 --> 00:37:54,793 Dava vidim. Sprožilec ima. 527 00:37:54,961 --> 00:37:57,007 FBI! Stoj! 528 00:38:00,143 --> 00:38:02,068 Dave! 529 00:38:02,235 --> 00:38:05,121 Brez Faradayeve kletke ne moreta blokirati signala. 530 00:38:05,286 --> 00:38:06,668 Ročno morata opraviti. 531 00:38:06,835 --> 00:38:09,217 Ima naprava vžigalne kapice? 532 00:38:09,385 --> 00:38:13,063 Ja, ima jih. Ne morem jih odstraniti. 533 00:38:13,231 --> 00:38:18,498 Eksplozija preprečita z natrijevim hidroksidom ali natrijevim sulfidom. 534 00:38:18,666 --> 00:38:21,510 Kaj? Nimava tega. 535 00:38:21,677 --> 00:38:23,056 Stran moramo. 536 00:38:23,222 --> 00:38:26,527 Vsi agenti ven. Takoj moramo proč! 537 00:38:57,215 --> 00:38:59,514 Naše podnebje je v krizi. Ves svet gori. 538 00:38:59,681 --> 00:39:02,019 Radi bi ga rešili, ti pa nas boš ustavila? 539 00:39:02,186 --> 00:39:04,280 Povedala sem ti, da ni bližnjic. 540 00:39:04,447 --> 00:39:08,793 Mišljenja ljudi ne boš spremenila z razstreljevanjem. Obrni se. Takoj. 541 00:39:10,634 --> 00:39:12,222 Ne boste nas ustavili. 542 00:39:12,391 --> 00:39:15,106 Zaprtje dela gibanja ne bo ničesar spremenilo. 543 00:39:49,684 --> 00:39:51,523 Ne grem več v zapor. 544 00:40:14,641 --> 00:40:17,110 Ga. Castille, ste hoteli govoriti z mano? 545 00:40:17,275 --> 00:40:21,708 Ja, vstopi. Hvala za pomoč pri poligrafu. 546 00:40:21,875 --> 00:40:23,840 Govorila sem s tvojim oddelkom. 547 00:40:24,009 --> 00:40:27,811 Opravičujejo se za pripombe, ki so jih dali med spraševanjem. 548 00:40:27,978 --> 00:40:32,161 Toliko se je dogajalo, da sploh nisem opazila. 549 00:40:32,327 --> 00:40:36,132 Tukaj imate veliko dela. –Ne toliko, kot si ga imela ti. 550 00:40:36,298 --> 00:40:39,894 V dveh letih si zaključila 21 primerov. 551 00:40:40,063 --> 00:40:44,161 Večina ljudi bi želela kaj mirnejšega po treh kroglah v trebuh. 552 00:40:44,869 --> 00:40:47,420 Ti pa ne, še bolj trdo si delala. 553 00:40:47,586 --> 00:40:50,891 Sklenila si se pretvarjati, da si članica tolp. 554 00:40:51,059 --> 00:40:55,447 Po več mesecev si delala sama v zelo nevarnem okolju. 555 00:40:57,286 --> 00:41:01,469 Ko sem pod krinko, se lahko zanesem samo nase. 556 00:41:01,635 --> 00:41:05,146 Ko pa sem na terenu, me je zgrda izučilo, 557 00:41:05,315 --> 00:41:07,822 da si tako močan kot najšibkejši člen ekipe. 558 00:41:07,989 --> 00:41:10,666 Danes je bilo drugače. 559 00:41:10,833 --> 00:41:13,802 Opazila sem, da nimate šibkega člena. 560 00:41:13,971 --> 00:41:17,231 Vedno smo lahko še močnejši, 561 00:41:17,398 --> 00:41:21,411 če bi rada ostala. Še vedno bi šla lahko pod krinko, 562 00:41:21,579 --> 00:41:25,967 drugače pa bi bil tvoj dom pri nas, če želiš. 563 00:41:30,735 --> 00:41:34,034 Če ste pripravljeni tvegati z mano, sem tudi jaz z vami. 564 00:41:44,487 --> 00:41:46,744 Si že poročala? 565 00:41:46,914 --> 00:41:48,335 Zdaj grem tja. 566 00:41:48,503 --> 00:41:51,431 Pospremil te bom. –Prav. 567 00:41:52,641 --> 00:41:55,610 Če razmišljaš o karieri ekoteroristke, 568 00:41:55,777 --> 00:41:57,114 imaš pravi videz. 569 00:41:57,282 --> 00:41:58,829 Pazi se. 570 00:41:58,996 --> 00:42:01,003 Boš ostala ali boš spet izginila? 571 00:42:01,170 --> 00:42:03,554 Vrnila sem se. –Si prepričana? 572 00:42:04,599 --> 00:42:06,021 Kaj hočeš reči? 573 00:42:06,188 --> 00:42:09,617 Ko greš pod krinko, nekaj iščeš ali pa se pred čim skrivaš. 574 00:42:09,784 --> 00:42:11,038 Zanima me, kako si. 575 00:42:25,126 --> 00:42:29,306 Prevod: Martina Krkovič 576 00:42:32,306 --> 00:42:36,306 Preuzeto sa www.titlovi.com 43994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.