Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,097 --> 00:00:15,097
www.titlovi.com
2
00:00:18,097 --> 00:00:21,268
Carter, odpri!
3
00:00:21,435 --> 00:00:23,480
Si prinesel dobrote?
–Kot vedno.
4
00:00:25,272 --> 00:00:28,527
Burriti za zajtrk
v imenu gasilske postaje 12,
5
00:00:28,693 --> 00:00:31,112
pa še nekaj peciva za otroke.
6
00:00:31,280 --> 00:00:33,280
Zakon si.
7
00:00:33,658 --> 00:00:36,159
Ta kraj ne bi preživel brez ljudi,
kot si ti.
8
00:00:36,328 --> 00:00:40,332
Povej svojemu poveljniku.
–Bom. Še nekaj.
9
00:00:40,500 --> 00:00:44,003
Prihranite kaj za drugo izmeno.
–Ničesar ne obljubim.
10
00:00:45,338 --> 00:00:48,676
Počakaj, tudi jaz imam nekaj.
–Vstopi.
11
00:00:53,389 --> 00:00:55,389
Pokliči policijo!
12
00:01:07,730 --> 00:01:09,615
"Zavetišče"
13
00:01:09,617 --> 00:01:13,287
Na lahek začetek dneva
lahko kar pozabimo.
14
00:01:13,454 --> 00:01:18,251
Danes ob 7.13 je nekdo streljal
v zavetišču v Astorii.
15
00:01:18,418 --> 00:01:20,418
Klicatelj je opisal osumljenca,
16
00:01:20,545 --> 00:01:23,509
ki je srednje visok belec
povprečne postave.
17
00:01:23,674 --> 00:01:26,218
Policija je izdala tiralico.
18
00:01:26,387 --> 00:01:28,807
Agenti so na poti.
Kaj imamo zanje?
19
00:01:28,972 --> 00:01:32,060
Prvi je bil tam gasilec z 12. postaje.
20
00:01:32,225 --> 00:01:34,604
Prinesel jim je hrano
in stekel noter,
21
00:01:34,771 --> 00:01:37,358
ko je zaslišal streljanje.
Ni preživel.
22
00:01:37,524 --> 00:01:40,194
Zavetišče Milostni pastir
sprejema brezdomce,
23
00:01:40,361 --> 00:01:42,361
imajo banko hrane in vrtec.
24
00:01:42,489 --> 00:01:44,823
So steber družbe.
Zakaj bi jih napadli?
25
00:01:44,990 --> 00:01:47,743
Imamo povezavo z religijo,
s politično skupino?
26
00:01:47,912 --> 00:01:51,250
Morda je kaj na tem.
–Ian Lim nekaj ve.
27
00:01:51,415 --> 00:01:53,418
Delujejo s pomočjo donacij,
28
00:01:53,585 --> 00:01:55,587
a jih mesto subvencionira,
29
00:01:55,753 --> 00:01:59,883
zato morajo sprejemati
nezakonite migrante iz drugih držav.
30
00:02:00,051 --> 00:02:02,846
Zavetišče je zato postalo sporno.
31
00:02:03,013 --> 00:02:06,849
Glede na lokacijo
in žrtve bomo domnevali,
32
00:02:07,016 --> 00:02:09,016
da gre za zločin iz sovraštva.
33
00:02:09,020 --> 00:02:12,105
Preverimo sovražne skupine,
skrajneže.
34
00:02:12,274 --> 00:02:14,776
Državna varnost,
preveri spletno pomenkovanje.
35
00:02:14,943 --> 00:02:18,865
Če gre za ideološki motiv,
so možne nove tarče.
36
00:02:19,032 --> 00:02:22,118
Poiščite uporabne varnostne posnetke.
37
00:02:22,284 --> 00:02:24,913
Ura teče, ljudje.
Zavihajmo rokave.
38
00:02:25,079 --> 00:02:28,584
Čim prej poiščimo strelca.
39
00:02:28,751 --> 00:02:30,670
Živjo.
–Živjo.
40
00:02:30,670 --> 00:02:33,715
Reci, da gre za družinski spor.
–Ko bi vsaj lahko.
41
00:02:33,882 --> 00:02:36,968
Raziskujejo še,
a zdi se kot zločin iz sovraštva.
42
00:02:37,137 --> 00:02:39,138
Strelec je vstopil skozi …
43
00:02:39,305 --> 00:02:40,973
Stranska vrata?
–Kako veš?
44
00:02:40,973 --> 00:02:43,810
Iz te soseske sem.
Sestra je bila tu prostovoljka.
45
00:02:43,978 --> 00:02:46,103
Nihče ne uporablja vhodnih vrat.
46
00:02:51,444 --> 00:02:54,198
Me odpeljete k direktorici?
47
00:02:59,287 --> 00:03:03,375
Dober dan. Posebna agentka Bell.
–Selma Shelton.
48
00:03:03,540 --> 00:03:05,711
Moj vlak je imel zamudo.
49
00:03:05,877 --> 00:03:07,877
Morala bi biti tukaj.
50
00:03:07,881 --> 00:03:11,050
Dobro, da niste bili.
Pomoč potrebujemo.
51
00:03:11,259 --> 00:03:15,514
Imate poleg varnostnika
še kakšno varovanje? Kamere?
52
00:03:15,681 --> 00:03:18,768
Komaj spraskamo za plače.
Kamere bodo počakale.
53
00:03:18,935 --> 00:03:23,649
Verjetno me imate za brezbrižno.
–Samo tega slabiča bi rada ujela.
54
00:03:31,240 --> 00:03:34,745
Si ga poznal?
–Ja, že od nekdaj je delal tukaj.
55
00:03:34,913 --> 00:03:36,913
Oprostite.
56
00:03:37,081 --> 00:03:42,211
Žal mi je.
Vem, da si od tod.
57
00:03:42,378 --> 00:03:45,049
Kaj vemo?
–Vsi so se zbirali na zajtrku,
58
00:03:45,216 --> 00:03:47,384
ko se je začelo streljanje.
59
00:03:47,551 --> 00:03:50,222
Enajst mrtvih je.
Osem stanovalcev, dva zaposlena
60
00:03:50,388 --> 00:03:52,682
in dobri samarijan, gasilec.
61
00:03:52,849 --> 00:03:56,312
Bil je pri stranskih vratih.
–Srečo imamo, da jih je samo 11.
62
00:03:56,478 --> 00:03:59,481
Na tleh
je dovolj streliva za celo livarno.
63
00:03:59,649 --> 00:04:03,028
9 mm.
Verjetno vse iz istega orožja.
64
00:04:03,194 --> 00:04:05,194
Vrsto še ugotavljajo.
65
00:04:05,197 --> 00:04:08,242
Priče ne vedo ničesar?
–Nočno osebje je mrtvo.
66
00:04:08,408 --> 00:04:11,038
Ostali so se takoj razbežali.
67
00:04:11,205 --> 00:04:14,250
Če je kdo ostal,
je preveč prestrašen.
68
00:04:19,923 --> 00:04:23,552
Je kdo govoril z njo?
–Kdo je ženska pri vratih?
69
00:04:23,720 --> 00:04:27,307
Layla, mladoletna je. Če boste
govorili z njo, moram biti zraven.
70
00:04:27,473 --> 00:04:31,394
Kje ima starše?
–Samo očeta je imela …
71
00:04:42,199 --> 00:04:44,702
Tukaj sva kakšen teden.
72
00:04:44,870 --> 00:04:47,079
V kombiju je postalo premrzlo.
73
00:04:48,247 --> 00:04:50,207
Lahko nadaljujemo pozneje?
74
00:04:50,209 --> 00:04:53,713
Strelec morda še ni končal.
Vsaka sekunda šteje.
75
00:04:53,879 --> 00:04:55,879
Layla, si odraščala tu?
76
00:04:57,802 --> 00:05:00,553
Jaz tudi.
Igral sem na klavir za drobiž,
77
00:05:00,721 --> 00:05:03,891
da bi si s sestro kupila
hrano pri Rafiju.
78
00:05:04,059 --> 00:05:06,894
Vem, kako je,
ko nasilno izgubiš nekoga.
79
00:05:07,062 --> 00:05:11,315
Pomagaj nam najti tega človeka,
preden nadaljuje. Boš zmogla?
80
00:05:13,610 --> 00:05:16,406
Prav.
Si kaj opazila?
81
00:05:16,572 --> 00:05:19,326
Je imel tetovažo?
Je kaj čudnega rekel?
82
00:05:19,492 --> 00:05:23,788
Je imel naglas?
–Ničesar ni rekel.
83
00:05:23,956 --> 00:05:29,630
Hoteli so ga ustaviti,
a je začel streljati.
84
00:05:30,923 --> 00:05:36,053
Puška se je zdela lažna, kot igrača.
Mislila sem, da se heca.
85
00:05:36,221 --> 00:05:40,768
Kje si bila, ko se je začelo?
–Tam.
86
00:05:40,935 --> 00:05:44,355
Oče mi je pomagal snemati video
za šolo.
87
00:05:44,523 --> 00:05:49,110
Te je snemal, ko se je začelo?
–Kje je ta telefon?
88
00:05:52,949 --> 00:05:56,119
Preprost izvleček iz alg,
Ascophyllum nodosum,
89
00:05:56,286 --> 00:05:58,872
bo izboljšal uporabo vode.
–Ne!
90
00:05:59,040 --> 00:06:01,041
Kaj se dogaja?
91
00:06:11,512 --> 00:06:13,512
Ustavi.
92
00:06:17,060 --> 00:06:20,231
Videli ste
dejanje hladnokrvnega morilca.
93
00:06:20,398 --> 00:06:22,649
Tu bo odločeno,
ali ga bomo prijeli,
94
00:06:22,817 --> 00:06:25,487
preden bo pobil še več ljudi.
Na delo.
95
00:06:25,653 --> 00:06:27,740
Slišali ste jo.
Bo za identifikacijo?
96
00:06:27,906 --> 00:06:29,992
Težko, a bom poskusila.
–V redu.
97
00:06:30,158 --> 00:06:32,704
Mi lahko poveste
kaj več o tej puški?
98
00:06:32,870 --> 00:06:35,290
Videl sem že doma narejene,
a ne takšne.
99
00:06:35,456 --> 00:06:39,420
FTP–6 je,
natisnjena s 3D-tiskalnikom.
100
00:06:39,586 --> 00:06:44,218
TP pomeni policijo.
–Ostalo lahko uganem.
101
00:06:44,384 --> 00:06:47,262
Nam lahko zasnova izda strelca?
102
00:06:47,428 --> 00:06:50,850
Žal ne.
Načrt si lahko naloži vsak.
103
00:06:51,016 --> 00:06:53,980
Potrebuješ le 3D-tiskalnik,
nekaj delov
104
00:06:54,146 --> 00:06:57,983
in imaš neizsledljivo puško,
ki izstreli 100 krogel na minuto.
105
00:06:58,151 --> 00:07:01,321
Ko so rekli, da nas bo splet povezal,
niso mislili tega.
106
00:07:04,867 --> 00:07:06,785
Program je prepoznal storilca.
107
00:07:06,786 --> 00:07:09,538
Kdo je?
–Vernon Walsh, 34 let.
108
00:07:09,706 --> 00:07:12,209
Je član
motoristične tolpe Izgubljeni sinovi.
109
00:07:12,375 --> 00:07:14,543
Dobil je tri leta zaradi napada.
110
00:07:14,711 --> 00:07:18,048
Pretepel je moškega, ker je izdal
raso. Zena je bila Azijka.
111
00:07:18,216 --> 00:07:21,511
To podpira teorijo,
da ima napad ideološko ozadje.
112
00:07:21,678 --> 00:07:24,514
Kje je zdaj?
–Nima telefona niti avta.
113
00:07:24,682 --> 00:07:27,351
Živi pri bratrancu Corbinu Walshu.
114
00:07:27,519 --> 00:07:29,855
Staten Island.
38 let, brez dosjeja.
115
00:07:30,021 --> 00:07:33,858
Corbin dela
v skladišču industrijske opreme.
116
00:07:34,026 --> 00:07:35,776
Ima 3D-tiskalnik?
117
00:07:35,778 --> 00:07:40,533
Tretje generacije z dvema šobama
za tiskanje orodja in opreme.
118
00:07:40,701 --> 00:07:43,829
Vernon je tam natisnil puško,
ki jo je uporabil v napadu.
119
00:07:43,995 --> 00:07:46,624
Bratranec
nas bo pripeljal do strelca.
120
00:07:55,843 --> 00:08:00,430
Orodje, oprema, kalupi.
Nekdo uporablja 3D-tiskalnik,
121
00:08:00,598 --> 00:08:02,850
da bi obnovil mustanga.
122
00:08:03,019 --> 00:08:06,355
Vidim Corbina, s stranko je.
123
00:08:06,521 --> 00:08:09,233
Tukaj so cene.
Pokličite, če vas zanima.
124
00:08:10,776 --> 00:08:12,822
Corbin Walsh.
–Prosim?
125
00:08:12,988 --> 00:08:15,908
Iz FBI sva.
126
00:08:16,074 --> 00:08:18,536
Iščeva vašega bratranca Vernona.
127
00:08:18,702 --> 00:08:21,581
Je v težavah?
–To bi rada izvedela.
128
00:08:21,749 --> 00:08:24,084
Ga lahko pokličete? Iščemo ga.
129
00:08:25,961 --> 00:08:29,007
Ne veste, kje je,
ali sodelujete z njim?
130
00:08:29,175 --> 00:08:32,510
Lahko ga pokličem.
Telefon imam zadaj.
131
00:08:32,677 --> 00:08:35,097
Ustavite se.
–Takoj bom nazaj.
132
00:08:35,264 --> 00:08:37,307
OA, beži.
–Razumem.
133
00:08:50,823 --> 00:08:52,823
Pokrij vhod.
–Sprejeto.
134
00:09:19,231 --> 00:09:22,485
Če ima novo tarčo,
mi povej, kje je.
135
00:09:22,653 --> 00:09:24,822
Ničesar ne bom povedal.
–Napačno.
136
00:09:24,989 --> 00:09:26,989
OA. OA!
137
00:09:31,914 --> 00:09:35,251
To morata videti.
138
00:09:35,418 --> 00:09:38,880
Celo orožarno sta natisnila.
139
00:09:51,644 --> 00:09:53,727
Sodeloval je,
natisnil je puške.
140
00:09:53,894 --> 00:09:57,106
Izvedeti moramo,
kje je Vernon, preden spet napade.
141
00:09:57,274 --> 00:09:59,149
Se strinjam.
142
00:09:59,149 --> 00:10:02,528
S Scolo ga bova zaslišala.
–Prosim?
143
00:10:02,695 --> 00:10:05,822
Vem, da hočeš noter.
Razumem, zakaj. Kot prijateljica …
144
00:10:05,989 --> 00:10:09,159
Mojo sosesko je napadel.
Nas je napadel. Kaj govoriš?
145
00:10:09,326 --> 00:10:11,326
Skoraj bi nas onemogočil.
146
00:10:14,370 --> 00:10:17,832
Obljubim,
da bom našla Vernona.
147
00:10:26,130 --> 00:10:28,130
Vem, kako to gre.
148
00:10:28,259 --> 00:10:31,803
Groba bosta.
Grozila mi bosta z zaporom.
149
00:10:31,970 --> 00:10:34,639
Vem,
kaj sem naredil in kaj to pomeni.
150
00:10:34,806 --> 00:10:38,057
Res?
–Hud napad s strelnim orožjem.
151
00:10:38,225 --> 00:10:42,312
20 let zapora, po desetih bom zunaj.
Ne bojim se vaju.
152
00:10:42,480 --> 00:10:44,980
Pomagati ti hočeva,
nočeva te prestrašiti.
153
00:10:45,147 --> 00:10:48,109
Streljal si na zvezne agente,
154
00:10:48,274 --> 00:10:51,946
nisi pa ubil 11 ljudi.
155
00:10:52,114 --> 00:10:55,948
Imaš podatke,
ki bi nam lahko pomagali,
156
00:10:56,115 --> 00:10:58,493
če boš spregovoril.
157
00:11:00,037 --> 00:11:02,037
Zdaj sta začela.
158
00:11:03,956 --> 00:11:07,125
In ti?
–Samo opazujem.
159
00:11:07,292 --> 00:11:10,211
Bolje kot sestanek
z Uradom za poklicno odgovornost.
160
00:11:13,505 --> 00:11:16,258
Ne skrbi,
niso te izdali sodelavci.
161
00:11:16,424 --> 00:11:19,467
Očividec je posnel aretacijo.
–Ne razumeš, Isobel.
162
00:11:19,636 --> 00:11:23,307
Napadli so tvojo skupnost.
Žal mi je za to,
163
00:11:23,472 --> 00:11:27,683
a skoraj bi prekoračil mejo.
Čemu bi to koristilo?
164
00:11:27,851 --> 00:11:30,727
Mi boš rekla,
da sem preblizu primeru
165
00:11:30,895 --> 00:11:34,357
in da moje osebno življenje
vpliva na opravljanje dela?
166
00:11:34,524 --> 00:11:38,193
Ne, povedala ti bom,
da sem poročena.
167
00:11:39,653 --> 00:11:43,740
Kaj si? Od kdaj?
–Že dva meseca.
168
00:11:43,908 --> 00:11:47,243
Ime mu je Philip.
Ima tri hčerke,
169
00:11:47,408 --> 00:11:52,163
kar pomeni, da jih imam tudi jaz.
–Nisem vedel.
170
00:11:52,331 --> 00:11:56,585
Ker sem se naučila,
da ne vpletam osebnega življenja.
171
00:11:56,750 --> 00:11:59,211
Tako mi ustreza.
172
00:11:59,379 --> 00:12:01,672
Ne bom ti solila pameti,
173
00:12:01,839 --> 00:12:07,385
a naše delo je preveč pomembno,
da bi ga ogrozili zaradi sebe.
174
00:12:08,635 --> 00:12:11,681
Od tebe je odvisno,
kako boš to uskladil.
175
00:12:15,934 --> 00:12:21,934
Dva meseca. Kako gre?
–Nimam pripomb.
176
00:12:22,399 --> 00:12:26,110
Naj bi me to ganilo?
177
00:12:26,277 --> 00:12:29,236
Mislil sem,
da boš hotel poskrbeti zase.
178
00:12:29,404 --> 00:12:32,489
Izdelal si puško,
s katero so pobili ljudi.
179
00:12:32,658 --> 00:12:35,201
Najbrž nisi vedel za prosilce za azil.
180
00:12:35,368 --> 00:12:39,746
Sokriv si umora iz sovraštva,
kar je oteževalna okoliščina.
181
00:12:39,913 --> 00:12:43,957
To ni samo deset let.
Grozi ti smrtna kazen.
182
00:12:44,125 --> 00:12:46,294
Tožilec samo čaka,
183
00:12:46,461 --> 00:12:49,463
da bi kaznoval
izdelovalca domačih pušh hot primer.
184
00:12:49,630 --> 00:12:52,841
Na prizanesljivost
lahko kar pozabiš,
185
00:12:53,006 --> 00:12:56,636
če bo tvoj bratranec hodil
po zavetiščih in streljal.
186
00:12:56,803 --> 00:12:58,804
Ne bo več streljal.
–Kako veš?
187
00:12:58,971 --> 00:13:00,971
To je bilo edinkrat.
188
00:13:03,057 --> 00:13:08,062
Puške sva prodajala ljudem,
povezanim s kartelom Jalisco.
189
00:13:08,230 --> 00:13:10,815
Prejšnji teden
so Vernonu predlagali,
190
00:13:10,980 --> 00:13:14,775
naj izpolni posebno naročilo,
če bi rad veliko zaslužil.
191
00:13:14,942 --> 00:13:19,030
Zakaj bi ga mehiški kartel najel
za streljanje?
192
00:13:19,282 --> 00:13:23,618
Če ne boš odgovoril,
ne bo dogovora.
193
00:13:23,783 --> 00:13:26,453
Povedali so mu ime.
194
00:13:26,620 --> 00:13:31,707
Nekoga bi moral ugrabiti.
Tega ni bilo v načrtu.
195
00:13:31,875 --> 00:13:33,875
Očitno so ga ti ljudje ovirali.
196
00:13:33,959 --> 00:13:38,590
Koga bi moral ugrabiti?
–To ve le on.
197
00:13:38,755 --> 00:13:42,051
Lahko pa vam povem,
kje ga ima zaprtega.
198
00:13:45,631 --> 00:13:48,551
Zvezni agenti!
–Pes!
199
00:14:05,557 --> 00:14:09,182
Tu so vezi. In puška.
200
00:14:34,442 --> 00:14:38,903
Našli smo Vernona.
Ugrabitev se je očitno sfižila.
201
00:14:39,071 --> 00:14:42,821
Dobra novica je, da Vernon
ne bo nikomur več storil nič hudega.
202
00:14:42,986 --> 00:14:46,197
Slaba pa, da ne vemo,
kdo ga je ubil in ali koga ogroža.
203
00:14:46,364 --> 00:14:49,865
Začnimo na sredini.
Je kartel odpovedal dogovor?
204
00:14:50,033 --> 00:14:54,616
Vernon je zjutraj večkrat govoril
s kartelom v Caliscu.
205
00:14:54,783 --> 00:14:57,744
To pomeni,
da so res sodelovali.
206
00:14:57,909 --> 00:15:03,538
Krvavi odtisi na vezeh se ujemajo
s tistimi na kleščah v Vernonu.
207
00:15:03,705 --> 00:15:07,705
Človek,
ki ga je ugrabil v zavetišču,
208
00:15:07,871 --> 00:15:10,666
se je s kleščami rešil vezi
in ga z njimi ubil.
209
00:15:10,831 --> 00:15:12,414
Rekla si, da imaš odtise.
210
00:15:12,416 --> 00:15:15,500
Po koga so poslali Vernona?
211
00:15:15,666 --> 00:15:19,000
Nimamo ujemanja za odtise.
212
00:15:19,168 --> 00:15:21,836
Imamo še 100 migrantov,
ki so neznano kje.
213
00:15:22,001 --> 00:15:25,296
Torej še ena slepa ulica.
–Niti ne.
214
00:15:25,461 --> 00:15:31,131
Dobili smo posnetek
kamere s hiše nasproti Vernonove.
215
00:15:31,298 --> 00:15:35,216
To je pol ure po napadu v zavetišču.
216
00:15:35,384 --> 00:15:37,384
Vidimo Vernona.
217
00:15:39,674 --> 00:15:42,427
Ustavi.
Kdo je ta ženska?
218
00:15:42,594 --> 00:15:45,010
Jo bo program prepoznal?
–Preslabo se vidi.
219
00:15:45,177 --> 00:15:47,596
Vseeno lahko povprašamo naokoli.
220
00:15:47,763 --> 00:15:50,803
Pošlji sliko Maggie.
–Takoj.
221
00:15:53,347 --> 00:15:56,849
Žal mi je.
Odkar sprejemamo prosilce za azil,
222
00:15:57,014 --> 00:16:00,392
zaradi varnosti ne smemo razkriti
identitete stanovalcev.
223
00:16:00,558 --> 00:16:03,269
Razumljivo,
a tu so jo ugrabili.
224
00:16:03,436 --> 00:16:04,975
V nevarnosti je.
225
00:16:04,976 --> 00:16:08,144
Ne smem vam dati seznama.
Oprostite, veliko dela imam.
226
00:16:08,312 --> 00:16:11,104
Želite zaščititi stanovalce,
mi pa tudi.
227
00:16:11,270 --> 00:16:15,773
Dokler je zunaj, ni varna.
Še enkrat poglejte.
228
00:16:21,442 --> 00:16:26,485
Zjutraj vas ni bilo tukaj,
zdaj pa lahko nekomu rešite življenje.
229
00:16:30,235 --> 00:16:33,572
Nisem povsem prepričana,
230
00:16:34,947 --> 00:16:40,947
a mislim, da iščete njo.
Prišla je pred enim tednom.
231
00:16:43,326 --> 00:16:44,950
Na delo, ljudje.
232
00:16:44,951 --> 00:16:49,620
Imamo identiteto ugrabljene ženske.
–Inés Madera.
233
00:16:49,787 --> 00:16:52,536
Od kod mi je znana?
–Iz poročila urada DEA.
234
00:16:52,702 --> 00:16:56,123
Je dolgoletna ljubica
mamilarskega kralja Jorgeja Ortege,
235
00:16:56,288 --> 00:16:58,998
ki ima kartel Jalisco
in služi milijarde z mamili
236
00:16:59,164 --> 00:17:01,164
ter ima na vesti stotine umorov.
237
00:17:01,206 --> 00:17:04,750
Kartel Jalisco je najel
motoristično tolpo, da jo je ugrabila.
238
00:17:04,917 --> 00:17:10,917
Tako se zdi, a zakaj bi bila ljubica
tako nevarnega človeka v zavetišču?
239
00:17:11,961 --> 00:17:13,961
Jordan, kaj vedo v DEA?
240
00:17:14,002 --> 00:17:16,131
Prejšnji teden smo prestregli podatke,
241
00:17:16,297 --> 00:17:20,047
da je Inés Madera okradla Ortego
in pobegnila v ZDA.
242
00:17:20,213 --> 00:17:22,173
Do zdaj nismo vedeli, kje je.
243
00:17:22,173 --> 00:17:25,132
Ortego je zapustila ljubica,
kar je udarec za ego.
244
00:17:25,298 --> 00:17:27,884
Je to dovolj, da jo lovi
245
00:17:28,051 --> 00:17:31,425
in pri tem ubije 11 ljudi?
–Zanj že.
246
00:17:31,593 --> 00:17:33,385
Vse gnide v New Yorku vedo.
247
00:17:33,386 --> 00:17:37,179
Razpisal je nagrado pet milijonov
dolarjev v gotovini ali drogi,
248
00:17:37,346 --> 00:17:39,638
če mu jo pripeljejo živo.
249
00:17:39,806 --> 00:17:43,890
Vernon in Corbin s prodajo pušk
ne bi zaslužila toliko.
250
00:17:44,057 --> 00:17:47,807
To je samo vrh ledene gore.
Če je ubila ugrabitelja,
251
00:17:47,974 --> 00:17:49,932
je še vedno na begu.
252
00:17:49,933 --> 00:17:55,894
Nagrada še čaka vse zločince,
ki bi radi zaslužili.
253
00:17:56,060 --> 00:18:00,521
Dokler je ne najdemo,
je v nevarnosti ves New York.
254
00:18:08,092 --> 00:18:10,386
Najti moramo
našo pobeglo ljubico.
255
00:18:10,553 --> 00:18:14,890
Vsak izmeček v New Yorku ima
pet milijonov razlogov, da jo izsledi.
256
00:18:15,057 --> 00:18:17,682
Poiščimo jo,
da se izognemo pokolu.
257
00:18:17,851 --> 00:18:20,228
Njen svet se manjša.
Kam je šla?
258
00:18:20,395 --> 00:18:23,730
Ni šla v Mehiko.
Ortega bi jo takoj našel.
259
00:18:23,897 --> 00:18:26,983
Tukaj bi se lahko znašla.
260
00:18:28,402 --> 00:18:31,614
Podrobneje preverimo soseske,
261
00:18:31,781 --> 00:18:34,074
znane sodelavce, prijatelje.
262
00:18:34,240 --> 00:18:37,117
V bazah podatkov ni ničesar.
–Morda imam nekaj.
263
00:18:37,285 --> 00:18:41,078
Preverili smo
klice v Mehiko s telefonov Telemexa.
264
00:18:41,247 --> 00:18:43,289
Telemex je mednarodni javni telefon.
265
00:18:43,457 --> 00:18:45,960
Pred Skypom so Mehičani,
ki živijo v ZDA,
266
00:18:46,126 --> 00:18:48,752
tako klicali domov.
Telefoni so v trgovinah.
267
00:18:48,920 --> 00:18:51,130
Še nekaj jih imamo v mestu.
268
00:18:51,297 --> 00:18:55,634
V zadnjih treh dneh so njeni starši
prejeli klic iz Sunset Parka.
269
00:18:55,799 --> 00:18:58,427
Vedno ob dveh popoldne
in največ pol minute.
270
00:18:58,594 --> 00:19:00,637
Toliko,
da je sporočila, da je dobro.
271
00:19:00,805 --> 00:19:03,017
Imam posnetke izpred trgovine,
272
00:19:03,182 --> 00:19:06,560
od koder so prišli klici.
To je od včeraj.
273
00:19:06,727 --> 00:19:10,315
Ja, to je ona.
Kaj pa predvčerajšnjim?
274
00:19:10,480 --> 00:19:12,480
Vsak dan
zadnji teden okoli 14.00.
275
00:19:12,606 --> 00:19:14,983
Imamo 15 minut,
da pridemo tja.
276
00:19:15,152 --> 00:19:19,195
Danes bo gotovo hotela sporočiti,
da je vse v redu.
277
00:19:21,866 --> 00:19:25,326
V redu, vidva.
Vidim njeno najljubšo trgovino.
278
00:19:30,705 --> 00:19:33,625
Na telefonu sta dve najstnici.
279
00:19:33,792 --> 00:19:35,794
Kmalu bo prišla.
280
00:19:41,465 --> 00:19:44,552
Scola,
proti tebi gre nizek avto.
281
00:19:44,719 --> 00:19:46,719
Ja, vidim.
282
00:19:49,598 --> 00:19:52,223
Stavim, da iščejo Inés.
283
00:19:57,646 --> 00:19:59,646
Vidim jo.
284
00:20:25,586 --> 00:20:27,586
Razkrila nas je.
285
00:20:32,385 --> 00:20:34,677
Stoj!
–Stran, stran.
286
00:20:53,737 --> 00:20:56,114
Pusti me.
–Nehaj se upirati.
287
00:20:56,279 --> 00:20:59,160
FBI smo, pomagati hočemo.
–Ne potrebujem pomoči.
288
00:21:04,913 --> 00:21:06,913
Vidim, zakaj ne.
289
00:21:09,835 --> 00:21:13,672
Porabili smo veliko časa in sredstev,
da smo te našli,
290
00:21:13,838 --> 00:21:15,840
ti pa si urejala preprodajo.
291
00:21:16,008 --> 00:21:18,593
Ničesar ne veste.
292
00:21:18,759 --> 00:21:22,846
Vemo, da si imela kilogram čistega
kokaina, ki ima pečat kartela Jalisco.
293
00:21:23,012 --> 00:21:25,765
Ti si ga prinesla v ZDA.
294
00:21:25,931 --> 00:21:28,685
Vsak naredi, kar mora, da preživi.
–Preživi?
295
00:21:28,852 --> 00:21:31,395
Videli smo fotografije vas
in Jorgeja Ortege.
296
00:21:31,561 --> 00:21:34,315
Domove, jahte.
To ni samo preživetje.
297
00:21:34,480 --> 00:21:38,567
Potem ste ga oropali in pobegnili,
Newyorčani pa plačujejo ceno.
298
00:21:38,733 --> 00:21:43,948
Ti ljudje so mrtvi zaradi vas.
Poglejte jih.
299
00:21:46,157 --> 00:21:48,157
Poglejte jih.
300
00:21:52,247 --> 00:21:54,832
Ko se je Jorge zagledal vame,
sem imela 16 let.
301
00:21:54,999 --> 00:21:57,792
Sledil mi je,
ko sem šla peš iz šole.
302
00:21:57,960 --> 00:22:01,753
Govoril je s starši, nisem imela
izbire. Nisem razumela tega sveta.
303
00:22:01,923 --> 00:22:03,923
Ja.
304
00:22:04,884 --> 00:22:09,176
Razumeli pa ste,
da je v njegovem svetu denar, kajne?
305
00:22:09,344 --> 00:22:11,096
Vedeli ste, od kod prihaja.
306
00:22:11,097 --> 00:22:13,974
Postala sem njegovo dekle
in bilo je v redu,
307
00:22:14,141 --> 00:22:16,519
dokler nisem odrastla
in spoznala cene.
308
00:22:16,684 --> 00:22:22,147
Ob prvi priložnosti sem mu ukradla
mamila, da bi čez mejo začela znova.
309
00:22:22,317 --> 00:22:27,569
Kilogram kokaina
je zanj kot zrno peska,
310
00:22:27,736 --> 00:22:30,071
a je razpisal
tako visoko nagrado.
311
00:22:33,241 --> 00:22:35,241
Nekaj se ne ujema.
312
00:22:37,119 --> 00:22:39,329
Radi bi ti pomagali,
313
00:22:39,496 --> 00:22:41,789
a nam moraš povedati vse.
314
00:22:44,000 --> 00:22:49,798
Noče mene ali mamil.
Miguela hoče.
315
00:22:49,963 --> 00:22:55,302
Kdo je to? Tvoj novi fant?
–Najin sin.
316
00:22:57,096 --> 00:23:00,891
Skrivala sva ga,
da bi bil varen pred sovražniki,
317
00:23:01,057 --> 00:23:06,605
a sem ga morala odpeljati stran.
–Zakaj zdaj?
318
00:23:06,770 --> 00:23:11,567
Ko je dopolnil osem let,
ga je Jorge odpeljal v hlev.
319
00:23:11,732 --> 00:23:14,862
Mislil je,
da bo dobil novega konja,
320
00:23:15,028 --> 00:23:17,655
a je bil tam
zvezan šef tekmecev.
321
00:23:17,821 --> 00:23:22,407
Jorge mu je izročil pištolo in rekel,
da je čas, da postane moški.
322
00:23:22,576 --> 00:23:26,871
Moj sin ni mogel ustreliti.
323
00:23:28,539 --> 00:23:31,375
Ne bom dovolila,
da bi spremenil sina v pošast.
324
00:23:34,421 --> 00:23:38,298
Kokain sem ukradla,
da bi mu omogočila novo življenje.
325
00:23:38,464 --> 00:23:41,634
Če je poslal ljudi za tabo,
je v nevarnosti tudi sin.
326
00:23:41,800 --> 00:23:45,556
Ne, sama sem šla v zavetišče.
Miguel je drugje, na varnem je.
327
00:23:45,721 --> 00:23:49,307
Inés, razmisli.
Ortega te je že izsledil.
328
00:23:49,474 --> 00:23:54,019
Kmalu bo našel tudi sina.
Kje je?
329
00:23:54,185 --> 00:23:59,232
Brat moje najboljše prijateljice
iz Jalisca živi v Flat Bushu.
330
00:23:59,400 --> 00:24:02,068
Miguela ima pri sebi.
331
00:24:03,695 --> 00:24:08,532
Zapiši naslov, naredili bomo tisto,
česar ti nisi, in zaščitili sina.
332
00:24:13,287 --> 00:24:15,748
Prosim, zaščitite ga.
333
00:24:17,875 --> 00:24:20,041
Potrudili se bomo.
334
00:24:26,715 --> 00:24:28,258
Vem, da si jezen nanjo,
335
00:24:28,259 --> 00:24:30,678
a ne pozabi,
da je tudi ona žrtev.
336
00:24:30,844 --> 00:24:34,180
Ko te Ortega izbere,
nimaš možnosti.
337
00:24:34,347 --> 00:24:38,143
Morda res, a ko je prišla v New York,
je imela izbiro.
338
00:24:38,309 --> 00:24:41,020
Morala bi na policijo,
ne pa v zavetišče,
339
00:24:41,186 --> 00:24:44,355
kjer je polno nedolžnih ljudi.
vedela je, da jo lovijo.
340
00:24:44,522 --> 00:24:47,817
Razumem.
Bilo je v tvoji stari soseski.
341
00:24:47,984 --> 00:24:51,028
Ti dobri ljudje
bi radi prišli na zeleno vejo,
342
00:24:51,194 --> 00:24:53,322
ona pa je pripeljala nasilje.
343
00:24:55,990 --> 00:24:59,536
Tu ne trpijo le žrtve,
ki so umrle,
344
00:24:59,702 --> 00:25:03,622
ampak tudi lastniki lokalov
čez cesto.
345
00:25:03,789 --> 00:25:08,042
Postranska škoda so.
Kaj bodo zdaj govorili ljudje?
346
00:25:08,209 --> 00:25:11,212
Kaj pa pričakujete
od muslimanske soseske?
347
00:25:14,798 --> 00:25:16,798
Prav imaš.
348
00:25:18,635 --> 00:25:22,096
Vseeno si zasluži,
da zaščitimo njo in sina.
349
00:25:30,980 --> 00:25:34,106
To je
Miguelova najnovejša fotografija.
350
00:25:34,273 --> 00:25:37,237
Tukaj bom počakal,
da govorita z varuško.
351
00:25:37,403 --> 00:25:39,403
V redu.
352
00:26:01,924 --> 00:26:03,924
Prazno.
353
00:26:12,557 --> 00:26:14,768
FBI.
–Odpeljal ga je. Tja.
354
00:26:24,276 --> 00:26:26,236
Stoj! FBI!
355
00:26:26,237 --> 00:26:30,198
Scola, zabodli so varuško
in odpeljali otroka. Južno parkirišče.
356
00:26:30,365 --> 00:26:32,492
Sprejem. tja grem.
357
00:26:34,912 --> 00:26:36,912
FBI! Stoj!
358
00:26:38,663 --> 00:26:41,541
Posebni agent Scola.
Poteka ugrabitev otroka.
359
00:26:41,708 --> 00:26:44,753
Latinskoameričan, 50 let,
gre vzhodno proti Tildnovi.
360
00:26:44,922 --> 00:26:46,587
Modri poltovornjak Sierra.
361
00:26:46,588 --> 00:26:49,298
New York 3KR–T156.
362
00:26:49,463 --> 00:26:52,969
Kdo je odpeljal Miguela?
–Poskušal sem mu preprečiti.
363
00:26:53,135 --> 00:26:59,016
Je bil Ortegov človek?
–Ne, bil je El Diablo.
364
00:27:12,439 --> 00:27:14,439
Zdaj imamo celotno zgodbo.
365
00:27:14,526 --> 00:27:17,113
Inés je pobegnila iz Mehike
in od Ortege.
366
00:27:17,280 --> 00:27:21,534
S sabo je pripeljala sina,
zato je Ortega razpisal nagrado.
367
00:27:21,701 --> 00:27:24,915
Sina hoče nazaj
in morda mu je uspelo.
368
00:27:25,083 --> 00:27:27,419
Maggie je poklicala.
Sosedje so povedali,
369
00:27:27,586 --> 00:27:31,175
da je ugrabitelj iskal Inés
z njeno sliko, češ da je njen oče.
370
00:27:31,343 --> 00:27:35,057
Nekdo ga je usmeril v pravo
stanovanje, da je prišel do fantka.
371
00:27:35,223 --> 00:27:37,435
Kaj vemo o ugrabitelju?
372
00:27:37,603 --> 00:27:40,898
OA pravi,
da je znan kot El Diablo, hudič.
373
00:27:41,066 --> 00:27:43,903
50-letni Latinskoameričan.
374
00:27:44,069 --> 00:27:47,034
Če imamo samo to, nimamo kaj.
375
00:27:47,201 --> 00:27:49,287
Imamo že
kakšne zadetke odtisov?
376
00:27:49,453 --> 00:27:51,205
Najti ga moramo,
377
00:27:51,207 --> 00:27:55,002
preden bo dostavil
otroka očetu v Mehiko.
378
00:27:55,170 --> 00:27:58,093
Vključili smo vse možne službe.
379
00:27:58,259 --> 00:28:00,259
Okoli mesta je sklenjen krog.
380
00:28:00,261 --> 00:28:03,559
El Diablo
je med pobegom prevozil rdečo luč.
381
00:28:03,727 --> 00:28:09,026
Imamo njegov avto.
Zdaj pa še presenečenje.
382
00:28:09,193 --> 00:28:12,238
Lastnik je Nestor Cruz,
rojen v Zacatecasu.
383
00:28:12,404 --> 00:28:15,036
Zadnjih deset let
zakonito živi v ZDA.
384
00:28:15,202 --> 00:28:19,458
Nima dosjeja. Električar je.
Na prvi pogled je pošten državljan.
385
00:28:19,625 --> 00:28:22,463
Zakaj je vpleten
v lov na nagrado?
386
00:28:22,630 --> 00:28:24,589
Ni civilist.
387
00:28:24,590 --> 00:28:27,596
Bil je član
mehiške paravojaške skupine.
388
00:28:27,763 --> 00:28:30,601
Imeli so podporo mehiške
in ameriške posebne enote.
389
00:28:30,767 --> 00:28:33,563
Učinkovito so uničili
mamilarske elemente.
390
00:28:33,730 --> 00:28:37,528
So jih morili?
–Karteli so ga poimenovali El Diablo.
391
00:28:37,693 --> 00:28:40,866
Ker je bil tisti,
ki jih je poslal v pekel.
392
00:28:41,034 --> 00:28:45,415
Ko so se lotili Ortege,
je ta vzel na piko Diablovo družino.
393
00:28:45,583 --> 00:28:48,210
Ženo
in hčerko je živi zažgal na odpadu
394
00:28:48,376 --> 00:28:50,506
in mu poslal posnetek.
395
00:28:50,673 --> 00:28:52,299
Napačno si predstavljamo.
396
00:28:52,300 --> 00:28:56,138
El Diablo sina
ne bo izročil Ortegu.
397
00:28:56,306 --> 00:28:58,643
Ni mu do nagrade.
398
00:28:58,810 --> 00:29:01,147
Drži, maščevati se hoče.
399
00:29:02,523 --> 00:29:06,614
Matthew Bush, namestnik vodje
obveščevalne službe. Lahko govorimo?
400
00:29:09,494 --> 00:29:13,040
El Diablo
je pred pol ure poklical Ortego.
401
00:29:13,208 --> 00:29:14,834
Rad bi se pogajal.
402
00:29:14,835 --> 00:29:17,672
Sinovo življenje
v zameno za Ortegovo, drugače
403
00:29:17,838 --> 00:29:20,886
Oko za oko.
Se je narko kralj strinjal?
404
00:29:21,053 --> 00:29:24,392
Ni pomembno.
Take menjave ne bom odobrila.
405
00:29:24,558 --> 00:29:27,145
V mestu nočem vojne,
da poravnajo stare račune.
406
00:29:27,313 --> 00:29:29,857
To ni Divji zahod.
–Zato boste posredovali.
407
00:29:31,111 --> 00:29:33,445
Vir mi je izdal kraj izmenjave.
Dobite ga.
408
00:29:37,537 --> 00:29:39,537
To je dobro za vas.
409
00:29:39,623 --> 00:29:44,631
Vir je narko kralj Ortega.
–Ne morem potrditi niti zanikati.
410
00:29:44,798 --> 00:29:48,052
Eden najbolj iskanih zločincev
sodeluje z DEA?
411
00:29:52,267 --> 00:29:56,817
Lahko pustimo,
da v našem mestu pride do vojne
412
00:29:56,982 --> 00:29:59,864
ali pa opravimo
nalogo za narko kralja.
413
00:30:00,030 --> 00:30:02,326
In rešimo Miguelovo življenje.
414
00:30:05,998 --> 00:30:08,167
Sprejmemo podatke.
415
00:30:08,334 --> 00:30:10,334
Če ima talca,
ne smemo vdreti,
416
00:30:10,461 --> 00:30:12,675
če ni ogroženo
fantovo življenje.
417
00:30:12,842 --> 00:30:16,222
Tudi če bi bilo,
ne moremo zagotoviti, da bo ostal živ.
418
00:30:16,388 --> 00:30:18,974
Nimate opazovalcev?
–Cruz je zastrl okna.
419
00:30:20,185 --> 00:30:22,185
Lahko govorimo po telefonu?
420
00:30:22,271 --> 00:30:25,444
Tri smo mu vrgli skozi zračnike.
Ne oglasi se.
421
00:30:25,611 --> 00:30:28,615
Obvesti operativni center.
Poskusila bom navezati stik.
422
00:30:30,575 --> 00:30:32,575
Miguela moramo spraviti ven.
423
00:30:33,790 --> 00:30:36,501
Nestor Cruz,
tu posebna agentka Maggie Bell.
424
00:30:36,669 --> 00:30:40,384
Iz FBI sem.
Vzemite telefon, da se pogovoriva.
425
00:30:40,550 --> 00:30:43,346
Scola pravi,
da potrebujemo vpogled v stavbo.
426
00:30:43,513 --> 00:30:48,688
Slabih predlogov ni. Izurili smo
Cruza. Ne bomo tvegali agentov.
427
00:30:48,853 --> 00:30:52,442
Slabih predlogov ni, kajne?
Priklopil sem se na Wi–Fi v stavbi.
428
00:30:52,609 --> 00:30:54,697
Kako nam to pomaga?
429
00:30:54,864 --> 00:30:57,953
Celeste mi je pokazala.
Zaženemo nevronsko omrežje,
430
00:30:58,119 --> 00:31:02,876
kot so ga razvili v Carnegie Mellon.
Prikaže fazo in amplitudo signalov,
431
00:31:03,044 --> 00:31:06,548
ki se odbijajo od vsega,
kar je v stavbi, tudi od ljudi.
432
00:31:08,009 --> 00:31:11,847
Wi–Fi spremenimo v radar.
–Super, poskusi.
433
00:31:13,143 --> 00:31:15,646
Prenašam gradbene specifikacije.
434
00:31:16,815 --> 00:31:21,696
Zagnal bom nevralno omrežje.
435
00:31:25,746 --> 00:31:28,083
Prav, kaj gledam?
436
00:31:28,250 --> 00:31:29,959
Načrt vizualnih podob,
437
00:31:29,960 --> 00:31:32,338
zemljevid stavbe z El Diablom
in Miguelom.
438
00:31:32,506 --> 00:31:36,054
To je človek, ne?
–Gotovo je Cruz.
439
00:31:36,221 --> 00:31:41,185
To pa je Miguel. Živ je.
–Za zdaj.
440
00:31:41,353 --> 00:31:45,231
Maggie,
oba sta notri, fant je še živ.
441
00:31:47,238 --> 00:31:50,450
Nestor, vemo,
da ste notri in da me slišite.
442
00:31:50,616 --> 00:31:52,827
Miguela želimo spraviti na varno.
443
00:31:59,464 --> 00:32:01,089
Posebna agentka Bell.
444
00:32:01,090 --> 00:32:03,929
Ne bom govoril
ne z vami ne s FBI.
445
00:32:04,096 --> 00:32:07,058
Z Ortegom sva se dogovorila.
Kje je?
446
00:32:07,226 --> 00:32:09,771
Tudi FBI mu hoče soditi,
447
00:32:09,939 --> 00:32:13,236
a najprej izpustite Miguela.
Nič nima s tem.
448
00:32:13,403 --> 00:32:16,321
Zapor ne pride v poštev.
Ne zanj.
449
00:32:16,490 --> 00:32:20,704
Pogajali bi se?
Hočem Ortego, drugače bo mali umrl.
450
00:32:22,207 --> 00:32:24,207
Takoj moramo noter.
451
00:32:33,932 --> 00:32:35,932
Začni!
452
00:32:50,041 --> 00:32:52,041
Počakajte!
453
00:33:04,839 --> 00:33:09,135
Pozor, naleteli smo na sprožilno žico.
Povsod so pasti.
454
00:33:24,566 --> 00:33:26,857
Glej jo.
455
00:33:33,111 --> 00:33:35,111
Naprej.
456
00:33:50,126 --> 00:33:52,126
Gremo.
457
00:33:54,881 --> 00:33:56,881
Zasledujem Cruza.
458
00:34:03,428 --> 00:34:05,428
Cruz, stoj!
459
00:34:09,893 --> 00:34:11,893
Ne premakni se.
460
00:34:21,068 --> 00:34:23,110
Nazaj. Nazaj!
461
00:34:23,277 --> 00:34:26,990
Odloži pištolo.
–Vedel sem, da ga ne bo.
462
00:34:27,157 --> 00:34:30,117
Sam je kriv za to,
kar bo sledilo.
463
00:34:34,869 --> 00:34:37,664
Ne bomo dovolili,
da jo skupi še več nedolžnih.
464
00:34:37,831 --> 00:34:40,750
Zahtevaš pravico za ženo in otroke.
To ni to.
465
00:34:40,916 --> 00:34:42,916
Bilo bi, če se ne bi vpletli.
466
00:34:46,965 --> 00:34:48,965
Maggie.
467
00:34:51,384 --> 00:34:53,217
Krij me.
468
00:34:53,217 --> 00:34:55,472
Amerika vedno ščiti svoje interese,
469
00:34:55,639 --> 00:34:58,474
tudi če mora sodelovati z revo,
kot je Ortega.
470
00:34:58,641 --> 00:35:01,351
Ta slabič vas ima za norce.
471
00:35:05,063 --> 00:35:08,358
Ni treba, da umre še kdo.
Niti ti.
472
00:35:10,150 --> 00:35:13,070
Ne skrbi, že dolgo sem mrtev.
473
00:35:25,661 --> 00:35:30,333
Imam te, varen si.
–Osumljenec je onemogočen.
474
00:35:36,213 --> 00:35:39,050
Potrjeno.
Osumljenec je onemogočen.
475
00:35:39,217 --> 00:35:43,385
Maggie.
–Cela sva, nisva ranjena.
476
00:35:43,552 --> 00:35:46,512
Greva k mamici, prav? Greva.
477
00:35:52,809 --> 00:35:55,188
Posebni agentje Bell,
Zidan in Scola.
478
00:35:55,353 --> 00:35:58,730
To je namestnik vodje
obveščevalne službe DEA Matthew Bush.
479
00:35:58,896 --> 00:36:02,068
Njegov vir nam je povedal,
kje se skriva El Diablo.
480
00:36:02,235 --> 00:36:04,860
Rad bi vas pohvalil
za odlično opravljeno delo.
481
00:36:05,028 --> 00:36:09,574
Pomagali ste, da nam je Ortega izdal
ključne podatke o treh kartelih.
482
00:36:09,739 --> 00:36:13,869
DEA se ta hip pripravlja na napade
v New Yorku, Miamiju in El Pasu.
483
00:36:15,076 --> 00:36:17,413
Kaj je dobil Ortega v zameno?
484
00:36:17,581 --> 00:36:19,581
Vam moram narisati?
485
00:36:19,581 --> 00:36:21,914
Miguela boste kar vrnili očetu?
486
00:36:22,085 --> 00:36:24,170
Zapleteno je.
–Ne, ni.
487
00:36:24,336 --> 00:36:27,628
Zaradi vašega pogumnega dejanja
bo na ulicah manj drog.
488
00:36:27,795 --> 00:36:30,130
Cena pa je samo en otrok.
489
00:36:30,297 --> 00:36:34,300
Brez nas ga ne bi našli.
Oboji smo dobili, kar smo hoteli.
490
00:36:34,467 --> 00:36:37,429
Če sklepaš posle s hudičem,
pozabiš, kaj je prav.
491
00:36:37,597 --> 00:36:40,014
Moj svet ni tako črno-bel.
492
00:36:40,181 --> 00:36:42,391
Vam to pomaga, da mirno spite?
493
00:36:59,030 --> 00:37:02,826
Ni mi jasno,
kako po vsem tem ni utrujen.
494
00:37:08,036 --> 00:37:10,121
Inés …
–Vem.
495
00:37:10,289 --> 00:37:14,460
Vem,
da moram nositi svoj del odgovornosti.
496
00:37:14,628 --> 00:37:19,211
Najlepša hvala,
da ste mi vrnili sina.
497
00:37:20,632 --> 00:37:22,632
Počakajte.
498
00:37:27,844 --> 00:37:30,304
Tega slovesa sem se bala.
499
00:37:32,307 --> 00:37:37,103
Me bo lahko obiskoval,
dokler ne bo vsega konec?
500
00:37:38,478 --> 00:37:42,521
Ne bo te obiskoval,
ker ga ne bo v ZDA.
501
00:37:42,688 --> 00:37:44,688
V Mehiko gre.
502
00:37:48,110 --> 00:37:52,362
Kako to mislite? Moji starši
so prestari, da bi skrbeli zanj.
503
00:37:52,530 --> 00:37:56,994
Ne bo pri tvojih starših.
Politika naše države je,
504
00:37:57,161 --> 00:38:01,121
da otroke vrne svojim staršem.
505
00:38:01,288 --> 00:38:03,750
Ne smete ga poslati k očetu.
506
00:38:03,914 --> 00:38:06,378
Pošast je. Pošast je.
507
00:38:07,628 --> 00:38:11,963
Obljubili ste mi, da ga boste ščitili.
Obljubili ste.
508
00:38:12,130 --> 00:38:14,673
Žal mi je.
509
00:38:14,840 --> 00:38:16,840
Zvezane roke imamo.
–Ne.
510
00:38:16,842 --> 00:38:19,802
Kakšni ljudje pa ste?
511
00:38:48,536 --> 00:38:52,831
Jorge Ortega, dedič kartela Jalisco,
je v naših prostorih,
512
00:38:52,998 --> 00:38:54,916
ker smo ga povabili sem.
513
00:38:54,916 --> 00:38:56,958
Dovolili bomo,
da se odpelje s sinom.
514
00:38:57,123 --> 00:38:59,670
Res sem pričakovala
drugačen konec.
515
00:38:59,838 --> 00:39:01,838
Jaz tudi.
516
00:39:04,925 --> 00:39:07,342
Se kdaj vprašaš,
zakaj to počnemo,
517
00:39:07,510 --> 00:39:11,179
ko se dan konča tako?
–Zaradi vseh ostalih dni.
518
00:39:20,144 --> 00:39:23,273
Na pijačo gremo.
Greš z nami?
519
00:39:23,440 --> 00:39:26,356
Ne, opravke imam.
520
00:39:28,483 --> 00:39:30,987
Lahko noč.
–Lahko noč.
521
00:39:49,793 --> 00:39:52,711
Agent Zidan,
dobila sem vaše sporočilo.
522
00:39:52,880 --> 00:39:55,548
Večerjo sem prinesel.
Upam, da ste lačni.
523
00:39:57,175 --> 00:39:59,175
Vstopite.
524
00:40:15,815 --> 00:40:19,985
Prevod: Martina Krkovič
525
00:40:22,985 --> 00:40:26,985
Preuzeto sa www.titlovi.com
41312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.