All language subtitles for FBI.S07E11.HDTV.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,097 --> 00:00:15,097 www.titlovi.com 2 00:00:18,097 --> 00:00:21,268 Carter, odpri! 3 00:00:21,435 --> 00:00:23,480 Si prinesel dobrote? –Kot vedno. 4 00:00:25,272 --> 00:00:28,527 Burriti za zajtrk v imenu gasilske postaje 12, 5 00:00:28,693 --> 00:00:31,112 pa še nekaj peciva za otroke. 6 00:00:31,280 --> 00:00:33,280 Zakon si. 7 00:00:33,658 --> 00:00:36,159 Ta kraj ne bi preživel brez ljudi, kot si ti. 8 00:00:36,328 --> 00:00:40,332 Povej svojemu poveljniku. –Bom. Še nekaj. 9 00:00:40,500 --> 00:00:44,003 Prihranite kaj za drugo izmeno. –Ničesar ne obljubim. 10 00:00:45,338 --> 00:00:48,676 Počakaj, tudi jaz imam nekaj. –Vstopi. 11 00:00:53,389 --> 00:00:55,389 Pokliči policijo! 12 00:01:07,730 --> 00:01:09,615 "Zavetišče" 13 00:01:09,617 --> 00:01:13,287 Na lahek začetek dneva lahko kar pozabimo. 14 00:01:13,454 --> 00:01:18,251 Danes ob 7.13 je nekdo streljal v zavetišču v Astorii. 15 00:01:18,418 --> 00:01:20,418 Klicatelj je opisal osumljenca, 16 00:01:20,545 --> 00:01:23,509 ki je srednje visok belec povprečne postave. 17 00:01:23,674 --> 00:01:26,218 Policija je izdala tiralico. 18 00:01:26,387 --> 00:01:28,807 Agenti so na poti. Kaj imamo zanje? 19 00:01:28,972 --> 00:01:32,060 Prvi je bil tam gasilec z 12. postaje. 20 00:01:32,225 --> 00:01:34,604 Prinesel jim je hrano in stekel noter, 21 00:01:34,771 --> 00:01:37,358 ko je zaslišal streljanje. Ni preživel. 22 00:01:37,524 --> 00:01:40,194 Zavetišče Milostni pastir sprejema brezdomce, 23 00:01:40,361 --> 00:01:42,361 imajo banko hrane in vrtec. 24 00:01:42,489 --> 00:01:44,823 So steber družbe. Zakaj bi jih napadli? 25 00:01:44,990 --> 00:01:47,743 Imamo povezavo z religijo, s politično skupino? 26 00:01:47,912 --> 00:01:51,250 Morda je kaj na tem. –Ian Lim nekaj ve. 27 00:01:51,415 --> 00:01:53,418 Delujejo s pomočjo donacij, 28 00:01:53,585 --> 00:01:55,587 a jih mesto subvencionira, 29 00:01:55,753 --> 00:01:59,883 zato morajo sprejemati nezakonite migrante iz drugih držav. 30 00:02:00,051 --> 00:02:02,846 Zavetišče je zato postalo sporno. 31 00:02:03,013 --> 00:02:06,849 Glede na lokacijo in žrtve bomo domnevali, 32 00:02:07,016 --> 00:02:09,016 da gre za zločin iz sovraštva. 33 00:02:09,020 --> 00:02:12,105 Preverimo sovražne skupine, skrajneže. 34 00:02:12,274 --> 00:02:14,776 Državna varnost, preveri spletno pomenkovanje. 35 00:02:14,943 --> 00:02:18,865 Če gre za ideološki motiv, so možne nove tarče. 36 00:02:19,032 --> 00:02:22,118 Poiščite uporabne varnostne posnetke. 37 00:02:22,284 --> 00:02:24,913 Ura teče, ljudje. Zavihajmo rokave. 38 00:02:25,079 --> 00:02:28,584 Čim prej poiščimo strelca. 39 00:02:28,751 --> 00:02:30,670 Živjo. –Živjo. 40 00:02:30,670 --> 00:02:33,715 Reci, da gre za družinski spor. –Ko bi vsaj lahko. 41 00:02:33,882 --> 00:02:36,968 Raziskujejo še, a zdi se kot zločin iz sovraštva. 42 00:02:37,137 --> 00:02:39,138 Strelec je vstopil skozi … 43 00:02:39,305 --> 00:02:40,973 Stranska vrata? –Kako veš? 44 00:02:40,973 --> 00:02:43,810 Iz te soseske sem. Sestra je bila tu prostovoljka. 45 00:02:43,978 --> 00:02:46,103 Nihče ne uporablja vhodnih vrat. 46 00:02:51,444 --> 00:02:54,198 Me odpeljete k direktorici? 47 00:02:59,287 --> 00:03:03,375 Dober dan. Posebna agentka Bell. –Selma Shelton. 48 00:03:03,540 --> 00:03:05,711 Moj vlak je imel zamudo. 49 00:03:05,877 --> 00:03:07,877 Morala bi biti tukaj. 50 00:03:07,881 --> 00:03:11,050 Dobro, da niste bili. Pomoč potrebujemo. 51 00:03:11,259 --> 00:03:15,514 Imate poleg varnostnika še kakšno varovanje? Kamere? 52 00:03:15,681 --> 00:03:18,768 Komaj spraskamo za plače. Kamere bodo počakale. 53 00:03:18,935 --> 00:03:23,649 Verjetno me imate za brezbrižno. –Samo tega slabiča bi rada ujela. 54 00:03:31,240 --> 00:03:34,745 Si ga poznal? –Ja, že od nekdaj je delal tukaj. 55 00:03:34,913 --> 00:03:36,913 Oprostite. 56 00:03:37,081 --> 00:03:42,211 Žal mi je. Vem, da si od tod. 57 00:03:42,378 --> 00:03:45,049 Kaj vemo? –Vsi so se zbirali na zajtrku, 58 00:03:45,216 --> 00:03:47,384 ko se je začelo streljanje. 59 00:03:47,551 --> 00:03:50,222 Enajst mrtvih je. Osem stanovalcev, dva zaposlena 60 00:03:50,388 --> 00:03:52,682 in dobri samarijan, gasilec. 61 00:03:52,849 --> 00:03:56,312 Bil je pri stranskih vratih. –Srečo imamo, da jih je samo 11. 62 00:03:56,478 --> 00:03:59,481 Na tleh je dovolj streliva za celo livarno. 63 00:03:59,649 --> 00:04:03,028 9 mm. Verjetno vse iz istega orožja. 64 00:04:03,194 --> 00:04:05,194 Vrsto še ugotavljajo. 65 00:04:05,197 --> 00:04:08,242 Priče ne vedo ničesar? –Nočno osebje je mrtvo. 66 00:04:08,408 --> 00:04:11,038 Ostali so se takoj razbežali. 67 00:04:11,205 --> 00:04:14,250 Če je kdo ostal, je preveč prestrašen. 68 00:04:19,923 --> 00:04:23,552 Je kdo govoril z njo? –Kdo je ženska pri vratih? 69 00:04:23,720 --> 00:04:27,307 Layla, mladoletna je. Če boste govorili z njo, moram biti zraven. 70 00:04:27,473 --> 00:04:31,394 Kje ima starše? –Samo očeta je imela … 71 00:04:42,199 --> 00:04:44,702 Tukaj sva kakšen teden. 72 00:04:44,870 --> 00:04:47,079 V kombiju je postalo premrzlo. 73 00:04:48,247 --> 00:04:50,207 Lahko nadaljujemo pozneje? 74 00:04:50,209 --> 00:04:53,713 Strelec morda še ni končal. Vsaka sekunda šteje. 75 00:04:53,879 --> 00:04:55,879 Layla, si odraščala tu? 76 00:04:57,802 --> 00:05:00,553 Jaz tudi. Igral sem na klavir za drobiž, 77 00:05:00,721 --> 00:05:03,891 da bi si s sestro kupila hrano pri Rafiju. 78 00:05:04,059 --> 00:05:06,894 Vem, kako je, ko nasilno izgubiš nekoga. 79 00:05:07,062 --> 00:05:11,315 Pomagaj nam najti tega človeka, preden nadaljuje. Boš zmogla? 80 00:05:13,610 --> 00:05:16,406 Prav. Si kaj opazila? 81 00:05:16,572 --> 00:05:19,326 Je imel tetovažo? Je kaj čudnega rekel? 82 00:05:19,492 --> 00:05:23,788 Je imel naglas? –Ničesar ni rekel. 83 00:05:23,956 --> 00:05:29,630 Hoteli so ga ustaviti, a je začel streljati. 84 00:05:30,923 --> 00:05:36,053 Puška se je zdela lažna, kot igrača. Mislila sem, da se heca. 85 00:05:36,221 --> 00:05:40,768 Kje si bila, ko se je začelo? –Tam. 86 00:05:40,935 --> 00:05:44,355 Oče mi je pomagal snemati video za šolo. 87 00:05:44,523 --> 00:05:49,110 Te je snemal, ko se je začelo? –Kje je ta telefon? 88 00:05:52,949 --> 00:05:56,119 Preprost izvleček iz alg, Ascophyllum nodosum, 89 00:05:56,286 --> 00:05:58,872 bo izboljšal uporabo vode. –Ne! 90 00:05:59,040 --> 00:06:01,041 Kaj se dogaja? 91 00:06:11,512 --> 00:06:13,512 Ustavi. 92 00:06:17,060 --> 00:06:20,231 Videli ste dejanje hladnokrvnega morilca. 93 00:06:20,398 --> 00:06:22,649 Tu bo odločeno, ali ga bomo prijeli, 94 00:06:22,817 --> 00:06:25,487 preden bo pobil še več ljudi. Na delo. 95 00:06:25,653 --> 00:06:27,740 Slišali ste jo. Bo za identifikacijo? 96 00:06:27,906 --> 00:06:29,992 Težko, a bom poskusila. –V redu. 97 00:06:30,158 --> 00:06:32,704 Mi lahko poveste kaj več o tej puški? 98 00:06:32,870 --> 00:06:35,290 Videl sem že doma narejene, a ne takšne. 99 00:06:35,456 --> 00:06:39,420 FTP–6 je, natisnjena s 3D-tiskalnikom. 100 00:06:39,586 --> 00:06:44,218 TP pomeni policijo. –Ostalo lahko uganem. 101 00:06:44,384 --> 00:06:47,262 Nam lahko zasnova izda strelca? 102 00:06:47,428 --> 00:06:50,850 Žal ne. Načrt si lahko naloži vsak. 103 00:06:51,016 --> 00:06:53,980 Potrebuješ le 3D-tiskalnik, nekaj delov 104 00:06:54,146 --> 00:06:57,983 in imaš neizsledljivo puško, ki izstreli 100 krogel na minuto. 105 00:06:58,151 --> 00:07:01,321 Ko so rekli, da nas bo splet povezal, niso mislili tega. 106 00:07:04,867 --> 00:07:06,785 Program je prepoznal storilca. 107 00:07:06,786 --> 00:07:09,538 Kdo je? –Vernon Walsh, 34 let. 108 00:07:09,706 --> 00:07:12,209 Je član motoristične tolpe Izgubljeni sinovi. 109 00:07:12,375 --> 00:07:14,543 Dobil je tri leta zaradi napada. 110 00:07:14,711 --> 00:07:18,048 Pretepel je moškega, ker je izdal raso. Zena je bila Azijka. 111 00:07:18,216 --> 00:07:21,511 To podpira teorijo, da ima napad ideološko ozadje. 112 00:07:21,678 --> 00:07:24,514 Kje je zdaj? –Nima telefona niti avta. 113 00:07:24,682 --> 00:07:27,351 Živi pri bratrancu Corbinu Walshu. 114 00:07:27,519 --> 00:07:29,855 Staten Island. 38 let, brez dosjeja. 115 00:07:30,021 --> 00:07:33,858 Corbin dela v skladišču industrijske opreme. 116 00:07:34,026 --> 00:07:35,776 Ima 3D-tiskalnik? 117 00:07:35,778 --> 00:07:40,533 Tretje generacije z dvema šobama za tiskanje orodja in opreme. 118 00:07:40,701 --> 00:07:43,829 Vernon je tam natisnil puško, ki jo je uporabil v napadu. 119 00:07:43,995 --> 00:07:46,624 Bratranec nas bo pripeljal do strelca. 120 00:07:55,843 --> 00:08:00,430 Orodje, oprema, kalupi. Nekdo uporablja 3D-tiskalnik, 121 00:08:00,598 --> 00:08:02,850 da bi obnovil mustanga. 122 00:08:03,019 --> 00:08:06,355 Vidim Corbina, s stranko je. 123 00:08:06,521 --> 00:08:09,233 Tukaj so cene. Pokličite, če vas zanima. 124 00:08:10,776 --> 00:08:12,822 Corbin Walsh. –Prosim? 125 00:08:12,988 --> 00:08:15,908 Iz FBI sva. 126 00:08:16,074 --> 00:08:18,536 Iščeva vašega bratranca Vernona. 127 00:08:18,702 --> 00:08:21,581 Je v težavah? –To bi rada izvedela. 128 00:08:21,749 --> 00:08:24,084 Ga lahko pokličete? Iščemo ga. 129 00:08:25,961 --> 00:08:29,007 Ne veste, kje je, ali sodelujete z njim? 130 00:08:29,175 --> 00:08:32,510 Lahko ga pokličem. Telefon imam zadaj. 131 00:08:32,677 --> 00:08:35,097 Ustavite se. –Takoj bom nazaj. 132 00:08:35,264 --> 00:08:37,307 OA, beži. –Razumem. 133 00:08:50,823 --> 00:08:52,823 Pokrij vhod. –Sprejeto. 134 00:09:19,231 --> 00:09:22,485 Če ima novo tarčo, mi povej, kje je. 135 00:09:22,653 --> 00:09:24,822 Ničesar ne bom povedal. –Napačno. 136 00:09:24,989 --> 00:09:26,989 OA. OA! 137 00:09:31,914 --> 00:09:35,251 To morata videti. 138 00:09:35,418 --> 00:09:38,880 Celo orožarno sta natisnila. 139 00:09:51,644 --> 00:09:53,727 Sodeloval je, natisnil je puške. 140 00:09:53,894 --> 00:09:57,106 Izvedeti moramo, kje je Vernon, preden spet napade. 141 00:09:57,274 --> 00:09:59,149 Se strinjam. 142 00:09:59,149 --> 00:10:02,528 S Scolo ga bova zaslišala. –Prosim? 143 00:10:02,695 --> 00:10:05,822 Vem, da hočeš noter. Razumem, zakaj. Kot prijateljica … 144 00:10:05,989 --> 00:10:09,159 Mojo sosesko je napadel. Nas je napadel. Kaj govoriš? 145 00:10:09,326 --> 00:10:11,326 Skoraj bi nas onemogočil. 146 00:10:14,370 --> 00:10:17,832 Obljubim, da bom našla Vernona. 147 00:10:26,130 --> 00:10:28,130 Vem, kako to gre. 148 00:10:28,259 --> 00:10:31,803 Groba bosta. Grozila mi bosta z zaporom. 149 00:10:31,970 --> 00:10:34,639 Vem, kaj sem naredil in kaj to pomeni. 150 00:10:34,806 --> 00:10:38,057 Res? –Hud napad s strelnim orožjem. 151 00:10:38,225 --> 00:10:42,312 20 let zapora, po desetih bom zunaj. Ne bojim se vaju. 152 00:10:42,480 --> 00:10:44,980 Pomagati ti hočeva, nočeva te prestrašiti. 153 00:10:45,147 --> 00:10:48,109 Streljal si na zvezne agente, 154 00:10:48,274 --> 00:10:51,946 nisi pa ubil 11 ljudi. 155 00:10:52,114 --> 00:10:55,948 Imaš podatke, ki bi nam lahko pomagali, 156 00:10:56,115 --> 00:10:58,493 če boš spregovoril. 157 00:11:00,037 --> 00:11:02,037 Zdaj sta začela. 158 00:11:03,956 --> 00:11:07,125 In ti? –Samo opazujem. 159 00:11:07,292 --> 00:11:10,211 Bolje kot sestanek z Uradom za poklicno odgovornost. 160 00:11:13,505 --> 00:11:16,258 Ne skrbi, niso te izdali sodelavci. 161 00:11:16,424 --> 00:11:19,467 Očividec je posnel aretacijo. –Ne razumeš, Isobel. 162 00:11:19,636 --> 00:11:23,307 Napadli so tvojo skupnost. Žal mi je za to, 163 00:11:23,472 --> 00:11:27,683 a skoraj bi prekoračil mejo. Čemu bi to koristilo? 164 00:11:27,851 --> 00:11:30,727 Mi boš rekla, da sem preblizu primeru 165 00:11:30,895 --> 00:11:34,357 in da moje osebno življenje vpliva na opravljanje dela? 166 00:11:34,524 --> 00:11:38,193 Ne, povedala ti bom, da sem poročena. 167 00:11:39,653 --> 00:11:43,740 Kaj si? Od kdaj? –Že dva meseca. 168 00:11:43,908 --> 00:11:47,243 Ime mu je Philip. Ima tri hčerke, 169 00:11:47,408 --> 00:11:52,163 kar pomeni, da jih imam tudi jaz. –Nisem vedel. 170 00:11:52,331 --> 00:11:56,585 Ker sem se naučila, da ne vpletam osebnega življenja. 171 00:11:56,750 --> 00:11:59,211 Tako mi ustreza. 172 00:11:59,379 --> 00:12:01,672 Ne bom ti solila pameti, 173 00:12:01,839 --> 00:12:07,385 a naše delo je preveč pomembno, da bi ga ogrozili zaradi sebe. 174 00:12:08,635 --> 00:12:11,681 Od tebe je odvisno, kako boš to uskladil. 175 00:12:15,934 --> 00:12:21,934 Dva meseca. Kako gre? –Nimam pripomb. 176 00:12:22,399 --> 00:12:26,110 Naj bi me to ganilo? 177 00:12:26,277 --> 00:12:29,236 Mislil sem, da boš hotel poskrbeti zase. 178 00:12:29,404 --> 00:12:32,489 Izdelal si puško, s katero so pobili ljudi. 179 00:12:32,658 --> 00:12:35,201 Najbrž nisi vedel za prosilce za azil. 180 00:12:35,368 --> 00:12:39,746 Sokriv si umora iz sovraštva, kar je oteževalna okoliščina. 181 00:12:39,913 --> 00:12:43,957 To ni samo deset let. Grozi ti smrtna kazen. 182 00:12:44,125 --> 00:12:46,294 Tožilec samo čaka, 183 00:12:46,461 --> 00:12:49,463 da bi kaznoval izdelovalca domačih pušh hot primer. 184 00:12:49,630 --> 00:12:52,841 Na prizanesljivost lahko kar pozabiš, 185 00:12:53,006 --> 00:12:56,636 če bo tvoj bratranec hodil po zavetiščih in streljal. 186 00:12:56,803 --> 00:12:58,804 Ne bo več streljal. –Kako veš? 187 00:12:58,971 --> 00:13:00,971 To je bilo edinkrat. 188 00:13:03,057 --> 00:13:08,062 Puške sva prodajala ljudem, povezanim s kartelom Jalisco. 189 00:13:08,230 --> 00:13:10,815 Prejšnji teden so Vernonu predlagali, 190 00:13:10,980 --> 00:13:14,775 naj izpolni posebno naročilo, če bi rad veliko zaslužil. 191 00:13:14,942 --> 00:13:19,030 Zakaj bi ga mehiški kartel najel za streljanje? 192 00:13:19,282 --> 00:13:23,618 Če ne boš odgovoril, ne bo dogovora. 193 00:13:23,783 --> 00:13:26,453 Povedali so mu ime. 194 00:13:26,620 --> 00:13:31,707 Nekoga bi moral ugrabiti. Tega ni bilo v načrtu. 195 00:13:31,875 --> 00:13:33,875 Očitno so ga ti ljudje ovirali. 196 00:13:33,959 --> 00:13:38,590 Koga bi moral ugrabiti? –To ve le on. 197 00:13:38,755 --> 00:13:42,051 Lahko pa vam povem, kje ga ima zaprtega. 198 00:13:45,631 --> 00:13:48,551 Zvezni agenti! –Pes! 199 00:14:05,557 --> 00:14:09,182 Tu so vezi. In puška. 200 00:14:34,442 --> 00:14:38,903 Našli smo Vernona. Ugrabitev se je očitno sfižila. 201 00:14:39,071 --> 00:14:42,821 Dobra novica je, da Vernon ne bo nikomur več storil nič hudega. 202 00:14:42,986 --> 00:14:46,197 Slaba pa, da ne vemo, kdo ga je ubil in ali koga ogroža. 203 00:14:46,364 --> 00:14:49,865 Začnimo na sredini. Je kartel odpovedal dogovor? 204 00:14:50,033 --> 00:14:54,616 Vernon je zjutraj večkrat govoril s kartelom v Caliscu. 205 00:14:54,783 --> 00:14:57,744 To pomeni, da so res sodelovali. 206 00:14:57,909 --> 00:15:03,538 Krvavi odtisi na vezeh se ujemajo s tistimi na kleščah v Vernonu. 207 00:15:03,705 --> 00:15:07,705 Človek, ki ga je ugrabil v zavetišču, 208 00:15:07,871 --> 00:15:10,666 se je s kleščami rešil vezi in ga z njimi ubil. 209 00:15:10,831 --> 00:15:12,414 Rekla si, da imaš odtise. 210 00:15:12,416 --> 00:15:15,500 Po koga so poslali Vernona? 211 00:15:15,666 --> 00:15:19,000 Nimamo ujemanja za odtise. 212 00:15:19,168 --> 00:15:21,836 Imamo še 100 migrantov, ki so neznano kje. 213 00:15:22,001 --> 00:15:25,296 Torej še ena slepa ulica. –Niti ne. 214 00:15:25,461 --> 00:15:31,131 Dobili smo posnetek kamere s hiše nasproti Vernonove. 215 00:15:31,298 --> 00:15:35,216 To je pol ure po napadu v zavetišču. 216 00:15:35,384 --> 00:15:37,384 Vidimo Vernona. 217 00:15:39,674 --> 00:15:42,427 Ustavi. Kdo je ta ženska? 218 00:15:42,594 --> 00:15:45,010 Jo bo program prepoznal? –Preslabo se vidi. 219 00:15:45,177 --> 00:15:47,596 Vseeno lahko povprašamo naokoli. 220 00:15:47,763 --> 00:15:50,803 Pošlji sliko Maggie. –Takoj. 221 00:15:53,347 --> 00:15:56,849 Žal mi je. Odkar sprejemamo prosilce za azil, 222 00:15:57,014 --> 00:16:00,392 zaradi varnosti ne smemo razkriti identitete stanovalcev. 223 00:16:00,558 --> 00:16:03,269 Razumljivo, a tu so jo ugrabili. 224 00:16:03,436 --> 00:16:04,975 V nevarnosti je. 225 00:16:04,976 --> 00:16:08,144 Ne smem vam dati seznama. Oprostite, veliko dela imam. 226 00:16:08,312 --> 00:16:11,104 Želite zaščititi stanovalce, mi pa tudi. 227 00:16:11,270 --> 00:16:15,773 Dokler je zunaj, ni varna. Še enkrat poglejte. 228 00:16:21,442 --> 00:16:26,485 Zjutraj vas ni bilo tukaj, zdaj pa lahko nekomu rešite življenje. 229 00:16:30,235 --> 00:16:33,572 Nisem povsem prepričana, 230 00:16:34,947 --> 00:16:40,947 a mislim, da iščete njo. Prišla je pred enim tednom. 231 00:16:43,326 --> 00:16:44,950 Na delo, ljudje. 232 00:16:44,951 --> 00:16:49,620 Imamo identiteto ugrabljene ženske. –Inés Madera. 233 00:16:49,787 --> 00:16:52,536 Od kod mi je znana? –Iz poročila urada DEA. 234 00:16:52,702 --> 00:16:56,123 Je dolgoletna ljubica mamilarskega kralja Jorgeja Ortege, 235 00:16:56,288 --> 00:16:58,998 ki ima kartel Jalisco in služi milijarde z mamili 236 00:16:59,164 --> 00:17:01,164 ter ima na vesti stotine umorov. 237 00:17:01,206 --> 00:17:04,750 Kartel Jalisco je najel motoristično tolpo, da jo je ugrabila. 238 00:17:04,917 --> 00:17:10,917 Tako se zdi, a zakaj bi bila ljubica tako nevarnega človeka v zavetišču? 239 00:17:11,961 --> 00:17:13,961 Jordan, kaj vedo v DEA? 240 00:17:14,002 --> 00:17:16,131 Prejšnji teden smo prestregli podatke, 241 00:17:16,297 --> 00:17:20,047 da je Inés Madera okradla Ortego in pobegnila v ZDA. 242 00:17:20,213 --> 00:17:22,173 Do zdaj nismo vedeli, kje je. 243 00:17:22,173 --> 00:17:25,132 Ortego je zapustila ljubica, kar je udarec za ego. 244 00:17:25,298 --> 00:17:27,884 Je to dovolj, da jo lovi 245 00:17:28,051 --> 00:17:31,425 in pri tem ubije 11 ljudi? –Zanj že. 246 00:17:31,593 --> 00:17:33,385 Vse gnide v New Yorku vedo. 247 00:17:33,386 --> 00:17:37,179 Razpisal je nagrado pet milijonov dolarjev v gotovini ali drogi, 248 00:17:37,346 --> 00:17:39,638 če mu jo pripeljejo živo. 249 00:17:39,806 --> 00:17:43,890 Vernon in Corbin s prodajo pušk ne bi zaslužila toliko. 250 00:17:44,057 --> 00:17:47,807 To je samo vrh ledene gore. Če je ubila ugrabitelja, 251 00:17:47,974 --> 00:17:49,932 je še vedno na begu. 252 00:17:49,933 --> 00:17:55,894 Nagrada še čaka vse zločince, ki bi radi zaslužili. 253 00:17:56,060 --> 00:18:00,521 Dokler je ne najdemo, je v nevarnosti ves New York. 254 00:18:08,092 --> 00:18:10,386 Najti moramo našo pobeglo ljubico. 255 00:18:10,553 --> 00:18:14,890 Vsak izmeček v New Yorku ima pet milijonov razlogov, da jo izsledi. 256 00:18:15,057 --> 00:18:17,682 Poiščimo jo, da se izognemo pokolu. 257 00:18:17,851 --> 00:18:20,228 Njen svet se manjša. Kam je šla? 258 00:18:20,395 --> 00:18:23,730 Ni šla v Mehiko. Ortega bi jo takoj našel. 259 00:18:23,897 --> 00:18:26,983 Tukaj bi se lahko znašla. 260 00:18:28,402 --> 00:18:31,614 Podrobneje preverimo soseske, 261 00:18:31,781 --> 00:18:34,074 znane sodelavce, prijatelje. 262 00:18:34,240 --> 00:18:37,117 V bazah podatkov ni ničesar. –Morda imam nekaj. 263 00:18:37,285 --> 00:18:41,078 Preverili smo klice v Mehiko s telefonov Telemexa. 264 00:18:41,247 --> 00:18:43,289 Telemex je mednarodni javni telefon. 265 00:18:43,457 --> 00:18:45,960 Pred Skypom so Mehičani, ki živijo v ZDA, 266 00:18:46,126 --> 00:18:48,752 tako klicali domov. Telefoni so v trgovinah. 267 00:18:48,920 --> 00:18:51,130 Še nekaj jih imamo v mestu. 268 00:18:51,297 --> 00:18:55,634 V zadnjih treh dneh so njeni starši prejeli klic iz Sunset Parka. 269 00:18:55,799 --> 00:18:58,427 Vedno ob dveh popoldne in največ pol minute. 270 00:18:58,594 --> 00:19:00,637 Toliko, da je sporočila, da je dobro. 271 00:19:00,805 --> 00:19:03,017 Imam posnetke izpred trgovine, 272 00:19:03,182 --> 00:19:06,560 od koder so prišli klici. To je od včeraj. 273 00:19:06,727 --> 00:19:10,315 Ja, to je ona. Kaj pa predvčerajšnjim? 274 00:19:10,480 --> 00:19:12,480 Vsak dan zadnji teden okoli 14.00. 275 00:19:12,606 --> 00:19:14,983 Imamo 15 minut, da pridemo tja. 276 00:19:15,152 --> 00:19:19,195 Danes bo gotovo hotela sporočiti, da je vse v redu. 277 00:19:21,866 --> 00:19:25,326 V redu, vidva. Vidim njeno najljubšo trgovino. 278 00:19:30,705 --> 00:19:33,625 Na telefonu sta dve najstnici. 279 00:19:33,792 --> 00:19:35,794 Kmalu bo prišla. 280 00:19:41,465 --> 00:19:44,552 Scola, proti tebi gre nizek avto. 281 00:19:44,719 --> 00:19:46,719 Ja, vidim. 282 00:19:49,598 --> 00:19:52,223 Stavim, da iščejo Inés. 283 00:19:57,646 --> 00:19:59,646 Vidim jo. 284 00:20:25,586 --> 00:20:27,586 Razkrila nas je. 285 00:20:32,385 --> 00:20:34,677 Stoj! –Stran, stran. 286 00:20:53,737 --> 00:20:56,114 Pusti me. –Nehaj se upirati. 287 00:20:56,279 --> 00:20:59,160 FBI smo, pomagati hočemo. –Ne potrebujem pomoči. 288 00:21:04,913 --> 00:21:06,913 Vidim, zakaj ne. 289 00:21:09,835 --> 00:21:13,672 Porabili smo veliko časa in sredstev, da smo te našli, 290 00:21:13,838 --> 00:21:15,840 ti pa si urejala preprodajo. 291 00:21:16,008 --> 00:21:18,593 Ničesar ne veste. 292 00:21:18,759 --> 00:21:22,846 Vemo, da si imela kilogram čistega kokaina, ki ima pečat kartela Jalisco. 293 00:21:23,012 --> 00:21:25,765 Ti si ga prinesla v ZDA. 294 00:21:25,931 --> 00:21:28,685 Vsak naredi, kar mora, da preživi. –Preživi? 295 00:21:28,852 --> 00:21:31,395 Videli smo fotografije vas in Jorgeja Ortege. 296 00:21:31,561 --> 00:21:34,315 Domove, jahte. To ni samo preživetje. 297 00:21:34,480 --> 00:21:38,567 Potem ste ga oropali in pobegnili, Newyorčani pa plačujejo ceno. 298 00:21:38,733 --> 00:21:43,948 Ti ljudje so mrtvi zaradi vas. Poglejte jih. 299 00:21:46,157 --> 00:21:48,157 Poglejte jih. 300 00:21:52,247 --> 00:21:54,832 Ko se je Jorge zagledal vame, sem imela 16 let. 301 00:21:54,999 --> 00:21:57,792 Sledil mi je, ko sem šla peš iz šole. 302 00:21:57,960 --> 00:22:01,753 Govoril je s starši, nisem imela izbire. Nisem razumela tega sveta. 303 00:22:01,923 --> 00:22:03,923 Ja. 304 00:22:04,884 --> 00:22:09,176 Razumeli pa ste, da je v njegovem svetu denar, kajne? 305 00:22:09,344 --> 00:22:11,096 Vedeli ste, od kod prihaja. 306 00:22:11,097 --> 00:22:13,974 Postala sem njegovo dekle in bilo je v redu, 307 00:22:14,141 --> 00:22:16,519 dokler nisem odrastla in spoznala cene. 308 00:22:16,684 --> 00:22:22,147 Ob prvi priložnosti sem mu ukradla mamila, da bi čez mejo začela znova. 309 00:22:22,317 --> 00:22:27,569 Kilogram kokaina je zanj kot zrno peska, 310 00:22:27,736 --> 00:22:30,071 a je razpisal tako visoko nagrado. 311 00:22:33,241 --> 00:22:35,241 Nekaj se ne ujema. 312 00:22:37,119 --> 00:22:39,329 Radi bi ti pomagali, 313 00:22:39,496 --> 00:22:41,789 a nam moraš povedati vse. 314 00:22:44,000 --> 00:22:49,798 Noče mene ali mamil. Miguela hoče. 315 00:22:49,963 --> 00:22:55,302 Kdo je to? Tvoj novi fant? –Najin sin. 316 00:22:57,096 --> 00:23:00,891 Skrivala sva ga, da bi bil varen pred sovražniki, 317 00:23:01,057 --> 00:23:06,605 a sem ga morala odpeljati stran. –Zakaj zdaj? 318 00:23:06,770 --> 00:23:11,567 Ko je dopolnil osem let, ga je Jorge odpeljal v hlev. 319 00:23:11,732 --> 00:23:14,862 Mislil je, da bo dobil novega konja, 320 00:23:15,028 --> 00:23:17,655 a je bil tam zvezan šef tekmecev. 321 00:23:17,821 --> 00:23:22,407 Jorge mu je izročil pištolo in rekel, da je čas, da postane moški. 322 00:23:22,576 --> 00:23:26,871 Moj sin ni mogel ustreliti. 323 00:23:28,539 --> 00:23:31,375 Ne bom dovolila, da bi spremenil sina v pošast. 324 00:23:34,421 --> 00:23:38,298 Kokain sem ukradla, da bi mu omogočila novo življenje. 325 00:23:38,464 --> 00:23:41,634 Če je poslal ljudi za tabo, je v nevarnosti tudi sin. 326 00:23:41,800 --> 00:23:45,556 Ne, sama sem šla v zavetišče. Miguel je drugje, na varnem je. 327 00:23:45,721 --> 00:23:49,307 Inés, razmisli. Ortega te je že izsledil. 328 00:23:49,474 --> 00:23:54,019 Kmalu bo našel tudi sina. Kje je? 329 00:23:54,185 --> 00:23:59,232 Brat moje najboljše prijateljice iz Jalisca živi v Flat Bushu. 330 00:23:59,400 --> 00:24:02,068 Miguela ima pri sebi. 331 00:24:03,695 --> 00:24:08,532 Zapiši naslov, naredili bomo tisto, česar ti nisi, in zaščitili sina. 332 00:24:13,287 --> 00:24:15,748 Prosim, zaščitite ga. 333 00:24:17,875 --> 00:24:20,041 Potrudili se bomo. 334 00:24:26,715 --> 00:24:28,258 Vem, da si jezen nanjo, 335 00:24:28,259 --> 00:24:30,678 a ne pozabi, da je tudi ona žrtev. 336 00:24:30,844 --> 00:24:34,180 Ko te Ortega izbere, nimaš možnosti. 337 00:24:34,347 --> 00:24:38,143 Morda res, a ko je prišla v New York, je imela izbiro. 338 00:24:38,309 --> 00:24:41,020 Morala bi na policijo, ne pa v zavetišče, 339 00:24:41,186 --> 00:24:44,355 kjer je polno nedolžnih ljudi. vedela je, da jo lovijo. 340 00:24:44,522 --> 00:24:47,817 Razumem. Bilo je v tvoji stari soseski. 341 00:24:47,984 --> 00:24:51,028 Ti dobri ljudje bi radi prišli na zeleno vejo, 342 00:24:51,194 --> 00:24:53,322 ona pa je pripeljala nasilje. 343 00:24:55,990 --> 00:24:59,536 Tu ne trpijo le žrtve, ki so umrle, 344 00:24:59,702 --> 00:25:03,622 ampak tudi lastniki lokalov čez cesto. 345 00:25:03,789 --> 00:25:08,042 Postranska škoda so. Kaj bodo zdaj govorili ljudje? 346 00:25:08,209 --> 00:25:11,212 Kaj pa pričakujete od muslimanske soseske? 347 00:25:14,798 --> 00:25:16,798 Prav imaš. 348 00:25:18,635 --> 00:25:22,096 Vseeno si zasluži, da zaščitimo njo in sina. 349 00:25:30,980 --> 00:25:34,106 To je Miguelova najnovejša fotografija. 350 00:25:34,273 --> 00:25:37,237 Tukaj bom počakal, da govorita z varuško. 351 00:25:37,403 --> 00:25:39,403 V redu. 352 00:26:01,924 --> 00:26:03,924 Prazno. 353 00:26:12,557 --> 00:26:14,768 FBI. –Odpeljal ga je. Tja. 354 00:26:24,276 --> 00:26:26,236 Stoj! FBI! 355 00:26:26,237 --> 00:26:30,198 Scola, zabodli so varuško in odpeljali otroka. Južno parkirišče. 356 00:26:30,365 --> 00:26:32,492 Sprejem. tja grem. 357 00:26:34,912 --> 00:26:36,912 FBI! Stoj! 358 00:26:38,663 --> 00:26:41,541 Posebni agent Scola. Poteka ugrabitev otroka. 359 00:26:41,708 --> 00:26:44,753 Latinskoameričan, 50 let, gre vzhodno proti Tildnovi. 360 00:26:44,922 --> 00:26:46,587 Modri poltovornjak Sierra. 361 00:26:46,588 --> 00:26:49,298 New York 3KR–T156. 362 00:26:49,463 --> 00:26:52,969 Kdo je odpeljal Miguela? –Poskušal sem mu preprečiti. 363 00:26:53,135 --> 00:26:59,016 Je bil Ortegov človek? –Ne, bil je El Diablo. 364 00:27:12,439 --> 00:27:14,439 Zdaj imamo celotno zgodbo. 365 00:27:14,526 --> 00:27:17,113 Inés je pobegnila iz Mehike in od Ortege. 366 00:27:17,280 --> 00:27:21,534 S sabo je pripeljala sina, zato je Ortega razpisal nagrado. 367 00:27:21,701 --> 00:27:24,915 Sina hoče nazaj in morda mu je uspelo. 368 00:27:25,083 --> 00:27:27,419 Maggie je poklicala. Sosedje so povedali, 369 00:27:27,586 --> 00:27:31,175 da je ugrabitelj iskal Inés z njeno sliko, češ da je njen oče. 370 00:27:31,343 --> 00:27:35,057 Nekdo ga je usmeril v pravo stanovanje, da je prišel do fantka. 371 00:27:35,223 --> 00:27:37,435 Kaj vemo o ugrabitelju? 372 00:27:37,603 --> 00:27:40,898 OA pravi, da je znan kot El Diablo, hudič. 373 00:27:41,066 --> 00:27:43,903 50-letni Latinskoameričan. 374 00:27:44,069 --> 00:27:47,034 Če imamo samo to, nimamo kaj. 375 00:27:47,201 --> 00:27:49,287 Imamo že kakšne zadetke odtisov? 376 00:27:49,453 --> 00:27:51,205 Najti ga moramo, 377 00:27:51,207 --> 00:27:55,002 preden bo dostavil otroka očetu v Mehiko. 378 00:27:55,170 --> 00:27:58,093 Vključili smo vse možne službe. 379 00:27:58,259 --> 00:28:00,259 Okoli mesta je sklenjen krog. 380 00:28:00,261 --> 00:28:03,559 El Diablo je med pobegom prevozil rdečo luč. 381 00:28:03,727 --> 00:28:09,026 Imamo njegov avto. Zdaj pa še presenečenje. 382 00:28:09,193 --> 00:28:12,238 Lastnik je Nestor Cruz, rojen v Zacatecasu. 383 00:28:12,404 --> 00:28:15,036 Zadnjih deset let zakonito živi v ZDA. 384 00:28:15,202 --> 00:28:19,458 Nima dosjeja. Električar je. Na prvi pogled je pošten državljan. 385 00:28:19,625 --> 00:28:22,463 Zakaj je vpleten v lov na nagrado? 386 00:28:22,630 --> 00:28:24,589 Ni civilist. 387 00:28:24,590 --> 00:28:27,596 Bil je član mehiške paravojaške skupine. 388 00:28:27,763 --> 00:28:30,601 Imeli so podporo mehiške in ameriške posebne enote. 389 00:28:30,767 --> 00:28:33,563 Učinkovito so uničili mamilarske elemente. 390 00:28:33,730 --> 00:28:37,528 So jih morili? –Karteli so ga poimenovali El Diablo. 391 00:28:37,693 --> 00:28:40,866 Ker je bil tisti, ki jih je poslal v pekel. 392 00:28:41,034 --> 00:28:45,415 Ko so se lotili Ortege, je ta vzel na piko Diablovo družino. 393 00:28:45,583 --> 00:28:48,210 Ženo in hčerko je živi zažgal na odpadu 394 00:28:48,376 --> 00:28:50,506 in mu poslal posnetek. 395 00:28:50,673 --> 00:28:52,299 Napačno si predstavljamo. 396 00:28:52,300 --> 00:28:56,138 El Diablo sina ne bo izročil Ortegu. 397 00:28:56,306 --> 00:28:58,643 Ni mu do nagrade. 398 00:28:58,810 --> 00:29:01,147 Drži, maščevati se hoče. 399 00:29:02,523 --> 00:29:06,614 Matthew Bush, namestnik vodje obveščevalne službe. Lahko govorimo? 400 00:29:09,494 --> 00:29:13,040 El Diablo je pred pol ure poklical Ortego. 401 00:29:13,208 --> 00:29:14,834 Rad bi se pogajal. 402 00:29:14,835 --> 00:29:17,672 Sinovo življenje v zameno za Ortegovo, drugače 403 00:29:17,838 --> 00:29:20,886 Oko za oko. Se je narko kralj strinjal? 404 00:29:21,053 --> 00:29:24,392 Ni pomembno. Take menjave ne bom odobrila. 405 00:29:24,558 --> 00:29:27,145 V mestu nočem vojne, da poravnajo stare račune. 406 00:29:27,313 --> 00:29:29,857 To ni Divji zahod. –Zato boste posredovali. 407 00:29:31,111 --> 00:29:33,445 Vir mi je izdal kraj izmenjave. Dobite ga. 408 00:29:37,537 --> 00:29:39,537 To je dobro za vas. 409 00:29:39,623 --> 00:29:44,631 Vir je narko kralj Ortega. –Ne morem potrditi niti zanikati. 410 00:29:44,798 --> 00:29:48,052 Eden najbolj iskanih zločincev sodeluje z DEA? 411 00:29:52,267 --> 00:29:56,817 Lahko pustimo, da v našem mestu pride do vojne 412 00:29:56,982 --> 00:29:59,864 ali pa opravimo nalogo za narko kralja. 413 00:30:00,030 --> 00:30:02,326 In rešimo Miguelovo življenje. 414 00:30:05,998 --> 00:30:08,167 Sprejmemo podatke. 415 00:30:08,334 --> 00:30:10,334 Če ima talca, ne smemo vdreti, 416 00:30:10,461 --> 00:30:12,675 če ni ogroženo fantovo življenje. 417 00:30:12,842 --> 00:30:16,222 Tudi če bi bilo, ne moremo zagotoviti, da bo ostal živ. 418 00:30:16,388 --> 00:30:18,974 Nimate opazovalcev? –Cruz je zastrl okna. 419 00:30:20,185 --> 00:30:22,185 Lahko govorimo po telefonu? 420 00:30:22,271 --> 00:30:25,444 Tri smo mu vrgli skozi zračnike. Ne oglasi se. 421 00:30:25,611 --> 00:30:28,615 Obvesti operativni center. Poskusila bom navezati stik. 422 00:30:30,575 --> 00:30:32,575 Miguela moramo spraviti ven. 423 00:30:33,790 --> 00:30:36,501 Nestor Cruz, tu posebna agentka Maggie Bell. 424 00:30:36,669 --> 00:30:40,384 Iz FBI sem. Vzemite telefon, da se pogovoriva. 425 00:30:40,550 --> 00:30:43,346 Scola pravi, da potrebujemo vpogled v stavbo. 426 00:30:43,513 --> 00:30:48,688 Slabih predlogov ni. Izurili smo Cruza. Ne bomo tvegali agentov. 427 00:30:48,853 --> 00:30:52,442 Slabih predlogov ni, kajne? Priklopil sem se na Wi–Fi v stavbi. 428 00:30:52,609 --> 00:30:54,697 Kako nam to pomaga? 429 00:30:54,864 --> 00:30:57,953 Celeste mi je pokazala. Zaženemo nevronsko omrežje, 430 00:30:58,119 --> 00:31:02,876 kot so ga razvili v Carnegie Mellon. Prikaže fazo in amplitudo signalov, 431 00:31:03,044 --> 00:31:06,548 ki se odbijajo od vsega, kar je v stavbi, tudi od ljudi. 432 00:31:08,009 --> 00:31:11,847 Wi–Fi spremenimo v radar. –Super, poskusi. 433 00:31:13,143 --> 00:31:15,646 Prenašam gradbene specifikacije. 434 00:31:16,815 --> 00:31:21,696 Zagnal bom nevralno omrežje. 435 00:31:25,746 --> 00:31:28,083 Prav, kaj gledam? 436 00:31:28,250 --> 00:31:29,959 Načrt vizualnih podob, 437 00:31:29,960 --> 00:31:32,338 zemljevid stavbe z El Diablom in Miguelom. 438 00:31:32,506 --> 00:31:36,054 To je človek, ne? –Gotovo je Cruz. 439 00:31:36,221 --> 00:31:41,185 To pa je Miguel. Živ je. –Za zdaj. 440 00:31:41,353 --> 00:31:45,231 Maggie, oba sta notri, fant je še živ. 441 00:31:47,238 --> 00:31:50,450 Nestor, vemo, da ste notri in da me slišite. 442 00:31:50,616 --> 00:31:52,827 Miguela želimo spraviti na varno. 443 00:31:59,464 --> 00:32:01,089 Posebna agentka Bell. 444 00:32:01,090 --> 00:32:03,929 Ne bom govoril ne z vami ne s FBI. 445 00:32:04,096 --> 00:32:07,058 Z Ortegom sva se dogovorila. Kje je? 446 00:32:07,226 --> 00:32:09,771 Tudi FBI mu hoče soditi, 447 00:32:09,939 --> 00:32:13,236 a najprej izpustite Miguela. Nič nima s tem. 448 00:32:13,403 --> 00:32:16,321 Zapor ne pride v poštev. Ne zanj. 449 00:32:16,490 --> 00:32:20,704 Pogajali bi se? Hočem Ortego, drugače bo mali umrl. 450 00:32:22,207 --> 00:32:24,207 Takoj moramo noter. 451 00:32:33,932 --> 00:32:35,932 Začni! 452 00:32:50,041 --> 00:32:52,041 Počakajte! 453 00:33:04,839 --> 00:33:09,135 Pozor, naleteli smo na sprožilno žico. Povsod so pasti. 454 00:33:24,566 --> 00:33:26,857 Glej jo. 455 00:33:33,111 --> 00:33:35,111 Naprej. 456 00:33:50,126 --> 00:33:52,126 Gremo. 457 00:33:54,881 --> 00:33:56,881 Zasledujem Cruza. 458 00:34:03,428 --> 00:34:05,428 Cruz, stoj! 459 00:34:09,893 --> 00:34:11,893 Ne premakni se. 460 00:34:21,068 --> 00:34:23,110 Nazaj. Nazaj! 461 00:34:23,277 --> 00:34:26,990 Odloži pištolo. –Vedel sem, da ga ne bo. 462 00:34:27,157 --> 00:34:30,117 Sam je kriv za to, kar bo sledilo. 463 00:34:34,869 --> 00:34:37,664 Ne bomo dovolili, da jo skupi še več nedolžnih. 464 00:34:37,831 --> 00:34:40,750 Zahtevaš pravico za ženo in otroke. To ni to. 465 00:34:40,916 --> 00:34:42,916 Bilo bi, če se ne bi vpletli. 466 00:34:46,965 --> 00:34:48,965 Maggie. 467 00:34:51,384 --> 00:34:53,217 Krij me. 468 00:34:53,217 --> 00:34:55,472 Amerika vedno ščiti svoje interese, 469 00:34:55,639 --> 00:34:58,474 tudi če mora sodelovati z revo, kot je Ortega. 470 00:34:58,641 --> 00:35:01,351 Ta slabič vas ima za norce. 471 00:35:05,063 --> 00:35:08,358 Ni treba, da umre še kdo. Niti ti. 472 00:35:10,150 --> 00:35:13,070 Ne skrbi, že dolgo sem mrtev. 473 00:35:25,661 --> 00:35:30,333 Imam te, varen si. –Osumljenec je onemogočen. 474 00:35:36,213 --> 00:35:39,050 Potrjeno. Osumljenec je onemogočen. 475 00:35:39,217 --> 00:35:43,385 Maggie. –Cela sva, nisva ranjena. 476 00:35:43,552 --> 00:35:46,512 Greva k mamici, prav? Greva. 477 00:35:52,809 --> 00:35:55,188 Posebni agentje Bell, Zidan in Scola. 478 00:35:55,353 --> 00:35:58,730 To je namestnik vodje obveščevalne službe DEA Matthew Bush. 479 00:35:58,896 --> 00:36:02,068 Njegov vir nam je povedal, kje se skriva El Diablo. 480 00:36:02,235 --> 00:36:04,860 Rad bi vas pohvalil za odlično opravljeno delo. 481 00:36:05,028 --> 00:36:09,574 Pomagali ste, da nam je Ortega izdal ključne podatke o treh kartelih. 482 00:36:09,739 --> 00:36:13,869 DEA se ta hip pripravlja na napade v New Yorku, Miamiju in El Pasu. 483 00:36:15,076 --> 00:36:17,413 Kaj je dobil Ortega v zameno? 484 00:36:17,581 --> 00:36:19,581 Vam moram narisati? 485 00:36:19,581 --> 00:36:21,914 Miguela boste kar vrnili očetu? 486 00:36:22,085 --> 00:36:24,170 Zapleteno je. –Ne, ni. 487 00:36:24,336 --> 00:36:27,628 Zaradi vašega pogumnega dejanja bo na ulicah manj drog. 488 00:36:27,795 --> 00:36:30,130 Cena pa je samo en otrok. 489 00:36:30,297 --> 00:36:34,300 Brez nas ga ne bi našli. Oboji smo dobili, kar smo hoteli. 490 00:36:34,467 --> 00:36:37,429 Če sklepaš posle s hudičem, pozabiš, kaj je prav. 491 00:36:37,597 --> 00:36:40,014 Moj svet ni tako črno-bel. 492 00:36:40,181 --> 00:36:42,391 Vam to pomaga, da mirno spite? 493 00:36:59,030 --> 00:37:02,826 Ni mi jasno, kako po vsem tem ni utrujen. 494 00:37:08,036 --> 00:37:10,121 Inés … –Vem. 495 00:37:10,289 --> 00:37:14,460 Vem, da moram nositi svoj del odgovornosti. 496 00:37:14,628 --> 00:37:19,211 Najlepša hvala, da ste mi vrnili sina. 497 00:37:20,632 --> 00:37:22,632 Počakajte. 498 00:37:27,844 --> 00:37:30,304 Tega slovesa sem se bala. 499 00:37:32,307 --> 00:37:37,103 Me bo lahko obiskoval, dokler ne bo vsega konec? 500 00:37:38,478 --> 00:37:42,521 Ne bo te obiskoval, ker ga ne bo v ZDA. 501 00:37:42,688 --> 00:37:44,688 V Mehiko gre. 502 00:37:48,110 --> 00:37:52,362 Kako to mislite? Moji starši so prestari, da bi skrbeli zanj. 503 00:37:52,530 --> 00:37:56,994 Ne bo pri tvojih starših. Politika naše države je, 504 00:37:57,161 --> 00:38:01,121 da otroke vrne svojim staršem. 505 00:38:01,288 --> 00:38:03,750 Ne smete ga poslati k očetu. 506 00:38:03,914 --> 00:38:06,378 Pošast je. Pošast je. 507 00:38:07,628 --> 00:38:11,963 Obljubili ste mi, da ga boste ščitili. Obljubili ste. 508 00:38:12,130 --> 00:38:14,673 Žal mi je. 509 00:38:14,840 --> 00:38:16,840 Zvezane roke imamo. –Ne. 510 00:38:16,842 --> 00:38:19,802 Kakšni ljudje pa ste? 511 00:38:48,536 --> 00:38:52,831 Jorge Ortega, dedič kartela Jalisco, je v naših prostorih, 512 00:38:52,998 --> 00:38:54,916 ker smo ga povabili sem. 513 00:38:54,916 --> 00:38:56,958 Dovolili bomo, da se odpelje s sinom. 514 00:38:57,123 --> 00:38:59,670 Res sem pričakovala drugačen konec. 515 00:38:59,838 --> 00:39:01,838 Jaz tudi. 516 00:39:04,925 --> 00:39:07,342 Se kdaj vprašaš, zakaj to počnemo, 517 00:39:07,510 --> 00:39:11,179 ko se dan konča tako? –Zaradi vseh ostalih dni. 518 00:39:20,144 --> 00:39:23,273 Na pijačo gremo. Greš z nami? 519 00:39:23,440 --> 00:39:26,356 Ne, opravke imam. 520 00:39:28,483 --> 00:39:30,987 Lahko noč. –Lahko noč. 521 00:39:49,793 --> 00:39:52,711 Agent Zidan, dobila sem vaše sporočilo. 522 00:39:52,880 --> 00:39:55,548 Večerjo sem prinesel. Upam, da ste lačni. 523 00:39:57,175 --> 00:39:59,175 Vstopite. 524 00:40:15,815 --> 00:40:19,985 Prevod: Martina Krkovič 525 00:40:22,985 --> 00:40:26,985 Preuzeto sa www.titlovi.com 41312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.