All language subtitles for Baba.Yaga.Terror.Of.The.Dark.Forest.2020
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,200 --> 00:01:10,600
Il était une fois
2
00:01:11,080 --> 00:01:13,920
une sorcière qui vivait
à la frontière entre notre monde
3
00:01:14,080 --> 00:01:15,400
et celui des morts.
4
00:01:16,440 --> 00:01:20,360
Elle faisait enlever des enfants
par ses fidèles serviteurs,
5
00:01:21,120 --> 00:01:24,320
les Navis, d'impitoyables créatures
mi-oiseaux mi-hommes.
6
00:01:25,400 --> 00:01:28,120
Les Navis attiraient les enfants
dans son repaire,
7
00:01:28,280 --> 00:01:30,440
où elle dévorait alors leurs âmes.
8
00:01:30,760 --> 00:01:33,080
Les parents oubliaient
leurs enfants.
9
00:01:33,880 --> 00:01:36,000
Comme s'ils n'avaient jamais existé.
10
00:01:37,520 --> 00:01:40,640
Mais un garçon,
à l'âme bonne et pure,
11
00:01:40,800 --> 00:01:42,840
réussit à vaincre la sorcière
12
00:01:43,200 --> 00:01:45,600
et Ă l'emprisonner
dans le monde des morts.
13
00:01:46,920 --> 00:01:48,680
La sorcière n'abandonna pas.
14
00:01:48,840 --> 00:01:50,760
Elle se mit Ă la recherche
de quelqu'un
15
00:01:50,920 --> 00:01:53,240
qui l'aiderait Ă revenir.
16
00:01:53,400 --> 00:01:56,920
Quelqu'un dont l'âme pure
deviendrait plus noire que la nuit.
17
00:01:57,280 --> 00:01:59,920
Quelqu'un qui pourrait passer
d'un monde Ă l'autre.
18
00:02:00,080 --> 00:02:01,080
Quelqu'un
19
00:02:01,480 --> 00:02:04,760
qui avait déjà connu la mort
une fois.
20
00:02:07,240 --> 00:02:09,000
Le temps passa
21
00:02:09,160 --> 00:02:12,800
et le souvenir de la sorcière
ne survécut que dans les contes.
22
00:02:12,960 --> 00:02:14,640
Les gens l'appelaient…
23
00:03:15,880 --> 00:03:17,600
Egor, où étais-tu passé ?
24
00:03:19,960 --> 00:03:21,160
Tout va bien ?
25
00:03:22,080 --> 00:03:23,400
Maman, rentrons.
26
00:03:26,080 --> 00:03:27,400
Mon chéri, tu as grandi.
27
00:03:30,720 --> 00:03:32,360
Tu te rappelles notre jeu ?
28
00:03:46,600 --> 00:03:48,480
J'ai besoin de ton aide.
29
00:03:48,640 --> 00:03:50,160
C'est très important.
30
00:03:50,320 --> 00:03:51,960
Tu vas m'aider Ă revenir.
31
00:03:52,120 --> 00:03:53,320
Revenir d'oĂą ?
32
00:03:56,000 --> 00:03:58,400
Maman, tu es…
33
00:03:59,080 --> 00:04:00,480
Morte ?
34
00:04:07,560 --> 00:04:09,000
Egor, tu as crié.
35
00:04:09,640 --> 00:04:10,880
Encore un cauchemar ?
36
00:04:11,040 --> 00:04:12,440
Tu peux pas frapper ?
37
00:04:22,240 --> 00:04:24,320
C'est ça que tu lis
avant de te coucher ?
38
00:04:25,360 --> 00:04:26,840
Ça explique les cauchemars.
39
00:04:27,000 --> 00:04:28,240
Touche pas à ça.
40
00:04:30,720 --> 00:04:32,920
Je n'aime pas déménager non plus,
mon chéri.
41
00:04:33,280 --> 00:04:35,000
Julia,
m'appelle pas comme ça.
42
00:04:35,720 --> 00:04:37,800
Je sais ce que c'est,
d'ĂŞtre nouveau.
43
00:04:38,760 --> 00:04:40,800
Une nouvelle école,
de nouveaux amis…
44
00:04:43,440 --> 00:04:44,480
Vas-y.
45
00:04:45,560 --> 00:04:46,960
Ta fille est réveillée.
46
00:05:18,280 --> 00:05:19,240
Approche.
47
00:05:20,320 --> 00:05:21,280
Tiens.
48
00:05:21,440 --> 00:05:22,840
Mets-la lĂ -haut.
49
00:05:24,080 --> 00:05:25,040
D'accord.
50
00:05:29,040 --> 00:05:30,760
Fais en sorte
qu'on ne la voie pas.
51
00:05:31,960 --> 00:05:33,520
Vous prenez une nourrice ?
52
00:05:34,520 --> 00:05:35,880
Je croyais que tu voulais pas.
53
00:05:36,040 --> 00:05:37,320
Il faut parfois céder.
54
00:05:37,480 --> 00:05:39,240
On la surveillera de près.
55
00:05:40,600 --> 00:05:43,520
Pourquoi une nourrice ?
Elle travaille pas.
56
00:05:44,640 --> 00:05:47,000
Tu n'es pas en âge
de critiquer ta mère.
57
00:05:49,920 --> 00:05:51,280
C'est pas ma mère.
58
00:05:57,360 --> 00:05:59,640
Assieds-toi,
j'ai préparé ton petit-déjeuner.
59
00:05:59,800 --> 00:06:01,160
Je mangerai à l'école.
60
00:06:04,000 --> 00:06:05,280
Qu'est-ce qu'il a ?
61
00:06:05,800 --> 00:06:06,840
C'est une phase.
62
00:06:07,920 --> 00:06:09,440
Ça fait longtemps que ça dure.
63
00:06:26,000 --> 00:06:27,080
C'était quoi ?
64
00:06:27,840 --> 00:06:28,800
Une décharge.
65
00:06:30,840 --> 00:06:32,760
Qu'est-ce qui se passe,
ce matin ?
66
00:06:33,240 --> 00:06:34,760
Super, il marche plus.
67
00:06:41,840 --> 00:06:43,080
Alexey, j'en peux plus.
68
00:06:45,080 --> 00:06:46,640
C'est trop pour moi.
69
00:06:48,360 --> 00:06:51,320
Ça va aller.
Ça finit toujours par s'arranger.
70
00:07:16,760 --> 00:07:18,880
Eva, Ă quelle heure
est ma leçon de musique ?
71
00:07:19,400 --> 00:07:21,600
Votre professeur sera lĂ Ă 20 h.
72
00:07:21,760 --> 00:07:22,720
Merci, Eva.
73
00:07:22,880 --> 00:07:24,400
Tu parles toute seule ?
74
00:07:26,240 --> 00:07:28,400
Tu vas oĂą ?
Il t'a posé une question.
75
00:07:31,120 --> 00:07:32,960
Tu peux pas parler
Ă des gens normaux ?
76
00:07:33,640 --> 00:07:35,080
Normaux comme toi ?
77
00:07:35,240 --> 00:07:36,320
Rends-le-moi.
78
00:07:37,000 --> 00:07:39,320
Demande gentiment et on verra.
79
00:07:41,640 --> 00:07:43,520
T'es cinglée ou quoi ?
80
00:07:47,280 --> 00:07:48,120
T'attends quoi ?
81
00:07:48,280 --> 00:07:49,280
Donne-le-moi.
82
00:07:49,720 --> 00:07:50,920
Il est retardé !
83
00:07:53,880 --> 00:07:56,000
Fais pas le con,
donne le téléphone.
84
00:07:57,360 --> 00:07:58,240
Tiens.
85
00:07:58,800 --> 00:08:00,320
Je pouvais me débrouiller.
86
00:08:02,080 --> 00:08:03,360
Tu sors d'oĂą ?
87
00:08:05,080 --> 00:08:06,880
Allez, punis-toi tout seul.
88
00:08:08,000 --> 00:08:09,360
T'es dans la merde !
89
00:08:09,760 --> 00:08:11,280
Quoi ? T'as les boules ?
90
00:08:11,440 --> 00:08:13,000
Va chercher ta mère.
91
00:08:24,160 --> 00:08:25,480
Relève-toi, mauviette.
92
00:08:25,840 --> 00:08:26,800
Laisse-le.
93
00:08:27,400 --> 00:08:28,960
Ça suffit, maintenant !
94
00:08:29,400 --> 00:08:30,400
Faut se tirer.
95
00:08:31,360 --> 00:08:32,760
Ă€ vite, les bouffons.
96
00:09:55,960 --> 00:09:57,000
Attends !
97
00:09:57,880 --> 00:09:58,600
Salut.
98
00:09:59,640 --> 00:10:00,720
T'étais pas obligé.
99
00:10:01,760 --> 00:10:04,200
On est voisins,
on devrait s'entraider.
100
00:10:09,120 --> 00:10:11,000
Waouh ! C'est Ă toi ?
101
00:10:12,440 --> 00:10:13,200
Oui.
102
00:10:13,360 --> 00:10:16,160
- Pourquoi tu l'as pas utilisé ?
- Tu t'es interposé.
103
00:10:19,320 --> 00:10:20,280
Attends.
104
00:10:20,960 --> 00:10:22,480
Tu t'appelles comment ?
105
00:10:22,920 --> 00:10:24,320
On me surnomme Dashka.
106
00:10:24,480 --> 00:10:25,520
Ton vrai prénom ?
107
00:10:25,680 --> 00:10:26,640
Daniya !
108
00:10:34,680 --> 00:10:37,640
On avait un accord :
pas de garçons.
109
00:10:39,680 --> 00:10:40,840
- Rentre.
- Oui, maman.
110
00:10:43,280 --> 00:10:44,440
Moi, c'est Egor.
111
00:10:53,440 --> 00:10:54,400
Daniya.
112
00:11:30,440 --> 00:11:32,440
Elle peut tomber du fauteuil.
113
00:11:34,600 --> 00:11:36,560
Il ne faut pas la laisser seule ici.
114
00:11:37,560 --> 00:11:39,240
C'est pas moi qui l'ai mise lĂ .
115
00:11:41,520 --> 00:11:43,240
Pourquoi tu l'as assise lĂ ?
116
00:11:43,400 --> 00:11:45,240
T'as rien de mieux Ă faire ?
117
00:11:45,760 --> 00:11:48,560
- Elle était là quand je suis entré.
- Ça suffit.
118
00:11:48,720 --> 00:11:50,160
Les présentations sont faites ?
119
00:11:50,320 --> 00:11:52,960
Tatiana, notre nourrice.
Elle va s'occuper de Varya.
120
00:11:53,120 --> 00:11:54,200
Et de toi aussi.
121
00:11:55,600 --> 00:11:57,280
J'ai pas besoin d'une nounou.
122
00:11:57,440 --> 00:11:58,600
Egor, sois poli.
123
00:12:01,320 --> 00:12:02,880
Il va s'habituer Ă moi.
124
00:12:07,520 --> 00:12:10,040
J'arrive toujours Ă mes fins
avec les enfants.
125
00:12:12,560 --> 00:12:13,680
Toujours.
126
00:13:32,520 --> 00:13:35,400
Ta mère ne t'a pas dit
que c'était malpoli d'espionner ?
127
00:13:35,560 --> 00:13:37,760
- C'est pas ma mère.
- Tu te crois spécial ?
128
00:13:39,240 --> 00:13:41,400
ĂŠtre le seul Ă ressentir
certaines choses ?
129
00:13:43,160 --> 00:13:45,160
Ça passera en grandissant.
130
00:13:45,960 --> 00:13:47,560
Enfin, si tu grandis…
131
00:13:50,120 --> 00:13:51,320
Y a quelqu'un ?
132
00:13:56,440 --> 00:13:57,560
Bonjour.
133
00:13:58,120 --> 00:13:58,880
Bonjour.
134
00:14:02,240 --> 00:14:03,480
OĂą est Julia ?
135
00:14:03,640 --> 00:14:04,640
Avec la petite.
136
00:14:05,720 --> 00:14:06,960
Je fais le ménage.
137
00:14:13,520 --> 00:14:14,480
Tout va bien ?
138
00:14:14,640 --> 00:14:15,600
Très bien.
139
00:14:18,600 --> 00:14:21,600
Excusez-moi,
on n'avait jamais eu de nourrice.
140
00:14:21,760 --> 00:14:23,880
Il y a une première à tout,
141
00:14:24,040 --> 00:14:25,240
Alexey.
142
00:14:43,080 --> 00:14:44,040
Quoi de neuf ?
143
00:14:45,920 --> 00:14:47,000
Et l'école ?
144
00:14:47,640 --> 00:14:48,920
Tu t'es fait des copains ?
145
00:14:51,680 --> 00:14:53,080
T'as quoi au visage ?
146
00:14:55,560 --> 00:14:56,720
Je suis tombé.
147
00:14:57,240 --> 00:15:00,120
T'es tombé ?
Un homme ne doit pas tomber.
148
00:15:00,280 --> 00:15:02,160
Un homme doit rester debout.
149
00:15:02,840 --> 00:15:03,960
Arrête avec tes clichés.
150
00:15:04,760 --> 00:15:06,560
Un homme doit protéger les siens.
151
00:15:07,080 --> 00:15:08,080
Et toi ?
152
00:15:08,760 --> 00:15:10,720
Tu protèges les tiens ?
153
00:15:11,480 --> 00:15:12,600
Bien sûr.
154
00:15:14,360 --> 00:15:16,840
Avoir une nourrice arrogante,
c'est normal ?
155
00:15:17,880 --> 00:15:20,960
C'est à moi de décider
ce qui est normal chez moi.
156
00:15:21,120 --> 00:15:22,160
Très bien !
157
00:15:23,000 --> 00:15:24,520
Reviens, on n'a pas fini.
158
00:15:25,240 --> 00:15:26,200
Egor !
159
00:15:28,440 --> 00:15:29,880
ArrĂŞte, tu veux ?
160
00:15:30,520 --> 00:15:32,280
Quand ta mère est morte,
161
00:15:32,440 --> 00:15:34,000
j'ai failli devenir fou.
162
00:15:34,720 --> 00:15:35,760
Tu as survécu.
163
00:15:35,920 --> 00:15:38,000
Alors arrĂŞte de te plaindre,
d'accord ?
164
00:15:44,600 --> 00:15:45,680
Egor !
165
00:15:56,480 --> 00:15:57,560
Rends-nous le ballon.
166
00:16:07,280 --> 00:16:08,080
Viens.
167
00:19:39,320 --> 00:19:41,000
Je jure que je l'ai vue !
168
00:19:41,400 --> 00:19:42,760
Je te remontre.
169
00:19:43,600 --> 00:19:44,680
Regarde.
170
00:19:47,320 --> 00:19:49,920
-Il n'y a rien.
- Tu regardes trop de basket.
171
00:19:50,840 --> 00:19:53,000
Ajoute ça à l'anxiété…
172
00:19:53,520 --> 00:19:55,080
Toi, t'as aucun souci.
173
00:19:55,240 --> 00:19:56,320
Tais-toi !
174
00:19:58,400 --> 00:19:59,960
Maman m'aurait cru.
175
00:20:03,840 --> 00:20:05,320
Julia, donne-nous une minute.
176
00:20:12,600 --> 00:20:14,640
J'en ai assez de ton comportement.
177
00:20:16,360 --> 00:20:17,680
Je comprends,
178
00:20:18,720 --> 00:20:20,080
mais maman est morte.
179
00:20:21,120 --> 00:20:22,640
Il est temps d'oublier.
180
00:20:28,440 --> 00:20:29,400
Oublier ?
181
00:20:33,040 --> 00:20:35,360
Il faut protéger les siens
ou oublier ?
182
00:20:37,520 --> 00:20:39,200
C'est plus facile d'oublier.
183
00:20:39,800 --> 00:20:41,640
Comme si elle avait jamais existé.
184
00:20:44,840 --> 00:20:45,880
Bien.
185
00:20:46,680 --> 00:20:50,720
Si on peut pas régler ça calmement,
je vais utiliser la manière forte.
186
00:21:40,480 --> 00:21:42,000
Quel est ton problème ?
187
00:21:42,160 --> 00:21:44,880
Qui va payer les dégâts ? Moi ?
188
00:21:45,320 --> 00:21:47,200
J'ai payé pour toi toute ma vie.
189
00:21:48,160 --> 00:21:50,720
- Tu reçois des aides de l'État.
- Pardon ?
190
00:21:53,200 --> 00:21:55,440
On me donne rien.
Personne n'a besoin de toi.
191
00:21:56,320 --> 00:21:57,960
Ni l'État ni ta mère.
192
00:21:58,480 --> 00:21:59,920
C'est moi qui souffre.
193
00:22:03,520 --> 00:22:05,160
T'as tellement souffert…
194
00:22:08,600 --> 00:22:10,000
Pour le déchargement.
195
00:22:11,640 --> 00:22:12,560
Tu l'as pas mérité.
196
00:22:16,600 --> 00:22:18,880
Va retrouver tes abrutis de copains.
197
00:22:27,720 --> 00:22:29,960
Ne reviens pas avant 22 h.
198
00:22:30,800 --> 00:22:32,280
Je reçois des invités.
199
00:22:46,800 --> 00:22:49,400
Je prends ma paie, salope.
200
00:22:49,720 --> 00:22:52,560
Vous vous croyez au zoo ?
On a un truc Ă faire.
201
00:22:53,400 --> 00:22:55,040
D'après Wikipédia,
202
00:22:55,200 --> 00:22:56,560
Claude Debussy est
203
00:22:56,720 --> 00:22:59,040
un compositeur français
avant-gardiste…
204
00:22:59,200 --> 00:23:02,440
Tu sais que quand on passe
trop de temps sur son téléphone,
205
00:23:03,000 --> 00:23:04,760
on perd contact avec la réalité ?
206
00:23:04,920 --> 00:23:05,560
Quoi ?
207
00:23:06,560 --> 00:23:07,720
Bien essayé.
208
00:23:07,880 --> 00:23:09,080
Attends.
209
00:23:09,240 --> 00:23:10,640
Pourquoi tu me fuis ?
210
00:23:11,000 --> 00:23:13,160
Je fuis pas, je marche.
211
00:23:16,080 --> 00:23:17,440
Pourquoi t'es aussi sérieuse ?
212
00:23:17,600 --> 00:23:20,520
Si t'étais plus sympa,
tu pourrais te faire des amis.
213
00:23:22,080 --> 00:23:24,720
Et toi, si tu faisais
de meilleures blagues.
214
00:23:28,720 --> 00:23:29,520
Cours.
215
00:23:31,800 --> 00:23:32,640
Restez lĂ .
216
00:23:33,120 --> 00:23:34,160
Attrapez-les !
217
00:23:46,160 --> 00:23:47,200
ArrĂŞtez !
218
00:23:55,640 --> 00:23:57,720
Par lĂ ! Je les ai vus !
219
00:24:01,640 --> 00:24:02,960
ArrĂŞtez-vous !
220
00:24:11,760 --> 00:24:13,160
Les gars, aidez-moi.
221
00:24:35,160 --> 00:24:36,520
C'est quoi, cet endroit ?
222
00:24:37,720 --> 00:24:38,880
Je sais pas.
223
00:25:03,920 --> 00:25:04,960
Dépêche-toi.
224
00:25:13,240 --> 00:25:15,400
La forĂŞt est interdite aux enfants.
225
00:25:15,880 --> 00:25:18,520
Si je te revois ici,
je te mets une raclée.
226
00:25:29,040 --> 00:25:30,920
T'as chié dans ton froc ?
T'as disparu.
227
00:25:31,480 --> 00:25:34,880
On dit qu'il cherche des armes
datant de la guerre dans la forĂŞt.
228
00:25:35,040 --> 00:25:36,200
Et il a tué sa femme.
229
00:25:36,960 --> 00:25:38,360
Vaut mieux pas le faire chier.
230
00:25:38,520 --> 00:25:39,640
Des armes ?
231
00:25:49,440 --> 00:25:50,800
C'est quoi ?
232
00:25:53,000 --> 00:25:54,600
On dirait un fourneau.
233
00:25:59,280 --> 00:26:02,520
Ma grand-mère disait
que ça servait à brûler les gens…
234
00:26:03,720 --> 00:26:04,880
vifs.
235
00:26:16,400 --> 00:26:18,000
Elle disait aussi
236
00:26:18,760 --> 00:26:22,160
qu'après leur mort,
leur âme restait dans les environs.
237
00:26:23,080 --> 00:26:25,640
Tu peux parfois
les entendre t'appeler.
238
00:26:26,560 --> 00:26:27,880
Mais si tu te retournes,
239
00:26:28,360 --> 00:26:30,000
ils t'arrachent le visage.
240
00:26:31,600 --> 00:26:32,320
Egor.
241
00:26:35,840 --> 00:26:37,480
Aide-moi Ă sortir.
242
00:26:40,400 --> 00:26:41,520
T'as entendu ?
243
00:26:42,200 --> 00:26:43,160
Non.
244
00:26:57,680 --> 00:26:59,640
Je t'ai bien eu ! Je rigolais.
245
00:27:43,880 --> 00:27:44,680
Varya ?
246
00:28:13,680 --> 00:28:14,920
C'est juste un écho.
247
00:28:15,080 --> 00:28:16,520
Écho !
248
00:28:18,480 --> 00:28:20,600
Tu vois ? Y a rien lĂ -dedans.
249
00:28:27,480 --> 00:28:28,840
Qu'est-ce qu'il y a ?
250
00:28:36,840 --> 00:28:38,160
Faut qu'on rentre.
251
00:29:10,040 --> 00:29:10,920
Papa ?
252
00:29:11,080 --> 00:29:11,880
Julia ?
253
00:29:17,440 --> 00:29:19,200
Peut-être que ta caméra déconne.
254
00:29:19,360 --> 00:29:20,440
Peut-ĂŞtre.
255
00:29:20,920 --> 00:29:22,280
C'est déjà arrivé.
256
00:29:25,400 --> 00:29:26,640
Elle est minuscule.
257
00:29:30,040 --> 00:29:31,160
C'est bizarre.
258
00:29:33,440 --> 00:29:35,280
Tu veux que j'attende avec toi ?
259
00:29:38,960 --> 00:29:42,400
Votre leçon de musique
commence dans 10 minutes.
260
00:29:43,920 --> 00:29:45,040
C'est bon,
261
00:29:45,640 --> 00:29:46,760
ça va aller.
262
00:29:47,640 --> 00:29:48,640
Merci.
263
00:32:44,520 --> 00:32:45,880
Varya a disparu.
264
00:32:46,360 --> 00:32:47,600
Toutes ses affaires aussi.
265
00:32:48,080 --> 00:32:49,160
Qui ça ?
266
00:32:49,680 --> 00:32:50,880
Viens manger.
267
00:32:52,040 --> 00:32:55,280
Egor, on n'a pas encore tout ramené
de l'ancien appartement.
268
00:32:56,440 --> 00:32:57,720
Allez, assieds-toi.
269
00:32:59,880 --> 00:33:01,320
Votre fille a disparu.
270
00:33:01,760 --> 00:33:03,120
Elle l'a emmenée.
271
00:33:04,600 --> 00:33:07,080
Bon, ça me fait plus rire.
Viens t'asseoir.
272
00:33:18,720 --> 00:33:20,160
Qu'est-ce que tu fais ?
273
00:33:23,520 --> 00:33:24,560
Regardez !
274
00:33:30,240 --> 00:33:31,080
D'accord.
275
00:33:31,440 --> 00:33:32,640
Quoi ?
276
00:33:33,040 --> 00:33:35,080
- Faites quelque chose !
- Calme-toi.
277
00:33:35,840 --> 00:33:38,120
Tu l'as oubliée,
comme tu as oublié maman !
278
00:33:39,960 --> 00:33:40,880
Alexey.
279
00:33:41,480 --> 00:33:42,560
- Laisse-moi.
- Non !
280
00:33:43,360 --> 00:33:44,400
ArrĂŞte.
281
00:33:45,040 --> 00:33:46,800
Qu'est-ce que tu fais ?
282
00:33:48,240 --> 00:33:49,120
ArrĂŞte !
283
00:33:52,360 --> 00:33:53,880
Reste ici et réfléchis.
284
00:33:54,280 --> 00:33:56,760
Si tu recommences,
je te fous dehors.
285
00:34:54,760 --> 00:34:56,400
Où tu vas comme ça ?
286
00:34:58,800 --> 00:35:00,160
Je reviens vite.
287
00:35:00,520 --> 00:35:01,960
Tu vas voir ce garçon ?
288
00:35:02,880 --> 00:35:03,680
Il est gentil.
289
00:35:05,000 --> 00:35:07,960
Un jour, une fille s'est enfuie
avec un gentil garçon.
290
00:35:08,840 --> 00:35:11,520
Il n'arrĂŞtait pas de lui dire
qu'elle était belle.
291
00:35:12,120 --> 00:35:14,800
Au final,
elle s'est retrouvée avec une fille
292
00:35:15,240 --> 00:35:17,760
et un vieux piano
dont personne ne voulait.
293
00:35:19,040 --> 00:35:20,640
La beauté, c'est dangereux.
294
00:35:21,320 --> 00:35:23,560
Ne fais pas confiance aux hommes.
295
00:35:26,760 --> 00:35:27,680
Maman…
296
00:35:30,200 --> 00:35:31,960
Je paie tes leçons pour rien ?
297
00:35:32,720 --> 00:35:34,040
Fais tes exercices.
298
00:35:47,680 --> 00:35:51,160
- J'ai pas été trop dur avec lui ?
- Tu as été parfait.
299
00:35:51,960 --> 00:35:54,680
Il faut remettre les enfants
Ă leur place.
300
00:35:59,480 --> 00:36:00,720
Il est intelligent.
301
00:36:01,240 --> 00:36:03,360
Pourquoi il s'inventerait une sœur ?
302
00:36:04,440 --> 00:36:05,560
J'en sais rien.
303
00:36:06,640 --> 00:36:08,360
Il veut peut-être une petite sœur.
304
00:36:09,240 --> 00:36:10,360
Pas maintenant.
305
00:36:11,600 --> 00:36:15,000
Tu étais sérieux quand tu as menacé
de le mettre Ă la porte ?
306
00:36:18,400 --> 00:36:20,120
Reste en dehors de ça.
307
00:36:20,600 --> 00:36:21,560
Compris ?
308
00:36:30,560 --> 00:36:34,040
Il faut remettre les enfants
Ă leur place.
309
00:36:52,840 --> 00:36:54,160
J'en peux plus.
310
00:36:54,760 --> 00:36:55,880
Je suis fatiguée.
311
00:36:56,040 --> 00:36:58,320
Ne me déçois pas.
312
00:37:00,520 --> 00:37:02,520
Tu y es presque.
313
00:37:37,880 --> 00:37:38,960
Daniya !
314
00:37:52,200 --> 00:37:53,200
Maman ?
315
00:38:28,480 --> 00:38:30,080
Si tu ouvres cette porte,
316
00:38:30,240 --> 00:38:31,920
tu vas le regretter.
317
00:38:41,800 --> 00:38:42,720
Dashka !
318
00:38:45,280 --> 00:38:46,520
Dashka, attends.
319
00:38:50,800 --> 00:38:52,200
Qu'est-ce que tu as ?
320
00:39:00,080 --> 00:39:01,480
Dashka, attends !
321
00:39:03,080 --> 00:39:04,560
Elle va revenir…
322
00:39:04,880 --> 00:39:05,880
Réveille-toi.
323
00:39:06,240 --> 00:39:07,000
Réveille-toi !
324
00:39:09,720 --> 00:39:10,800
Elle va revenir !
325
00:39:10,960 --> 00:39:12,280
Dashka, réveille-toi !
326
00:39:12,440 --> 00:39:13,080
Daniya !
327
00:39:21,720 --> 00:39:24,600
Egor ?
Qu'est-ce qui s'est passé ?
328
00:39:25,640 --> 00:39:26,960
Elle a enlevé Varya.
329
00:39:27,480 --> 00:39:29,880
- Qui ça ?
- Tu t'en souviens pas non plus.
330
00:39:35,280 --> 00:39:36,480
Tu entends ?
331
00:39:38,280 --> 00:39:39,240
Non.
332
00:39:40,240 --> 00:39:41,800
C'est trop silencieux.
333
00:39:44,360 --> 00:39:45,480
Viens, bouffon.
334
00:39:46,600 --> 00:39:48,040
On a un truc Ă faire.
335
00:39:55,120 --> 00:39:57,840
Vous allez entrer dans la cabane.
336
00:39:59,720 --> 00:40:01,360
S'il y a personne,
337
00:40:02,040 --> 00:40:03,400
vous ouvrez la porte.
338
00:40:03,800 --> 00:40:04,840
Pigé ?
339
00:40:05,200 --> 00:40:06,680
Pourquoi le jerrican ?
340
00:40:10,040 --> 00:40:11,280
Tu te crois maligne ?
341
00:40:11,440 --> 00:40:13,120
- Me touche pas.
- Lâche-la !
342
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
T'en mĂŞle pas.
343
00:40:21,000 --> 00:40:22,120
Et maintenant ?
344
00:40:25,200 --> 00:40:26,080
Tu vas faire quoi ?
345
00:40:26,560 --> 00:40:27,800
Range ton couteau.
346
00:40:28,360 --> 00:40:29,480
Je vais y aller.
347
00:42:00,200 --> 00:42:01,760
Faut que voyiez ça.
348
00:42:10,680 --> 00:42:11,840
C'est pas vrai…
349
00:42:12,680 --> 00:42:14,080
Il nous espionne ?
350
00:42:19,480 --> 00:42:21,040
C'est un psychopathe.
351
00:42:21,680 --> 00:42:22,720
Eva,
352
00:42:22,880 --> 00:42:24,160
appelle la police.
353
00:42:25,160 --> 00:42:26,720
T'es devenue folle ?
354
00:42:27,400 --> 00:42:29,720
On se ferait arrĂŞter
pour effraction.
355
00:42:44,400 --> 00:42:45,920
C'est notre nourrice.
356
00:42:47,200 --> 00:42:48,720
Ma prof de piano.
357
00:42:52,920 --> 00:42:54,200
Elle est mignonne.
358
00:42:57,800 --> 00:42:59,080
C'est juste Misha.
359
00:43:46,960 --> 00:43:47,920
Salut.
360
00:43:52,600 --> 00:43:53,720
Encore toi.
361
00:43:54,840 --> 00:43:56,320
Je t'avais prévenu…
362
00:44:00,600 --> 00:44:01,960
Je pouvais me débrouiller.
363
00:44:04,800 --> 00:44:05,920
C'est qui ?
364
00:44:07,440 --> 00:44:08,400
Vous la connaissez ?
365
00:44:09,280 --> 00:44:11,880
Eteignez la lumière, les enfants.
366
00:44:12,040 --> 00:44:13,000
T'es sourd ?
367
00:44:13,560 --> 00:44:15,720
On t'a posé une question.
Réponds.
368
00:44:22,120 --> 00:44:23,560
C'est ma femme.
369
00:44:24,320 --> 00:44:27,560
Elle est morte
après la disparition de notre fille.
370
00:44:27,720 --> 00:44:28,680
Morte ?
371
00:44:28,840 --> 00:44:30,400
ll a tuée !
372
00:44:31,160 --> 00:44:32,640
Tout le monde le sait.
373
00:44:34,120 --> 00:44:35,680
Votre fille a disparu ?
374
00:44:37,960 --> 00:44:41,240
Comme beaucoup d'enfants,
mais personne ne se souvient d'eux.
375
00:44:41,960 --> 00:44:44,560
MĂŞme leurs parents
n'ont pas besoin d'eux.
376
00:44:46,520 --> 00:44:48,480
Dites-nous tout ce que vous savez.
377
00:44:53,720 --> 00:44:55,960
Un jour, je me suis réveillé
378
00:44:57,040 --> 00:45:00,200
avec la sensation
d'avoir perdu quelque chose.
379
00:45:02,960 --> 00:45:04,760
Quelque chose d'important,
380
00:45:04,920 --> 00:45:07,240
mais impossible de me rappeler quoi.
381
00:45:08,080 --> 00:45:10,000
Une bougie était allumée.
382
00:45:11,480 --> 00:45:13,720
Quand je regardais cette bougie,
383
00:45:14,640 --> 00:45:16,800
un rĂŞve me revenait
384
00:45:17,200 --> 00:45:19,200
que j'avais presque oublié.
385
00:45:22,520 --> 00:45:24,400
Un rĂŞve sur mon enfant.
386
00:45:27,840 --> 00:45:29,160
De l'électricité.
387
00:45:29,960 --> 00:45:32,640
C'est comme ça que je savais
que le mal arrivait.
388
00:45:33,960 --> 00:45:36,280
Ă€ chaque fois
qu'un enfant disparaissait,
389
00:45:36,440 --> 00:45:38,680
il y avait eu
une coupure d'électricité.
390
00:45:39,080 --> 00:45:41,040
J'ai commencé à suivre les enfants
391
00:45:41,200 --> 00:45:42,720
et Ă les photographier.
392
00:45:43,680 --> 00:45:47,400
Et quand soudain,
l'enfant disparaissait de la photo,
393
00:45:49,240 --> 00:45:51,280
ça signifiait qu'on l'avait oublié.
394
00:45:54,680 --> 00:45:57,080
Ça m'a permis
de tracer les disparitions.
395
00:46:13,680 --> 00:46:16,480
Je recherche ma fille
depuis des années.
396
00:46:17,640 --> 00:46:18,680
En vain.
397
00:46:21,440 --> 00:46:23,680
Je me suis installé dans la forêt,
398
00:46:24,440 --> 00:46:26,400
mais je n'ai rien trouvé ici,
399
00:46:28,960 --> 00:46:31,280
mis Ă part du fil rouge.
400
00:46:32,440 --> 00:46:35,680
Mais qui veut que les enfants
soient oubliés ?
401
00:46:37,000 --> 00:46:38,360
Qui les enlève ?
402
00:46:39,120 --> 00:46:41,040
Quelqu'un en qui ils ont confiance,
403
00:46:41,800 --> 00:46:43,600
qui peut facilement entrer chez eux.
404
00:46:43,760 --> 00:46:47,520
Vous dites que votre femme
emmène des enfants dans la forêt ?
405
00:46:47,960 --> 00:46:49,400
Ce n'est pas elle.
406
00:46:49,880 --> 00:46:50,800
Eva, tu as entendu ?
407
00:46:50,960 --> 00:46:53,080
Femme. Enlever. Enfants. ForĂŞt.
408
00:46:53,240 --> 00:46:55,920
Votre recherche correspond
ä un démon slave
409
00:46:56,080 --> 00:46:57,840
qui vit entre les deux mondes,
410
00:46:58,480 --> 00:46:59,600
Baba Yaga.
411
00:47:01,160 --> 00:47:02,400
Eva, t'es sérieuse ?
412
00:47:02,560 --> 00:47:04,680
Il n'y a pas de quoi rire.
413
00:47:07,600 --> 00:47:08,520
Et cet endroit ?
414
00:47:10,320 --> 00:47:11,280
Vous y êtes allé ?
415
00:47:11,600 --> 00:47:12,800
De nombreuses fois.
416
00:47:13,800 --> 00:47:15,600
Une centrale électrique abandonnée.
417
00:47:16,600 --> 00:47:18,360
Vous ne trouverez rien lĂ -bas.
418
00:47:18,760 --> 00:47:19,880
Elle ne fonctionne plus.
419
00:47:22,080 --> 00:47:23,480
Vous vous trompez.
420
00:47:26,600 --> 00:47:28,320
On aurait dû le détacher.
421
00:47:29,360 --> 00:47:31,800
On le fera quand on reviendra.
422
00:47:36,960 --> 00:47:38,600
Vous le croyez vraiment ?
423
00:47:40,000 --> 00:47:42,720
Ce type est fou,
mais vous avez l'air normaux.
424
00:47:45,480 --> 00:47:47,120
Qu'est-ce que tu veux ?
425
00:47:47,280 --> 00:47:48,760
Je dois retrouver ma sœur.
426
00:47:49,720 --> 00:47:51,320
On n'a pas besoin de toi.
427
00:47:51,480 --> 00:47:52,800
Tu peux partir si tu veux.
428
00:47:53,200 --> 00:47:54,280
J'ai pas besoin de vous.
429
00:47:56,080 --> 00:47:57,200
Allez, on y va.
430
00:48:03,600 --> 00:48:04,560
Tu viens ?
431
00:49:44,840 --> 00:49:47,840
Tu vas tout oublier.
432
00:49:54,400 --> 00:49:56,120
D'oĂą sortent ces cordes ?
433
00:49:56,960 --> 00:49:58,880
Elles mènent à la cabane.
434
00:50:03,080 --> 00:50:04,400
C'est énorme !
435
00:50:04,560 --> 00:50:05,360
Chut !
436
00:50:17,360 --> 00:50:18,320
Détends-toi.
437
00:50:37,200 --> 00:50:38,240
Ça a l'air vieux.
438
00:50:41,440 --> 00:50:42,600
Je fais vite.
439
00:50:45,200 --> 00:50:46,320
Fais attention.
440
00:50:46,480 --> 00:50:48,240
Te fais pas électrocuter, crétin.
441
00:51:25,880 --> 00:51:28,600
Les gars !
J'ai trouvé un truc bizarre.
442
00:51:39,240 --> 00:51:40,280
Egor !
443
00:51:43,960 --> 00:51:45,160
N'entre pas.
444
00:51:45,560 --> 00:51:46,600
Mauviette !
445
00:52:10,440 --> 00:52:12,280
Je ne t'ai pas vue depuis un moment.
446
00:52:13,160 --> 00:52:14,320
J'étais occupée.
447
00:52:14,480 --> 00:52:15,640
Je t'ai manqué ?
448
00:52:18,040 --> 00:52:20,280
Je ne veux plus jamais
que tu t'en ailles.
449
00:52:25,080 --> 00:52:27,040
Comment as-tu pu
le laisser s'enfuir ?
450
00:52:29,560 --> 00:52:31,760
Quand le garçon reviendra…
451
00:52:31,920 --> 00:52:33,200
Je le tuerai.
452
00:52:35,120 --> 00:52:37,160
Et je serai avec toi pour toujours.
453
00:52:49,120 --> 00:52:50,360
Ça va ?
454
00:52:53,120 --> 00:52:54,720
Qu'est-ce qui s'est passé ?
455
00:52:56,760 --> 00:52:58,040
J'en sais rien.
456
00:52:58,720 --> 00:53:00,720
- Je me suis évanoui.
- Moi aussi.
457
00:53:05,760 --> 00:53:06,880
Lève-toi.
458
00:53:33,400 --> 00:53:35,840
Je croyais que tu voulais
retrouver ta sœur.
459
00:53:36,000 --> 00:53:37,400
T'as une sœur, au moins ?
460
00:53:37,560 --> 00:53:38,640
La ferme, Anton.
461
00:53:38,800 --> 00:53:40,280
Elle existe vraiment ?
462
00:53:40,680 --> 00:53:41,640
T'es jaloux ?
463
00:53:41,800 --> 00:53:43,720
Pourquoi tu l'as amenée
dans la forĂŞt ?
464
00:53:43,880 --> 00:53:45,600
Tu voulais un peu d'intimité ?
465
00:53:46,040 --> 00:53:47,360
Ça te regarde pas.
466
00:53:47,520 --> 00:53:49,120
Je vous ai pas obligés à venir.
467
00:53:51,440 --> 00:53:53,040
Tu nous as demandé de te suivre.
468
00:53:53,800 --> 00:53:54,960
Tu sais quoi ?
469
00:53:56,720 --> 00:53:57,760
J'en ai marre.
470
00:53:59,400 --> 00:54:00,440
Dashka !
471
00:54:10,760 --> 00:54:11,840
Attends !
472
00:54:15,680 --> 00:54:16,920
Pas de sœur
473
00:54:17,080 --> 00:54:18,280
ni de petite amie !
474
00:54:31,600 --> 00:54:34,840
Va te faire foutre !
T'es complètement cinglé.
475
00:54:52,920 --> 00:54:53,720
Varya !
476
00:55:24,640 --> 00:55:25,760
Maman !
477
00:55:25,920 --> 00:55:26,840
T'es lĂ ?
478
00:55:27,000 --> 00:55:27,920
Maman ?
479
00:55:35,640 --> 00:55:36,920
Papa, t'es lĂ ?
480
00:56:18,760 --> 00:56:20,040
Julia, regarde.
481
00:56:24,080 --> 00:56:25,160
Julia !
482
00:56:41,760 --> 00:56:45,520
Quand le garçon reviendra…
483
00:56:45,680 --> 00:56:47,080
Qu'est-ce que tu as ?
484
00:57:00,320 --> 00:57:01,280
Eva,
485
00:57:03,480 --> 00:57:05,120
s'il te plaît, parle-moi.
486
00:57:05,880 --> 00:57:06,840
Bonsoir.
487
00:57:07,000 --> 00:57:08,320
Comment allez-vous ?
488
00:57:09,240 --> 00:57:10,200
Je me sens seule,
489
00:57:10,560 --> 00:57:11,600
je suis blessée
490
00:57:12,040 --> 00:57:13,080
et j'ai peur.
491
00:57:13,520 --> 00:57:15,520
Votre demande "J'ai peur”
492
00:57:15,680 --> 00:57:18,720
correspond
à "mort”, "terreur”, "horreur”…
493
00:57:19,400 --> 00:57:20,880
Eva, qu'est-ce que tu as ?
494
00:57:23,120 --> 00:57:24,280
"Mourir de solitude" !
495
00:59:15,080 --> 00:59:15,840
Dashka ?
496
00:59:16,000 --> 00:59:18,160
- Il se passe quoi ?
- On est pas chez nous.
497
00:59:22,480 --> 00:59:23,560
C'est pas notre monde.
498
00:59:33,640 --> 00:59:34,880
Je sais où est ma sœur.
499
01:00:27,800 --> 01:00:30,240
Personne n'a besoin de toi.
500
01:00:39,240 --> 01:00:40,480
Ils vont t'oublier.
501
01:01:10,600 --> 01:01:11,440
La dernière fois,
502
01:01:11,600 --> 01:01:13,000
j'ai vu quelque chose.
503
01:01:44,960 --> 01:01:46,160
LĂ -dessous.
504
01:01:55,040 --> 01:01:57,920
Vous ĂŞtes qui ?
Vous avez une odeur très forte.
505
01:01:58,080 --> 01:01:59,960
- Ettoi, t'es qui ?
- Chut !
506
01:02:07,000 --> 01:02:09,200
Chut, bébé ! Ne pleure pas.
507
01:02:13,720 --> 01:02:14,800
Varya.
508
01:02:15,680 --> 01:02:16,680
C'est ma sœur.
509
01:02:18,320 --> 01:02:19,760
Elle est minuscule.
510
01:02:20,160 --> 01:02:22,640
Elle a hurlé
dans le repaire de la sorcière.
511
01:02:23,400 --> 01:02:24,640
Quelle sorcière ?
512
01:03:05,480 --> 01:03:06,600
C'est elle ?
513
01:03:07,240 --> 01:03:08,400
La sorcière ?
514
01:03:08,560 --> 01:03:10,600
Personne a jamais vu la sorcière.
515
01:03:10,840 --> 01:03:13,080
Elle peut pas quitter son repaire.
516
01:03:15,840 --> 01:03:19,240
D'horribles oiseaux invisibles
lui amènent les enfants.
517
01:03:20,360 --> 01:03:21,120
Qui ?
518
01:03:33,400 --> 01:03:35,120
On les appelle les Navis.
519
01:03:35,840 --> 01:03:37,600
Ils aident la sorcière.
520
01:03:38,840 --> 01:03:40,800
Ils sentent l'odeur des souvenirs,
521
01:03:40,960 --> 01:03:42,800
comme un prédateur sent le sang.
522
01:03:47,280 --> 01:03:49,800
Il faut garder en tĂŞte
son plus beau souvenir.
523
01:03:50,680 --> 01:03:53,080
On reste vivant
tant qu'on se souvient de nous.
524
01:03:53,720 --> 01:03:54,760
Quand on nous oublie,
525
01:03:55,120 --> 01:03:56,240
on disparaît.
526
01:04:05,080 --> 01:04:06,240
Quoi ?
527
01:04:12,080 --> 01:04:13,680
Regarde-moi.
528
01:04:21,080 --> 01:04:22,880
On commence Ă t'oublier.
529
01:04:23,560 --> 01:04:25,240
Il faut retourner au fourneau.
530
01:04:26,360 --> 01:04:27,360
N'y allez pas.
531
01:04:27,520 --> 01:04:28,800
Vous pourriez mourir.
532
01:04:30,200 --> 01:04:32,800
La forĂŞt est dangereuse la nuit.
Les Navis rĂ´dent.
533
01:04:34,160 --> 01:04:35,280
Cachez-vous !
534
01:04:40,440 --> 01:04:41,720
Ne sortez pas d'ici.
535
01:04:42,800 --> 01:04:44,640
La cape camoufle votre odeur.
536
01:05:19,680 --> 01:05:20,840
Tu vas oĂą ?
537
01:05:47,880 --> 01:05:48,880
Au secours !
538
01:05:49,040 --> 01:05:50,480
Tais-toi.
539
01:05:50,640 --> 01:05:53,320
Ne crie pas.
540
01:05:59,400 --> 01:06:01,920
Salut, frérot.
541
01:06:04,240 --> 01:06:07,480
Elle va se réveiller.
542
01:06:52,040 --> 01:06:53,480
Rentrons Ă la maison.
543
01:06:55,200 --> 01:06:56,400
Prends la couverture.
544
01:06:57,560 --> 01:06:58,640
Pourquoi ?
545
01:07:00,080 --> 01:07:01,960
Pour qu'ils ne nous sentent pas.
546
01:07:23,800 --> 01:07:25,240
Egor.…
547
01:07:30,440 --> 01:07:32,920
Aide-moi Ă revenir.
548
01:07:38,520 --> 01:07:40,320
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Maman ?
549
01:07:55,480 --> 01:07:56,480
Chut.
550
01:07:57,120 --> 01:07:58,280
N'aie pas peur.
551
01:07:59,680 --> 01:08:03,360
Plus tu te débats,
plus les liens se resserrent.
552
01:08:03,520 --> 01:08:06,120
On peut s'échapper
tant qu'elle n'a pas faim.
553
01:08:07,440 --> 01:08:09,240
Il n'y a personne. Allons-y.
554
01:08:09,920 --> 01:08:11,000
Maman m'appelle.
555
01:08:15,080 --> 01:08:16,200
Maman !
556
01:08:17,120 --> 01:08:18,160
Maman !
557
01:08:18,800 --> 01:08:19,560
Egor !
558
01:08:20,320 --> 01:08:22,400
ArrĂŞte ! Attends !
559
01:08:56,760 --> 01:08:57,800
Egor ?
560
01:09:01,920 --> 01:09:02,880
Varya.
561
01:09:17,680 --> 01:09:19,240
Tu es déjà venue ici ?
562
01:09:19,760 --> 01:09:21,600
Je me suis échappée plein de fois.
563
01:09:22,640 --> 01:09:24,240
Quand la sorcière mange,
564
01:09:24,400 --> 01:09:26,240
les autres peuvent s'enfuir.
565
01:09:39,680 --> 01:09:40,960
- Ça va ?
- Longue histoire.
566
01:09:41,120 --> 01:09:41,920
Entre.
567
01:09:43,440 --> 01:09:46,120
Il y a pas de passage.
J'ai déjà essayé.
568
01:09:46,280 --> 01:09:47,440
Retournons chez moi.
569
01:09:48,040 --> 01:09:49,000
Attends !
570
01:09:50,200 --> 01:09:51,440
S'il te plaît.
571
01:09:53,080 --> 01:09:55,480
Viens avec nous, ton père t'attend.
572
01:09:55,880 --> 01:09:57,360
On peut y arriver.
573
01:10:02,720 --> 01:10:03,720
Faut y aller.
574
01:10:36,400 --> 01:10:38,240
Vous voyez, c'est impossible.
575
01:11:25,160 --> 01:11:26,200
Non.
576
01:11:28,120 --> 01:11:29,680
Il y a forcément une sortie.
577
01:11:38,360 --> 01:11:39,800
C'est impossible.
578
01:11:39,960 --> 01:11:41,400
Sauf si…
579
01:11:41,800 --> 01:11:43,880
tu es déjà mort une fois.
580
01:11:44,040 --> 01:11:45,960
C'est toi que la sorcière cherche.
581
01:12:11,000 --> 01:12:12,200
La bougie s'est éteinte.
582
01:12:12,640 --> 01:12:14,400
- Il m'a oubliée.
- Viens !
583
01:12:14,760 --> 01:12:17,920
S'il vous plaît,
gardez votre plus beau souvenir.
584
01:13:09,600 --> 01:13:11,360
Cette chose va revenir.
585
01:13:12,400 --> 01:13:13,880
Qu'est-ce qu'on va faire ?
586
01:13:17,360 --> 01:13:18,400
D'accord…
587
01:13:19,120 --> 01:13:21,000
On va trouver une solution.
588
01:13:46,960 --> 01:13:48,040
Papa ?
589
01:13:48,200 --> 01:13:49,200
Julia ?
590
01:14:31,000 --> 01:14:32,160
Qui es-tu ?
591
01:14:32,480 --> 01:14:33,760
Que fais-tu ici ?
592
01:14:33,920 --> 01:14:34,960
Sors de chez moi,
593
01:14:35,520 --> 01:14:36,680
sale vaurienne !
594
01:14:36,840 --> 01:14:37,720
Dehors !
595
01:14:38,240 --> 01:14:38,920
Maman !
596
01:14:40,800 --> 01:14:42,400
C'est toi
qui as brisé ma fenêtre ?
597
01:14:43,160 --> 01:14:44,440
J'ai vu votre fille.
598
01:14:45,240 --> 01:14:46,600
Quelle fille ?
599
01:14:47,240 --> 01:14:49,040
Si je te revois ici…
600
01:14:49,480 --> 01:14:50,720
Dégage !
601
01:15:04,200 --> 01:15:05,640
Qui es-tu, petit ?
602
01:15:09,840 --> 01:15:11,280
Comment tu es entré ?
603
01:15:18,840 --> 01:15:20,240
Pourquoi tu pleures ?
604
01:15:23,360 --> 01:15:25,280
J'ai l'impression de te connaître.
605
01:15:25,440 --> 01:15:27,760
Et aussi… Mais c'est un secret.
606
01:15:29,080 --> 01:15:32,000
La nuit, je rĂŞve
d'une petite fille qui pleure.
607
01:15:37,360 --> 01:15:39,040
Ensuite, je me réveille.
608
01:15:41,840 --> 01:15:43,320
Est-ce que je suis folle ?
609
01:15:51,600 --> 01:15:53,320
Tu peux l'entendre ?
610
01:15:56,080 --> 01:15:58,000
Julia, c'est très sérieux.
611
01:16:01,120 --> 01:16:03,280
Si tu te souviens d'elle,
612
01:16:05,720 --> 01:16:07,200
c'est qu'elle est encore en vie.
613
01:16:15,360 --> 01:16:16,760
Elle s'appelle Varya.
614
01:16:18,120 --> 01:16:19,240
Tu te souviens ?
615
01:16:31,760 --> 01:16:32,960
Ma petite Varya.
616
01:16:33,440 --> 01:16:35,080
Julia, il faut que j'y aille.
617
01:16:35,440 --> 01:16:36,440
S'il te plaît,
618
01:16:37,160 --> 01:16:38,280
pense Ă Varya.
619
01:16:43,560 --> 01:16:44,600
Varya.….
620
01:17:43,760 --> 01:17:46,400
Un homme doit protéger les siens.
621
01:17:49,320 --> 01:17:50,080
Papa !
622
01:17:50,520 --> 01:17:52,120
Papa, arrête…
623
01:17:53,440 --> 01:17:54,560
C'est moi.
624
01:18:02,600 --> 01:18:03,760
Laisse-le !
625
01:18:05,840 --> 01:18:07,120
Va-t'en, Egor.
626
01:18:07,600 --> 01:18:08,880
Je m'en occupe.
627
01:18:10,440 --> 01:18:12,640
Alexey, souviens-toi.
C'est ton fils.
628
01:18:17,560 --> 01:18:19,240
Je comprends pas ce qui se passe.
629
01:18:19,400 --> 01:18:20,840
Tout le monde nous a oubliés.
630
01:18:21,000 --> 01:18:23,800
On vous a oubliés,
mais on m'a jamais remarqué.
631
01:18:23,960 --> 01:18:25,760
Ça fait aucune différence pour moi.
632
01:18:25,920 --> 01:18:27,000
Pourquoi tu restes lĂ ?
633
01:18:28,520 --> 01:18:30,360
Ta sœur est encore en vie.
634
01:18:30,520 --> 01:18:32,480
On y retourne,
on détruit le fourneau
635
01:18:32,640 --> 01:18:34,120
et tout ça s'arrêtera.
636
01:18:34,560 --> 01:18:37,760
Il faut trouver un moyen
de tuer Baba Yaga.
637
01:18:37,920 --> 01:18:40,480
Et si on le faisait Ă l'ancienne ?
638
01:18:41,640 --> 01:18:43,200
On brûle cette sorcière !
639
01:18:55,160 --> 01:18:57,080
Je vous apprendrai
à pénétrer chez moi !
640
01:18:57,920 --> 01:18:59,040
Rappelez-vous votre fille.
641
01:19:01,240 --> 01:19:02,840
On a besoin de votre aide.
642
01:19:03,240 --> 01:19:04,600
Vous devez vous souvenir.
643
01:19:21,040 --> 01:19:22,400
Vous l'avez vue ?
644
01:19:23,440 --> 01:19:25,000
Vous avez vu ma fille ?
645
01:19:26,760 --> 01:19:27,720
Oui.
646
01:19:29,040 --> 01:19:31,400
Il y a passage dans le fourneau.
647
01:19:35,360 --> 01:19:36,720
Mais elle est partie.
648
01:19:37,880 --> 01:19:39,560
Elle s'en est pas sortie.
649
01:19:47,160 --> 01:19:49,400
Je le sentirais si elle était morte.
650
01:19:50,240 --> 01:19:51,640
C'est vrai, elle est partie.
651
01:19:51,800 --> 01:19:52,840
Je l'ai vu.
652
01:19:53,000 --> 01:19:54,120
Elle est en vie !
653
01:19:57,360 --> 01:19:58,880
OĂą se trouve ce passage ?
654
01:20:37,040 --> 01:20:38,400
Restez ici.
655
01:20:39,640 --> 01:20:41,040
Si je ne reviens pas,
656
01:20:41,640 --> 01:20:42,760
brûlez tout.
657
01:20:45,840 --> 01:20:47,880
On y va tous, ensemble.
658
01:20:53,440 --> 01:20:54,240
Chéri.…
659
01:20:58,160 --> 01:20:59,440
Viens me voir.
660
01:21:12,360 --> 01:21:13,520
Chéri.
661
01:21:55,000 --> 01:21:56,320
Egor, où étais-tu passé ?
662
01:21:58,120 --> 01:21:59,560
Ça peut pas être réel.
663
01:22:00,400 --> 01:22:01,840
T'es pas lĂ .
664
01:22:03,040 --> 01:22:03,720
Mon chéri,
665
01:22:04,320 --> 01:22:05,840
tu es spécial.
666
01:22:06,000 --> 01:22:08,120
Tu peux passer
d'un monde Ă l'autre.
667
01:22:08,280 --> 01:22:09,440
Maintenant, je le sais.
668
01:22:10,480 --> 01:22:12,480
On peut quitter cet endroit
ensemble.
669
01:22:13,320 --> 01:22:14,360
Non.
670
01:22:15,200 --> 01:22:17,240
Tes amis t'ont oublié.
671
01:22:19,720 --> 01:22:21,480
Ton père t'a oublié.
672
01:22:22,760 --> 01:22:23,760
Moi, je t'aime.
673
01:22:37,320 --> 01:22:39,080
Débarrasse-toi de la petite.
674
01:22:39,240 --> 01:22:40,680
Donne-moi sa vie
675
01:22:41,640 --> 01:22:43,720
et on pourra se retrouver.
676
01:22:46,440 --> 01:22:47,760
Je veux pas.
677
01:22:49,560 --> 01:22:50,480
T'es pas ma mère.
678
01:22:51,320 --> 01:22:52,640
Ma mère est morte !
679
01:22:57,200 --> 01:22:58,320
Quoi ?
680
01:23:29,880 --> 01:23:31,560
Tanya, souviens-toi de moi.
681
01:23:32,760 --> 01:23:33,720
Notre fille !
682
01:23:33,880 --> 01:23:35,440
On peut encore la sauver.
683
01:23:42,800 --> 01:23:45,720
Elle m'a promis de la rendre…
684
01:23:46,640 --> 01:23:48,360
si je lui ramène le garçon.
685
01:23:51,880 --> 01:23:55,480
Aide-moi Ă sortir.
686
01:24:09,400 --> 01:24:11,680
Ou tu mourras.
687
01:24:12,640 --> 01:24:17,160
Il a des parents qui l'aiment,
lui aussi.
688
01:24:19,000 --> 01:24:21,120
Comme tu aimais notre fille.
689
01:24:24,040 --> 01:24:26,080
Il a aussi des parents.
690
01:24:34,640 --> 01:24:37,760
Un homme doit protéger les siens.
691
01:24:39,520 --> 01:24:42,800
Personne ne se souviendra de toi.
692
01:24:43,400 --> 01:24:44,600
Non.
693
01:24:44,760 --> 01:24:46,760
On se souvient les uns des autres.
694
01:24:59,360 --> 01:25:01,400
Par ici ! Viens nous chercher !
695
01:25:02,200 --> 01:25:03,600
Viens !
696
01:25:03,760 --> 01:25:06,520
C'est vous
que tout le monde va oublier.
697
01:25:27,240 --> 01:25:28,280
Par ici !
698
01:26:29,320 --> 01:26:30,360
Alexey...
699
01:26:32,000 --> 01:26:33,040
Regarde.
700
01:28:29,880 --> 01:28:31,720
- Donne-la-moi.
- Repose ça.
701
01:28:31,880 --> 01:28:33,120
- Allez !
- Ça suffit.
702
01:28:33,280 --> 01:28:35,240
ArrĂŞtez.
Prenons une photo.
703
01:28:38,920 --> 01:28:41,240
T'as pas peur
que ton amie en ressorte ?
704
01:28:41,400 --> 01:28:42,720
Vous me protégerez.
705
01:28:43,760 --> 01:28:45,040
Vous venez ?
706
01:28:49,560 --> 01:28:50,880
Un, deux, trois.
707
01:28:53,400 --> 01:28:55,080
J'ai une sale tĂŞte !
708
01:28:57,080 --> 01:28:58,120
Viens voir.
709
01:28:59,160 --> 01:29:00,760
J'ai besoin de ton aide.
710
01:29:17,080 --> 01:29:18,480
Qu'est-ce qu'il y a ?
711
01:29:24,160 --> 01:29:26,640
On peut pas la tuer.
712
01:29:27,400 --> 01:29:28,800
Elle reviendra.
713
01:29:31,040 --> 01:29:31,960
Chut !
714
01:32:58,040 --> 01:33:00,840
Sous-titrage SILVERWAY
45677