All language subtitles for teskilat_45._bolum_720p_hd

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,790 --> 00:01:41,810 Başkanım, Yıldırım 'ı arka taraftan çıkardım ben. 2 00:01:42,070 --> 00:01:43,250 Tamam, nerede içeriden? 3 00:01:43,470 --> 00:01:47,110 Evin tam arkasındayım başkanım. Korumalar beni hala içeride sanıyor. 4 00:02:00,790 --> 00:02:04,850 Adamlar fark etmiyor. Biraz önce önümden geçtiler. O tarafa doğru geliyorlar. 5 00:02:05,210 --> 00:02:07,710 Bunun da kağıtları değil, hemen uzaktan sağlar. 6 00:02:12,050 --> 00:02:13,990 Anlaşıldı. Kendini öldürteceksin. 7 00:02:14,250 --> 00:02:15,510 Kaçman imkansız. 8 00:02:15,890 --> 00:02:16,890 Çek pekini. 9 00:02:18,090 --> 00:02:19,250 Yüzüğü de çıkar artık. 10 00:02:19,650 --> 00:02:20,870 Yeter kirlettiğim. 11 00:02:21,910 --> 00:02:22,910 Geç şurada dur. 12 00:02:23,610 --> 00:02:24,610 Dur orada. 13 00:02:24,670 --> 00:02:25,670 Geç. 14 00:02:57,960 --> 00:02:58,960 Yardım edin. 15 00:02:59,140 --> 00:03:01,220 Başarı ikinci buluşma noktasında buluşalım. 16 00:03:01,500 --> 00:03:04,340 Tamam. Çok dikkatli olun. 17 00:03:17,260 --> 00:03:18,500 Ne yani? 18 00:03:19,520 --> 00:03:22,940 Şimdi seni babana götüreceğimi mi sanıyorsun? 19 00:03:23,880 --> 00:03:26,680 Yıldırım seni doğduğun topraklara götürüyorum. 20 00:03:28,530 --> 00:03:30,310 Sorulanları cevaplayacak çok vaktin olacak. 21 00:03:31,410 --> 00:03:32,810 Ödeyeceğim bedel de çok var. 22 00:03:34,090 --> 00:03:35,830 Ödeyeceğim bedeller de var ama. 23 00:03:36,330 --> 00:03:37,810 Hesabından düşeriz merak etme. 24 00:03:42,790 --> 00:03:45,590 Nasıl kaçırırsınız ya? Bunun hesabını nasıl veririz? 25 00:03:45,910 --> 00:03:47,130 Hiçbir ses çıkmadı. 26 00:03:47,330 --> 00:03:48,690 Pencereden kaçmış adamlar. 27 00:03:49,110 --> 00:03:51,070 Hiçbir ses çıkmayınca şüphelenmediniz mi? 28 00:03:51,330 --> 00:03:54,930 Şüphelendik. İçeri geleni indirmiş adam sessizce. Ne yapalım işte? 29 00:03:55,150 --> 00:03:56,450 Dışarıda bekliyorduk biz de. 30 00:03:56,830 --> 00:03:58,090 Aferin. İyi alt ettiniz. 31 00:03:58,430 --> 00:04:00,990 Doktoru ara. Ben aramam. Sen ara. 32 00:04:08,510 --> 00:04:10,210 Alo. Doktor. 33 00:04:11,050 --> 00:04:13,730 Niye aradın beni bunun aradan? Acil bir durum var. 34 00:04:13,950 --> 00:04:16,010 Nedir? Çabuk konuş. Yıldırım Bey 'i kaçırdılar. 35 00:04:16,230 --> 00:04:18,890 Ne demek Yıldırım Bey 'i kaçırdılar? Nasıl kaçırdılar? 36 00:04:19,370 --> 00:04:20,510 Orduyla mı geldiler bunlar? 37 00:04:20,810 --> 00:04:23,310 Hayır. Bir kişi vardı. Onu da yakaladık. Ee? 38 00:04:23,690 --> 00:04:25,530 Sonra Yıldırım Bey bizi dışarı çıkardı. 39 00:04:25,830 --> 00:04:28,950 Zaman geçince şüphelinin içeri birini gönderdik. O da kaldı içeride. 40 00:04:29,190 --> 00:04:31,190 Hala ses yoktu. Eee sonra? 41 00:04:31,950 --> 00:04:35,890 Sonra işte biz dışarıdaki cesetlerle ilgilenirken... ...arkadaki pencereden 42 00:04:35,890 --> 00:04:38,630 kaçırmışlar Yıldırım Bey 'i herhalde. Hala herhalde diyor. 43 00:04:38,910 --> 00:04:44,330 Siz öldünüz. Eğer Türkler Yıldırım Bey 'i o ülkeden çıkarırlarsa... ...kafanıza 44 00:04:44,330 --> 00:04:48,990 sıkın. Merak etme doktor. Bulacağız onu. Ben merak etmiyorum zaten. Siz merak 45 00:04:48,990 --> 00:04:49,990 edin. 46 00:04:51,290 --> 00:04:52,290 Lanet olsun. 47 00:04:52,770 --> 00:04:53,910 Becerikli herifler. 48 00:04:54,730 --> 00:04:56,610 Peki Halit Başkan ve Serdar nerede? 49 00:04:57,950 --> 00:04:59,890 Serdar, Yıldırım 'ı kaçırıyor şu anda. 50 00:05:00,150 --> 00:05:04,070 Tek başına mı? Halit Başkan? Çıkış sırasında ayrılmak zorunda kaldılar 51 00:05:04,070 --> 00:05:05,070 Bey. 52 00:05:06,790 --> 00:05:07,790 Dinlemedeyim Zehra. 53 00:05:07,850 --> 00:05:09,810 Serdar iyi misin? Neredesin? Yıldırım nerede? 54 00:05:10,270 --> 00:05:13,130 İyiyim. Paketi aldım. Şimdi Halit Başkan 'la buluşmaya gidiyorum. 55 00:05:13,670 --> 00:05:17,270 İkinci buluşma noktasında çıkış planı için sizinle temas kuracağız. 56 00:05:17,670 --> 00:05:20,490 Tamam. Gürcan çıkış için hazırlıkları yapıyor. 57 00:05:20,890 --> 00:05:22,250 Bizim operasyon ne oldu? 58 00:05:23,210 --> 00:05:27,210 Tuzağa çekmeye çalıştılar ama çözdük. Hepsini etkisiz hale getirdik. Harika, 59 00:05:27,210 --> 00:05:28,089 güzel haber. 60 00:05:28,090 --> 00:05:29,890 Serdar, dikkatli ol. 61 00:05:30,350 --> 00:05:31,450 Olacağım, merak etme. 62 00:05:34,430 --> 00:05:38,210 Gürcan doğru söyledim değil mi? Çıkış planı için bu hazır. Evet, evet yaptık 63 00:05:38,210 --> 00:05:41,170 bile planı. Serdar buluşma noktasına gittikten sonra izlenecek yolu hazır. 64 00:05:41,970 --> 00:05:42,970 Uzay nerede? 65 00:05:44,710 --> 00:05:45,710 Sorgu'da. 66 00:06:08,360 --> 00:06:09,360 Ne bakıyorsun? 67 00:06:12,000 --> 00:06:16,680 Ne işkenceler gördün de... ...duvarın ağabeyi çekmedim. 68 00:06:17,420 --> 00:06:18,520 Bakmasana kardeşim. 69 00:06:19,400 --> 00:06:20,900 İki saattir ne bakıyorsun? 70 00:06:23,140 --> 00:06:25,040 Bakıyorum. Neden? 71 00:06:25,560 --> 00:06:27,920 Neden, neden, neden bakıyorsun? 72 00:06:29,440 --> 00:06:30,440 İşim bu. 73 00:06:31,200 --> 00:06:33,300 Senin işin bakmak mı böyle sadece? 74 00:06:34,380 --> 00:06:35,880 Yüzde seksen fikrim. 75 00:06:36,360 --> 00:06:37,360 Neyin? 76 00:06:39,120 --> 00:06:40,480 Geçen gün hesapladım. 77 00:06:41,020 --> 00:06:42,660 Toplam çalışma saatimi. 78 00:06:43,440 --> 00:06:48,980 Ortalama 5 .5 saatini uyku ve diğer rutinler alıyor. Geriye kalan zamanın 79 00:06:48,980 --> 00:06:50,080 sadece bakarak geçiyor. 80 00:06:51,320 --> 00:06:57,960 Bazen tavana, bazen bir fotoğrafa, bazen bir haritaya, bazen de senin gibi bir 81 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 andavala. 82 00:07:01,560 --> 00:07:02,960 Ne zaman bitecek bu? 83 00:07:03,940 --> 00:07:05,360 Soru bile sormadın. 84 00:07:05,900 --> 00:07:07,240 Gerek görmedim çünkü. 85 00:07:08,289 --> 00:07:09,770 Niyetim de soru sormak değil zaten. 86 00:07:10,170 --> 00:07:11,330 Ne peki niyetin? 87 00:07:37,320 --> 00:07:40,200 Gördüğün gibi konuşmana gerek yok. 88 00:07:40,860 --> 00:07:43,520 Senin şu anki psikolojini çok iyi anlıyorum. 89 00:07:44,760 --> 00:07:47,860 Arkadaşlarını billah tuzağın içine çektin. 90 00:07:48,380 --> 00:07:50,320 Ben böyle bir şey yapmadım. 91 00:07:51,140 --> 00:07:52,260 Görüntüler ortada. 92 00:07:53,060 --> 00:07:56,900 Arge merkezinin yerini öğrenmek için kendini yakalattın. 93 00:07:57,300 --> 00:07:59,380 Sonra da bizi oraya yönlendirdin. 94 00:08:00,200 --> 00:08:03,580 O zaman da şu camın arkasından sana bakıyordum. 95 00:08:06,090 --> 00:08:07,090 Durum ortada. 96 00:08:08,710 --> 00:08:10,510 Madem soru sormamı istiyorsun. 97 00:08:11,070 --> 00:08:12,070 Peki. 98 00:08:13,650 --> 00:08:14,650 Nerede doktor? 99 00:08:19,430 --> 00:08:20,430 Bilmiyorum. 100 00:08:37,520 --> 00:08:39,299 Gözlerini dikip bakma bana. 101 00:08:41,900 --> 00:08:42,900 Bilmiyorum. 102 00:08:46,440 --> 00:08:49,520 Onun da diğerlerinin de nerede olduklarını bilmiyorum. 103 00:08:56,080 --> 00:08:57,080 Diğerleri. 104 00:09:00,540 --> 00:09:02,360 Şimdilik bu benim için yeterli. 105 00:09:16,620 --> 00:09:17,620 Baban da böyleydi. 106 00:09:19,160 --> 00:09:20,360 Gene gelecek. 107 00:09:22,260 --> 00:09:25,540 Nasıl olduğunu merak etmiyor musun babanın? 108 00:09:25,940 --> 00:09:28,860 Neden seni aramadığını yıllarca? 109 00:09:31,820 --> 00:09:33,520 Aynı baban gibisin. 110 00:09:33,900 --> 00:09:40,700 O da böyleydi. Çok konuşkan değildi ama burnunun dikine giderdi hep. 111 00:09:42,840 --> 00:09:44,880 Sen de burnunun dikine gidiyorsun. 112 00:09:46,350 --> 00:09:47,430 Çek artık bu filmi. 113 00:09:49,210 --> 00:09:52,670 Serdar burada mı? Evet. Harita üzerindeki kırmızı nokta Serdar 'ın 114 00:09:52,670 --> 00:09:56,190 konumunu belirliyor. Peki güzergah üzerindeki risk değerlendirmesi? 115 00:09:56,850 --> 00:10:00,470 Yaklaşan bir tehdit algılanmadı ama çeşitli sistemler üzerinde entegre 116 00:10:00,470 --> 00:10:01,470 takibi sürdürüyorum. 117 00:10:02,570 --> 00:10:04,270 Güzel Gürcan. Devam et. 118 00:10:04,750 --> 00:10:07,490 Serdar oradan çıkış yapana kadar iletişimi koparmıyoruz. 119 00:10:10,370 --> 00:10:11,510 Bir şey var mı? 120 00:10:11,850 --> 00:10:14,830 Evet. Nedir? Doktorun yeriyle ilgili bir şey mi? 121 00:10:15,080 --> 00:10:18,600 Hayır doktorun yerini bilmiyor. Ama tuzağa düşürdüklerimizin haricinde başka 122 00:10:18,600 --> 00:10:22,060 ekip daha olduğunu söyledi. Yani daha doğrusu ağzından kaçırdı. Tehdit devam 123 00:10:22,060 --> 00:10:23,060 ediyor. 124 00:10:23,980 --> 00:10:26,940 Büyük ihtimalle yine savunma sanayiyle ilgili. 125 00:10:27,800 --> 00:10:29,580 Öyle olduğunu değerlendiriyorum Hulki. 126 00:10:32,580 --> 00:10:35,320 Başkanım. Serdar hala gelmedi. Takipte misiniz? 127 00:10:35,600 --> 00:10:37,840 Evet başkanım. Dokuz kilometresi kaldı. 128 00:10:38,060 --> 00:10:40,140 Anlaşıldı. Doktorla ilgili bir gelişme var mı? 129 00:10:40,500 --> 00:10:42,740 Doktorun yeriyle ilgili bir gelişme yok başkanım. 130 00:10:42,970 --> 00:10:47,050 Ama son operasyonda etkisiz hale getirdiğimiz grubun haricinde başka bir 131 00:10:47,050 --> 00:10:49,190 da aynı doğrultuda hazırlık yaptığını öğrendik. 132 00:10:50,230 --> 00:10:51,370 Büyük ihtimalle. 133 00:10:52,870 --> 00:10:54,090 Büyük ihtimalle. 134 00:10:54,950 --> 00:10:57,090 Büyük ihtimalle başkanım. 135 00:10:57,310 --> 00:10:58,890 Uzayın sorgusunun sonucu bu. 136 00:10:59,330 --> 00:11:03,290 Anlaşıldı Zehra. Doktor ve teröristin usullarla ilgili emniyetle koordinasyona 137 00:11:03,290 --> 00:11:04,089 devam edin. 138 00:11:04,090 --> 00:11:07,530 İlgili tüm istihbarat raporlarını takipte kalın. Anlaşıldı mı? 139 00:11:07,750 --> 00:11:08,910 Emredersiniz başkanım. 140 00:11:25,160 --> 00:11:26,280 Ne bu? Ne demek bu? 141 00:11:27,700 --> 00:11:30,720 Spor haberleriyle ilgilenmem. Neden garibine gitti? 142 00:11:39,340 --> 00:11:40,340 Alo? 143 00:11:40,860 --> 00:11:42,040 Zehra beni duyuyor musun? 144 00:11:42,640 --> 00:11:44,460 Yıldırım 'ın telefonuna bir link geldi. 145 00:11:44,900 --> 00:11:48,900 Karargahın paylaşımını açtım. Onu bir inceleyin. Neymiş ne değilmiş öğrenelim. 146 00:11:49,740 --> 00:11:51,580 Anlaşıldı. Gürcan verileri çekiyor. 147 00:11:56,750 --> 00:11:57,750 Bu araç. 148 00:11:57,890 --> 00:12:02,390 İçindelerdi. Sadece tekerleri. Yıldırım Bey var içerisinde. Dikkat edin. Ona bir 149 00:12:02,390 --> 00:12:04,050 şey olursa hiçbirimizi sağ bırakmazlar. 150 00:12:10,230 --> 00:12:11,270 Eşimize düşmüşler. 151 00:12:11,530 --> 00:12:12,489 Emin misin? 152 00:12:12,490 --> 00:12:14,030 Takip protokolünü uyguladın mı? 153 00:12:14,250 --> 00:12:15,830 İlk operasyonum değildi Erhan. 154 00:12:17,410 --> 00:12:20,810 Prosedürleri uygulamak konusunda ne kadar başarılı olduğunu biliyoruz 155 00:12:20,810 --> 00:12:21,810 yüzden sordum. 156 00:12:22,070 --> 00:12:24,670 Peki peşindekileri teyit ettin mi? Yıldırım 'ın adamları mı? 157 00:12:25,520 --> 00:12:26,840 Yüksek ihtimalle, evet. 158 00:12:27,300 --> 00:12:29,200 Buluşma haftasına çok az kalmıştı. 159 00:12:29,940 --> 00:12:31,380 Dönmek zorundayım Zehra. 160 00:12:31,640 --> 00:12:32,640 Peşimdeler. 161 00:12:35,320 --> 00:12:36,340 Ateş atıklar. 162 00:13:03,340 --> 00:13:04,960 Ne oldu Uzay? Serdar daha gelmedi. 163 00:13:05,420 --> 00:13:08,720 Yıldırım 'ın adamları peşine düşmüş Serdar 'ın. Yolunu değiştirmek zorunda 164 00:13:08,720 --> 00:13:12,040 kaldı. Uzay, Serdar 'ın canlı konumunu hemen bende paylaş. 165 00:13:12,540 --> 00:13:13,540 Emredersiniz başkanım. 166 00:13:39,950 --> 00:13:42,210 Yıldırım Bey hala arabanın içerisinde. Dikkatli olun. 167 00:13:46,970 --> 00:13:50,230 Ketlim ol. İçimizi birden öldürteceksin. 168 00:13:51,210 --> 00:13:53,110 Çok mu korkuyorsun ölmekten? 169 00:13:53,630 --> 00:13:56,730 Yerden bıraktığım işleri tamamlayamamaktan korkuyorum ben. 170 00:14:18,100 --> 00:14:19,100 Operatör. 171 00:14:20,460 --> 00:14:21,460 Serdar hatta. 172 00:14:21,700 --> 00:14:22,700 Bağla çabuk. 173 00:14:25,200 --> 00:14:26,500 Operatörü dinlemedi avcı. 174 00:14:31,500 --> 00:14:32,500 Serdar. 175 00:14:34,060 --> 00:14:35,220 Serdar duyuyor musun? 176 00:14:36,560 --> 00:14:37,600 İnsabet aldım. 177 00:14:37,960 --> 00:14:39,920 Ne? Mermi içeride mi? 178 00:14:42,220 --> 00:14:46,000 Nereden insabet aldın Serdar? Hayati riskini birden ona kadar değerlendirmeni 179 00:14:46,000 --> 00:14:47,000 istiyorum. 180 00:14:47,430 --> 00:14:48,430 Serdar. 181 00:14:50,970 --> 00:14:52,010 Serdar duyuyor musun? 182 00:14:58,650 --> 00:14:59,650 Cevap ver. 183 00:15:52,620 --> 00:15:53,620 İyi misin Serdar? 184 00:15:55,140 --> 00:15:56,140 İyiyim başkanım. 185 00:15:56,460 --> 00:15:57,460 Önemli bir yara değil. 186 00:15:58,340 --> 00:15:59,720 Hadi acele edin çabuk. 187 00:16:28,360 --> 00:16:29,360 Unutuldular mı acaba? 188 00:16:29,740 --> 00:16:30,740 Ne oluyor? 189 00:16:33,460 --> 00:16:35,120 Serdar cevap ver lütfen. 190 00:16:36,280 --> 00:16:38,100 Serdar duyuyor musun beni? Ses ver. 191 00:16:40,600 --> 00:16:43,740 Çıkmayı başardık. Halit Başkan tam zamanında yetişti sağ olsun. 192 00:16:44,320 --> 00:16:45,780 Ay güzel olsun. 193 00:16:53,440 --> 00:16:57,040 Sizden ses gelmeyince endişelendik. Terslik olduğunu sandık. 194 00:17:00,590 --> 00:17:02,130 Gerçekte çözmek bizim işimiz. 195 00:17:29,830 --> 00:17:30,789 Ne oldu? 196 00:17:30,790 --> 00:17:32,490 Doktor bir mesaj iletti efendim. 197 00:17:32,970 --> 00:17:33,970 Neymiş? 198 00:17:34,470 --> 00:17:36,810 Türkler Yıldırım 'ı Fransa'da kaçırmışlar. 199 00:17:37,950 --> 00:17:40,930 Böyle bir gerizekalılığı nasıl yaparlar? 200 00:17:41,670 --> 00:17:42,670 Bilmiyorum efendim. 201 00:17:46,050 --> 00:17:47,850 Yıldırım çok şey biliyor. 202 00:17:48,750 --> 00:17:53,010 Türklerin eline geçmesi halinde ortaya çıkacak sorunları tahmin edebiliyor 203 00:17:53,010 --> 00:17:54,510 musun? Biliyorum efendim. 204 00:17:56,770 --> 00:17:58,110 Tabii ki biliyorsun. 205 00:18:00,520 --> 00:18:04,380 Türkiye 'ye götürülmeden önce Yıldırım 'ı mutlaka almamız lazım! 206 00:18:14,540 --> 00:18:16,060 Su verin bana! 207 00:18:16,520 --> 00:18:17,520 Su! 208 00:18:20,180 --> 00:18:21,440 Su verin! 209 00:18:22,080 --> 00:18:27,620 Başkanım... Bırakın bağırsın, iyice kudursun. 210 00:18:28,880 --> 00:18:32,480 Hele bir Türkiye 'ye gidelim. Her şey için zamanımız olacak. 211 00:18:34,940 --> 00:18:36,320 Doğru söylüyorsun. 212 00:18:39,220 --> 00:18:41,860 İnan bazen kendini tutmakta zorlanıyorum. 213 00:18:43,060 --> 00:18:48,680 Gezgen çok daha kötüydü. Sana benziyordum ama... ...şimdi böyle yaş 214 00:18:48,680 --> 00:18:54,060 sakinlerim diye düşünürken... ...bu herif... Haklısınız başkanım. Ama 215 00:18:54,060 --> 00:18:55,060 sabredeceksin. 216 00:18:56,240 --> 00:18:58,840 Bunu benim demem biraz garip ama sabredeceğiz başkanım. 217 00:19:01,820 --> 00:19:02,820 Kolun nasıl? 218 00:19:07,020 --> 00:19:09,980 Sandığımdan daha iyi değilim. Daha kötülerini görmüştüm. 219 00:19:11,520 --> 00:19:13,580 Ben bir su içeceğim. Bir şey söylemiş. 220 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 Teşekkürler. 221 00:19:28,560 --> 00:19:31,520 Buyur Zehra. Serdar güvenli eve giriş yaptınız mı? Bir sıkıntı var mı? 222 00:19:31,720 --> 00:19:33,020 Evet güvenli eve girdik. 223 00:19:33,220 --> 00:19:37,540 Çevre kontrolü sağlandı. Takip edilmediğimizi doğruladık. Şimdilik bir 224 00:19:37,540 --> 00:19:39,640 görünmüyor. Peki sen nasıl oldun? İyi misin? 225 00:19:39,960 --> 00:19:41,320 İyiyim iyiyim. Korktuğum kadar değil. 226 00:19:41,520 --> 00:19:43,860 Yarayı temizledim. Gerekli falşımanı yaptım. 227 00:19:44,140 --> 00:19:45,760 İnce bir türlü var ama o kadar olur. 228 00:19:46,280 --> 00:19:47,520 Kurşunu çıkardınız mı? 229 00:19:47,920 --> 00:19:49,700 İyiyim dedim ya Zehra. Merak etme. 230 00:19:50,220 --> 00:19:54,760 Hem şu an daha büyük problemimiz var. Kurşunun nasıl çıkacağı değil... 231 00:19:54,760 --> 00:19:56,240 buradan nasıl çıkacağımızla ilgili. 232 00:19:56,980 --> 00:19:58,540 Üzerinde çalışıyoruz. Merak etme. 233 00:19:59,110 --> 00:20:00,270 Yarına planlıyoruz sahiliyeyi. 234 00:20:02,390 --> 00:20:04,830 Yani vurulduğunu duyunca bir an şoka girdim. 235 00:20:05,130 --> 00:20:08,510 Sen de ses vermiyorsun bir iki dakikalığında kalbim durmuş olabilir. 236 00:20:11,390 --> 00:20:14,150 Ben seni duyuyordum ama birazcık gerilmeni istedim. 237 00:20:14,670 --> 00:20:18,590 Siz karargâha geleceksiniz Serdar Bey. Ankara'da hesaplatırız artık. 238 00:20:19,110 --> 00:20:23,870 Yani kurşun sıyırmış olabilir ama benden kaçamazsınız söyleyeyim. O zaman ben 239 00:20:23,870 --> 00:20:27,030 sahte bir kimlikle yeni bir hayata başlayayım. Bence de. 240 00:20:35,190 --> 00:20:36,230 Yıldırım 'ın sesi mi o? 241 00:20:36,710 --> 00:20:38,350 Evet. Bağırıyor deli gibi. 242 00:20:38,710 --> 00:20:42,590 Bu arada Yıldırım 'ın telefonuna gelen metajla ilgili bir şeyler çıktı mı? 243 00:20:42,810 --> 00:20:44,650 Uzay üzerinde çalışıyor. Yakında çıkar. 244 00:20:58,570 --> 00:20:59,570 Kapatmam gerek şimdi. 245 00:20:59,890 --> 00:21:01,350 Tamam. Dikkat et kendine. 246 00:21:01,950 --> 00:21:03,070 Halit Başkan 'a da. 247 00:21:05,030 --> 00:21:07,970 Başkanım. Başkanım tahrik etmeye çalışıyor. Sakin ol. 248 00:21:08,390 --> 00:21:09,550 Ben sakinim. 249 00:21:09,950 --> 00:21:11,470 Otur bir şeye karışım. 250 00:21:45,180 --> 00:21:49,420 Sen zahmet etmeseydin Halit Başkan. 251 00:21:49,700 --> 00:21:55,380 Acın taze. Hem bu getir götür işlerini de birazcık gençler yapsın he. 252 00:21:59,950 --> 00:22:03,190 Sen mi içireceksin yoksa beni çözecek misin? 253 00:22:06,110 --> 00:22:06,910 Siz 254 00:22:06,910 --> 00:22:13,930 busunuz 255 00:22:13,930 --> 00:22:14,930 işte. 256 00:22:15,090 --> 00:22:16,090 Busunuz. 257 00:22:16,670 --> 00:22:20,490 Ancak elleri kolları bağlı bir adama yumruk atabilirsiniz. 258 00:22:20,930 --> 00:22:22,770 Otuz yıl önce olduğu gibi. 259 00:22:24,130 --> 00:22:28,090 Aşık bir adamın sevdiği kadına kursun çıkarttınız ancak. 260 00:23:01,450 --> 00:23:02,450 Tabanca masada. 261 00:23:03,690 --> 00:23:06,710 Ellerinde çözdüm. Artık bir bahanen kalmadı. 262 00:23:07,370 --> 00:23:11,310 Ben gücümü ne makamımdan ne de silahımdan alırım. 263 00:23:12,130 --> 00:23:15,910 Eğer yüreğin varsa delikanlıysan buyur. 264 00:23:16,550 --> 00:23:22,290 Silah masanın üstündeyse artık iş bilektedir. Yürektedir. 265 00:23:44,560 --> 00:23:45,840 Uzay gelişme var mı? 266 00:23:49,460 --> 00:23:50,460 Uzay. 267 00:23:52,160 --> 00:23:54,560 Hiç bulaşma Zehra. Şimdi trans ol. 268 00:24:10,680 --> 00:24:11,920 Çıkış planı Gürcan. 269 00:24:12,650 --> 00:24:13,990 Hazır gibi o iş bende. 270 00:24:21,350 --> 00:24:22,350 Çözdüm. 271 00:24:23,190 --> 00:24:24,830 Çözdüm. Nedir? 272 00:24:25,050 --> 00:24:28,410 Yıldırım 'ın telefonundan çektiğimiz mesajlar. Bu mesajlar gizli bir 273 00:24:28,410 --> 00:24:32,790 yöntemi. Spor haberleri gibi mi? Ne? Hayır. Ama aynı zamanda evet. 274 00:24:32,990 --> 00:24:35,890 Açık kaynak üzerinden şifreli bir algoritma geliştirmişler. 275 00:24:38,210 --> 00:24:40,330 Rakamları inceledim. Tarihleri çözdüm. 276 00:24:41,220 --> 00:24:44,640 Referans gazetelerdeki onay kodlarında. 277 00:24:45,660 --> 00:24:47,700 Bunlar. Pardon bunlar. 278 00:24:49,340 --> 00:24:53,240 Çok satan gazetelerin ara tayfalarında şifreli bir şekilde haberleşiyorlarmış. 279 00:24:53,420 --> 00:24:55,420 Gazeteler üzerinden haberleşiyorlar yani. 280 00:24:55,680 --> 00:24:56,680 Aynen öyle. 281 00:25:01,360 --> 00:25:02,660 Bir tane suyum. 282 00:25:06,400 --> 00:25:07,400 Görüyorum. 283 00:25:07,960 --> 00:25:09,260 Ne su içiyorsun? 284 00:25:11,790 --> 00:25:12,930 Ne de bileğine güveniyorsun. 285 00:25:13,150 --> 00:25:20,150 Ben... ...yanlaca aklıma güvenirim Halit. 286 00:25:56,670 --> 00:26:00,190 Tarihler ve gazetede çözülen kodlar. Mesela bu gemi saldırısıyla ilgili. 287 00:26:00,970 --> 00:26:04,050 Bu da örgütün son yaptığı saldırıyla ilgili. 288 00:26:06,190 --> 00:26:07,470 Peki bu da yeni bir şey? 289 00:26:07,750 --> 00:26:10,130 Bundan sonraya dair planlanan yeni bir mesaj falan? 290 00:26:12,190 --> 00:26:14,010 Sadece yarına ait bir tarih var. 291 00:26:14,310 --> 00:26:18,030 Gazetede yani açık kaynak üzerinden şifreli bir mesaj yok yani. Sadece 292 00:26:18,030 --> 00:26:19,030 tarihi. 293 00:26:19,570 --> 00:26:20,570 Yarın mı? 294 00:26:21,290 --> 00:26:22,730 Başka ne haber vermemiz lazım? 295 00:26:34,360 --> 00:26:36,340 Sana geldim baba. 296 00:26:36,860 --> 00:26:38,720 Sana geldim. 297 00:27:04,330 --> 00:27:08,690 Hoşta da cehrenin aslı olduktan beni de öldür hadi. 298 00:27:16,490 --> 00:27:17,510 İyiyim baba. 299 00:27:19,150 --> 00:27:20,150 İyiyim. 300 00:27:44,550 --> 00:27:47,610 Ayşe. Onun adı Ayşe! 301 00:27:52,350 --> 00:27:53,410 Ne 302 00:27:53,410 --> 00:27:59,610 oldu? 303 00:27:59,930 --> 00:28:01,150 Aklım yok. 304 00:28:01,390 --> 00:28:02,550 Nerede? Arıyorum. 305 00:28:14,990 --> 00:28:15,990 Dinliyorum Zeyra. 306 00:28:16,250 --> 00:28:19,430 Serdar Halit Başkan 'a ulaşamıyoruz. Telefonuna cevap vermiyor. Nerede? 307 00:28:19,870 --> 00:28:21,250 Yıldırım 'ın yanında. Ne oldu? 308 00:28:21,990 --> 00:28:25,870 Nasıl bana izin verirsin? Bilmiyor musun durumu? Ne demek nasıl izin verirsin? 309 00:28:26,090 --> 00:28:28,890 Halit Başkan 'a emir verebilecek pozisyonda olmadığını biliyoruz. 310 00:28:29,910 --> 00:28:33,230 Neden ulaşmaya çalışıyorsunuz? Ne oldu? Yıldırım 'ın telefonundan çıkan 311 00:28:33,230 --> 00:28:35,450 mesajları inceliyoruz. Uzay bir bağlantı buldu. 312 00:28:35,840 --> 00:28:39,460 Her biri gerçekleşen saldırılarla ilgili kripto bilgiler içeriyor. Gemi 313 00:28:39,460 --> 00:28:43,540 patlamasından tut, savunma müsteşarına yapılan saldırıya kadar. Yani bütün 314 00:28:43,540 --> 00:28:45,360 planlamaları bu yöntemle yürütmüşler. 315 00:28:45,860 --> 00:28:46,940 Tahmin ettiğim gibi. 316 00:28:48,020 --> 00:28:51,440 Yalnız bir sorunumuz var. Ortaya çıkan tarihlerden biri yarına ait. 317 00:28:52,260 --> 00:28:54,340 Yani başka bir saldırı daha planlanıyor. 318 00:28:54,580 --> 00:28:58,040 Aynen öyle ve... ...Yıldırım 'a ihtiyacımız olacak Serdar. 319 00:28:58,600 --> 00:29:00,000 Ben seni sonra arayacağım. 320 00:29:15,280 --> 00:29:16,280 Başkanım tamam. 321 00:29:17,220 --> 00:29:18,220 Başkanım. 322 00:29:18,680 --> 00:29:20,000 Başkanım yeter ölecek yeter. 323 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 Takip olun başkanım. 324 00:29:21,920 --> 00:29:22,920 Tamam. 325 00:29:30,060 --> 00:29:31,060 Kalk sen daha ya. 326 00:29:31,680 --> 00:29:32,680 Geç şuraya. 327 00:29:36,420 --> 00:29:37,420 Bana bak. 328 00:29:40,100 --> 00:29:41,100 Konuşabilecek kimsin. 329 00:29:41,500 --> 00:29:42,500 Güzel. 330 00:29:44,460 --> 00:29:45,900 Şu saldırı nerede olacak anlat. 331 00:29:47,120 --> 00:29:48,260 Hangi saldırı? 332 00:30:00,720 --> 00:30:03,020 Yüzünü gözünü temizle ne dediğini anlaşılmıyor. 333 00:30:11,660 --> 00:30:13,440 İyi haberi ne zaman alacağız? 334 00:30:14,670 --> 00:30:15,670 Yakında. 335 00:30:16,750 --> 00:30:23,530 Konu savunma sanayi olduğu zaman şirket meselelerine olan ilgin bir anda artıyor 336 00:30:23,530 --> 00:30:29,690 madde o. Bazen kendi şirketini asıl şirketten daha önemsediğini görüyor. 337 00:30:31,350 --> 00:30:32,930 Derdimin bu olmadığını biliyorum. 338 00:30:34,490 --> 00:30:37,010 Derdim Türklerin alacağı birkaç küçük ihale değil. 339 00:30:38,830 --> 00:30:39,930 Neymiş peki? 340 00:30:40,370 --> 00:30:42,110 Ambargoların bir işe yaramadığını görüyorsun. 341 00:30:42,960 --> 00:30:46,380 Türklerin bırak kendi silahlarını üretmelerini, birçok ülkeye satmaya 342 00:30:46,380 --> 00:30:51,300 başladılar. Ve bu durum hem savunma sanayilerinin gelişmelerine yol açıyor, 343 00:30:51,300 --> 00:30:53,860 de şirketinin gelirlerini azaltıyor. 344 00:30:54,100 --> 00:30:58,940 Hayır. Hem de sahadaki operasyonlarımızı gün geçtikçe daha da zora sokuyor. Bunu 345 00:30:58,940 --> 00:31:00,240 görmemek için kör olmak gerek. 346 00:31:06,180 --> 00:31:08,560 Nereden gireceğini bilemiyorsun değil mi? 347 00:31:08,820 --> 00:31:09,820 Neye? 348 00:31:10,570 --> 00:31:13,270 Benim de en nefret ettiğim durum budur. 349 00:31:15,030 --> 00:31:21,250 Karşındakinin konuşmayacağını bildiğin halde ona soru sormak zorunda kalmak. 350 00:31:22,390 --> 00:31:26,990 Az önce tavuk gibi boğazlanırken her şeyi anlatacakmış gibi duruyordun. 351 00:31:28,390 --> 00:31:30,090 Ellerin de bağlı değildi üstelik. 352 00:31:30,550 --> 00:31:32,410 İstersen Halit Başkan 'ı geri çağırayım. 353 00:31:34,470 --> 00:31:38,070 Omzum yaralı olabilir ama senin tek elimle bile boğazlayabilirim. 354 00:31:40,330 --> 00:31:42,030 Sinirlenmeye niyetim yok. 355 00:31:42,830 --> 00:31:45,190 Çünkü gurursuz bir adamsın. 356 00:31:45,410 --> 00:31:49,610 Ben belki gurursuzum evet. Ama siz aptalsınız. 357 00:31:49,890 --> 00:31:53,870 Ruhunuzu kime sattığının farkında bile değilsiniz. 358 00:31:55,090 --> 00:32:01,710 Kendilerini iyi olduklarına inandırmaya çalışan... ...bir grup piyonsunuz 359 00:32:01,710 --> 00:32:02,710 sadece. 360 00:32:03,970 --> 00:32:09,570 O uğrunda canınızı feda etmeye hazır olduğunuz... 361 00:32:09,900 --> 00:32:14,680 Devlet denen mekanizmanın aslında şirketten hiçbir farkı yok. 362 00:32:15,740 --> 00:32:20,220 Siz bunu bile göremeyecek kadar zavallısınız. 363 00:32:21,940 --> 00:32:23,360 Sinirlendin sanki biraz. 364 00:32:23,620 --> 00:32:24,620 Değil mi? 365 00:32:25,920 --> 00:32:29,340 Gurursuzsun deyince olmayan gururuna dokundu galiba. 366 00:32:29,760 --> 00:32:36,200 Kabul et sinirlendin değil mi? Beni yakalamış olmanız hiçbir şeyi 367 00:32:36,200 --> 00:32:40,460 değiştirmeyecek. Benden hiçbir şey öğrenemeyeceksiniz. 368 00:32:40,840 --> 00:32:47,420 Asıl darbeyi en güçlü yerinize alacaksınız. Ben hiçbir işimi yarıda 369 00:32:47,420 --> 00:32:48,420 bırakmadım. 370 00:32:49,380 --> 00:32:52,180 Yarın bıraktığım işi tamamlayacağım. 371 00:32:56,600 --> 00:32:58,180 Gün gelecek. 372 00:32:58,520 --> 00:33:01,220 Beni öldür diye yalvaracak. 373 00:33:04,080 --> 00:33:05,440 Elindeyim işte. 374 00:33:06,990 --> 00:33:07,990 Öldür seni. 375 00:33:09,310 --> 00:33:10,590 Daha değil. 376 00:33:12,070 --> 00:33:16,310 Şu halini seyretmek bana keyif veriyor. Biraz tadını çıkarayım. 377 00:33:35,290 --> 00:33:36,290 Yarın. 378 00:33:36,840 --> 00:33:40,040 Son gelen şifreli mesajdan görülen o ki yarın bir saldırı planlıyorlar. 379 00:33:41,040 --> 00:33:45,160 Saldırının nereye yapılacağına dair bir bilgi olmadığına emin miyiz kardeşim? 380 00:33:45,620 --> 00:33:47,240 İki saattir anlatıyorum ya Hulki. 381 00:33:48,020 --> 00:33:51,280 Algoritmayı çözdüm. Rakamların neyi temsil ettiğini, tarihlerin nasıl 382 00:33:51,280 --> 00:33:54,240 şifrelendiğini... ...hangi kodun, gazetenin hangi harfini kullanarak 383 00:33:54,240 --> 00:33:55,900 talimatların geçildiği hepsi belli diyorum. 384 00:33:56,520 --> 00:33:58,580 Evet. Ben de onu diyorum. 385 00:33:58,780 --> 00:33:59,940 Ama ben seni anlamıyorum. 386 00:34:00,360 --> 00:34:05,060 Ya en nihayetinde belki gözünden kaçmış bir şey olamaz mı? Hani sen de insansın 387 00:34:05,060 --> 00:34:06,140 ya. Hayır. 388 00:34:06,780 --> 00:34:07,940 İnsan mı değilsin kardeş? 389 00:34:08,340 --> 00:34:13,100 Hayır. Yani gözümden kaçmak olamaz diyorum. Tamam uzatmayalım arkadaşlar. 390 00:34:13,860 --> 00:34:14,860 Serdar arıyor. 391 00:34:15,179 --> 00:34:16,699 Bir gelişme mi var Serdar? 392 00:34:17,239 --> 00:34:18,820 Tam zamanında aramıştınız. 393 00:34:19,060 --> 00:34:20,860 Yıldırım Halit Başkan 'ın elinden zor aldım. 394 00:34:21,280 --> 00:34:22,500 Tabii konuşmadı. 395 00:34:22,840 --> 00:34:23,840 Tabii ki. 396 00:34:24,020 --> 00:34:25,840 Ama sinirlendirmeyi başardık. 397 00:34:26,179 --> 00:34:27,400 Ağzından bir şey kaçtı mı? 398 00:34:27,760 --> 00:34:30,760 Sizi en güçlü olduğunuz yerden vuracağım. 399 00:34:31,020 --> 00:34:33,000 Ben hiçbir işi yarıda bırakmam. 400 00:34:33,600 --> 00:34:35,600 Yarıda bıraktığım şeyi tamamlayacağım dedi. 401 00:34:36,159 --> 00:34:37,199 Savunma sanayi. 402 00:34:37,460 --> 00:34:39,020 Evet ben de öyle tahmin ediyorum. 403 00:34:39,380 --> 00:34:40,880 Sizde başka bir bilgi var mı? 404 00:34:41,199 --> 00:34:45,159 Biz de onu konuşuyorduk. Sana söylediğim gibi mesajlarda sadece yarının tarihi 405 00:34:45,159 --> 00:34:46,159 var. Evet. 406 00:34:46,800 --> 00:34:50,940 Savunma sanayi ve itlikler projesiyle ilgili saldırı muhtemelen. 407 00:34:51,260 --> 00:34:52,840 Oralarda önlem almak gerek. 408 00:34:53,659 --> 00:34:54,659 Niyetimiz o yönde. 409 00:34:56,320 --> 00:34:58,380 Gürcan hedefte hala mühendisler olabilir. 410 00:34:58,780 --> 00:35:02,700 Güvenlik önlemleri için gerekli kurumla temas kur. Baş mühendisinin 411 00:35:02,700 --> 00:35:05,760 öldürülmesinden sonra güvenlik önlemlerini düşürmemişlerdir. 412 00:35:06,110 --> 00:35:08,190 Bence de ama istihbaratı paylaşalım biz. 413 00:35:08,910 --> 00:35:10,530 Ben hemen temasa geçiyorum. 414 00:35:25,150 --> 00:35:27,310 Daha fazla uyumanız gerek mühendis bey. 415 00:35:28,170 --> 00:35:32,290 Haklısın Sedat, haklısın da işte. Biz uyumayacağız ki Mehmetçik daha rahat 416 00:35:32,290 --> 00:35:33,290 uyusun. 417 00:35:33,850 --> 00:35:35,190 Hakkınız ödenmez valla. 418 00:35:36,300 --> 00:35:39,180 Herkes elinden geleni yapacak. Bizim değerimizden gelen bu. 419 00:35:39,660 --> 00:35:43,460 Savunma sanayinde dışa bağımlılığımızı azaltmak için gerekirse uyumayacağız. 420 00:35:51,500 --> 00:35:52,500 Evet. 421 00:35:53,140 --> 00:35:56,300 Savunma sanayi başkanlığıyla irtibat kurdum ve istihbarat paylaştım. 422 00:35:56,800 --> 00:36:00,460 İstiklal ekibi ve kritik durumdaki mühendisler şu an koruma altında. 423 00:36:00,700 --> 00:36:04,380 Güzel. Bu arada sadece yeni baş mühendis kurum dışında. 424 00:36:04,920 --> 00:36:08,600 Onun da Pakistan Silahlı Kuvvetleri 'nin ihalesi için bazı temaslarda bulunması 425 00:36:08,600 --> 00:36:12,120 gerekiyormuş. Savunma Sanayi Başkanlığında. Yanında da şoförü var 426 00:36:12,420 --> 00:36:16,820 Koruma? Anladığım kadarıyla şoförü aynı zamanda koruma görevi icra ediyor. 427 00:36:17,600 --> 00:36:20,500 Bu Pakistanlılarla ilgili ihale o ne zaman? 428 00:36:20,920 --> 00:36:21,920 Yarın. 429 00:36:26,180 --> 00:36:27,800 Yarınki saldırı bu olabilir. 430 00:36:28,140 --> 00:36:31,980 Haklısın Uzay. Gürcan hemen baş mühendisinin telefonundan mevcut 431 00:36:32,180 --> 00:36:35,770 Hemen. Hedefte kimin olduğunu öğrenmemiz için güzel bir fırsat olabilir. 432 00:36:36,190 --> 00:36:40,050 Uzay sen de baş mühendisliğe temas kur. Dikkatli olsunlar. Bizim kontrol takipte 433 00:36:40,050 --> 00:36:41,050 olacağımızı söyle. 434 00:36:41,210 --> 00:36:42,650 Talimatlarımıza göre hareket etsinler. 435 00:36:42,930 --> 00:36:47,690 Aman ha dikkat et. Adamcağız panik olmasın. Merak etme hakkı değil. Adama 436 00:36:47,690 --> 00:36:48,690 yapacağım ki? 437 00:36:49,890 --> 00:36:50,950 Hadi çıkıyoruz. 438 00:36:58,270 --> 00:36:59,570 Bereket verdin. Eyvallah. 439 00:37:14,960 --> 00:37:16,620 Şu an bulunduğum konumdan geçti. 440 00:37:17,400 --> 00:37:19,000 Evet, plakayı teyit ettim. 441 00:37:19,960 --> 00:37:21,880 Hayır, sadece çekişim. 442 00:37:22,680 --> 00:37:23,680 Tamam. 443 00:37:30,360 --> 00:37:34,340 Kendimi tutamıyorum bak. Bu adamı bir an önce götürmemiz lazım. Yoksa elimden 444 00:37:34,340 --> 00:37:35,380 çok büyük kaza çıkacak. 445 00:37:36,280 --> 00:37:39,640 Başkanım, doğru diyorsunuz. Ben de kendimi zor tutuyorum ama... 446 00:37:53,770 --> 00:37:56,230 Yani kendimi maalesef suçlamaktan vazgeçemiyorum. 447 00:37:56,470 --> 00:38:00,770 Bu suçluluk duygusu da kendini böyle öfkeye doğru itiyor sürekli. 448 00:38:01,470 --> 00:38:04,330 O da bunu istiyor zaten. Öfkelenmemizi istiyor. 449 00:38:05,030 --> 00:38:07,210 Öfkelenip hata yapmamızı istiyor başkanım. 450 00:38:09,730 --> 00:38:11,530 Onu Türkiye 'ye götüreceğiz. 451 00:38:11,910 --> 00:38:13,670 Ve bizim elimizde kalacak. 452 00:38:14,210 --> 00:38:19,410 Ve şirkette ilgili her şeyi öğreneceğiz. O yüzden hiçbir şey yapmayacağım. 453 00:38:19,790 --> 00:38:20,790 Evet. 454 00:38:22,670 --> 00:38:25,290 İşte bu yüzden yapacağımız en büyük hata onu öldürmek olur. 455 00:38:26,370 --> 00:38:28,330 Ölüm onun için kurtuluş olur başkanım. 456 00:38:30,370 --> 00:38:31,370 Kim? 457 00:38:56,680 --> 00:38:57,820 İyi akşamlar. 458 00:38:58,500 --> 00:38:59,620 Buyurun hanımefendi. 459 00:38:59,900 --> 00:39:05,860 Ben karşı evde oturuyorum da... ...biraz önce yüksek sesler duydum. Merak ettim 460 00:39:05,860 --> 00:39:07,720 ve bir bakayım istedim. Ha. 461 00:39:08,740 --> 00:39:12,180 Mülik dinliyordum. Onu duymuşsunuzdur ama sorun yok. 462 00:39:12,680 --> 00:39:14,740 Şimdi müsaadenizle yatmaya gidiyorum. 463 00:39:14,980 --> 00:39:16,320 Siz de onlardan mısınız? 464 00:39:16,700 --> 00:39:21,520 Kimlerdenim hanımefendi? Bu evi kısa dönemli kiralıyorlar da... ...siz de o 465 00:39:21,520 --> 00:39:22,720 kiracılardan mısınız? 466 00:39:23,640 --> 00:39:24,640 Evet. 467 00:39:25,260 --> 00:39:28,820 Ben de burada uzun kalmayacağım. Ama şimdi müsaadenizle. İyi geceler. 468 00:39:29,420 --> 00:39:30,480 Omzunuza ne oldu? 469 00:39:32,660 --> 00:39:34,500 Bisikletten düştüm. Talihsizlik. 470 00:39:35,540 --> 00:39:37,600 Şimdi müsaadenizle. İyi geceler. 471 00:39:38,700 --> 00:39:42,600 Komşu evimde kimin yaşadığını bilmek benim en doğal hakkım. 472 00:39:43,020 --> 00:39:45,920 Ona bir şey demiyorum zaten hanımefendi ama öğrendiniz işte. 473 00:39:46,200 --> 00:39:47,580 Hayır öğrenmedim. 474 00:39:48,040 --> 00:39:51,340 Mesela siz nerelisiniz? Nereden geldiniz yani? 475 00:39:52,560 --> 00:39:53,940 Mart'tan geldim hanımefendi. 476 00:39:54,480 --> 00:39:57,060 Bayram için geldim. Çok uzun kalmayacağım. Gideceğim. 477 00:39:57,460 --> 00:39:58,480 Hadi iyi geceler. 478 00:40:05,280 --> 00:40:06,380 Çok herhalde. 479 00:40:09,420 --> 00:40:11,660 Evet. Kurumdan aradılar. Bilgi verdiler. 480 00:40:12,360 --> 00:40:15,680 Sizden istediklerinizi harfiyen yerine getirmenizi istiyoruz. 481 00:40:16,240 --> 00:40:17,540 Öncelikle sakin olun. 482 00:40:18,360 --> 00:40:21,860 Takip edilip edilmediğinizi öğrenmek için kontur takibi icra edeceğiz. 483 00:40:22,520 --> 00:40:23,560 O ne demek? 484 00:40:27,120 --> 00:40:31,700 Yani takip edilip edilmediğinizi anlamak için bizim arkadaşlarımız da sizi takip 485 00:40:31,700 --> 00:40:32,700 ediyor olacak. 486 00:40:33,120 --> 00:40:36,000 Siyah bir minibüs. Biraz sonra arkanızda görürsünüz. 487 00:40:41,600 --> 00:40:43,040 Gördüm. Tamam. 488 00:40:43,820 --> 00:40:46,280 Bundan sonrası için dediklerimizi yapın lütfen. 489 00:40:46,760 --> 00:40:48,320 Endişelenmenizi gerektirecek bir şey yok. 490 00:40:48,800 --> 00:40:50,080 Ne yapmamız gerekiyor? 491 00:40:50,860 --> 00:40:55,440 Şu anda nereye gidiyorsunuz? Şoför arkadaşımız beni evime bırakacaktı. Eve 492 00:40:55,440 --> 00:40:56,440 gitmeyin. 493 00:40:57,930 --> 00:41:01,390 Sizi takip eden araçtaki arkadaşlarımızın planına göre hareket 494 00:41:01,750 --> 00:41:04,110 Şimdi onu da alıyorum konuşmaya. Lütfen bekleyin. 495 00:41:06,530 --> 00:41:08,990 İyi akşamlar. İyi akşamlar. 496 00:41:09,690 --> 00:41:13,170 Sanırım arkadaşım size güvenlik önlemleriniz için ne yapmamız 497 00:41:13,170 --> 00:41:17,270 anlatmıştır. Öyle sayılır. Anladığım kadarıyla takip edilip edilmediğimi 498 00:41:17,270 --> 00:41:18,830 ediyorsunuz. Aynen öyle. 499 00:41:19,170 --> 00:41:21,710 Sizden talimatlarıma göre hareket etmenizi istiyorum. 500 00:41:21,970 --> 00:41:23,530 Nereye gitmemizi istiyorsunuz? 501 00:41:24,270 --> 00:41:27,550 İlk tapaktan ana yola çıkıp şehir merkezine doğru hareket edin lütfen. 502 00:41:28,050 --> 00:41:31,350 Buradan ana yola çıkıp şehir merkezine doğru ilerleyeceğiz. 503 00:41:31,750 --> 00:41:35,790 Takip mi ediliyoruz? Şu anda bilmiyoruz. Öğrenmek için yapacağız bunu. 504 00:41:36,590 --> 00:41:43,490 Bay Madyo, isteğinizi anlıyorum. Ve bu isteğinizi yerine getirmemiz 505 00:41:43,490 --> 00:41:49,530 mümkün. Türklerin savunma sanayindeki kredibilitesini yerle bir etmek için 506 00:41:49,530 --> 00:41:50,950 hazırlıklarımız sürüyor. 507 00:41:51,210 --> 00:41:53,610 Bunun bir anası olacak gibi anlıyorum konuşmanızdan. 508 00:41:54,000 --> 00:41:55,000 Para sorun değil. 509 00:41:55,380 --> 00:41:57,620 Operasyon için gereken kaynağı aktarabiliriz. 510 00:41:58,580 --> 00:42:01,800 Burada genellikle para sorun olmaz. 511 00:42:02,320 --> 00:42:08,560 Bu operasyonda paraya değil, sizin Fransız emniyet 512 00:42:08,560 --> 00:42:12,860 bürokrasisindeki etkinizi kullanmanıza ihtiyacımız var. 513 00:42:13,320 --> 00:42:15,820 Nasıl bir etki? Nedir isteğiniz? 514 00:42:16,740 --> 00:42:21,720 Şu anda Türklerin Fransa dışına çıkarmak için... 515 00:42:22,000 --> 00:42:27,580 operasyon yürüttükleri birisi var. Bu kişi sizin operasyon içinde kilit bir 516 00:42:27,580 --> 00:42:34,500 isim. Yıldırım Koraz. Bu kişinin Fransa dışına çıkışını engellememiz gerekiyor. 517 00:42:34,580 --> 00:42:38,580 Ve bu konuda sizin etkinize ihtiyacımız var. 518 00:42:39,180 --> 00:42:40,180 Sorun yok. 519 00:42:40,660 --> 00:42:44,760 Bu son derece makul ve gerçekleştirilmesi kolay bir istek. 520 00:42:45,140 --> 00:42:47,580 Yeter ki karşılığında dediklerinizi yapın. 521 00:42:49,360 --> 00:42:51,680 Bu konuda şüpheniz olmak. 522 00:42:58,000 --> 00:43:01,200 Kuzgun Operatör, ekip konumu yaya takibi için hazır mı? 523 00:43:03,600 --> 00:43:06,680 Operatör Kuzgun, ekip konumda yaya takibi için hazır. 524 00:43:08,780 --> 00:43:11,520 Daha devam edecek miyiz? Bu kadar yeterli değil mi? 525 00:43:12,500 --> 00:43:17,140 İlerideki kavşaktan bir tam tur atıp 451. Caddeye doğru gitmenizi istiyorum. 526 00:43:17,440 --> 00:43:18,440 Anlaşıldı. 527 00:43:26,600 --> 00:43:29,180 Operatör Kuzgun, şüpheli araç tespiti var mı? 528 00:43:29,980 --> 00:43:32,800 Negatif, yaya takibi için gerekli talimat verdim. 529 00:43:33,860 --> 00:43:36,500 Operatör tüm unsurlar, konumda ve hazır mısınız? 530 00:43:38,940 --> 00:43:40,100 Hazır bekliyorum. 531 00:43:41,880 --> 00:43:42,880 Hazırım. 532 00:43:45,560 --> 00:43:47,580 Hazır konumda, beklemediğim. 533 00:44:08,840 --> 00:44:10,640 Parka gidip yürümeye devam edin lütfen. 534 00:44:11,280 --> 00:44:14,280 Şoför arkadaşımız gelsin mi? O da sizinle gelebilir. 535 00:44:14,880 --> 00:44:15,880 Gel. 536 00:45:25,390 --> 00:45:26,750 Şu anda temiz görünüyor. 537 00:45:27,730 --> 00:45:29,850 Ben de bir takip tespit edemedim. 538 00:45:30,410 --> 00:45:32,910 Şimdilik temiz. Ama takipteyiz. 539 00:45:36,490 --> 00:45:37,890 Ne kadar sürecek? 540 00:45:38,510 --> 00:45:39,870 Emin olmaya çalışıyorlar. 541 00:45:40,370 --> 00:45:44,870 Endişeleniyorsan sen araca dönebilir. O nasıl söz? Sen nereye ben oraya. Onun 542 00:45:44,870 --> 00:45:45,870 için sormadım. 543 00:45:49,770 --> 00:45:50,770 Arkasına bak. 544 00:45:51,790 --> 00:45:53,710 Lütfen arkanızı kontrol etmeyin. 545 00:45:54,200 --> 00:45:55,200 Tamam peki. 546 00:46:00,880 --> 00:46:03,320 Parkın içindeki herhangi bir banka oturabilirsiniz. 547 00:46:03,880 --> 00:46:05,560 Şöyle oturalım. Tamam. 548 00:47:21,070 --> 00:47:23,230 Şüpheli tespit ettim. Ne tarafta? 549 00:47:24,030 --> 00:47:25,550 Sol tarafımıza. 550 00:47:26,990 --> 00:47:28,370 Siyah giysiyle. 551 00:47:42,870 --> 00:47:44,910 Buradan ayrılmayın. Lan! 552 00:48:00,720 --> 00:48:01,720 Oradan biri geliyor. 553 00:48:01,780 --> 00:48:05,980 Şoför silah çıkarttı. Şoför müdahale etmesin. Olduğunuz yerde durun. 554 00:48:08,600 --> 00:48:09,760 Şoför 'ü vururum. 555 00:48:10,140 --> 00:48:16,140 Tamam sakin olun. Sakin olun. 556 00:48:17,420 --> 00:48:18,160 Dur 557 00:48:18,160 --> 00:48:25,020 yoksa vururum. 558 00:48:47,270 --> 00:48:51,530 Gel. Sakin. İyi misiniz? Ambulans. Ambulans çağırın. 559 00:48:51,750 --> 00:48:52,750 Gürcan. 560 00:49:02,210 --> 00:49:04,510 Yönlendirildi. Yaklaşık dört dakika sonra orada. 561 00:49:04,770 --> 00:49:05,770 Güzel. 562 00:49:13,410 --> 00:49:15,130 Araca. Hemen araca gelin. 563 00:49:30,320 --> 00:49:31,420 Kaç adım peşindeyim. 564 00:49:36,240 --> 00:49:38,580 Beyaz sedan bir arabayla kaçtı. Tekrar diyorum. 565 00:49:39,240 --> 00:49:40,680 Beyaz bir arabayla kaçtı. 566 00:49:57,800 --> 00:49:59,460 İndirdin mi şoförü? Evet. 567 00:49:59,900 --> 00:50:01,360 Evet vurdum. Ölmedi mi? 568 00:50:02,000 --> 00:50:04,340 Hayır. Omza doğru ateş ettim. 569 00:50:04,960 --> 00:50:07,320 Güzel. Peşimizde kimse var mı? 570 00:50:08,460 --> 00:50:12,260 Hayır. Hemen araç değiştirelim. 571 00:50:12,580 --> 00:50:13,940 Değişim noktasına gidelim. 572 00:50:19,520 --> 00:50:24,200 Uzay. Serdar bir problem mi var? Şimdilik yok. Ama çok hızlı bir şekilde 573 00:50:24,200 --> 00:50:27,700 ülkeden yıldırımı çıkaramazsak cesedini getirmek zorunda kalabiliriz. 574 00:50:27,960 --> 00:50:29,200 Takip mi ediliyorsunuz? 575 00:50:29,400 --> 00:50:30,400 Hayır. 576 00:50:33,770 --> 00:50:34,770 daha önce düşünmüştüm. 577 00:50:35,210 --> 00:50:36,210 Hak da veriyorum. 578 00:50:36,670 --> 00:50:37,428 Merak etme. 579 00:50:37,430 --> 00:50:38,950 Çıkış prosedürünü hızlandıracağız. 580 00:50:39,390 --> 00:50:42,150 Tamam. Haber bekliyoruz. Buradan bir an önce çıkmamız lazım. 581 00:50:42,610 --> 00:50:43,549 Dikkatli olun. 582 00:50:43,550 --> 00:50:44,529 İyi geceler. 583 00:50:44,530 --> 00:50:45,530 Sana da. 584 00:50:53,810 --> 00:50:54,788 Ne oldu Rıza? 585 00:50:54,790 --> 00:50:55,790 Bir problem mi var? 586 00:50:56,470 --> 00:50:57,710 Evet. Halit Başkan. 587 00:50:58,850 --> 00:51:00,010 Halit Başkan mı? Ne? 588 00:51:00,410 --> 00:51:01,830 Vurulmuş falan mı? Ne olmuş? Bir şey mi olmuş? 589 00:51:02,310 --> 00:51:03,310 Hayır. 590 00:51:03,500 --> 00:51:04,500 Ee? 591 00:51:05,520 --> 00:51:06,740 Ne problem ne? 592 00:51:08,300 --> 00:51:10,420 Yıldırım 'ı bir an önce oradan çıkartmamız gerek. 593 00:51:10,660 --> 00:51:13,680 Yoksa Halit Başkan Yıldırım 'ı öldürecekmiş. Ferder öyle dedi. 594 00:51:13,940 --> 00:51:17,240 Ha. Ve sen de buna hak verdin öyle mi? 595 00:51:19,320 --> 00:51:20,320 Ne oldu ki? 596 00:51:20,600 --> 00:51:24,880 Sen telefonda hak da veriyorum diye bunun için söyledin değil mi? 597 00:51:25,340 --> 00:51:26,340 Evet. 598 00:51:27,300 --> 00:51:28,520 Sen vermiyor musun? 599 00:51:29,260 --> 00:51:32,940 Yok ben... ...ben zaten hak veriyorum. Ama... 600 00:51:33,480 --> 00:51:35,620 Senin de vermeni şaşırdım doğrusu. 601 00:51:38,380 --> 00:51:40,520 Serdar da bu şekilde bir imada bulunmuştu. 602 00:51:42,300 --> 00:51:45,400 Bir şey diyeceğim. Buradaki herkes benim anormal olduğumu düşünüyor. 603 00:51:46,520 --> 00:51:47,900 Yok Uzay. 604 00:51:48,740 --> 00:51:52,840 Sen gayet normal bir adamsın. 605 00:52:16,579 --> 00:52:18,140 Bay François. 606 00:52:19,260 --> 00:52:20,420 İyi geceler. 607 00:52:21,700 --> 00:52:23,960 Kusura bakmayın bu saatte rahatsız ettim. 608 00:52:24,820 --> 00:52:28,500 Arama sebebim ülkemizde alınan Türk asıllı bir Alman dostumuz. 609 00:52:29,460 --> 00:52:30,500 Yıldırım Koraz. 610 00:52:31,480 --> 00:52:35,180 Eminim istihbarat almışsınızdır ancak bu şahsın... 611 00:52:35,560 --> 00:52:38,800 Türk İstihbaratı tarafından kaçırıldığına dair istihbaratım var. 612 00:52:39,380 --> 00:52:42,000 Dilerseniz kaçıran hocamların isimlerini paylaşabilirim sizinle. 613 00:52:42,380 --> 00:52:46,800 Evet. Evet. Bu şahısların yakalanması özel ricamdır. 614 00:52:47,160 --> 00:52:49,080 Tamam. Teşekkür ederim. 615 00:52:49,940 --> 00:52:52,880 Zaten ziyaretinize geleceğim. İyi geceler. 616 00:53:08,680 --> 00:53:09,780 Yukarıdaki ne durumda? 617 00:53:13,600 --> 00:53:18,180 Başkanım öyle sağlam dövmüşsünüz ki... ...baygınlık ve uyku arasında bir yerde 618 00:53:18,180 --> 00:53:19,180 ölü gibi yatıyor. 619 00:53:19,880 --> 00:53:21,900 Ölü olarak yapması gerekiyor aslında. 620 00:53:22,620 --> 00:53:24,460 Umarım yakında o da olur. 621 00:53:33,720 --> 00:53:34,720 Efendim Zeyra? 622 00:53:35,140 --> 00:53:37,360 Günaydın başkanım. Günaydın Zeyra. 623 00:53:37,820 --> 00:53:40,520 İki saat içinde sizi Belçika 'ya götürecek. Onun araç gelecek. 624 00:53:40,860 --> 00:53:41,860 Tamam, anlaşıldı. 625 00:53:42,320 --> 00:53:43,740 Hazırlıklarınız tamam mı başkanım? 626 00:53:44,180 --> 00:53:46,260 Hazırlıklarımız tamam. Paket yukarıda uyuyor. 627 00:53:46,840 --> 00:53:51,100 Dün operasyonda kaçan teröristlerle ilgili bir gelişme var mı Zehra? Henüz 628 00:53:51,100 --> 00:53:52,380 başkanım. Üzerinde çalışıyoruz. 629 00:53:52,700 --> 00:53:56,720 Sayın Müsteşar 'la konuştum. Pakette ne yapılacak? Silah satışıyla ilgili bir 630 00:53:56,720 --> 00:53:58,620 saldırı olma ihtimali çok yüksek gözüküyor. 631 00:53:59,460 --> 00:54:01,060 Onların da düşüncesi bu yönde. 632 00:54:01,320 --> 00:54:05,740 Evet başkanım. Mühendise yapılan saldırının amacının ihaleyi engellemek 633 00:54:05,740 --> 00:54:10,500 görülüyor. Sayın Müsteşar yapılacak bu testin çok kritik olduğunu belirtti. 634 00:54:10,500 --> 00:54:12,180 özellikle bizim ilklenmemizi istedi. 635 00:54:12,500 --> 00:54:15,420 Zehra kurumla hemen temasa geçin ve yakın takipte olun. 636 00:54:15,900 --> 00:54:19,700 Uzay ve Gürcan hem bizim çıkışımızı koordine edecekler hem de size destek 637 00:54:19,700 --> 00:54:20,700 alacaklar. Anlaşıldı mı? 638 00:54:21,000 --> 00:54:22,160 Emredersiniz başkanım. 639 00:54:25,080 --> 00:54:27,920 İki saat içinde bizi Belçika 'ya geçirecek araç gelecek. 640 00:54:28,880 --> 00:54:30,540 Operasyonla ilgili bir gelişme var mı? 641 00:54:30,760 --> 00:54:34,740 Mühendisin şoförü vurulmuş. Şu an hastanede. İki terörist de kaçmış. 642 00:54:37,780 --> 00:54:42,400 Gürcan, Savunma Bakanlığı ile iltibat kurdun mu? Evet. Bugün Pakistan Savunma 643 00:54:42,400 --> 00:54:46,480 Bakanlığı yetkililerine mescum mal operasyonunda mühimmatla ilgili bir demo 644 00:54:46,480 --> 00:54:47,700 yapacaklar. Güzel. 645 00:54:48,320 --> 00:54:52,320 Arkadaşlar bu demo ve sonrasındaki ihaleye karşı yapılabilecek herhangi bir 646 00:54:52,320 --> 00:54:54,160 saldırıyı önlemek için görevlendirildik. 647 00:54:54,380 --> 00:54:57,960 Hazırlıklarımızı yapalım çıkalım. Demonun ertelenmesi gibi bir şey 648 00:54:57,960 --> 00:54:59,900 mı? Yani benim için hava hoş da. 649 00:55:00,280 --> 00:55:01,880 İstedikleri de bu zaten ülke. 650 00:55:02,730 --> 00:55:06,050 Bu mantıkla atacağımız her kritik adımı engellerler. 651 00:55:06,350 --> 00:55:08,590 Yok yani dedim. Benim için hava hoş. 652 00:55:09,050 --> 00:55:13,030 Ben en sonunda birkaç tane vitaminiz daha tepeleriz olur biter. 653 00:55:13,390 --> 00:55:14,390 Hadi. 654 00:55:21,290 --> 00:55:23,190 Başkanım ben uyuyan güzelimize bir bakayım. 655 00:55:38,350 --> 00:55:39,370 Dün geceki kadın. 656 00:55:40,910 --> 00:55:42,550 Uyuzluk yapmış, bizi ihbar etmiş. 657 00:55:42,930 --> 00:55:44,390 Kafayı öze takmış durumda. 658 00:56:11,920 --> 00:56:13,680 Başkanım bunlar birazdan gelir buraya. Ne yapalım? 659 00:56:21,360 --> 00:56:24,760 Başkanım. Alo Uzay. Fransız politiği yerimizi tespit etmiş olabilir. 660 00:56:27,220 --> 00:56:28,220 Ne oldu? 661 00:56:28,780 --> 00:56:30,200 Planınız nedir başkanım? 662 00:56:30,460 --> 00:56:33,460 Sana gönderdiğim polislerin ve arbanın fotoğrafları işimize yarayabilir. 663 00:56:38,520 --> 00:56:39,580 Emredersiniz başkanım. 664 00:57:06,379 --> 00:57:09,500 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 665 00:57:12,560 --> 00:57:13,560 Tabii. 666 00:57:14,420 --> 00:57:15,580 Adım Halit Gür. 667 00:57:16,400 --> 00:57:19,740 Türkiye Cumhuriyeti Devleti 'nin bir diplomatiyim. Bu da kimliğim. 668 00:57:21,080 --> 00:57:22,080 Hayırdır? 669 00:57:22,880 --> 00:57:24,940 Hakkınızda ihbar var. Evi aramamız gerek. 670 00:57:25,200 --> 00:57:26,900 Tam anlatamadım herhalde. 671 00:57:27,700 --> 00:57:32,440 Türkiye Cumhuriyeti Devleti 'nin diplomatiyim. Ve diplomatik 672 00:57:32,440 --> 00:57:37,060 var. Değil bu evi aramak, bu çantayı bile arayamaz. Lütfen zorluk çıkarmayın. 673 00:57:37,180 --> 00:57:38,380 Zorluk çıkaran sensin. 674 00:57:40,520 --> 00:57:41,720 Terbiyesinin lüzumu yok. 675 00:57:42,500 --> 00:57:43,720 Üzerinizde silah var mı? 676 00:57:43,920 --> 00:57:44,920 Var veya yok. 677 00:57:45,020 --> 00:57:46,540 Bir aramayı deneyin. 678 00:57:48,040 --> 00:57:49,580 Lütfen zorluk çıkarmayın. 679 00:57:50,960 --> 00:57:53,420 Bak zorluk çıkaran sensin. 680 00:57:54,320 --> 00:57:55,740 Bekle bekle. 681 00:58:05,380 --> 00:58:08,080 Paris Türkiye Büyükelçiliği mi? İyi günler. 682 00:58:08,980 --> 00:58:12,860 Paris'te kaldığım yerde şu an kanun dışı bir uygulamaya maruz kalıyorum. 683 00:58:13,120 --> 00:58:14,780 Evet. Evet. 684 00:58:15,380 --> 00:58:21,080 Hem benim üstümü hem de elçiliğin bana tahsis etmiş olduğu evi aramak 685 00:58:21,080 --> 00:58:22,240 istiyorlar. Şu an. 686 00:58:23,680 --> 00:58:24,680 Evet. 687 00:58:26,620 --> 00:58:27,920 Bismin neydi? Efendim? 688 00:58:28,360 --> 00:58:29,339 Bismin ne? 689 00:58:29,340 --> 00:58:30,340 El Roy Leblanc. 690 00:58:30,680 --> 00:58:32,020 El Roy Leblanc. 691 00:58:32,620 --> 00:58:33,780 İsmi duydun mu? Kodayım mı? 692 00:58:34,840 --> 00:58:36,520 Tamam. Tamam. Hallediyorum. 693 00:58:43,300 --> 00:58:44,300 Bekle. 694 00:58:51,080 --> 00:58:53,460 Hakkınızda ihbar var. Bu aramayı yapmak zorundayım. 695 00:58:53,740 --> 00:58:55,720 Elçiliği aramanız hiçbir şey değiştirmez. 696 00:58:57,740 --> 00:58:59,820 Uzatma. Bekle biraz. Bekle. 697 00:59:05,720 --> 00:59:06,720 Alo? 698 00:59:08,720 --> 00:59:09,720 Evet efendim. 699 00:59:10,570 --> 00:59:14,270 İhbarı değerlendirdik ve belirttiğiniz konumdayız şu anda. Mekan araması 700 00:59:14,270 --> 00:59:17,430 yapmamız... Evet efendim. 701 00:59:18,330 --> 00:59:19,330 Anlaşıldı efendim. 702 00:59:25,290 --> 00:59:26,550 Eee ne diyorsun? 703 00:59:27,890 --> 00:59:29,250 Yanlış gibi duruyor ha? 704 00:59:29,950 --> 00:59:30,970 Bilmiyorum göreceğiz. 705 00:59:31,850 --> 00:59:34,090 Niye itibarat merkezine getirin dedin? 706 00:59:34,310 --> 00:59:36,430 Halit Başkan öyle istedi evden uzaklaşmaları için. 707 00:59:37,390 --> 00:59:41,860 Bak. Söylediğim gibi çok beklememize gerek kalmadı. Lütfen bizimle gelin. 708 00:59:41,940 --> 00:59:43,200 Elçiliğin bu durumdan haberi var. 709 00:59:44,500 --> 00:59:48,480 Nereye? Anlamadım. İstihbarat binamızda sizi kısa süre misafir etmemiz gerek. 710 00:59:59,600 --> 01:00:01,240 Serdar. Uzay. 711 01:00:01,660 --> 01:00:05,440 Halit Başkan 'ı Fransız polisi aldı götürüyor. Evet Halit Başkan öyle 712 01:00:05,560 --> 01:00:06,900 Polisleri evden uzaklaştırmak için. 713 01:00:07,790 --> 01:00:10,150 Çıkış planı? B planına geçiyoruz. 714 01:00:10,370 --> 01:00:13,950 Hemen Yıldırım 'la güvenli evi terk ediyorsunuz. Diplomatik bir araçla biraz 715 01:00:13,950 --> 01:00:15,790 sonra size göndereceğim konuma doğru gideceksiniz. 716 01:00:16,210 --> 01:00:17,290 Halit Başkan ne olacak? 717 01:00:17,550 --> 01:00:21,250 Şu anda kesin değil. Belki ayrı çıkış yapmanız gerekebilir. Mevcut şartları 718 01:00:21,250 --> 01:00:22,250 alırsak. 719 01:00:22,470 --> 01:00:24,990 Ne demek yetinleşir? Seni bilgilendireceğim. 720 01:00:25,270 --> 01:00:29,050 Tamam. Ben birazdan Yıldırım 'la çıkış yapıyorum. Biz de konumu gönderiyoruz. 721 01:00:29,090 --> 01:00:30,090 Gürcan. 722 01:01:03,920 --> 01:01:04,920 Hadi bakalım. 723 01:01:05,720 --> 01:01:07,280 Memlekete dönüyoruz. 724 01:01:33,130 --> 01:01:34,130 Şu geladan aç. 725 01:01:35,810 --> 01:01:37,050 Pakistan 'a yeter herhalde. 726 01:01:43,430 --> 01:01:45,070 Henüz olağan dışı bir durum yok. 727 01:01:47,410 --> 01:01:49,090 Burası fazlasıyla sakin. 728 01:01:50,250 --> 01:01:51,810 Bırak öyle kalsın ülke. 729 01:01:59,050 --> 01:02:00,610 Efendim hoş geldiniz. Hoş bulduk. 730 01:02:01,110 --> 01:02:02,210 Güzel bir alışveriş. Hoş geldiniz. 731 01:02:03,130 --> 01:02:05,190 Hoş geldiniz. Buyurun. Hoş bulduk. Hoş geldiniz. 732 01:02:05,510 --> 01:02:07,290 Markanın stili mühendis bey anlatacak. 733 01:02:14,190 --> 01:02:17,110 Şantiyel 'e gelen bunlar şoför değil mi? 734 01:02:18,190 --> 01:02:19,290 Öyle görünüyor. 735 01:02:20,050 --> 01:02:21,870 Ne çabuk iyileşmiş bu herif. 736 01:02:31,790 --> 01:02:34,230 Adamın kolunda askı var, hâlâ Tetliç 'in gelmiş. 737 01:02:35,730 --> 01:02:36,730 Ne diyeyim? 738 01:02:37,550 --> 01:02:38,550 Köle baskı. 739 01:02:41,610 --> 01:02:42,610 Adam şoför. 740 01:02:43,230 --> 01:02:44,230 Hı hı. 741 01:02:44,330 --> 01:02:45,890 Fedakâr bir şoför demek. 742 01:02:47,530 --> 01:02:49,790 Tetliç 'in kritik bir konum değil ki şoförlük. 743 01:02:50,470 --> 01:02:53,790 Yani gereksiz bir fedakârlık gibi. Değil mi? 744 01:03:00,940 --> 01:03:07,220 7 .62 mm veya 12 .7 mm makinalı tüfek veya 40 mm bomba atar da Barkan 'ın 745 01:03:07,220 --> 01:03:08,220 üzerine entegre edilebiliyor. 746 01:03:10,180 --> 01:03:13,480 Gerekirse Barkan çeşitli keşif sistemleri de taşıyabiliyor. 747 01:03:14,860 --> 01:03:16,380 Şüpheli durum tespiti. 748 01:03:17,400 --> 01:03:18,400 Negatif. 749 01:03:19,280 --> 01:03:21,820 Negatif. Asayiş merkezi. 750 01:03:22,580 --> 01:03:26,760 Özellikle meskun mahal operasyonunda Barkan 'ın sahada büyük faydasını 751 01:03:26,760 --> 01:03:32,180 görüyoruz. Bulaşım sağlayamadığı veya atış açısı dışında kalan hedeflerle 752 01:03:32,180 --> 01:03:35,740 sonra demonstrasyonunu yapacağımız siyahımızla yapay zeka yardımıyla 753 01:03:35,740 --> 01:03:39,780 haberleşerek havadan ve karadan koordinel bir saldırı gerçekleştirmeleri 754 01:03:39,780 --> 01:03:40,780 mümkün. 755 01:04:05,450 --> 01:04:06,710 Şoför neden içeriye giriyor? 756 01:04:07,350 --> 01:04:09,190 Bunda anormal ne var Uzay? 757 01:04:10,070 --> 01:04:11,870 Adam o şirkette çalışıyor zaten. 758 01:04:12,550 --> 01:04:14,650 İçerideki kameralara erişimimiz var mı? 759 01:04:14,890 --> 01:04:15,890 Evet. 760 01:04:16,310 --> 01:04:18,350 Bugün için yetkilendirmemiz var. 761 01:04:18,810 --> 01:04:20,170 İçeriden de takip edelim. 762 01:04:21,570 --> 01:04:26,370 Tamam. Tamam bağlanacağım, bağlanacağım da sen neden şüphelendiğini söyler misin 763 01:04:26,370 --> 01:04:27,370 bana? 764 01:04:27,790 --> 01:04:32,130 Adam içeriye girerken etrafına baktı. Baskıdaki kolunu kullandı cebindeki 765 01:04:32,130 --> 01:04:33,130 çıkartmak için. 766 01:04:33,710 --> 01:04:35,530 Yani hiç dün vurulmuşa benzemiyor. 767 01:04:36,050 --> 01:04:37,690 Bu adamda bir tuhaflık var. 768 01:04:41,850 --> 01:04:45,510 Gülcan, içerideki görüntüleri aktardıktan sonra hastaneyle temas 769 01:04:45,510 --> 01:04:46,650 adamın durumu neymiş bir öğrenelim. 770 01:04:47,010 --> 01:04:48,010 Tamam. 771 01:04:50,190 --> 01:04:51,190 İçerideyim. 772 01:04:52,530 --> 01:04:53,990 Server odasına gidiyorum. 773 01:04:54,550 --> 01:04:55,550 Parzı aldın mı? 774 01:04:55,830 --> 01:04:58,370 Evet. Parmak izi de kartla tamam. 775 01:05:10,879 --> 01:05:13,160 Tam olarak saat belli mi? 776 01:05:14,480 --> 01:05:15,480 Anlıyorum. 777 01:05:17,460 --> 01:05:21,760 Peki 11 -12 arası diyebilir miyiz? 778 01:05:22,300 --> 01:05:23,300 Tamam. 779 01:05:24,640 --> 01:05:25,700 Teşekkür ederim. 780 01:05:26,160 --> 01:05:27,160 Rica ederim. 781 01:05:27,220 --> 01:05:28,300 Ne dediler? 782 01:05:28,920 --> 01:05:30,840 Adam hastaneden çıkmış dün. 783 01:05:32,300 --> 01:05:36,380 Nasıl? Daha doğrusu kaçmış. Kimseye görünmeden çıkmış. 784 01:05:37,320 --> 01:05:39,560 Gece 11 ile 12 arası olduğunu düşünüyorum. 785 01:05:44,910 --> 01:05:45,910 Hastaneye mi bağladınız? 786 01:05:46,930 --> 01:05:47,930 Evet. 787 01:05:56,530 --> 01:06:02,470 Ne kadar sürelişin? 788 01:06:03,570 --> 01:06:05,650 Vahanın tek suç işi başlamak üzere. 789 01:06:06,450 --> 01:06:07,450 Güzel. 790 01:06:14,540 --> 01:06:16,300 Uzak. Adamı kaçırmışlar. 791 01:06:17,060 --> 01:06:18,060 Kim? 792 01:06:28,280 --> 01:06:29,280 Donut. 793 01:06:31,580 --> 01:06:34,900 Fede 'ye götüren adamların yüz taraması için yeterli mi görüntü kalitesi? 794 01:06:36,620 --> 01:06:37,620 Sanıyorum. 795 01:06:47,600 --> 01:06:48,600 Eşleşme yapıyor. 796 01:06:56,140 --> 01:06:57,140 Evet. 797 01:06:57,460 --> 01:06:59,200 İkisinin de kimlik eşleşmesi tamam. 798 01:06:59,840 --> 01:07:03,400 Uzay. Şu iri olan var ya, o Türk. 799 01:07:03,800 --> 01:07:08,000 Terör örgütüne yardım ve yataklık suçundan 5 yıl hapis atmış. 6 yıl önce 800 01:07:08,000 --> 01:07:11,280 olmuş ve tahliye olur olmaz da yurt dışına kaçtığını tahmin ediliyor. 801 01:07:11,760 --> 01:07:12,760 Diğeri? 802 01:07:13,960 --> 01:07:14,960 Diğeri... 803 01:07:16,270 --> 01:07:18,230 Yani bilemedim. Diğeri biraz ilginç. 804 01:07:20,910 --> 01:07:22,250 İlginç? Bulgar. 805 01:07:22,990 --> 01:07:23,990 Bulgar. 806 01:07:25,530 --> 01:07:27,850 Ve plastik makyaj uzmanı. 807 01:07:30,890 --> 01:07:31,890 İlginç. 808 01:07:33,010 --> 01:07:35,250 Peki başka bir şey var mı? Terörle bağlantı falan? 809 01:07:36,310 --> 01:07:39,290 Kayıtlara göre sadece ismi, doğum tarihi ve mesleği var. 810 01:07:41,970 --> 01:07:43,130 Operatör tüm kusurlar. 811 01:07:44,270 --> 01:07:45,270 Dinliyoruz. 812 01:07:47,210 --> 01:07:48,750 ...vurulan şoförü hastaneden kaçırılmış. 813 01:07:49,110 --> 01:07:50,110 Ne zaman? 814 01:07:50,450 --> 01:07:55,310 Dün. İşin ilginç tarafı... ...kaçıranlardan bir tanesi plastik 815 01:07:58,550 --> 01:07:59,970 Neredeyiz şu anda? İçeride mi? 816 01:08:00,230 --> 01:08:03,310 En son içeri girerken gördük. Biz de tespit etmeye çalışıyoruz. 817 01:08:04,310 --> 01:08:06,550 Bunlar. Sermet. Heyetle kalın. 818 01:08:06,850 --> 01:08:09,110 Hakkı dayı, Hulki. Bir şoförü arayacağız. 819 01:08:10,210 --> 01:08:11,210 Anlaşıldı. 820 01:08:12,170 --> 01:08:13,170 Anlaşıldı. 821 01:08:26,220 --> 01:08:28,580 O polislerden nasıl kurtuldunuz bilmiyorum. 822 01:08:29,260 --> 01:08:35,899 Ama sanırım Halit Başkan 'ın başı dertte. Ve bu da demek oluyor 823 01:08:35,899 --> 01:08:38,880 ki... ...senin de başın dertte. 824 01:08:41,460 --> 01:08:42,600 Söyleyene bak. 825 01:08:53,160 --> 01:08:55,080 Buraya kadarmışlar. 826 01:08:57,520 --> 01:08:58,520 Sus be sus! 827 01:09:33,609 --> 01:09:34,609 Yat orada. 828 01:09:34,950 --> 01:09:37,330 Kafanı kaldırırsan kafanı kurutun yersin. 829 01:09:40,810 --> 01:09:44,609 Buraya neden getirildiğini öğrenebilir miyim? Onu size sormamız gerek. 830 01:09:44,870 --> 01:09:45,870 O ne demek? 831 01:09:45,970 --> 01:09:47,350 Buraya siz getirdiniz beni. 832 01:09:48,029 --> 01:09:50,010 Karnısız bir şekilde gözaltına aldınız. 833 01:09:50,649 --> 01:09:52,910 Gözaltı demeyelim. Misafir ediyoruz. 834 01:09:54,090 --> 01:09:55,090 Bakın. 835 01:09:55,850 --> 01:10:01,530 Polisler... ...diplomatik dokunulmazlığımı bilmesine rağmen... 836 01:10:01,920 --> 01:10:03,760 Sonra üzerimi aramaya kalkıştılar. 837 01:10:05,500 --> 01:10:07,820 Ve o polislere bir telefon geldi. 838 01:10:08,700 --> 01:10:10,680 Aslında hiç edilmeyen bir telefon. 839 01:10:12,100 --> 01:10:13,720 O ne demek anlamadım. 840 01:10:14,940 --> 01:10:19,620 Bence çok iyi anlıyorsun Zalit Bey. Çünkü telefon edilmesini bir şekilde siz 841 01:10:19,620 --> 01:10:20,620 organize ettiniz. 842 01:10:22,480 --> 01:10:24,960 Gerçekten yine niye paranoyik olmuşsunuz? 843 01:10:26,400 --> 01:10:29,440 İster paranoyiklik deyin, isterseniz başka bir şey. 844 01:10:30,090 --> 01:10:35,230 Bir Alman vatandaşının ülkemizde tarafınızdan kaçırıldığına ve ülke 845 01:10:35,230 --> 01:10:39,850 çıkarılmaya çalışıldığına dahil güçlü bir istihbarta sahibiz. Bu sebepten 846 01:10:39,850 --> 01:10:42,030 sizi kısa bir süreliğine burada mütafir edeceğiz. 847 01:10:43,950 --> 01:10:45,450 Böyle bir tahammül yok. 848 01:10:45,770 --> 01:10:46,770 Gerçekten yok. 849 01:10:47,150 --> 01:10:51,010 Bu kadar sinirlenmenize gerek yok Halit Bey. Bir şey içer misiniz? 850 01:10:51,310 --> 01:10:53,290 Yok içmem. Teşekkür ederim. 851 01:10:53,950 --> 01:10:56,710 Yani tahmin edersiniz ki bunun bir karşılığı olacak. 852 01:10:57,830 --> 01:11:01,870 Suçlamalarınızın boşa çıktığını gördükten sonra iki ülke arasında bir 853 01:11:01,870 --> 01:11:04,410 çıkacak ve siz işinizden olacaksınız. 854 01:11:06,010 --> 01:11:07,710 Bunu hep birlikte göreceğim. 855 01:11:08,070 --> 01:11:10,190 Benim için endişelenmenize gerek yok. 856 01:11:10,670 --> 01:11:14,190 Ben olsam böyle bir durumda kendim için endişelenirdim. 857 01:11:28,080 --> 01:11:29,059 Sörmür odası. 858 01:11:29,060 --> 01:11:30,400 Sörmür odasından çıkmış. 859 01:11:30,600 --> 01:11:31,478 Ne zaman? 860 01:11:31,480 --> 01:11:32,480 Ne zaman? 861 01:11:33,700 --> 01:11:34,820 Yaklaşık dört dakika önce. 862 01:11:35,080 --> 01:11:38,140 Uzay. Buradan Barkan testine müdahale edebilir. 863 01:11:38,580 --> 01:11:41,280 Hemen yetkililere haber ver. Ben de bizimkilerle temas kuruyorum. 864 01:11:41,640 --> 01:11:42,740 Operatör tüm unsurlar. 865 01:11:44,000 --> 01:11:47,680 Şoförün yerini tespit ettik. Yaklaşık dört dakika önce Sörmür odasından çıkış 866 01:11:47,680 --> 01:11:50,360 yapmış. Binanın en alt katında kuzey ucunda. 867 01:11:52,340 --> 01:11:53,760 Yakınlayın. İntikal ediyorum. 868 01:11:55,080 --> 01:11:56,940 Dikey iniş ve kalkış yeteneği. 869 01:11:57,230 --> 01:12:01,810 tam otonom görev kabiliyeti, farklı faydalı yüklerin entegre edilmesine izin 870 01:12:01,810 --> 01:12:07,010 veren modüler mimarisi ve daha birçok üstün özelliğiyle tüm insansız 871 01:12:07,010 --> 01:12:10,490 ortak hareket yapabilen bir bulut altı otonom hava aracıdır. 872 01:12:35,210 --> 01:12:36,810 Buraya acil sağlık görevlisi gerek. 873 01:12:37,310 --> 01:12:40,270 Şoför kaçmış. Ancak bir şirket görevlisi yaralı. 874 01:12:40,570 --> 01:12:41,810 Hemen irtibat kuruyoruz. 875 01:12:47,890 --> 01:12:49,690 Yukarıda görsel temas kuran var mı? 876 01:12:52,370 --> 01:12:53,370 Negatif. 877 01:12:53,810 --> 01:12:54,810 Negatif. 878 01:12:56,230 --> 01:12:57,410 Aramaya devam edelim. 879 01:13:25,840 --> 01:13:26,840 Hallettin mi? 880 01:13:26,860 --> 01:13:28,820 Evet. Virüs yerleşti. 881 01:13:29,100 --> 01:13:30,880 Birazdan delik deşik olacaklar. 882 01:13:46,040 --> 01:13:47,360 Şoförü gördüm. 883 01:13:48,040 --> 01:13:52,680 Atı çıkışından çıkarken beni görünce içeri doğru kaçtı. Takipteyim. 884 01:14:06,019 --> 01:14:07,560 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 885 01:14:26,190 --> 01:14:27,190 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 886 01:15:06,220 --> 01:15:07,980 Acil çıkış merdivenlerinden iniyor. 887 01:15:08,740 --> 01:15:09,740 Hangi cephe? 888 01:15:16,300 --> 01:15:17,300 Bende. 889 01:15:36,840 --> 01:15:38,520 Ulan on saniyeyle kaçırdım be. 890 01:15:38,740 --> 01:15:40,700 Ah bir önce geleydim var ya. 891 01:15:41,580 --> 01:15:43,000 Zehra adımı aldınız mı? 892 01:15:43,340 --> 01:15:44,340 Aldık. 893 01:15:50,500 --> 01:15:53,380 Plastik makyaj adamın yüzünde plastik makyajı var. 894 01:15:54,320 --> 01:15:55,500 Bu şoför değil. 895 01:16:02,830 --> 01:16:04,810 Barkın için Dillanko'da müdahale edilmiş olabilir. 896 01:16:05,270 --> 01:16:08,650 Biliyorum, biliyorum. Farkındayım. Biraz zaman, biraz zaman. 897 01:16:24,250 --> 01:16:26,630 Dilan Tite. Türk diplomatiyim. 898 01:16:26,950 --> 01:16:28,490 Diplomatik dokunulmazlığım var. 899 01:16:28,750 --> 01:16:29,790 Kimliğinizi alabilir miyim? 900 01:16:30,730 --> 01:16:32,350 Sadece bakabilirsin. Dokunamaz. 901 01:16:38,470 --> 01:16:39,470 Tamam mı? 902 01:16:44,130 --> 01:16:45,250 Arabadan inen aşağı. 903 01:16:46,290 --> 01:16:48,330 Diplomatik dokunulmazlığım var diyorum size. 904 01:16:48,930 --> 01:16:50,350 Kapıyı aç. İndir aşağı. 905 01:16:53,350 --> 01:16:56,510 Çok büyük bir hata yapıyorsunuz. Hakkınızda istihbarat var. 906 01:16:56,790 --> 01:16:59,110 İyi. Tutuklayın bari. Kriziniz büyüsün. 907 01:17:00,330 --> 01:17:01,330 Ara aracım. 908 01:17:07,970 --> 01:17:12,170 İyi aradığınızı bilmiyorum ama... ...çok büyük hata yapıyorum. 909 01:17:23,110 --> 01:17:24,310 Bir şey yok amirim. 910 01:17:24,590 --> 01:17:25,930 Gel, bekle beni burada. 911 01:17:39,420 --> 01:17:40,420 Altyazı M .K. 912 01:20:01,560 --> 01:20:02,960 Gülcan. Gülcan bir şey yap. 913 01:20:03,420 --> 01:20:05,640 Hedefte heyet var. Atış için 20 saniye gösteriyor. 914 01:20:05,920 --> 01:20:07,540 Yapıyorum Uzay. Yapıyorum. Yapıyorum. 915 01:20:09,260 --> 01:20:12,340 Zehra beni duyuyor musun? Barkın hedefinde heyet var. Onları uyarmamız 916 01:20:13,060 --> 01:20:14,060 Çabuk. 917 01:20:15,000 --> 01:20:15,480 Çok 918 01:20:15,480 --> 01:20:22,880 geç. 919 01:20:37,550 --> 01:20:40,830 Gördüğünüz gibi tamamen yapay zeka kontrolünde. Yani otonom bir şekilde 920 01:20:40,830 --> 01:20:41,728 ediyor. 921 01:20:41,730 --> 01:20:42,730 Güzel. 922 01:20:44,110 --> 01:20:46,790 Yaklaşık 10 saniye içinde atışı gerçekleştirmesi lazım. 923 01:20:56,610 --> 01:20:59,870 Hadi Gürcan hadi çok az kaldı. Olacak olacak olacak. 924 01:21:11,470 --> 01:21:12,470 Ebu Be! 925 01:21:16,830 --> 01:21:17,830 Değil mi? 926 01:21:37,090 --> 01:21:38,090 Sağ olun. 927 01:21:40,360 --> 01:21:41,360 Her şey yolunda. 928 01:21:47,700 --> 01:21:49,600 Çok güzel. 929 01:21:49,900 --> 01:21:50,900 Tebrikler. 930 01:21:51,520 --> 01:21:52,520 Teşekkür ederiz. 931 01:21:55,640 --> 01:21:56,640 Beko. 932 01:21:59,080 --> 01:22:01,000 Beni burada daha fazla tutamazsınız. 933 01:22:02,020 --> 01:22:04,200 Bu yaptıklarınızın bedelini ödeteceğim size. 934 01:22:04,580 --> 01:22:06,780 Tamam, tamam. Yanlış bir ihbar oldu sanıyorum. 935 01:22:07,000 --> 01:22:08,000 Gidebilirsiniz. 936 01:22:52,300 --> 01:22:53,300 Çekil önümden. 937 01:22:53,560 --> 01:22:55,140 Buradan çıkamazsınız efendim. 938 01:22:56,780 --> 01:23:00,600 Bana bak, lavabo eğitmem lazım. 939 01:23:00,900 --> 01:23:05,720 Yok gidemezsin diyorsan, müdürün masasını da kullanabilirim. Benim için 940 01:23:05,720 --> 01:23:06,720 değil. 941 01:23:08,380 --> 01:23:09,380 Açsana. 942 01:23:22,000 --> 01:23:24,080 Ne demek araç boş çıktı ve adam bıraktık? 943 01:23:24,320 --> 01:23:26,420 Adamların diplomatik dokunulmazlığı var. 944 01:23:26,680 --> 01:23:27,960 Boşumuz belaya girecek. 945 01:23:29,940 --> 01:23:34,040 Esas o adam bu ülkeden dışarıya çıksın... ...o zaman büyük belaya 946 01:23:36,200 --> 01:23:37,840 Her yerde onu arıyoruz. 947 01:23:38,440 --> 01:23:41,100 Daha ne kadar tutacaksınız beni? Bilmiyorum efendim. 948 01:23:41,360 --> 01:23:44,420 Tek bildiğim şey odada beklemeniz gerektiği. Tuvalet az ileride. 949 01:23:56,330 --> 01:23:57,730 Yıldırım 'ı hala bulamamışlar. 950 01:23:58,430 --> 01:24:00,850 Demoyla ilgili planın da başarısızlığa uğradığını duydum. 951 01:24:01,970 --> 01:24:04,610 Merak etme. Yeni planlarımız var. 952 01:24:04,930 --> 01:24:06,310 Ama unutma. 953 01:24:06,870 --> 01:24:08,850 Karşılığında Yıldırım 'ı istiyoruz. 954 01:24:09,350 --> 01:24:11,950 Uğraşıyorum. Orada yapacak bir şeyin kalmadı. 955 01:24:12,170 --> 01:24:19,090 Sen en iyisi Türkiye 'ye git. Ve Pakistanlıları Türklerle iş birliği 956 01:24:19,090 --> 01:24:21,610 başlarına gelecek konusunda uyar. 957 01:24:21,950 --> 01:24:23,790 Tamam. Birazdan yola çıkıyorum. 958 01:24:28,920 --> 01:24:32,780 Başkanım istihbarat merkezinde çekmiş olduğunuz fotoğrafı inceledik. Adımın 959 01:24:32,780 --> 01:24:35,260 Matteo Truffetti. Fransız bir silah tüccarı. 960 01:24:36,860 --> 01:24:40,800 Konutmalardan konunun Yıldırım 'la ilgili olduğunu düşünüyorum. Hem 961 01:24:40,800 --> 01:24:44,740 hem de şirkete bağlantısı olduğunu değerlendiriyoruz. Fransız 962 01:24:44,740 --> 01:24:47,060 düzey kontakları ve çıkar ilişkileri olduğunu da biliyoruz. 963 01:24:47,840 --> 01:24:52,080 İşin ilginç tarafı Pakistan 'la yapmak üzere olduğumuz siyah satış sözleşmesi 964 01:24:52,080 --> 01:24:55,500 için ihaleye giren şirketler arasında bu adamın da şirketi var. 965 01:24:56,880 --> 01:24:58,220 Değerlendirmemiz o ki bu adam... 966 01:24:58,470 --> 01:25:01,910 Şirketin yıldırımı yakalanması için Fransız makamlara baskı uygulaması 967 01:25:01,910 --> 01:25:05,290 karşılığında... ...Pakistanlıların şirket tarafından kontak kurmasında ara 968 01:25:05,290 --> 01:25:07,470 buluculuk yaptığını düşünüyoruz. Bir dakika. 969 01:25:08,410 --> 01:25:10,090 Benim kafam karıştı kardeş. 970 01:25:10,390 --> 01:25:11,610 Hani biraz uzun oldu da. 971 01:25:11,870 --> 01:25:14,470 Adamla şirket anlaşmış olabilirler diyor. 972 01:25:14,710 --> 01:25:16,210 İkisinin de birbirinden çıkarı var. 973 01:25:19,250 --> 01:25:23,970 Anladım. Yani bu demek oluyor ki yeni planlarını devreye sokmuş olabilirler. 974 01:25:24,250 --> 01:25:25,510 Öyle gözüküyor Zehra. 975 01:25:26,060 --> 01:25:28,180 Konuyu yakından takip etmeye devam edeceğiz. 976 01:25:28,480 --> 01:25:33,760 Özellikle sözleşmenin yapılacağı mekan ve Pakistan heyetinin kalacağı otelde 977 01:25:33,760 --> 01:25:34,760 önlem almamız şart. 978 01:25:35,140 --> 01:25:37,200 Emredersiniz başkanım. Gerekli önlemi alacağız. 979 01:25:37,560 --> 01:25:39,780 Serdar 'la en son ne zaman iletişime geçtiniz? 980 01:25:40,060 --> 01:25:43,840 Yıldırım 'ı koyduğu kamyonu takip ediyor. Kamyon hala yolda. Sizin 981 01:25:43,840 --> 01:25:49,180 nedir? Bu gece Türk elçiliğinde kalacağım. Yarın yaşanan hadiseyle 982 01:25:49,180 --> 01:25:53,220 iletmek üzere elçilik yetkililerle birlikte istihbarat merkezine gideceğiz. 983 01:25:53,780 --> 01:25:54,920 Anlaşıldı başkanım. 984 01:25:55,200 --> 01:25:56,240 Başka bir emriniz var mı? 985 01:25:56,740 --> 01:25:58,120 Yok. Kolay gelsin arkadaşlar. 986 01:26:10,440 --> 01:26:11,720 Kamyonun yoluna devam ediyor. 987 01:26:12,020 --> 01:26:15,960 Nereye gittiği hakkında bir fikrin var mı? Üzerinde yazan bir tirket ismi ya da 988 01:26:15,960 --> 01:26:16,960 duyduğum bir şey. 989 01:26:17,700 --> 01:26:21,000 Maalesef. Paris 'in de bayağı bir defına çıktık. Ama hala durmadı. 990 01:26:21,820 --> 01:26:23,440 Halit Başkan'dan bir haber var mı? 991 01:26:24,259 --> 01:26:27,620 Büyükelçilikte ve güvende. Yarın son bir kez istihbarat binasına uğrayacak. 992 01:26:27,660 --> 01:26:28,660 Sonra çıkış yapacak. 993 01:26:29,520 --> 01:26:32,580 Anlaşıldı. Sen Yıldırım 'la ilgili bilgiyi paylaşırsın ona. 994 01:26:34,420 --> 01:26:35,420 Dikkatli ol. 995 01:26:35,960 --> 01:26:36,960 Peki Dera. 996 01:26:49,500 --> 01:26:50,560 Nerede kaldı bu ya? 997 01:26:51,660 --> 01:26:54,560 Muhbir milleti, bilmiyor musun? Hep aynı, hep gecikirler. 998 01:26:56,000 --> 01:26:57,880 Sessiz olun, yavaş bağırışmayın. 999 01:27:10,280 --> 01:27:11,280 Geliyor, geliyor. 1000 01:27:11,360 --> 01:27:12,420 İyi gelsin. 1001 01:27:23,660 --> 01:27:24,940 Hayırdır, tedirginsin? 1002 01:27:25,200 --> 01:27:26,380 Şüpheleniyorlar Sadık abi. 1003 01:27:26,680 --> 01:27:28,100 Vallahi gücüm kalmadı. 1004 01:27:29,300 --> 01:27:31,820 Seni kurtardığım belalara sayacaksın. 1005 01:27:32,120 --> 01:27:36,680 Sadık abi, onlara sayıyorum ama... ...gerçekten açığa çıkmam hamlesiniz. 1006 01:27:36,960 --> 01:27:37,960 İyi, tamam. 1007 01:27:38,920 --> 01:27:44,240 Şu istediğin bilgiyi de al. Ondan sonra keyfin ne istiyorsa yaparsın. Allah razı 1008 01:27:44,240 --> 01:27:45,240 olsun abi. 1009 01:27:46,040 --> 01:27:48,200 Ee, neredeymiş bu doktor? 1010 01:27:48,420 --> 01:27:50,500 Suriye 'ye dönüş yolunda olduğunu öğrendim abi. 1011 01:27:51,880 --> 01:27:52,880 Yetmez. 1012 01:27:53,610 --> 01:27:57,630 Ne zaman dönecek? Hangi kontrol noktasından geçecek? Bana bunlar lazım. 1013 01:27:59,430 --> 01:28:01,150 Bu doktoru da görüyorsun değil mi? 1014 01:28:02,270 --> 01:28:04,490 Beni buralara kendi çağırıyor. Geliyoruz. 1015 01:28:04,710 --> 01:28:05,710 Kapı duvar. 1016 01:28:06,930 --> 01:28:07,930 Partizin biri. 1017 01:28:08,150 --> 01:28:11,330 Bana biraz müsaade et abi. Çıkış planını öğrenip sana haber edeceğim. 1018 01:28:13,070 --> 01:28:16,290 Hangi kontrol noktasından geçeceğini öğrensen de bana yeter. 1019 01:28:16,530 --> 01:28:18,590 Tamam abi. Daha fazla şüphe çıktı da benim için. 1020 01:28:18,850 --> 01:28:20,410 İyi hadi selametle hadi. 1021 01:28:30,440 --> 01:28:31,440 Öğrenir, öğrenir. 1022 01:28:32,820 --> 01:28:34,540 Biraz daha kalacağız. Hepsi o. 1023 01:28:35,780 --> 01:28:36,780 Bekleyeceğiz. 1024 01:29:08,460 --> 01:29:10,740 İyi günler Bay Meteha. Bay Samir. 1025 01:29:16,220 --> 01:29:18,900 Açıkçası sizi burada görmek beni şaşırttı. 1026 01:29:19,420 --> 01:29:21,260 Özellikle sizinle görüşmek için geldim. 1027 01:29:21,920 --> 01:29:26,000 Telefonla da konuşabilirdik. Buraya kadar zahmet etmenize gerek yoktu. 1028 01:29:26,820 --> 01:29:27,820 Konu kritik. 1029 01:29:28,480 --> 01:29:30,680 Telefonda görüşmek istemeyeceğiniz türden bir konu. 1030 01:29:31,080 --> 01:29:34,440 Açıkçası benim telefonda konuşamayacağım bir konu yok. 1031 01:29:34,760 --> 01:29:35,760 Ama benim var. 1032 01:29:36,240 --> 01:29:37,740 Emin olun ki sizin de olmalı. 1033 01:29:38,240 --> 01:29:39,860 Konu nedir Bay Mateo? 1034 01:29:40,300 --> 01:29:42,820 Konu, yapmakta olduğunuz büyük hata. 1035 01:29:44,120 --> 01:29:45,120 Neymiş o? 1036 01:29:45,920 --> 01:29:47,520 Türklerle yapacağınız anlaşma. 1037 01:29:48,400 --> 01:29:54,880 Sanıyorum bu konu, yani şirketinizin ihaleyi kaybettiği anda ilgilenizden 1038 01:29:55,460 --> 01:29:56,560 Size öyle geliyor. 1039 01:29:57,060 --> 01:30:01,960 Konu basit bir ihalenin kaybedilmesiyle takibi bırakılacak bir konu değil. Konu 1040 01:30:01,960 --> 01:30:06,060 sizin için de bizim için de hayatı önlem taşıyor. Ama özellikle sizin için. 1041 01:30:07,020 --> 01:30:09,280 Anlayamadım. Bu bir tehdit mi? 1042 01:30:09,660 --> 01:30:11,320 Nasıl anlıyorsanız öyle olsun. 1043 01:30:12,580 --> 01:30:14,400 Açık konuşun Bay Meteo. 1044 01:30:14,860 --> 01:30:16,420 Açık konuşuyorum Bay Samir. 1045 01:30:17,800 --> 01:30:21,200 Eğer Türklerle bu anlaşmayı yaparsanız... ...sizin sonunuz olur. 1046 01:30:28,640 --> 01:30:29,640 Gelişme mi var? 1047 01:30:29,820 --> 01:30:34,340 Evet. Halit Başkan 'ın fotoğrafını gönderdik. Fransız silah tüccarı. Matea 1048 01:30:34,340 --> 01:30:38,260 Turuferdi. Bu akşam Türkiye 'ye giriş yaptığını tespit ettik. Neredeler şu an? 1049 01:30:38,440 --> 01:30:42,680 İşin tehlikeli tarafı da burada. Adam Ankara'da. Pakistanlı heyetin kaldığı 1050 01:30:42,680 --> 01:30:43,680 otelde kalıyor. 1051 01:30:44,840 --> 01:30:46,180 Heyetin otelinde kim var? 1052 01:30:46,620 --> 01:30:49,540 Hakkı dayı. Tamam hemen haber ver Fransız takibi geçsin. 1053 01:30:53,460 --> 01:30:54,780 Bakın Bay Meteo. 1054 01:30:55,080 --> 01:30:59,180 Bu konunun benim sonum olması gerçekten umurumda değil. 1055 01:30:59,500 --> 01:31:02,320 Çünkü biz kararlarımızı ülkemiz... 1056 01:31:02,620 --> 01:31:07,620 Pakistan 'ın çıkarlarını gözeterek alırız. Kendi çıkarlarımız için değil. 1057 01:31:08,400 --> 01:31:09,600 Siz bilirsiniz. 1058 01:31:09,960 --> 01:31:11,280 Benden söylemesi. 1059 01:31:11,580 --> 01:31:14,020 Tabii şunu da itiraf etmeliyim. 1060 01:31:14,240 --> 01:31:19,140 Sizin ve Türk dostlarımızın arasında bir tercih yapmak zorunda kaldığımızda 1061 01:31:19,140 --> 01:31:24,540 gönlümüzden geçen Türk dostlarımızla iş birliği içinde olmaktır. 1062 01:31:24,780 --> 01:31:27,440 Siz gerçekten ne yaptığının farkında değilsiniz. 1063 01:31:28,460 --> 01:31:32,060 İçinde bulunduğunuz pozisyon duygularınızı için içine karıştırmayı 1064 01:31:32,060 --> 01:31:36,040 bir pozisyon değil. Bu konuda duyguları karıştırdığımız falan yok. 1065 01:31:36,600 --> 01:31:42,240 Türk dostlarımızın teklifi de ürünü de sizinkine oranla çok daha iyi. 1066 01:31:43,040 --> 01:31:45,300 Biz kararımızı verdik. 1067 01:31:49,220 --> 01:31:51,020 Şimdi müsaadenizle. 1068 01:32:23,530 --> 01:32:24,630 Tahmin ettiğimiz gibi. 1069 01:32:25,330 --> 01:32:28,290 Mateo 'nun amacı Pakistan Eğitim Başkanı ile görüşmekmiş. 1070 01:32:29,350 --> 01:32:30,350 Birlikteler mi şu an? 1071 01:32:30,550 --> 01:32:32,190 Hayır toplantı daha yeni bitti. 1072 01:32:32,470 --> 01:32:34,830 Gözünü açık tut Hakkı dayı. Bu iş çok karıştı. 1073 01:32:36,550 --> 01:32:37,670 Vazife bu Zehra. 1074 01:32:38,050 --> 01:32:41,090 Benim vazifede gözümü açık tutmadığımı gördün mü hiç? 1075 01:32:41,710 --> 01:32:42,910 Hiçbir zaman Hakkı dayı. 1076 01:32:55,980 --> 01:32:56,959 İyi geceler. 1077 01:32:56,960 --> 01:32:58,960 İyi geceler Bay Matteo. 1078 01:32:59,520 --> 01:33:00,780 Ankara 'ya vardınız mı? 1079 01:33:01,560 --> 01:33:04,040 Evet. Ve Bay Samir 'le görüştüm bile. 1080 01:33:04,900 --> 01:33:05,900 Bay Samir? 1081 01:33:07,060 --> 01:33:09,520 Pakistan Savunma Bakanlığından gelen heyetin başı. 1082 01:33:10,640 --> 01:33:12,420 Biliyorum Samir 'in kim olduğunu. 1083 01:33:13,140 --> 01:33:14,920 Peki, sonuç? 1084 01:33:15,760 --> 01:33:19,020 Sonuç şu ki, Bay Samir düşündüğümden daha inatçı çıktı. 1085 01:33:19,880 --> 01:33:21,080 İşbirlikçi bir tavrı da yok. 1086 01:33:22,320 --> 01:33:24,600 Kurduğumuz bütün planlar teker teker bozuluyor. 1087 01:33:25,130 --> 01:33:28,510 ...içeriden birinin Türklere bilgi sızdırdığını düşünüyorum. Olabilir. 1088 01:33:28,890 --> 01:33:30,210 Başka izahı yok. 1089 01:33:30,470 --> 01:33:34,290 Üst üste bütün planlarımız... ...elimize yüzümüze bulaştı. 1090 01:33:34,590 --> 01:33:41,210 Merak etme. Madem Bay Samir anlaşmaya yanaşmıyor... ...madem sizin 1091 01:33:41,210 --> 01:33:46,310 dikkate almıyor... ...o zaman... ...onun yerine geçecek kişinin... ...ibret 1092 01:33:46,310 --> 01:33:49,210 alması için... ...yapmamız gerekenler var. 1093 01:33:49,610 --> 01:33:53,050 Evet. Fert önlemler almamız gerekiyor. 1094 01:33:53,969 --> 01:33:57,510 Türklerle iş yapmayı düşünen başkalarının da ibret alması gereken 1095 01:33:57,690 --> 01:34:00,770 Orasını merak etme. Bu bir anlaşma. 1096 01:34:01,010 --> 01:34:06,270 Ve senin payına düşen de Yıldırım 'ın bulunmasını sağlamak. 1097 01:34:06,550 --> 01:34:07,890 Sen de onu merak etme. 1098 01:34:55,080 --> 01:34:56,120 Uykudan ölmek üzereyim. 1099 01:34:58,320 --> 01:35:00,040 Kaç saat oldu mola vermedim. 1100 01:35:01,700 --> 01:35:03,920 Park alanında birkaç saat uyuyacağım. 1101 01:35:05,560 --> 01:35:07,180 Yarın akşamı bulur gelmem. 1102 01:35:08,500 --> 01:35:09,700 Sana iyi geceler. 1103 01:35:47,150 --> 01:35:48,150 Gülcan iyi misin? 1104 01:35:50,190 --> 01:35:52,910 Hayır, değilim. Yorgun musun? 1105 01:35:55,650 --> 01:35:56,870 Yok. 1106 01:35:58,990 --> 01:36:01,590 Değiştim. Uzay. 1107 01:36:02,190 --> 01:36:03,410 Değiştim. 1108 01:36:04,330 --> 01:36:05,550 Değiştin. 1109 01:36:08,290 --> 01:36:12,330 Yani... ...insanın babası hayattayken... 1110 01:36:15,080 --> 01:36:16,940 Kaç yaşında olursa olsun çocuktur. 1111 01:36:17,340 --> 01:36:19,120 Mevzu var ya, öyle bir klişe var. 1112 01:36:19,420 --> 01:36:20,420 Evet. 1113 01:36:21,400 --> 01:36:23,860 Galiba o klişeye inanmaya başladım. 1114 01:36:25,200 --> 01:36:31,600 Hayatımda ilk defa... ...babamı kaybettikten sonra... ...yetişkin bir 1115 01:36:31,600 --> 01:36:32,600 olduğumu hissettim. 1116 01:36:35,720 --> 01:36:40,080 Ve... ...sen bundan rahatsız mı oluyorsun? 1117 01:36:42,300 --> 01:36:43,340 Zor geliyor. 1118 01:36:45,000 --> 01:36:46,000 Rahatsız mı? 1119 01:36:46,600 --> 01:36:50,240 Kim olsa rahatsız olur. Sen rahatsız olmamışsın benimle. 1120 01:36:52,200 --> 01:36:56,060 Bilmem ben kendimi bildim bile hep yetişkin gibi davrandım. 1121 01:36:56,620 --> 01:36:58,380 Çocukken bile hep yetişkin gibiydim. 1122 01:37:00,060 --> 01:37:02,960 Peki bundan memnun muydu? Yani memnun musun? 1123 01:37:03,600 --> 01:37:04,600 Bilmem. 1124 01:37:05,860 --> 01:37:06,860 Nasıl? 1125 01:37:08,000 --> 01:37:11,180 Çünkü bunu değerlendirebilmek için elimde yeterli veri yok. 1126 01:37:12,080 --> 01:37:16,310 Yani kıyas yapamıyorum. Dediğim gibi ben... Kendim bildiğim gibi hep yetişkin 1127 01:37:16,310 --> 01:37:19,370 gibiydim. Bir dakika ya nasıl yani hep mi? 1128 01:37:19,670 --> 01:37:20,670 Hep. 1129 01:37:27,390 --> 01:37:28,390 Görüyor musun? 1130 01:37:29,890 --> 01:37:31,750 İlkokulda kimse bana uzay demezdi. 1131 01:37:33,410 --> 01:37:34,670 Eee ne derlerdi? 1132 01:37:35,310 --> 01:37:36,310 Değişik. 1133 01:37:38,290 --> 01:37:39,970 Herkes bana değişik derdi. 1134 01:37:42,410 --> 01:37:44,750 Tamam. Bunda kötü bir şey yok ki. 1135 01:37:47,250 --> 01:37:50,690 Bir toplumu zenginleştiren şey farklılıklardır. 1136 01:37:51,950 --> 01:37:56,690 Herkesin aynı olduğu bir topluluktan ne gibi bir fayda gelebilir ki? 1137 01:38:02,450 --> 01:38:04,270 Sen de az değişik giysin. 1138 01:38:06,870 --> 01:38:08,290 Öyleysem teşekkür ederim. 1139 01:38:08,990 --> 01:38:10,050 Rica ederim. 1140 01:38:15,310 --> 01:38:16,910 Hadi artık uyuyalım. 1141 01:38:18,190 --> 01:38:19,390 Değişiklikler uyumaz. 1142 01:38:22,150 --> 01:38:25,790 Yani en azından Yıldırım'dan bir haber olana kadar uyuyabileceğimi sanmıyorum. 1143 01:38:49,000 --> 01:38:52,940 Bugün çok önemli ve aldığımız istihbaratlara göre tetikte olmamız 1144 01:38:52,940 --> 01:38:53,799 gün. 1145 01:38:53,800 --> 01:38:58,140 Hakkı dayı hala otelde mi? Evet, bütün gece oradaydı. Biz de planladığımız gibi 1146 01:38:58,140 --> 01:39:01,780 önce otele gideceğiz. Oradan heyetle beraber sözleşmenin imzalandığı yere 1147 01:39:01,780 --> 01:39:04,940 geçeceğiz. Sen ve senden ricam Hakkı dayıyla irtibat kurabilir misin? 1148 01:39:05,180 --> 01:39:06,180 Her şey yolunda mı? 1149 01:39:06,360 --> 01:39:10,760 Tamam. Yani bir problem olsaydı şimdiye kadar haberi gelirdi ama hemen arıyorum. 1150 01:39:10,960 --> 01:39:11,960 Teşekkür ederim. 1151 01:39:12,080 --> 01:39:15,620 Biz de hazırlıklarımızı yapıp çıkalım. Pınar bizi dışarıda bekliyor. Hadi. 1152 01:39:43,790 --> 01:39:47,870 Efendim? Ha, Asayiş Berkemal bir diye sormak için aramıştım. Biz de birazdan 1153 01:39:47,870 --> 01:39:49,170 yola çıkıyoruz oraya gelmek için. 1154 01:39:49,730 --> 01:39:50,730 Berkemal, Berkemal. 1155 01:39:51,670 --> 01:39:52,970 Gece sorunsuz geçti. 1156 01:39:54,650 --> 01:39:58,930 Fransız oteli terk etti. Büyük ihtimalle ülkesine dönüyor. Tamam. Peki sen ne 1157 01:39:58,930 --> 01:40:01,570 yapıyorsun? Otelin etrafındayım. Keşif yapıyorum. Tamam. 1158 01:40:01,870 --> 01:40:02,870 Anlaşıldı Hakkı dayı. 1159 01:40:03,510 --> 01:40:04,690 Görüşürüz birkaç saate kadar. 1160 01:40:28,220 --> 01:40:30,360 Saat 10 'a 10 var. Derse geç kalacağız. 1161 01:40:32,860 --> 01:40:33,860 Tamam. 1162 01:40:41,880 --> 01:40:42,880 Kalmayız. 1163 01:40:43,140 --> 01:40:46,460 Merak etme. Bir istihbaratçı zamanlamayı daima iyi planlamalı değil mi? 1164 01:40:46,920 --> 01:40:47,920 Eğitimleri hatırla. 1165 01:40:48,380 --> 01:40:50,100 Hemen her şeyi planladığımı merak etme. 1166 01:40:50,320 --> 01:40:51,860 Çıkar yetişiriz şimdi. Geç kalmayız. 1167 01:40:52,180 --> 01:40:53,680 Ben bir lavaboya gidip geliyorum. 1168 01:41:02,670 --> 01:41:04,490 Lavabodan dönmemi bekleyemedin mi? 1169 01:41:05,110 --> 01:41:06,110 Ne için? 1170 01:41:06,390 --> 01:41:07,590 Hesabı istedin. 1171 01:41:07,830 --> 01:41:09,330 Dönüşümü bekleyemedin mi? 1172 01:41:09,610 --> 01:41:10,710 Saçma ama ben öderim. 1173 01:41:10,990 --> 01:41:12,870 Olmaz ben davet ettim. 1174 01:41:13,570 --> 01:41:17,790 Rica ediyorum Edip. Ben öderim. Bir dahaki sefere ben ödeyeceğim ama. 1175 01:41:18,350 --> 01:41:19,350 Tamam. 1176 01:41:26,830 --> 01:41:27,830 Buyurun. 1177 01:41:28,470 --> 01:41:29,470 Teşekkür ederim. 1178 01:42:23,790 --> 01:42:25,590 İşlem onaylanmadı. Nasıl? 1179 01:42:26,850 --> 01:42:28,690 Bir daha denesek? Tabii. 1180 01:42:30,190 --> 01:42:31,190 Buyurun. 1181 01:42:37,790 --> 01:42:39,210 Maalesef yine onaylanmadı. 1182 01:42:42,730 --> 01:42:44,870 Rica etsem bir daha deneyebilir miyiz? 1183 01:42:45,090 --> 01:42:47,350 Belli ki problem var. Nakit dinleyelim isterseniz. 1184 01:42:56,490 --> 01:42:59,970 Deneyelim de... ...50 lira eksik kalıyor. 1185 01:43:01,050 --> 01:43:03,730 56 lira. Başlı hariç 56 lira. 1186 01:43:06,970 --> 01:43:07,970 Kimliğimi bıraksam? 1187 01:43:08,230 --> 01:43:10,190 Belki hanımefendi de vardır, o tamamlar. 1188 01:43:23,130 --> 01:43:25,730 Beyefendi bakın, inanın zor durumda bırakıyorsunuz beni. 1189 01:43:26,200 --> 01:43:28,740 Şu kimliği alın. Ben bugün bırakacağım söz. 1190 01:43:29,200 --> 01:43:32,700 Beyefendi müessesemiz gereği bunu yapamıyoruz. Kusura bakmayın. Beni zor 1191 01:43:32,700 --> 01:43:35,620 bırakıyorsunuz. Beyefendi biraz yardımcı olun ya. Elimden geleni yapmaya 1192 01:43:35,620 --> 01:43:38,860 çalışıyorum ama yapabileceğim bir şey değil istediğiniz. Ama ne inattır yani. 1193 01:43:39,120 --> 01:43:40,120 Ayıptır ya. 1194 01:43:40,480 --> 01:43:43,720 Beyefendi asıl sizin yaptığınız ayıp. Beni zor durumda bırakıyorsunuz. Madem o 1195 01:43:43,720 --> 01:43:46,060 kadar paranız yok da o kadar yemeyecektiniz. Ne yapabilirim? 1196 01:43:49,720 --> 01:43:50,720 Pardon? 1197 01:43:54,920 --> 01:43:55,920 Ne oldu? 1198 01:43:59,379 --> 01:44:00,580 Yok bir şey ya. 1199 01:44:01,340 --> 01:44:03,880 Karttan alamadılar da post yazında sorun var sanırım. 1200 01:44:04,180 --> 01:44:05,800 Benden hakim var öderim. 1201 01:44:25,070 --> 01:44:26,070 Var benim nakitim var. 1202 01:44:26,790 --> 01:44:27,790 Var var. 1203 01:44:33,070 --> 01:44:34,070 Hadi gidelim biz. 1204 01:44:47,150 --> 01:44:48,150 Buyurun be efendim. 1205 01:44:49,510 --> 01:44:50,510 Teşekkürler. 1206 01:45:01,420 --> 01:45:02,940 Baban her zaman yanıldı oğlum. 1207 01:45:06,360 --> 01:45:07,360 Aslanım benim. 1208 01:45:08,560 --> 01:45:10,360 Babanın izinden gidiyorsun ha. 1209 01:45:14,340 --> 01:45:15,700 Seninle gurur duyuyorum. 1210 01:45:37,349 --> 01:45:40,010 Efendim? Dayı, biz oteldeyiz. Sen neredesin? 1211 01:45:41,190 --> 01:45:42,730 Geliyorum. Buralar benim. 1212 01:45:43,710 --> 01:45:44,970 Tamam, bekliyoruz. 1213 01:45:56,550 --> 01:45:58,570 Bizi anlayışla karşıladığınızı umuyorum. 1214 01:45:59,510 --> 01:46:01,970 Halit Bey istediği zaman çıkış yapabilir ülkeden. 1215 01:46:02,690 --> 01:46:06,450 Yok ya, gerek yok. İstiyorsanız ülkeden çıkışıma engelleyin. 1216 01:46:06,990 --> 01:46:09,590 Bu yaptığınızın anlayışla karşılanacak bir tarafı yok. 1217 01:46:09,950 --> 01:46:13,030 Mütekabiliyet esasına göre hareket edeceğimizi bilmenizi isteriz. 1218 01:46:13,610 --> 01:46:17,270 Aldığımız ihbarat çok ciddiydi. Soru yok, orası kolay. 1219 01:46:17,490 --> 01:46:19,990 Bize de Türkiye'de çok önemli ihbaratlar gelir. 1220 01:46:20,290 --> 01:46:23,030 Buradaki olayları hatırlayıp ona göre hareket edelim. 1221 01:46:38,600 --> 01:46:40,280 Ne oldu Uzay? Niye bu kadar gergin görünüyorsun? 1222 01:46:41,700 --> 01:46:42,700 Olağanüstü bir şey yok. 1223 01:46:46,320 --> 01:46:48,760 Şu Fransızın yarım gün için ülkeye girmesin. 1224 01:46:49,240 --> 01:46:51,020 Fransız İttiharatı ile ilişkileri. 1225 01:46:52,140 --> 01:46:53,580 Bunlar rahat durmayacak çok belli. 1226 01:46:57,800 --> 01:46:59,680 Tamam. Sakin ol. 1227 01:47:02,320 --> 01:47:03,480 Şimdi tuhaf bir his var. 1228 01:47:05,840 --> 01:47:09,500 Ama hislerimize göre hareket etmemeyi biz senden öğrendik değil mi? 1229 01:47:10,220 --> 01:47:11,880 Evet ama bu sefer farklı. 1230 01:47:13,020 --> 01:47:14,440 Neymiş o farklı olan? 1231 01:47:14,720 --> 01:47:20,520 Bilmiyorum. Bilmiyorum ve... ...hislerimi dile getiremedim ki... 1232 01:47:20,520 --> 01:47:22,900 geriliyorum... ...deniz mahsusuyum. 1233 01:48:06,540 --> 01:48:10,540 Kamyonu dinlenme alanında buldum. Şoför uzaklaşınca yıldırımı alacağım. 1234 01:48:14,320 --> 01:48:17,060 İzlememiz gereken başka bir prosedür kalmadı sanıyorum. 1235 01:48:17,320 --> 01:48:20,820 Hayır, sadece üst makamın imzasını bekliyoruz. Birazdan getirirler. 1236 01:48:23,300 --> 01:48:24,300 Pardon. 1237 01:48:26,220 --> 01:48:27,220 Efendim. 1238 01:48:29,260 --> 01:48:30,260 Nerede? 1239 01:48:33,120 --> 01:48:34,300 Emin misiniz? 1240 01:48:44,300 --> 01:48:45,700 Önemli bir telefon galiba. 1241 01:48:46,540 --> 01:48:48,100 Konu muhtemelen bizimle ilgili. 1242 01:49:00,380 --> 01:49:01,660 Merhaba. Merhabalar. 1243 01:49:02,360 --> 01:49:05,380 Çıkış planlandığı gibi mi? Bir on beş dakika geçeceğiz gibi görünüyor. 1244 01:49:06,560 --> 01:49:07,640 Merhabalar. Merhabalar. 1245 01:49:07,880 --> 01:49:09,920 Çıkış ne zaman olacak efendim? Ben de sizi arıyordum. 1246 01:49:10,140 --> 01:49:11,640 On beş dakika içinde çıkış yapacağız. 1247 01:49:12,220 --> 01:49:13,640 Araçlarla ilgili hazırlığı yapabilirsiniz. 1248 01:49:14,200 --> 01:49:15,200 Merak etmeyin. 1249 01:49:44,460 --> 01:49:46,160 Alo, hazır mısınız? 1250 01:49:46,820 --> 01:49:49,540 Gelelim mi? Bir dakika içinde kapıda olun. 1251 01:49:49,840 --> 01:49:51,760 Anlaşıldı. Bir dakika içinde oradayız. 1252 01:50:05,540 --> 01:50:06,680 Alo, Hasan? 1253 01:50:07,040 --> 01:50:08,040 Buyurun efendim. 1254 01:50:08,140 --> 01:50:09,540 Kuru temizleme aracı geldi mi? 1255 01:50:09,820 --> 01:50:10,820 Hatırlamıyorum efendim. 1256 01:50:11,080 --> 01:50:12,140 Nasıl hatırlamıyorsun? 1257 01:50:12,720 --> 01:50:14,160 Müşteriler hala bekliyor. 1258 01:50:14,620 --> 01:50:16,460 Bazı odaları açamıyoruz bu yüzden. 1259 01:50:16,800 --> 01:50:17,820 Ben bir arkadaşı sorayım. 1260 01:50:18,980 --> 01:50:20,200 Şu anda geldi efendim. 1261 01:50:20,560 --> 01:50:22,660 Tamam. Söyleyin çabuk gelsinler. 1262 01:50:22,900 --> 01:50:23,900 Tabii efendim. 1263 01:50:30,480 --> 01:50:32,340 Gürcan dört numaranın sesini açsana. 1264 01:50:35,220 --> 01:50:36,900 Hadi hadi çabuk çabuk. Geç geç geç. Tamam tamam. 1265 01:50:37,100 --> 01:50:38,100 Söylerler zaten. 1266 01:50:52,840 --> 01:50:53,840 Ne oldu Ruzay? 1267 01:50:54,360 --> 01:50:55,660 Niye aramadılar bunu? 1268 01:50:56,760 --> 01:50:57,800 Kuru temizleme. 1269 01:50:58,080 --> 01:50:59,260 Geç kalmıştı ya. 1270 01:52:19,820 --> 01:52:20,820 Hadi kalk gidiyoruz. 1271 01:52:22,100 --> 01:52:24,180 Çünkü babana benziyorsun. 1272 01:52:26,460 --> 01:52:29,560 Zamanı gelince beni ona da götüreceksin. Ama şimdi sırası değil. 1273 01:52:29,940 --> 01:52:30,940 Merak etme. 1274 01:52:31,840 --> 01:52:34,220 Senin bulacağın zamanı bilir o. 1275 01:52:34,760 --> 01:52:35,760 O ne demek? 1276 01:52:39,240 --> 01:52:40,280 Ne demek istiyorsun? 1277 01:53:03,830 --> 01:53:04,850 Evet, doğru. 1278 01:53:18,390 --> 01:53:19,390 Hızlıca. 1279 01:53:23,910 --> 01:53:24,910 Şoförü arayın. 1280 01:53:25,550 --> 01:53:27,350 Kiosk ya da şoför. Evet, efendim. 1281 01:53:48,400 --> 01:53:50,820 Saldan müsait değilim ama dinliyorum. Çabuk söyle. 1282 01:53:51,120 --> 01:53:54,580 Tam Yıldırım 'ı kamyondan çıkarmak üzereydim. İki polis, iki tane de 1283 01:53:54,580 --> 01:53:55,580 istihbaratçı geldi. 1284 01:53:56,040 --> 01:53:57,060 Allah kahret. 1285 01:53:57,660 --> 01:54:00,020 Deminki telefon demek ki bu konuyla ilgiliydi. 1286 01:54:00,440 --> 01:54:03,920 Başkanım ne yapmamı emrediyorsunuz? Çatışarak da çıkarabilirim Yıldırım 'ı. 1287 01:54:04,060 --> 01:54:06,100 Sakın Serdar. Sakın böyle bir şey yapmıyorsun. 1288 01:54:06,360 --> 01:54:08,860 Başkanım göz göre göre elimizden kaçıracak mıyız? 1289 01:54:09,880 --> 01:54:11,080 Merak etme Serdar. 1290 01:54:11,860 --> 01:54:14,880 Yıldırım bugün ölecek. Ama çeteye biz basmayacağız. 1291 01:54:15,160 --> 01:54:18,150 Şimdi oradan bir an önce... Uzaklaşıyorsun. Hiçbir şey karışma. 1292 01:54:18,330 --> 01:54:19,410 Emin misiniz başkanım? 1293 01:54:20,130 --> 01:54:23,390 Eminim. Beni iyi dinle. Bu bir emirdir. 1294 01:54:24,110 --> 01:54:25,110 Anlaşıldı mı? 1295 01:54:26,430 --> 01:54:27,430 Anlaşıldı. 1296 01:54:44,330 --> 01:54:45,990 Gerekli evraslar daha gelmedi mi? 1297 01:54:46,799 --> 01:54:47,799 Birazdan gelir. 1298 01:54:49,820 --> 01:54:51,900 Mutlu bir haber aldınız galiba. 1299 01:54:52,520 --> 01:54:54,300 Aslına bakarsanız evet aldım. 1300 01:54:54,540 --> 01:54:56,220 Sonunda Yıldırım Koral 'ı bulduk. 1301 01:54:57,140 --> 01:55:00,220 Ama bunu size söylemem abet galiba. 1302 01:55:00,720 --> 01:55:03,840 Neden? Bu oyunu oynamaya devam mı edeceğiz? 1303 01:55:04,080 --> 01:55:05,420 Bilmem devam edelim mi? 1304 01:55:37,200 --> 01:55:38,520 Bu aracın acelesi yok muydu? 1305 01:55:38,780 --> 01:55:42,660 Evet, niye sordun ki? Ben herhangi bir şey indirdiklerini hatırlamıyorum, sen? 1306 01:55:43,640 --> 01:55:45,840 Evet, ben de hatırlamıyorum. 1307 01:55:46,200 --> 01:55:47,360 Operatör tüm unsurlar. 1308 01:55:47,840 --> 01:55:50,800 Dinliyoruz. Otoparkta bir şüpheli araç tespit ettik. 1309 01:55:51,160 --> 01:55:54,700 Hangisi? Kuru temizleme aracı. Bir bakmakta fayda var. 1310 01:55:58,840 --> 01:55:59,840 Anlaşıldı. 1311 01:56:00,220 --> 01:56:01,220 Kontrol ediyorum. 1312 01:56:20,880 --> 01:56:22,060 Acil destek kuvveti alın. 1313 01:57:21,220 --> 01:57:25,200 İzlediğiniz için teşekkür ederim. 1314 01:58:07,520 --> 01:58:09,120 Dayı! Dayı iyi misin? 1315 01:59:07,400 --> 01:59:08,700 Araçta bomba var. 1316 01:59:10,040 --> 01:59:13,940 Bir araçta bomba var. Hemen oteli tahliye edin. Bombayı maaya haber verin. 1317 01:59:17,740 --> 01:59:20,180 5 dakika kaldı. 1318 01:59:28,100 --> 01:59:29,100 Hakkı dayı. 1319 01:59:36,840 --> 01:59:37,840 Çekil! Çekil! 1320 01:59:38,620 --> 01:59:39,620 Çekil! 1321 01:59:41,600 --> 01:59:43,600 Araca geçinemem! Sermet! 1322 01:59:59,720 --> 02:00:00,720 Uzay! 1323 02:00:02,840 --> 02:00:03,900 Bomba çok büyük. 1324 02:00:04,440 --> 02:00:06,280 Beni boş bir alana yönlendir. 1325 02:00:06,750 --> 02:00:08,490 Gürcan, haritaya ekranı ver. Hemen. 1326 02:00:15,270 --> 02:00:16,610 Akra dayı ne kadar vakit var? 1327 02:00:18,390 --> 02:00:19,390 Dört. 1328 02:00:20,130 --> 02:00:21,130 Dört dakika. 1329 02:00:21,410 --> 02:00:22,410 Of. 1330 02:00:43,950 --> 02:00:44,950 Dört kişiler. 1331 02:00:46,410 --> 02:00:47,810 O da kötü oldu be. 1332 02:00:48,870 --> 02:00:51,870 Niye? Çift sayı olunca tamam oluyor diye oflu. 1333 02:00:52,170 --> 02:00:53,330 İçe bölünmesi gerek. 1334 02:00:53,850 --> 02:00:55,590 Çift olması yeterli değil. 1335 02:00:56,730 --> 02:00:57,730 Oğlum. 1336 02:00:58,390 --> 02:01:00,650 Siz daha mevzuyu tam çakamadınız. 1337 02:01:02,310 --> 02:01:03,310 Nasıl abi? 1338 02:01:03,630 --> 02:01:04,630 Anlatıyoruz ya. 1339 02:01:06,170 --> 02:01:07,530 Birini sağ bırakacağız. 1340 02:01:08,650 --> 02:01:10,090 Öttürebilelim diye diyoruz ya. 1341 02:01:11,130 --> 02:01:12,130 Anlayın artık. 1342 02:01:12,470 --> 02:01:13,470 Mantıklı. 1343 02:01:21,100 --> 02:01:22,100 Hadi gidelim hadi. 1344 02:01:39,120 --> 02:01:41,320 Başkanım. Sen de uzaklaştın mı ona? 1345 02:01:41,540 --> 02:01:44,420 Başkanım planladığımız gibi Yıldırım 'ı bıraktım. Birazdan ben de çıkış 1346 02:01:44,420 --> 02:01:46,300 yapacağım. Güzel. Doğru olan buydu. 1347 02:01:46,720 --> 02:01:47,720 İnandılar mı peki? 1348 02:01:48,540 --> 02:01:49,660 Kesinlikle inandılar. 1349 02:01:50,140 --> 02:01:51,900 Şirket Yıldırım 'ı sağlamak bana artık. 1350 02:01:52,680 --> 02:01:55,800 Bu oyun oynamaya devam mı edeceğiz? Bilmem devam edelim mi? 1351 02:01:56,020 --> 02:01:59,940 Yıldırım 'ı kuralı tip kaçırdınız ama ülke dışına çıkarmayı başaramadınız. 1352 02:02:00,360 --> 02:02:02,560 Bizim hiçbir zaman böyle bir niyetimiz olmadı. 1353 02:02:03,220 --> 02:02:07,280 Hani Yıldırım 'ı çıkarmak isteseydik zaten çıkarırdık. Ama böyle bir şeye 1354 02:02:07,280 --> 02:02:08,440 ihtiyaç duymadık. 1355 02:02:09,840 --> 02:02:12,920 Nedenmiş o? Yani biz Yıldırım'dan alacağımız her şeyi aldık. 1356 02:02:13,180 --> 02:02:15,800 Çünkü ufak bir yine her şeyi hallediyor. 1357 02:02:18,860 --> 02:02:19,920 Çok başını dağıracak. 1358 02:02:21,080 --> 02:02:23,920 Hem sizin hem de şirketin. 1359 02:02:37,080 --> 02:02:38,160 Kapat şu müziği. 1360 02:02:40,620 --> 02:02:43,720 Zaten buraya kendimizi zarar attık. Bu neyin rahatlığı? 1361 02:02:44,000 --> 02:02:45,240 Nereye gidiyoruz abi? 1362 02:02:45,520 --> 02:02:46,520 Ben hiç bilmiyorum. 1363 02:02:47,370 --> 02:02:48,510 Hiçbir yer güvenli değil. 1364 02:02:49,390 --> 02:02:52,430 Fena çuvalladık. Önce biraz nabız tartmak gerek. 1365 02:03:02,950 --> 02:03:03,950 Kaldırsana şunu. 1366 02:03:18,969 --> 02:03:19,969 Açsana şunu! 1367 02:03:20,230 --> 02:03:21,970 Sen benim kim olduğumu bilmiyor musun? 1368 02:03:26,850 --> 02:03:27,910 Şarjörü nerede senin? 1369 02:03:30,670 --> 02:03:31,670 Ne oluyor? 1370 02:03:32,930 --> 02:03:33,930 Ne oluyor? 1371 02:03:38,490 --> 02:03:39,630 Kaldır lan ellerini! 1372 02:03:41,790 --> 02:03:43,530 İn lan aşağı! İn aşağı in! 1373 02:03:43,990 --> 02:03:44,990 Lan! 1374 02:03:46,750 --> 02:03:47,750 Geç şuraya geç! 1375 02:04:08,290 --> 02:04:10,770 Doktor. Şarjörü soruyordun. 1376 02:04:17,910 --> 02:04:19,030 Şarjör burada. 1377 02:04:21,490 --> 02:04:22,730 Şarjör orada. 1378 02:04:24,270 --> 02:04:25,470 Şarjör orada. 1379 02:04:27,130 --> 02:04:29,890 Ama hiçbiri senin işine yaramaz. 1380 02:04:33,580 --> 02:04:35,060 Çağırdın beni geldik. 1381 02:04:36,180 --> 02:04:38,420 Ama sen ortalarda yoksun. 1382 02:04:40,000 --> 02:04:41,540 Ne iş doktor? 1383 02:04:45,940 --> 02:04:47,560 Cevap vermeyecek misin? 1384 02:04:47,800 --> 02:04:48,800 Dilini mi yuttun? 1385 02:04:53,340 --> 02:04:54,340 Doflu. 1386 02:04:55,220 --> 02:04:58,720 Bu doktor dilini yutmuş. Cevap vermiyor. 1387 02:04:59,280 --> 02:05:01,860 Eee? Ne yapacağız buna abi? 1388 02:05:02,350 --> 02:05:03,590 Ne yapacağımız belli. 1389 02:05:05,110 --> 02:05:07,930 Hainlere ne yapılıyorsa buna da onu yapacağız. 1390 02:05:08,290 --> 02:05:10,170 Peki nasıl yapacağız abi? 1391 02:05:12,050 --> 02:05:13,050 Standart. 1392 02:05:14,990 --> 02:05:15,990 Üç! 1393 02:05:20,890 --> 02:05:21,890 İki! 1394 02:05:54,519 --> 02:05:57,700 Hüseyin. Sürüne sürüne geberdi. 1395 02:05:58,380 --> 02:06:00,320 Aynı yılan gibi. 1396 02:06:15,629 --> 02:06:17,310 Anayoldan ne zaman çıkacağım Uzay? 1397 02:06:19,390 --> 02:06:20,710 Vakit çok hızlı kaldı. 1398 02:06:21,090 --> 02:06:24,490 Altı kilometre sonra sağa döneceksin. Biraz daha dayanın hakkındayım. 1399 02:06:24,490 --> 02:06:25,490 gidiyorsun. 1400 02:06:40,550 --> 02:06:41,570 Sermet Ağızlı. 1401 02:06:42,250 --> 02:06:43,550 Elimden geleni yapıyorum. 1402 02:06:46,510 --> 02:06:48,730 Fekir, Fekir, Fekir! Fekir Hanım'dan! 1403 02:06:51,350 --> 02:06:53,690 Hakkı dayı, Hakkı dayı yaran nasıl? 1404 02:06:57,670 --> 02:06:58,890 Dayanalım biraz daha. 1405 02:07:31,260 --> 02:07:32,480 Yıldırım kendine geldi. 1406 02:07:33,320 --> 02:07:37,720 Boynunda tam da Halit denen Türk istihbaratçının dediği gibi bir iğne izi 1407 02:07:38,140 --> 02:07:39,860 Demek ki ilaç etkisinde öldürmüşler. 1408 02:07:40,740 --> 02:07:42,960 Türklere anlatmış anlatacaklarını. 1409 02:07:43,580 --> 02:07:46,640 Bundan sonra aldığı her nefes bizim için risk. 1410 02:07:47,280 --> 02:07:48,520 Ne yapmamızı emredersiniz? 1411 02:07:49,820 --> 02:07:53,180 Gerekeni. Nefes almamasını yani. 1412 02:07:53,500 --> 02:07:54,500 Emredersiniz. 1413 02:08:07,660 --> 02:08:09,760 Ne zaman gidiyoruz? 1414 02:08:10,100 --> 02:08:11,140 Şimdi. 1415 02:08:40,080 --> 02:08:41,039 İstem tamam. 1416 02:08:41,040 --> 02:08:43,020 Yıllarımı en fazla bekliyorlar. 1417 02:08:54,700 --> 02:08:58,360 Sermet! Kaldırımdan! Kaldırımdan! 1418 02:09:04,420 --> 02:09:05,820 Gürcan! 1419 02:09:07,950 --> 02:09:09,570 Halit başkanı konuşmaya dahil et. 1420 02:09:09,870 --> 02:09:11,230 Tabi tabi tabi hallederim. 1421 02:09:12,030 --> 02:09:13,030 Serdar 'ı arıyorum. 1422 02:09:18,910 --> 02:09:21,570 Zeyra Yıldırım 'ın işi artık tamam. Biz de dönüyoruz. 1423 02:09:21,890 --> 02:09:23,130 Serdar bir sorunumuz var. 1424 02:09:23,830 --> 02:09:24,830 Ne var ne oldu? 1425 02:09:25,410 --> 02:09:26,410 Hakkı dayı. 1426 02:09:29,590 --> 02:09:33,690 Eğer olur da başaramazsam sakın benim için gelmeyin. 1427 02:09:34,290 --> 02:09:37,610 Hakkı dayı saçmalama. Biz seni asla yalnız bırakmayız. 1428 02:09:37,920 --> 02:09:40,560 Dayı, dayıcı görebiliyor musun? Ne kadar kaldı? 1429 02:09:43,380 --> 02:09:44,380 Göremiyorum. 1430 02:09:45,860 --> 02:09:46,860 Arka tarafta. 1431 02:09:50,540 --> 02:09:54,540 Hakkı dayı, iki kilometre sonra hurdalıkçasın. İki kilometre kaldı daya. 1432 02:09:56,160 --> 02:09:58,500 Arkadaşlar, Halit Başkan ve Serdar hatta. 1433 02:10:01,540 --> 02:10:02,760 Durum nedir Hakkı iyi mi? 1434 02:10:03,240 --> 02:10:06,580 Başkanım, sivillerin zarar görmemesi için Hakkı dayı aracı güvenli bir yere 1435 02:10:06,580 --> 02:10:07,580 sürüyor. 1436 02:10:08,600 --> 02:10:12,120 Emniyette koordine oldunuz mu? Evet başkanım alanın boş olduğunu teyit 1437 02:10:12,180 --> 02:10:14,640 Çevre tedbiri alıyorlar. Hakkı dayı sağa sağa Hakkı dayı. 1438 02:10:23,580 --> 02:10:25,500 Servet sağa döndü. Sağa sağa sağa. 1439 02:10:29,660 --> 02:10:31,480 Hakkı dayı duyuyor musun beni Serdar ben? 1440 02:10:32,100 --> 02:10:34,640 Alana vardın mı Hakkı dayı? İn artık o araçtan. 1441 02:10:35,380 --> 02:10:36,380 Daha değil. 1442 02:10:37,160 --> 02:10:40,420 Öleceksin Hakkı dayı. Lütfen bırak şu arabayı. Lütfen. 1443 02:10:40,860 --> 02:10:44,140 Biz zaten bu vatan için ölmeden evvel ölmedik ya. 1444 02:10:45,000 --> 02:10:47,300 Hakkı. Hakkı beni duyuyor musun? 1445 02:10:47,560 --> 02:10:50,500 Kendini daha fazla riske etme. Uygun bir zamanda kurtul şu arabadan. 1446 02:10:51,360 --> 02:10:52,360 Aşkım. 1447 02:10:53,040 --> 02:10:54,040 Barış. 1448 02:10:55,460 --> 02:10:57,740 Oğlum Barış sizlere emanet. 1449 02:10:59,460 --> 02:11:03,600 Adama layık bir biçimde yetişmesine yardımcı ol. 1450 02:11:05,280 --> 02:11:06,280 Hakkı. 1451 02:11:24,400 --> 02:11:25,400 Hakkı dayı? 1452 02:11:25,480 --> 02:11:26,800 Hakkı dayı bizi duyuyor musun? 1453 02:11:27,160 --> 02:11:28,160 Hakkı dayı! 1454 02:11:31,540 --> 02:11:34,300 Hakkı dayı hedef bölgeye geldi. İn artık ne olur hadi in! 1455 02:11:35,840 --> 02:11:36,840 Gürcan ne oldu? 1456 02:11:37,180 --> 02:11:39,160 İletişimde sorun mu var? Hakkı dayı duymuyor mu bizi? 1457 02:11:39,380 --> 02:11:41,560 Hayır. Hayır iletişim sürüyor. 1458 02:11:42,600 --> 02:11:43,860 Yaralanmıştı kan kaybı olabilir. 1459 02:11:44,260 --> 02:11:46,140 Bir de Hakkı dayının olduğu yere intikal ediyoruz. 1460 02:11:46,400 --> 02:11:49,040 Çok fazla vaktiniz kalmadı siz de tehlikeye girersiniz. 1461 02:11:49,560 --> 02:11:50,560 Olsun kardeş. 1462 02:11:51,060 --> 02:11:52,880 Hakkı dayı için gerekir söylerim. 1463 02:11:53,420 --> 02:11:54,420 Ama bu böyle olmaz. 1464 02:11:55,300 --> 02:11:56,340 Bu böyle olmaz. 108352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.