Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,790 --> 00:01:41,810
Başkanım, Yıldırım 'ı arka taraftan
çıkardım ben.
2
00:01:42,070 --> 00:01:43,250
Tamam, nerede içeriden?
3
00:01:43,470 --> 00:01:47,110
Evin tam arkasındayım başkanım.
Korumalar beni hala içeride sanıyor.
4
00:02:00,790 --> 00:02:04,850
Adamlar fark etmiyor. Biraz önce önümden
geçtiler. O tarafa doğru geliyorlar.
5
00:02:05,210 --> 00:02:07,710
Bunun da kağıtları değil, hemen uzaktan
sağlar.
6
00:02:12,050 --> 00:02:13,990
Anlaşıldı. Kendini öldürteceksin.
7
00:02:14,250 --> 00:02:15,510
Kaçman imkansız.
8
00:02:15,890 --> 00:02:16,890
Çek pekini.
9
00:02:18,090 --> 00:02:19,250
Yüzüğü de çıkar artık.
10
00:02:19,650 --> 00:02:20,870
Yeter kirlettiğim.
11
00:02:21,910 --> 00:02:22,910
Geç şurada dur.
12
00:02:23,610 --> 00:02:24,610
Dur orada.
13
00:02:24,670 --> 00:02:25,670
Geç.
14
00:02:57,960 --> 00:02:58,960
Yardım edin.
15
00:02:59,140 --> 00:03:01,220
Başarı ikinci buluşma noktasında
buluşalım.
16
00:03:01,500 --> 00:03:04,340
Tamam. Çok dikkatli olun.
17
00:03:17,260 --> 00:03:18,500
Ne yani?
18
00:03:19,520 --> 00:03:22,940
Şimdi seni babana götüreceğimi mi
sanıyorsun?
19
00:03:23,880 --> 00:03:26,680
Yıldırım seni doğduğun topraklara
götürüyorum.
20
00:03:28,530 --> 00:03:30,310
Sorulanları cevaplayacak çok vaktin
olacak.
21
00:03:31,410 --> 00:03:32,810
Ödeyeceğim bedel de çok var.
22
00:03:34,090 --> 00:03:35,830
Ödeyeceğim bedeller de var ama.
23
00:03:36,330 --> 00:03:37,810
Hesabından düşeriz merak etme.
24
00:03:42,790 --> 00:03:45,590
Nasıl kaçırırsınız ya? Bunun hesabını
nasıl veririz?
25
00:03:45,910 --> 00:03:47,130
Hiçbir ses çıkmadı.
26
00:03:47,330 --> 00:03:48,690
Pencereden kaçmış adamlar.
27
00:03:49,110 --> 00:03:51,070
Hiçbir ses çıkmayınca şüphelenmediniz
mi?
28
00:03:51,330 --> 00:03:54,930
Şüphelendik. İçeri geleni indirmiş adam
sessizce. Ne yapalım işte?
29
00:03:55,150 --> 00:03:56,450
Dışarıda bekliyorduk biz de.
30
00:03:56,830 --> 00:03:58,090
Aferin. İyi alt ettiniz.
31
00:03:58,430 --> 00:04:00,990
Doktoru ara. Ben aramam. Sen ara.
32
00:04:08,510 --> 00:04:10,210
Alo. Doktor.
33
00:04:11,050 --> 00:04:13,730
Niye aradın beni bunun aradan? Acil bir
durum var.
34
00:04:13,950 --> 00:04:16,010
Nedir? Çabuk konuş. Yıldırım Bey 'i
kaçırdılar.
35
00:04:16,230 --> 00:04:18,890
Ne demek Yıldırım Bey 'i kaçırdılar?
Nasıl kaçırdılar?
36
00:04:19,370 --> 00:04:20,510
Orduyla mı geldiler bunlar?
37
00:04:20,810 --> 00:04:23,310
Hayır. Bir kişi vardı. Onu da yakaladık.
Ee?
38
00:04:23,690 --> 00:04:25,530
Sonra Yıldırım Bey bizi dışarı çıkardı.
39
00:04:25,830 --> 00:04:28,950
Zaman geçince şüphelinin içeri birini
gönderdik. O da kaldı içeride.
40
00:04:29,190 --> 00:04:31,190
Hala ses yoktu. Eee sonra?
41
00:04:31,950 --> 00:04:35,890
Sonra işte biz dışarıdaki cesetlerle
ilgilenirken... ...arkadaki pencereden
42
00:04:35,890 --> 00:04:38,630
kaçırmışlar Yıldırım Bey 'i herhalde.
Hala herhalde diyor.
43
00:04:38,910 --> 00:04:44,330
Siz öldünüz. Eğer Türkler Yıldırım Bey
'i o ülkeden çıkarırlarsa... ...kafanıza
44
00:04:44,330 --> 00:04:48,990
sıkın. Merak etme doktor. Bulacağız onu.
Ben merak etmiyorum zaten. Siz merak
45
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
edin.
46
00:04:51,290 --> 00:04:52,290
Lanet olsun.
47
00:04:52,770 --> 00:04:53,910
Becerikli herifler.
48
00:04:54,730 --> 00:04:56,610
Peki Halit Başkan ve Serdar nerede?
49
00:04:57,950 --> 00:04:59,890
Serdar, Yıldırım 'ı kaçırıyor şu anda.
50
00:05:00,150 --> 00:05:04,070
Tek başına mı? Halit Başkan? Çıkış
sırasında ayrılmak zorunda kaldılar
51
00:05:04,070 --> 00:05:05,070
Bey.
52
00:05:06,790 --> 00:05:07,790
Dinlemedeyim Zehra.
53
00:05:07,850 --> 00:05:09,810
Serdar iyi misin? Neredesin? Yıldırım
nerede?
54
00:05:10,270 --> 00:05:13,130
İyiyim. Paketi aldım. Şimdi Halit Başkan
'la buluşmaya gidiyorum.
55
00:05:13,670 --> 00:05:17,270
İkinci buluşma noktasında çıkış planı
için sizinle temas kuracağız.
56
00:05:17,670 --> 00:05:20,490
Tamam. Gürcan çıkış için hazırlıkları
yapıyor.
57
00:05:20,890 --> 00:05:22,250
Bizim operasyon ne oldu?
58
00:05:23,210 --> 00:05:27,210
Tuzağa çekmeye çalıştılar ama çözdük.
Hepsini etkisiz hale getirdik. Harika,
59
00:05:27,210 --> 00:05:28,089
güzel haber.
60
00:05:28,090 --> 00:05:29,890
Serdar, dikkatli ol.
61
00:05:30,350 --> 00:05:31,450
Olacağım, merak etme.
62
00:05:34,430 --> 00:05:38,210
Gürcan doğru söyledim değil mi? Çıkış
planı için bu hazır. Evet, evet yaptık
63
00:05:38,210 --> 00:05:41,170
bile planı. Serdar buluşma noktasına
gittikten sonra izlenecek yolu hazır.
64
00:05:41,970 --> 00:05:42,970
Uzay nerede?
65
00:05:44,710 --> 00:05:45,710
Sorgu'da.
66
00:06:08,360 --> 00:06:09,360
Ne bakıyorsun?
67
00:06:12,000 --> 00:06:16,680
Ne işkenceler gördün de... ...duvarın
ağabeyi çekmedim.
68
00:06:17,420 --> 00:06:18,520
Bakmasana kardeşim.
69
00:06:19,400 --> 00:06:20,900
İki saattir ne bakıyorsun?
70
00:06:23,140 --> 00:06:25,040
Bakıyorum. Neden?
71
00:06:25,560 --> 00:06:27,920
Neden, neden, neden bakıyorsun?
72
00:06:29,440 --> 00:06:30,440
İşim bu.
73
00:06:31,200 --> 00:06:33,300
Senin işin bakmak mı böyle sadece?
74
00:06:34,380 --> 00:06:35,880
Yüzde seksen fikrim.
75
00:06:36,360 --> 00:06:37,360
Neyin?
76
00:06:39,120 --> 00:06:40,480
Geçen gün hesapladım.
77
00:06:41,020 --> 00:06:42,660
Toplam çalışma saatimi.
78
00:06:43,440 --> 00:06:48,980
Ortalama 5 .5 saatini uyku ve diğer
rutinler alıyor. Geriye kalan zamanın
79
00:06:48,980 --> 00:06:50,080
sadece bakarak geçiyor.
80
00:06:51,320 --> 00:06:57,960
Bazen tavana, bazen bir fotoğrafa, bazen
bir haritaya, bazen de senin gibi bir
81
00:06:57,960 --> 00:06:58,960
andavala.
82
00:07:01,560 --> 00:07:02,960
Ne zaman bitecek bu?
83
00:07:03,940 --> 00:07:05,360
Soru bile sormadın.
84
00:07:05,900 --> 00:07:07,240
Gerek görmedim çünkü.
85
00:07:08,289 --> 00:07:09,770
Niyetim de soru sormak değil zaten.
86
00:07:10,170 --> 00:07:11,330
Ne peki niyetin?
87
00:07:37,320 --> 00:07:40,200
Gördüğün gibi konuşmana gerek yok.
88
00:07:40,860 --> 00:07:43,520
Senin şu anki psikolojini çok iyi
anlıyorum.
89
00:07:44,760 --> 00:07:47,860
Arkadaşlarını billah tuzağın içine
çektin.
90
00:07:48,380 --> 00:07:50,320
Ben böyle bir şey yapmadım.
91
00:07:51,140 --> 00:07:52,260
Görüntüler ortada.
92
00:07:53,060 --> 00:07:56,900
Arge merkezinin yerini öğrenmek için
kendini yakalattın.
93
00:07:57,300 --> 00:07:59,380
Sonra da bizi oraya yönlendirdin.
94
00:08:00,200 --> 00:08:03,580
O zaman da şu camın arkasından sana
bakıyordum.
95
00:08:06,090 --> 00:08:07,090
Durum ortada.
96
00:08:08,710 --> 00:08:10,510
Madem soru sormamı istiyorsun.
97
00:08:11,070 --> 00:08:12,070
Peki.
98
00:08:13,650 --> 00:08:14,650
Nerede doktor?
99
00:08:19,430 --> 00:08:20,430
Bilmiyorum.
100
00:08:37,520 --> 00:08:39,299
Gözlerini dikip bakma bana.
101
00:08:41,900 --> 00:08:42,900
Bilmiyorum.
102
00:08:46,440 --> 00:08:49,520
Onun da diğerlerinin de nerede
olduklarını bilmiyorum.
103
00:08:56,080 --> 00:08:57,080
Diğerleri.
104
00:09:00,540 --> 00:09:02,360
Şimdilik bu benim için yeterli.
105
00:09:16,620 --> 00:09:17,620
Baban da böyleydi.
106
00:09:19,160 --> 00:09:20,360
Gene gelecek.
107
00:09:22,260 --> 00:09:25,540
Nasıl olduğunu merak etmiyor musun
babanın?
108
00:09:25,940 --> 00:09:28,860
Neden seni aramadığını yıllarca?
109
00:09:31,820 --> 00:09:33,520
Aynı baban gibisin.
110
00:09:33,900 --> 00:09:40,700
O da böyleydi. Çok konuşkan değildi ama
burnunun dikine giderdi hep.
111
00:09:42,840 --> 00:09:44,880
Sen de burnunun dikine gidiyorsun.
112
00:09:46,350 --> 00:09:47,430
Çek artık bu filmi.
113
00:09:49,210 --> 00:09:52,670
Serdar burada mı? Evet. Harita
üzerindeki kırmızı nokta Serdar 'ın
114
00:09:52,670 --> 00:09:56,190
konumunu belirliyor. Peki güzergah
üzerindeki risk değerlendirmesi?
115
00:09:56,850 --> 00:10:00,470
Yaklaşan bir tehdit algılanmadı ama
çeşitli sistemler üzerinde entegre
116
00:10:00,470 --> 00:10:01,470
takibi sürdürüyorum.
117
00:10:02,570 --> 00:10:04,270
Güzel Gürcan. Devam et.
118
00:10:04,750 --> 00:10:07,490
Serdar oradan çıkış yapana kadar
iletişimi koparmıyoruz.
119
00:10:10,370 --> 00:10:11,510
Bir şey var mı?
120
00:10:11,850 --> 00:10:14,830
Evet. Nedir? Doktorun yeriyle ilgili bir
şey mi?
121
00:10:15,080 --> 00:10:18,600
Hayır doktorun yerini bilmiyor. Ama
tuzağa düşürdüklerimizin haricinde başka
122
00:10:18,600 --> 00:10:22,060
ekip daha olduğunu söyledi. Yani daha
doğrusu ağzından kaçırdı. Tehdit devam
123
00:10:22,060 --> 00:10:23,060
ediyor.
124
00:10:23,980 --> 00:10:26,940
Büyük ihtimalle yine savunma sanayiyle
ilgili.
125
00:10:27,800 --> 00:10:29,580
Öyle olduğunu değerlendiriyorum Hulki.
126
00:10:32,580 --> 00:10:35,320
Başkanım. Serdar hala gelmedi. Takipte
misiniz?
127
00:10:35,600 --> 00:10:37,840
Evet başkanım. Dokuz kilometresi kaldı.
128
00:10:38,060 --> 00:10:40,140
Anlaşıldı. Doktorla ilgili bir gelişme
var mı?
129
00:10:40,500 --> 00:10:42,740
Doktorun yeriyle ilgili bir gelişme yok
başkanım.
130
00:10:42,970 --> 00:10:47,050
Ama son operasyonda etkisiz hale
getirdiğimiz grubun haricinde başka bir
131
00:10:47,050 --> 00:10:49,190
da aynı doğrultuda hazırlık yaptığını
öğrendik.
132
00:10:50,230 --> 00:10:51,370
Büyük ihtimalle.
133
00:10:52,870 --> 00:10:54,090
Büyük ihtimalle.
134
00:10:54,950 --> 00:10:57,090
Büyük ihtimalle başkanım.
135
00:10:57,310 --> 00:10:58,890
Uzayın sorgusunun sonucu bu.
136
00:10:59,330 --> 00:11:03,290
Anlaşıldı Zehra. Doktor ve teröristin
usullarla ilgili emniyetle koordinasyona
137
00:11:03,290 --> 00:11:04,089
devam edin.
138
00:11:04,090 --> 00:11:07,530
İlgili tüm istihbarat raporlarını
takipte kalın. Anlaşıldı mı?
139
00:11:07,750 --> 00:11:08,910
Emredersiniz başkanım.
140
00:11:25,160 --> 00:11:26,280
Ne bu? Ne demek bu?
141
00:11:27,700 --> 00:11:30,720
Spor haberleriyle ilgilenmem. Neden
garibine gitti?
142
00:11:39,340 --> 00:11:40,340
Alo?
143
00:11:40,860 --> 00:11:42,040
Zehra beni duyuyor musun?
144
00:11:42,640 --> 00:11:44,460
Yıldırım 'ın telefonuna bir link geldi.
145
00:11:44,900 --> 00:11:48,900
Karargahın paylaşımını açtım. Onu bir
inceleyin. Neymiş ne değilmiş öğrenelim.
146
00:11:49,740 --> 00:11:51,580
Anlaşıldı. Gürcan verileri çekiyor.
147
00:11:56,750 --> 00:11:57,750
Bu araç.
148
00:11:57,890 --> 00:12:02,390
İçindelerdi. Sadece tekerleri. Yıldırım
Bey var içerisinde. Dikkat edin. Ona bir
149
00:12:02,390 --> 00:12:04,050
şey olursa hiçbirimizi sağ bırakmazlar.
150
00:12:10,230 --> 00:12:11,270
Eşimize düşmüşler.
151
00:12:11,530 --> 00:12:12,489
Emin misin?
152
00:12:12,490 --> 00:12:14,030
Takip protokolünü uyguladın mı?
153
00:12:14,250 --> 00:12:15,830
İlk operasyonum değildi Erhan.
154
00:12:17,410 --> 00:12:20,810
Prosedürleri uygulamak konusunda ne
kadar başarılı olduğunu biliyoruz
155
00:12:20,810 --> 00:12:21,810
yüzden sordum.
156
00:12:22,070 --> 00:12:24,670
Peki peşindekileri teyit ettin mi?
Yıldırım 'ın adamları mı?
157
00:12:25,520 --> 00:12:26,840
Yüksek ihtimalle, evet.
158
00:12:27,300 --> 00:12:29,200
Buluşma haftasına çok az kalmıştı.
159
00:12:29,940 --> 00:12:31,380
Dönmek zorundayım Zehra.
160
00:12:31,640 --> 00:12:32,640
Peşimdeler.
161
00:12:35,320 --> 00:12:36,340
Ateş atıklar.
162
00:13:03,340 --> 00:13:04,960
Ne oldu Uzay? Serdar daha gelmedi.
163
00:13:05,420 --> 00:13:08,720
Yıldırım 'ın adamları peşine düşmüş
Serdar 'ın. Yolunu değiştirmek zorunda
164
00:13:08,720 --> 00:13:12,040
kaldı. Uzay, Serdar 'ın canlı konumunu
hemen bende paylaş.
165
00:13:12,540 --> 00:13:13,540
Emredersiniz başkanım.
166
00:13:39,950 --> 00:13:42,210
Yıldırım Bey hala arabanın içerisinde.
Dikkatli olun.
167
00:13:46,970 --> 00:13:50,230
Ketlim ol. İçimizi birden öldürteceksin.
168
00:13:51,210 --> 00:13:53,110
Çok mu korkuyorsun ölmekten?
169
00:13:53,630 --> 00:13:56,730
Yerden bıraktığım işleri
tamamlayamamaktan korkuyorum ben.
170
00:14:18,100 --> 00:14:19,100
Operatör.
171
00:14:20,460 --> 00:14:21,460
Serdar hatta.
172
00:14:21,700 --> 00:14:22,700
Bağla çabuk.
173
00:14:25,200 --> 00:14:26,500
Operatörü dinlemedi avcı.
174
00:14:31,500 --> 00:14:32,500
Serdar.
175
00:14:34,060 --> 00:14:35,220
Serdar duyuyor musun?
176
00:14:36,560 --> 00:14:37,600
İnsabet aldım.
177
00:14:37,960 --> 00:14:39,920
Ne? Mermi içeride mi?
178
00:14:42,220 --> 00:14:46,000
Nereden insabet aldın Serdar? Hayati
riskini birden ona kadar değerlendirmeni
179
00:14:46,000 --> 00:14:47,000
istiyorum.
180
00:14:47,430 --> 00:14:48,430
Serdar.
181
00:14:50,970 --> 00:14:52,010
Serdar duyuyor musun?
182
00:14:58,650 --> 00:14:59,650
Cevap ver.
183
00:15:52,620 --> 00:15:53,620
İyi misin Serdar?
184
00:15:55,140 --> 00:15:56,140
İyiyim başkanım.
185
00:15:56,460 --> 00:15:57,460
Önemli bir yara değil.
186
00:15:58,340 --> 00:15:59,720
Hadi acele edin çabuk.
187
00:16:28,360 --> 00:16:29,360
Unutuldular mı acaba?
188
00:16:29,740 --> 00:16:30,740
Ne oluyor?
189
00:16:33,460 --> 00:16:35,120
Serdar cevap ver lütfen.
190
00:16:36,280 --> 00:16:38,100
Serdar duyuyor musun beni? Ses ver.
191
00:16:40,600 --> 00:16:43,740
Çıkmayı başardık. Halit Başkan tam
zamanında yetişti sağ olsun.
192
00:16:44,320 --> 00:16:45,780
Ay güzel olsun.
193
00:16:53,440 --> 00:16:57,040
Sizden ses gelmeyince endişelendik.
Terslik olduğunu sandık.
194
00:17:00,590 --> 00:17:02,130
Gerçekte çözmek bizim işimiz.
195
00:17:29,830 --> 00:17:30,789
Ne oldu?
196
00:17:30,790 --> 00:17:32,490
Doktor bir mesaj iletti efendim.
197
00:17:32,970 --> 00:17:33,970
Neymiş?
198
00:17:34,470 --> 00:17:36,810
Türkler Yıldırım 'ı Fransa'da
kaçırmışlar.
199
00:17:37,950 --> 00:17:40,930
Böyle bir gerizekalılığı nasıl yaparlar?
200
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
Bilmiyorum efendim.
201
00:17:46,050 --> 00:17:47,850
Yıldırım çok şey biliyor.
202
00:17:48,750 --> 00:17:53,010
Türklerin eline geçmesi halinde ortaya
çıkacak sorunları tahmin edebiliyor
203
00:17:53,010 --> 00:17:54,510
musun? Biliyorum efendim.
204
00:17:56,770 --> 00:17:58,110
Tabii ki biliyorsun.
205
00:18:00,520 --> 00:18:04,380
Türkiye 'ye götürülmeden önce Yıldırım
'ı mutlaka almamız lazım!
206
00:18:14,540 --> 00:18:16,060
Su verin bana!
207
00:18:16,520 --> 00:18:17,520
Su!
208
00:18:20,180 --> 00:18:21,440
Su verin!
209
00:18:22,080 --> 00:18:27,620
Başkanım... Bırakın bağırsın, iyice
kudursun.
210
00:18:28,880 --> 00:18:32,480
Hele bir Türkiye 'ye gidelim. Her şey
için zamanımız olacak.
211
00:18:34,940 --> 00:18:36,320
Doğru söylüyorsun.
212
00:18:39,220 --> 00:18:41,860
İnan bazen kendini tutmakta
zorlanıyorum.
213
00:18:43,060 --> 00:18:48,680
Gezgen çok daha kötüydü. Sana
benziyordum ama... ...şimdi böyle yaş
214
00:18:48,680 --> 00:18:54,060
sakinlerim diye düşünürken... ...bu
herif... Haklısınız başkanım. Ama
215
00:18:54,060 --> 00:18:55,060
sabredeceksin.
216
00:18:56,240 --> 00:18:58,840
Bunu benim demem biraz garip ama
sabredeceğiz başkanım.
217
00:19:01,820 --> 00:19:02,820
Kolun nasıl?
218
00:19:07,020 --> 00:19:09,980
Sandığımdan daha iyi değilim. Daha
kötülerini görmüştüm.
219
00:19:11,520 --> 00:19:13,580
Ben bir su içeceğim. Bir şey söylemiş.
220
00:19:14,000 --> 00:19:15,000
Teşekkürler.
221
00:19:28,560 --> 00:19:31,520
Buyur Zehra. Serdar güvenli eve giriş
yaptınız mı? Bir sıkıntı var mı?
222
00:19:31,720 --> 00:19:33,020
Evet güvenli eve girdik.
223
00:19:33,220 --> 00:19:37,540
Çevre kontrolü sağlandı. Takip
edilmediğimizi doğruladık. Şimdilik bir
224
00:19:37,540 --> 00:19:39,640
görünmüyor. Peki sen nasıl oldun? İyi
misin?
225
00:19:39,960 --> 00:19:41,320
İyiyim iyiyim. Korktuğum kadar değil.
226
00:19:41,520 --> 00:19:43,860
Yarayı temizledim. Gerekli falşımanı
yaptım.
227
00:19:44,140 --> 00:19:45,760
İnce bir türlü var ama o kadar olur.
228
00:19:46,280 --> 00:19:47,520
Kurşunu çıkardınız mı?
229
00:19:47,920 --> 00:19:49,700
İyiyim dedim ya Zehra. Merak etme.
230
00:19:50,220 --> 00:19:54,760
Hem şu an daha büyük problemimiz var.
Kurşunun nasıl çıkacağı değil...
231
00:19:54,760 --> 00:19:56,240
buradan nasıl çıkacağımızla ilgili.
232
00:19:56,980 --> 00:19:58,540
Üzerinde çalışıyoruz. Merak etme.
233
00:19:59,110 --> 00:20:00,270
Yarına planlıyoruz sahiliyeyi.
234
00:20:02,390 --> 00:20:04,830
Yani vurulduğunu duyunca bir an şoka
girdim.
235
00:20:05,130 --> 00:20:08,510
Sen de ses vermiyorsun bir iki
dakikalığında kalbim durmuş olabilir.
236
00:20:11,390 --> 00:20:14,150
Ben seni duyuyordum ama birazcık
gerilmeni istedim.
237
00:20:14,670 --> 00:20:18,590
Siz karargâha geleceksiniz Serdar Bey.
Ankara'da hesaplatırız artık.
238
00:20:19,110 --> 00:20:23,870
Yani kurşun sıyırmış olabilir ama benden
kaçamazsınız söyleyeyim. O zaman ben
239
00:20:23,870 --> 00:20:27,030
sahte bir kimlikle yeni bir hayata
başlayayım. Bence de.
240
00:20:35,190 --> 00:20:36,230
Yıldırım 'ın sesi mi o?
241
00:20:36,710 --> 00:20:38,350
Evet. Bağırıyor deli gibi.
242
00:20:38,710 --> 00:20:42,590
Bu arada Yıldırım 'ın telefonuna gelen
metajla ilgili bir şeyler çıktı mı?
243
00:20:42,810 --> 00:20:44,650
Uzay üzerinde çalışıyor. Yakında çıkar.
244
00:20:58,570 --> 00:20:59,570
Kapatmam gerek şimdi.
245
00:20:59,890 --> 00:21:01,350
Tamam. Dikkat et kendine.
246
00:21:01,950 --> 00:21:03,070
Halit Başkan 'a da.
247
00:21:05,030 --> 00:21:07,970
Başkanım. Başkanım tahrik etmeye
çalışıyor. Sakin ol.
248
00:21:08,390 --> 00:21:09,550
Ben sakinim.
249
00:21:09,950 --> 00:21:11,470
Otur bir şeye karışım.
250
00:21:45,180 --> 00:21:49,420
Sen zahmet etmeseydin Halit Başkan.
251
00:21:49,700 --> 00:21:55,380
Acın taze. Hem bu getir götür işlerini
de birazcık gençler yapsın he.
252
00:21:59,950 --> 00:22:03,190
Sen mi içireceksin yoksa beni çözecek
misin?
253
00:22:06,110 --> 00:22:06,910
Siz
254
00:22:06,910 --> 00:22:13,930
busunuz
255
00:22:13,930 --> 00:22:14,930
işte.
256
00:22:15,090 --> 00:22:16,090
Busunuz.
257
00:22:16,670 --> 00:22:20,490
Ancak elleri kolları bağlı bir adama
yumruk atabilirsiniz.
258
00:22:20,930 --> 00:22:22,770
Otuz yıl önce olduğu gibi.
259
00:22:24,130 --> 00:22:28,090
Aşık bir adamın sevdiği kadına kursun
çıkarttınız ancak.
260
00:23:01,450 --> 00:23:02,450
Tabanca masada.
261
00:23:03,690 --> 00:23:06,710
Ellerinde çözdüm. Artık bir bahanen
kalmadı.
262
00:23:07,370 --> 00:23:11,310
Ben gücümü ne makamımdan ne de
silahımdan alırım.
263
00:23:12,130 --> 00:23:15,910
Eğer yüreğin varsa delikanlıysan buyur.
264
00:23:16,550 --> 00:23:22,290
Silah masanın üstündeyse artık iş
bilektedir. Yürektedir.
265
00:23:44,560 --> 00:23:45,840
Uzay gelişme var mı?
266
00:23:49,460 --> 00:23:50,460
Uzay.
267
00:23:52,160 --> 00:23:54,560
Hiç bulaşma Zehra. Şimdi trans ol.
268
00:24:10,680 --> 00:24:11,920
Çıkış planı Gürcan.
269
00:24:12,650 --> 00:24:13,990
Hazır gibi o iş bende.
270
00:24:21,350 --> 00:24:22,350
Çözdüm.
271
00:24:23,190 --> 00:24:24,830
Çözdüm. Nedir?
272
00:24:25,050 --> 00:24:28,410
Yıldırım 'ın telefonundan çektiğimiz
mesajlar. Bu mesajlar gizli bir
273
00:24:28,410 --> 00:24:32,790
yöntemi. Spor haberleri gibi mi? Ne?
Hayır. Ama aynı zamanda evet.
274
00:24:32,990 --> 00:24:35,890
Açık kaynak üzerinden şifreli bir
algoritma geliştirmişler.
275
00:24:38,210 --> 00:24:40,330
Rakamları inceledim. Tarihleri çözdüm.
276
00:24:41,220 --> 00:24:44,640
Referans gazetelerdeki onay kodlarında.
277
00:24:45,660 --> 00:24:47,700
Bunlar. Pardon bunlar.
278
00:24:49,340 --> 00:24:53,240
Çok satan gazetelerin ara tayfalarında
şifreli bir şekilde haberleşiyorlarmış.
279
00:24:53,420 --> 00:24:55,420
Gazeteler üzerinden haberleşiyorlar
yani.
280
00:24:55,680 --> 00:24:56,680
Aynen öyle.
281
00:25:01,360 --> 00:25:02,660
Bir tane suyum.
282
00:25:06,400 --> 00:25:07,400
Görüyorum.
283
00:25:07,960 --> 00:25:09,260
Ne su içiyorsun?
284
00:25:11,790 --> 00:25:12,930
Ne de bileğine güveniyorsun.
285
00:25:13,150 --> 00:25:20,150
Ben... ...yanlaca aklıma güvenirim
Halit.
286
00:25:56,670 --> 00:26:00,190
Tarihler ve gazetede çözülen kodlar.
Mesela bu gemi saldırısıyla ilgili.
287
00:26:00,970 --> 00:26:04,050
Bu da örgütün son yaptığı saldırıyla
ilgili.
288
00:26:06,190 --> 00:26:07,470
Peki bu da yeni bir şey?
289
00:26:07,750 --> 00:26:10,130
Bundan sonraya dair planlanan yeni bir
mesaj falan?
290
00:26:12,190 --> 00:26:14,010
Sadece yarına ait bir tarih var.
291
00:26:14,310 --> 00:26:18,030
Gazetede yani açık kaynak üzerinden
şifreli bir mesaj yok yani. Sadece
292
00:26:18,030 --> 00:26:19,030
tarihi.
293
00:26:19,570 --> 00:26:20,570
Yarın mı?
294
00:26:21,290 --> 00:26:22,730
Başka ne haber vermemiz lazım?
295
00:26:34,360 --> 00:26:36,340
Sana geldim baba.
296
00:26:36,860 --> 00:26:38,720
Sana geldim.
297
00:27:04,330 --> 00:27:08,690
Hoşta da cehrenin aslı olduktan beni de
öldür hadi.
298
00:27:16,490 --> 00:27:17,510
İyiyim baba.
299
00:27:19,150 --> 00:27:20,150
İyiyim.
300
00:27:44,550 --> 00:27:47,610
Ayşe. Onun adı Ayşe!
301
00:27:52,350 --> 00:27:53,410
Ne
302
00:27:53,410 --> 00:27:59,610
oldu?
303
00:27:59,930 --> 00:28:01,150
Aklım yok.
304
00:28:01,390 --> 00:28:02,550
Nerede? Arıyorum.
305
00:28:14,990 --> 00:28:15,990
Dinliyorum Zeyra.
306
00:28:16,250 --> 00:28:19,430
Serdar Halit Başkan 'a ulaşamıyoruz.
Telefonuna cevap vermiyor. Nerede?
307
00:28:19,870 --> 00:28:21,250
Yıldırım 'ın yanında. Ne oldu?
308
00:28:21,990 --> 00:28:25,870
Nasıl bana izin verirsin? Bilmiyor musun
durumu? Ne demek nasıl izin verirsin?
309
00:28:26,090 --> 00:28:28,890
Halit Başkan 'a emir verebilecek
pozisyonda olmadığını biliyoruz.
310
00:28:29,910 --> 00:28:33,230
Neden ulaşmaya çalışıyorsunuz? Ne oldu?
Yıldırım 'ın telefonundan çıkan
311
00:28:33,230 --> 00:28:35,450
mesajları inceliyoruz. Uzay bir bağlantı
buldu.
312
00:28:35,840 --> 00:28:39,460
Her biri gerçekleşen saldırılarla ilgili
kripto bilgiler içeriyor. Gemi
313
00:28:39,460 --> 00:28:43,540
patlamasından tut, savunma müsteşarına
yapılan saldırıya kadar. Yani bütün
314
00:28:43,540 --> 00:28:45,360
planlamaları bu yöntemle yürütmüşler.
315
00:28:45,860 --> 00:28:46,940
Tahmin ettiğim gibi.
316
00:28:48,020 --> 00:28:51,440
Yalnız bir sorunumuz var. Ortaya çıkan
tarihlerden biri yarına ait.
317
00:28:52,260 --> 00:28:54,340
Yani başka bir saldırı daha planlanıyor.
318
00:28:54,580 --> 00:28:58,040
Aynen öyle ve... ...Yıldırım 'a
ihtiyacımız olacak Serdar.
319
00:28:58,600 --> 00:29:00,000
Ben seni sonra arayacağım.
320
00:29:15,280 --> 00:29:16,280
Başkanım tamam.
321
00:29:17,220 --> 00:29:18,220
Başkanım.
322
00:29:18,680 --> 00:29:20,000
Başkanım yeter ölecek yeter.
323
00:29:20,260 --> 00:29:21,260
Takip olun başkanım.
324
00:29:21,920 --> 00:29:22,920
Tamam.
325
00:29:30,060 --> 00:29:31,060
Kalk sen daha ya.
326
00:29:31,680 --> 00:29:32,680
Geç şuraya.
327
00:29:36,420 --> 00:29:37,420
Bana bak.
328
00:29:40,100 --> 00:29:41,100
Konuşabilecek kimsin.
329
00:29:41,500 --> 00:29:42,500
Güzel.
330
00:29:44,460 --> 00:29:45,900
Şu saldırı nerede olacak anlat.
331
00:29:47,120 --> 00:29:48,260
Hangi saldırı?
332
00:30:00,720 --> 00:30:03,020
Yüzünü gözünü temizle ne dediğini
anlaşılmıyor.
333
00:30:11,660 --> 00:30:13,440
İyi haberi ne zaman alacağız?
334
00:30:14,670 --> 00:30:15,670
Yakında.
335
00:30:16,750 --> 00:30:23,530
Konu savunma sanayi olduğu zaman şirket
meselelerine olan ilgin bir anda artıyor
336
00:30:23,530 --> 00:30:29,690
madde o. Bazen kendi şirketini asıl
şirketten daha önemsediğini görüyor.
337
00:30:31,350 --> 00:30:32,930
Derdimin bu olmadığını biliyorum.
338
00:30:34,490 --> 00:30:37,010
Derdim Türklerin alacağı birkaç küçük
ihale değil.
339
00:30:38,830 --> 00:30:39,930
Neymiş peki?
340
00:30:40,370 --> 00:30:42,110
Ambargoların bir işe yaramadığını
görüyorsun.
341
00:30:42,960 --> 00:30:46,380
Türklerin bırak kendi silahlarını
üretmelerini, birçok ülkeye satmaya
342
00:30:46,380 --> 00:30:51,300
başladılar. Ve bu durum hem savunma
sanayilerinin gelişmelerine yol açıyor,
343
00:30:51,300 --> 00:30:53,860
de şirketinin gelirlerini azaltıyor.
344
00:30:54,100 --> 00:30:58,940
Hayır. Hem de sahadaki operasyonlarımızı
gün geçtikçe daha da zora sokuyor. Bunu
345
00:30:58,940 --> 00:31:00,240
görmemek için kör olmak gerek.
346
00:31:06,180 --> 00:31:08,560
Nereden gireceğini bilemiyorsun değil
mi?
347
00:31:08,820 --> 00:31:09,820
Neye?
348
00:31:10,570 --> 00:31:13,270
Benim de en nefret ettiğim durum budur.
349
00:31:15,030 --> 00:31:21,250
Karşındakinin konuşmayacağını bildiğin
halde ona soru sormak zorunda kalmak.
350
00:31:22,390 --> 00:31:26,990
Az önce tavuk gibi boğazlanırken her
şeyi anlatacakmış gibi duruyordun.
351
00:31:28,390 --> 00:31:30,090
Ellerin de bağlı değildi üstelik.
352
00:31:30,550 --> 00:31:32,410
İstersen Halit Başkan 'ı geri çağırayım.
353
00:31:34,470 --> 00:31:38,070
Omzum yaralı olabilir ama senin tek
elimle bile boğazlayabilirim.
354
00:31:40,330 --> 00:31:42,030
Sinirlenmeye niyetim yok.
355
00:31:42,830 --> 00:31:45,190
Çünkü gurursuz bir adamsın.
356
00:31:45,410 --> 00:31:49,610
Ben belki gurursuzum evet. Ama siz
aptalsınız.
357
00:31:49,890 --> 00:31:53,870
Ruhunuzu kime sattığının farkında bile
değilsiniz.
358
00:31:55,090 --> 00:32:01,710
Kendilerini iyi olduklarına inandırmaya
çalışan... ...bir grup piyonsunuz
359
00:32:01,710 --> 00:32:02,710
sadece.
360
00:32:03,970 --> 00:32:09,570
O uğrunda canınızı feda etmeye hazır
olduğunuz...
361
00:32:09,900 --> 00:32:14,680
Devlet denen mekanizmanın aslında
şirketten hiçbir farkı yok.
362
00:32:15,740 --> 00:32:20,220
Siz bunu bile göremeyecek kadar
zavallısınız.
363
00:32:21,940 --> 00:32:23,360
Sinirlendin sanki biraz.
364
00:32:23,620 --> 00:32:24,620
Değil mi?
365
00:32:25,920 --> 00:32:29,340
Gurursuzsun deyince olmayan gururuna
dokundu galiba.
366
00:32:29,760 --> 00:32:36,200
Kabul et sinirlendin değil mi? Beni
yakalamış olmanız hiçbir şeyi
367
00:32:36,200 --> 00:32:40,460
değiştirmeyecek. Benden hiçbir şey
öğrenemeyeceksiniz.
368
00:32:40,840 --> 00:32:47,420
Asıl darbeyi en güçlü yerinize
alacaksınız. Ben hiçbir işimi yarıda
369
00:32:47,420 --> 00:32:48,420
bırakmadım.
370
00:32:49,380 --> 00:32:52,180
Yarın bıraktığım işi tamamlayacağım.
371
00:32:56,600 --> 00:32:58,180
Gün gelecek.
372
00:32:58,520 --> 00:33:01,220
Beni öldür diye yalvaracak.
373
00:33:04,080 --> 00:33:05,440
Elindeyim işte.
374
00:33:06,990 --> 00:33:07,990
Öldür seni.
375
00:33:09,310 --> 00:33:10,590
Daha değil.
376
00:33:12,070 --> 00:33:16,310
Şu halini seyretmek bana keyif veriyor.
Biraz tadını çıkarayım.
377
00:33:35,290 --> 00:33:36,290
Yarın.
378
00:33:36,840 --> 00:33:40,040
Son gelen şifreli mesajdan görülen o ki
yarın bir saldırı planlıyorlar.
379
00:33:41,040 --> 00:33:45,160
Saldırının nereye yapılacağına dair bir
bilgi olmadığına emin miyiz kardeşim?
380
00:33:45,620 --> 00:33:47,240
İki saattir anlatıyorum ya Hulki.
381
00:33:48,020 --> 00:33:51,280
Algoritmayı çözdüm. Rakamların neyi
temsil ettiğini, tarihlerin nasıl
382
00:33:51,280 --> 00:33:54,240
şifrelendiğini... ...hangi kodun,
gazetenin hangi harfini kullanarak
383
00:33:54,240 --> 00:33:55,900
talimatların geçildiği hepsi belli
diyorum.
384
00:33:56,520 --> 00:33:58,580
Evet. Ben de onu diyorum.
385
00:33:58,780 --> 00:33:59,940
Ama ben seni anlamıyorum.
386
00:34:00,360 --> 00:34:05,060
Ya en nihayetinde belki gözünden kaçmış
bir şey olamaz mı? Hani sen de insansın
387
00:34:05,060 --> 00:34:06,140
ya. Hayır.
388
00:34:06,780 --> 00:34:07,940
İnsan mı değilsin kardeş?
389
00:34:08,340 --> 00:34:13,100
Hayır. Yani gözümden kaçmak olamaz
diyorum. Tamam uzatmayalım arkadaşlar.
390
00:34:13,860 --> 00:34:14,860
Serdar arıyor.
391
00:34:15,179 --> 00:34:16,699
Bir gelişme mi var Serdar?
392
00:34:17,239 --> 00:34:18,820
Tam zamanında aramıştınız.
393
00:34:19,060 --> 00:34:20,860
Yıldırım Halit Başkan 'ın elinden zor
aldım.
394
00:34:21,280 --> 00:34:22,500
Tabii konuşmadı.
395
00:34:22,840 --> 00:34:23,840
Tabii ki.
396
00:34:24,020 --> 00:34:25,840
Ama sinirlendirmeyi başardık.
397
00:34:26,179 --> 00:34:27,400
Ağzından bir şey kaçtı mı?
398
00:34:27,760 --> 00:34:30,760
Sizi en güçlü olduğunuz yerden
vuracağım.
399
00:34:31,020 --> 00:34:33,000
Ben hiçbir işi yarıda bırakmam.
400
00:34:33,600 --> 00:34:35,600
Yarıda bıraktığım şeyi tamamlayacağım
dedi.
401
00:34:36,159 --> 00:34:37,199
Savunma sanayi.
402
00:34:37,460 --> 00:34:39,020
Evet ben de öyle tahmin ediyorum.
403
00:34:39,380 --> 00:34:40,880
Sizde başka bir bilgi var mı?
404
00:34:41,199 --> 00:34:45,159
Biz de onu konuşuyorduk. Sana söylediğim
gibi mesajlarda sadece yarının tarihi
405
00:34:45,159 --> 00:34:46,159
var. Evet.
406
00:34:46,800 --> 00:34:50,940
Savunma sanayi ve itlikler projesiyle
ilgili saldırı muhtemelen.
407
00:34:51,260 --> 00:34:52,840
Oralarda önlem almak gerek.
408
00:34:53,659 --> 00:34:54,659
Niyetimiz o yönde.
409
00:34:56,320 --> 00:34:58,380
Gürcan hedefte hala mühendisler
olabilir.
410
00:34:58,780 --> 00:35:02,700
Güvenlik önlemleri için gerekli kurumla
temas kur. Baş mühendisinin
411
00:35:02,700 --> 00:35:05,760
öldürülmesinden sonra güvenlik
önlemlerini düşürmemişlerdir.
412
00:35:06,110 --> 00:35:08,190
Bence de ama istihbaratı paylaşalım biz.
413
00:35:08,910 --> 00:35:10,530
Ben hemen temasa geçiyorum.
414
00:35:25,150 --> 00:35:27,310
Daha fazla uyumanız gerek mühendis bey.
415
00:35:28,170 --> 00:35:32,290
Haklısın Sedat, haklısın da işte. Biz
uyumayacağız ki Mehmetçik daha rahat
416
00:35:32,290 --> 00:35:33,290
uyusun.
417
00:35:33,850 --> 00:35:35,190
Hakkınız ödenmez valla.
418
00:35:36,300 --> 00:35:39,180
Herkes elinden geleni yapacak. Bizim
değerimizden gelen bu.
419
00:35:39,660 --> 00:35:43,460
Savunma sanayinde dışa bağımlılığımızı
azaltmak için gerekirse uyumayacağız.
420
00:35:51,500 --> 00:35:52,500
Evet.
421
00:35:53,140 --> 00:35:56,300
Savunma sanayi başkanlığıyla irtibat
kurdum ve istihbarat paylaştım.
422
00:35:56,800 --> 00:36:00,460
İstiklal ekibi ve kritik durumdaki
mühendisler şu an koruma altında.
423
00:36:00,700 --> 00:36:04,380
Güzel. Bu arada sadece yeni baş mühendis
kurum dışında.
424
00:36:04,920 --> 00:36:08,600
Onun da Pakistan Silahlı Kuvvetleri 'nin
ihalesi için bazı temaslarda bulunması
425
00:36:08,600 --> 00:36:12,120
gerekiyormuş. Savunma Sanayi
Başkanlığında. Yanında da şoförü var
426
00:36:12,420 --> 00:36:16,820
Koruma? Anladığım kadarıyla şoförü aynı
zamanda koruma görevi icra ediyor.
427
00:36:17,600 --> 00:36:20,500
Bu Pakistanlılarla ilgili ihale o ne
zaman?
428
00:36:20,920 --> 00:36:21,920
Yarın.
429
00:36:26,180 --> 00:36:27,800
Yarınki saldırı bu olabilir.
430
00:36:28,140 --> 00:36:31,980
Haklısın Uzay. Gürcan hemen baş
mühendisinin telefonundan mevcut
431
00:36:32,180 --> 00:36:35,770
Hemen. Hedefte kimin olduğunu öğrenmemiz
için güzel bir fırsat olabilir.
432
00:36:36,190 --> 00:36:40,050
Uzay sen de baş mühendisliğe temas kur.
Dikkatli olsunlar. Bizim kontrol takipte
433
00:36:40,050 --> 00:36:41,050
olacağımızı söyle.
434
00:36:41,210 --> 00:36:42,650
Talimatlarımıza göre hareket etsinler.
435
00:36:42,930 --> 00:36:47,690
Aman ha dikkat et. Adamcağız panik
olmasın. Merak etme hakkı değil. Adama
436
00:36:47,690 --> 00:36:48,690
yapacağım ki?
437
00:36:49,890 --> 00:36:50,950
Hadi çıkıyoruz.
438
00:36:58,270 --> 00:36:59,570
Bereket verdin. Eyvallah.
439
00:37:14,960 --> 00:37:16,620
Şu an bulunduğum konumdan geçti.
440
00:37:17,400 --> 00:37:19,000
Evet, plakayı teyit ettim.
441
00:37:19,960 --> 00:37:21,880
Hayır, sadece çekişim.
442
00:37:22,680 --> 00:37:23,680
Tamam.
443
00:37:30,360 --> 00:37:34,340
Kendimi tutamıyorum bak. Bu adamı bir an
önce götürmemiz lazım. Yoksa elimden
444
00:37:34,340 --> 00:37:35,380
çok büyük kaza çıkacak.
445
00:37:36,280 --> 00:37:39,640
Başkanım, doğru diyorsunuz. Ben de
kendimi zor tutuyorum ama...
446
00:37:53,770 --> 00:37:56,230
Yani kendimi maalesef suçlamaktan
vazgeçemiyorum.
447
00:37:56,470 --> 00:38:00,770
Bu suçluluk duygusu da kendini böyle
öfkeye doğru itiyor sürekli.
448
00:38:01,470 --> 00:38:04,330
O da bunu istiyor zaten. Öfkelenmemizi
istiyor.
449
00:38:05,030 --> 00:38:07,210
Öfkelenip hata yapmamızı istiyor
başkanım.
450
00:38:09,730 --> 00:38:11,530
Onu Türkiye 'ye götüreceğiz.
451
00:38:11,910 --> 00:38:13,670
Ve bizim elimizde kalacak.
452
00:38:14,210 --> 00:38:19,410
Ve şirkette ilgili her şeyi öğreneceğiz.
O yüzden hiçbir şey yapmayacağım.
453
00:38:19,790 --> 00:38:20,790
Evet.
454
00:38:22,670 --> 00:38:25,290
İşte bu yüzden yapacağımız en büyük hata
onu öldürmek olur.
455
00:38:26,370 --> 00:38:28,330
Ölüm onun için kurtuluş olur başkanım.
456
00:38:30,370 --> 00:38:31,370
Kim?
457
00:38:56,680 --> 00:38:57,820
İyi akşamlar.
458
00:38:58,500 --> 00:38:59,620
Buyurun hanımefendi.
459
00:38:59,900 --> 00:39:05,860
Ben karşı evde oturuyorum da... ...biraz
önce yüksek sesler duydum. Merak ettim
460
00:39:05,860 --> 00:39:07,720
ve bir bakayım istedim. Ha.
461
00:39:08,740 --> 00:39:12,180
Mülik dinliyordum. Onu duymuşsunuzdur
ama sorun yok.
462
00:39:12,680 --> 00:39:14,740
Şimdi müsaadenizle yatmaya gidiyorum.
463
00:39:14,980 --> 00:39:16,320
Siz de onlardan mısınız?
464
00:39:16,700 --> 00:39:21,520
Kimlerdenim hanımefendi? Bu evi kısa
dönemli kiralıyorlar da... ...siz de o
465
00:39:21,520 --> 00:39:22,720
kiracılardan mısınız?
466
00:39:23,640 --> 00:39:24,640
Evet.
467
00:39:25,260 --> 00:39:28,820
Ben de burada uzun kalmayacağım. Ama
şimdi müsaadenizle. İyi geceler.
468
00:39:29,420 --> 00:39:30,480
Omzunuza ne oldu?
469
00:39:32,660 --> 00:39:34,500
Bisikletten düştüm. Talihsizlik.
470
00:39:35,540 --> 00:39:37,600
Şimdi müsaadenizle. İyi geceler.
471
00:39:38,700 --> 00:39:42,600
Komşu evimde kimin yaşadığını bilmek
benim en doğal hakkım.
472
00:39:43,020 --> 00:39:45,920
Ona bir şey demiyorum zaten hanımefendi
ama öğrendiniz işte.
473
00:39:46,200 --> 00:39:47,580
Hayır öğrenmedim.
474
00:39:48,040 --> 00:39:51,340
Mesela siz nerelisiniz? Nereden geldiniz
yani?
475
00:39:52,560 --> 00:39:53,940
Mart'tan geldim hanımefendi.
476
00:39:54,480 --> 00:39:57,060
Bayram için geldim. Çok uzun
kalmayacağım. Gideceğim.
477
00:39:57,460 --> 00:39:58,480
Hadi iyi geceler.
478
00:40:05,280 --> 00:40:06,380
Çok herhalde.
479
00:40:09,420 --> 00:40:11,660
Evet. Kurumdan aradılar. Bilgi verdiler.
480
00:40:12,360 --> 00:40:15,680
Sizden istediklerinizi harfiyen yerine
getirmenizi istiyoruz.
481
00:40:16,240 --> 00:40:17,540
Öncelikle sakin olun.
482
00:40:18,360 --> 00:40:21,860
Takip edilip edilmediğinizi öğrenmek
için kontur takibi icra edeceğiz.
483
00:40:22,520 --> 00:40:23,560
O ne demek?
484
00:40:27,120 --> 00:40:31,700
Yani takip edilip edilmediğinizi anlamak
için bizim arkadaşlarımız da sizi takip
485
00:40:31,700 --> 00:40:32,700
ediyor olacak.
486
00:40:33,120 --> 00:40:36,000
Siyah bir minibüs. Biraz sonra arkanızda
görürsünüz.
487
00:40:41,600 --> 00:40:43,040
Gördüm. Tamam.
488
00:40:43,820 --> 00:40:46,280
Bundan sonrası için dediklerimizi yapın
lütfen.
489
00:40:46,760 --> 00:40:48,320
Endişelenmenizi gerektirecek bir şey
yok.
490
00:40:48,800 --> 00:40:50,080
Ne yapmamız gerekiyor?
491
00:40:50,860 --> 00:40:55,440
Şu anda nereye gidiyorsunuz? Şoför
arkadaşımız beni evime bırakacaktı. Eve
492
00:40:55,440 --> 00:40:56,440
gitmeyin.
493
00:40:57,930 --> 00:41:01,390
Sizi takip eden araçtaki
arkadaşlarımızın planına göre hareket
494
00:41:01,750 --> 00:41:04,110
Şimdi onu da alıyorum konuşmaya. Lütfen
bekleyin.
495
00:41:06,530 --> 00:41:08,990
İyi akşamlar. İyi akşamlar.
496
00:41:09,690 --> 00:41:13,170
Sanırım arkadaşım size güvenlik
önlemleriniz için ne yapmamız
497
00:41:13,170 --> 00:41:17,270
anlatmıştır. Öyle sayılır. Anladığım
kadarıyla takip edilip edilmediğimi
498
00:41:17,270 --> 00:41:18,830
ediyorsunuz. Aynen öyle.
499
00:41:19,170 --> 00:41:21,710
Sizden talimatlarıma göre hareket
etmenizi istiyorum.
500
00:41:21,970 --> 00:41:23,530
Nereye gitmemizi istiyorsunuz?
501
00:41:24,270 --> 00:41:27,550
İlk tapaktan ana yola çıkıp şehir
merkezine doğru hareket edin lütfen.
502
00:41:28,050 --> 00:41:31,350
Buradan ana yola çıkıp şehir merkezine
doğru ilerleyeceğiz.
503
00:41:31,750 --> 00:41:35,790
Takip mi ediliyoruz? Şu anda bilmiyoruz.
Öğrenmek için yapacağız bunu.
504
00:41:36,590 --> 00:41:43,490
Bay Madyo, isteğinizi anlıyorum. Ve bu
isteğinizi yerine getirmemiz
505
00:41:43,490 --> 00:41:49,530
mümkün. Türklerin savunma sanayindeki
kredibilitesini yerle bir etmek için
506
00:41:49,530 --> 00:41:50,950
hazırlıklarımız sürüyor.
507
00:41:51,210 --> 00:41:53,610
Bunun bir anası olacak gibi anlıyorum
konuşmanızdan.
508
00:41:54,000 --> 00:41:55,000
Para sorun değil.
509
00:41:55,380 --> 00:41:57,620
Operasyon için gereken kaynağı
aktarabiliriz.
510
00:41:58,580 --> 00:42:01,800
Burada genellikle para sorun olmaz.
511
00:42:02,320 --> 00:42:08,560
Bu operasyonda paraya değil, sizin
Fransız emniyet
512
00:42:08,560 --> 00:42:12,860
bürokrasisindeki etkinizi kullanmanıza
ihtiyacımız var.
513
00:42:13,320 --> 00:42:15,820
Nasıl bir etki? Nedir isteğiniz?
514
00:42:16,740 --> 00:42:21,720
Şu anda Türklerin Fransa dışına çıkarmak
için...
515
00:42:22,000 --> 00:42:27,580
operasyon yürüttükleri birisi var. Bu
kişi sizin operasyon içinde kilit bir
516
00:42:27,580 --> 00:42:34,500
isim. Yıldırım Koraz. Bu kişinin Fransa
dışına çıkışını engellememiz gerekiyor.
517
00:42:34,580 --> 00:42:38,580
Ve bu konuda sizin etkinize ihtiyacımız
var.
518
00:42:39,180 --> 00:42:40,180
Sorun yok.
519
00:42:40,660 --> 00:42:44,760
Bu son derece makul ve
gerçekleştirilmesi kolay bir istek.
520
00:42:45,140 --> 00:42:47,580
Yeter ki karşılığında dediklerinizi
yapın.
521
00:42:49,360 --> 00:42:51,680
Bu konuda şüpheniz olmak.
522
00:42:58,000 --> 00:43:01,200
Kuzgun Operatör, ekip konumu yaya takibi
için hazır mı?
523
00:43:03,600 --> 00:43:06,680
Operatör Kuzgun, ekip konumda yaya
takibi için hazır.
524
00:43:08,780 --> 00:43:11,520
Daha devam edecek miyiz? Bu kadar
yeterli değil mi?
525
00:43:12,500 --> 00:43:17,140
İlerideki kavşaktan bir tam tur atıp
451. Caddeye doğru gitmenizi istiyorum.
526
00:43:17,440 --> 00:43:18,440
Anlaşıldı.
527
00:43:26,600 --> 00:43:29,180
Operatör Kuzgun, şüpheli araç tespiti
var mı?
528
00:43:29,980 --> 00:43:32,800
Negatif, yaya takibi için gerekli
talimat verdim.
529
00:43:33,860 --> 00:43:36,500
Operatör tüm unsurlar, konumda ve hazır
mısınız?
530
00:43:38,940 --> 00:43:40,100
Hazır bekliyorum.
531
00:43:41,880 --> 00:43:42,880
Hazırım.
532
00:43:45,560 --> 00:43:47,580
Hazır konumda, beklemediğim.
533
00:44:08,840 --> 00:44:10,640
Parka gidip yürümeye devam edin lütfen.
534
00:44:11,280 --> 00:44:14,280
Şoför arkadaşımız gelsin mi? O da
sizinle gelebilir.
535
00:44:14,880 --> 00:44:15,880
Gel.
536
00:45:25,390 --> 00:45:26,750
Şu anda temiz görünüyor.
537
00:45:27,730 --> 00:45:29,850
Ben de bir takip tespit edemedim.
538
00:45:30,410 --> 00:45:32,910
Şimdilik temiz. Ama takipteyiz.
539
00:45:36,490 --> 00:45:37,890
Ne kadar sürecek?
540
00:45:38,510 --> 00:45:39,870
Emin olmaya çalışıyorlar.
541
00:45:40,370 --> 00:45:44,870
Endişeleniyorsan sen araca dönebilir. O
nasıl söz? Sen nereye ben oraya. Onun
542
00:45:44,870 --> 00:45:45,870
için sormadım.
543
00:45:49,770 --> 00:45:50,770
Arkasına bak.
544
00:45:51,790 --> 00:45:53,710
Lütfen arkanızı kontrol etmeyin.
545
00:45:54,200 --> 00:45:55,200
Tamam peki.
546
00:46:00,880 --> 00:46:03,320
Parkın içindeki herhangi bir banka
oturabilirsiniz.
547
00:46:03,880 --> 00:46:05,560
Şöyle oturalım. Tamam.
548
00:47:21,070 --> 00:47:23,230
Şüpheli tespit ettim. Ne tarafta?
549
00:47:24,030 --> 00:47:25,550
Sol tarafımıza.
550
00:47:26,990 --> 00:47:28,370
Siyah giysiyle.
551
00:47:42,870 --> 00:47:44,910
Buradan ayrılmayın. Lan!
552
00:48:00,720 --> 00:48:01,720
Oradan biri geliyor.
553
00:48:01,780 --> 00:48:05,980
Şoför silah çıkarttı. Şoför müdahale
etmesin. Olduğunuz yerde durun.
554
00:48:08,600 --> 00:48:09,760
Şoför 'ü vururum.
555
00:48:10,140 --> 00:48:16,140
Tamam sakin olun. Sakin olun.
556
00:48:17,420 --> 00:48:18,160
Dur
557
00:48:18,160 --> 00:48:25,020
yoksa vururum.
558
00:48:47,270 --> 00:48:51,530
Gel. Sakin. İyi misiniz? Ambulans.
Ambulans çağırın.
559
00:48:51,750 --> 00:48:52,750
Gürcan.
560
00:49:02,210 --> 00:49:04,510
Yönlendirildi. Yaklaşık dört dakika
sonra orada.
561
00:49:04,770 --> 00:49:05,770
Güzel.
562
00:49:13,410 --> 00:49:15,130
Araca. Hemen araca gelin.
563
00:49:30,320 --> 00:49:31,420
Kaç adım peşindeyim.
564
00:49:36,240 --> 00:49:38,580
Beyaz sedan bir arabayla kaçtı. Tekrar
diyorum.
565
00:49:39,240 --> 00:49:40,680
Beyaz bir arabayla kaçtı.
566
00:49:57,800 --> 00:49:59,460
İndirdin mi şoförü? Evet.
567
00:49:59,900 --> 00:50:01,360
Evet vurdum. Ölmedi mi?
568
00:50:02,000 --> 00:50:04,340
Hayır. Omza doğru ateş ettim.
569
00:50:04,960 --> 00:50:07,320
Güzel. Peşimizde kimse var mı?
570
00:50:08,460 --> 00:50:12,260
Hayır. Hemen araç değiştirelim.
571
00:50:12,580 --> 00:50:13,940
Değişim noktasına gidelim.
572
00:50:19,520 --> 00:50:24,200
Uzay. Serdar bir problem mi var?
Şimdilik yok. Ama çok hızlı bir şekilde
573
00:50:24,200 --> 00:50:27,700
ülkeden yıldırımı çıkaramazsak cesedini
getirmek zorunda kalabiliriz.
574
00:50:27,960 --> 00:50:29,200
Takip mi ediliyorsunuz?
575
00:50:29,400 --> 00:50:30,400
Hayır.
576
00:50:33,770 --> 00:50:34,770
daha önce düşünmüştüm.
577
00:50:35,210 --> 00:50:36,210
Hak da veriyorum.
578
00:50:36,670 --> 00:50:37,428
Merak etme.
579
00:50:37,430 --> 00:50:38,950
Çıkış prosedürünü hızlandıracağız.
580
00:50:39,390 --> 00:50:42,150
Tamam. Haber bekliyoruz. Buradan bir an
önce çıkmamız lazım.
581
00:50:42,610 --> 00:50:43,549
Dikkatli olun.
582
00:50:43,550 --> 00:50:44,529
İyi geceler.
583
00:50:44,530 --> 00:50:45,530
Sana da.
584
00:50:53,810 --> 00:50:54,788
Ne oldu Rıza?
585
00:50:54,790 --> 00:50:55,790
Bir problem mi var?
586
00:50:56,470 --> 00:50:57,710
Evet. Halit Başkan.
587
00:50:58,850 --> 00:51:00,010
Halit Başkan mı? Ne?
588
00:51:00,410 --> 00:51:01,830
Vurulmuş falan mı? Ne olmuş? Bir şey mi
olmuş?
589
00:51:02,310 --> 00:51:03,310
Hayır.
590
00:51:03,500 --> 00:51:04,500
Ee?
591
00:51:05,520 --> 00:51:06,740
Ne problem ne?
592
00:51:08,300 --> 00:51:10,420
Yıldırım 'ı bir an önce oradan
çıkartmamız gerek.
593
00:51:10,660 --> 00:51:13,680
Yoksa Halit Başkan Yıldırım 'ı
öldürecekmiş. Ferder öyle dedi.
594
00:51:13,940 --> 00:51:17,240
Ha. Ve sen de buna hak verdin öyle mi?
595
00:51:19,320 --> 00:51:20,320
Ne oldu ki?
596
00:51:20,600 --> 00:51:24,880
Sen telefonda hak da veriyorum diye
bunun için söyledin değil mi?
597
00:51:25,340 --> 00:51:26,340
Evet.
598
00:51:27,300 --> 00:51:28,520
Sen vermiyor musun?
599
00:51:29,260 --> 00:51:32,940
Yok ben... ...ben zaten hak veriyorum.
Ama...
600
00:51:33,480 --> 00:51:35,620
Senin de vermeni şaşırdım doğrusu.
601
00:51:38,380 --> 00:51:40,520
Serdar da bu şekilde bir imada
bulunmuştu.
602
00:51:42,300 --> 00:51:45,400
Bir şey diyeceğim. Buradaki herkes benim
anormal olduğumu düşünüyor.
603
00:51:46,520 --> 00:51:47,900
Yok Uzay.
604
00:51:48,740 --> 00:51:52,840
Sen gayet normal bir adamsın.
605
00:52:16,579 --> 00:52:18,140
Bay François.
606
00:52:19,260 --> 00:52:20,420
İyi geceler.
607
00:52:21,700 --> 00:52:23,960
Kusura bakmayın bu saatte rahatsız
ettim.
608
00:52:24,820 --> 00:52:28,500
Arama sebebim ülkemizde alınan Türk
asıllı bir Alman dostumuz.
609
00:52:29,460 --> 00:52:30,500
Yıldırım Koraz.
610
00:52:31,480 --> 00:52:35,180
Eminim istihbarat almışsınızdır ancak bu
şahsın...
611
00:52:35,560 --> 00:52:38,800
Türk İstihbaratı tarafından
kaçırıldığına dair istihbaratım var.
612
00:52:39,380 --> 00:52:42,000
Dilerseniz kaçıran hocamların isimlerini
paylaşabilirim sizinle.
613
00:52:42,380 --> 00:52:46,800
Evet. Evet. Bu şahısların yakalanması
özel ricamdır.
614
00:52:47,160 --> 00:52:49,080
Tamam. Teşekkür ederim.
615
00:52:49,940 --> 00:52:52,880
Zaten ziyaretinize geleceğim. İyi
geceler.
616
00:53:08,680 --> 00:53:09,780
Yukarıdaki ne durumda?
617
00:53:13,600 --> 00:53:18,180
Başkanım öyle sağlam dövmüşsünüz ki...
...baygınlık ve uyku arasında bir yerde
618
00:53:18,180 --> 00:53:19,180
ölü gibi yatıyor.
619
00:53:19,880 --> 00:53:21,900
Ölü olarak yapması gerekiyor aslında.
620
00:53:22,620 --> 00:53:24,460
Umarım yakında o da olur.
621
00:53:33,720 --> 00:53:34,720
Efendim Zeyra?
622
00:53:35,140 --> 00:53:37,360
Günaydın başkanım. Günaydın Zeyra.
623
00:53:37,820 --> 00:53:40,520
İki saat içinde sizi Belçika 'ya
götürecek. Onun araç gelecek.
624
00:53:40,860 --> 00:53:41,860
Tamam, anlaşıldı.
625
00:53:42,320 --> 00:53:43,740
Hazırlıklarınız tamam mı başkanım?
626
00:53:44,180 --> 00:53:46,260
Hazırlıklarımız tamam. Paket yukarıda
uyuyor.
627
00:53:46,840 --> 00:53:51,100
Dün operasyonda kaçan teröristlerle
ilgili bir gelişme var mı Zehra? Henüz
628
00:53:51,100 --> 00:53:52,380
başkanım. Üzerinde çalışıyoruz.
629
00:53:52,700 --> 00:53:56,720
Sayın Müsteşar 'la konuştum. Pakette ne
yapılacak? Silah satışıyla ilgili bir
630
00:53:56,720 --> 00:53:58,620
saldırı olma ihtimali çok yüksek
gözüküyor.
631
00:53:59,460 --> 00:54:01,060
Onların da düşüncesi bu yönde.
632
00:54:01,320 --> 00:54:05,740
Evet başkanım. Mühendise yapılan
saldırının amacının ihaleyi engellemek
633
00:54:05,740 --> 00:54:10,500
görülüyor. Sayın Müsteşar yapılacak bu
testin çok kritik olduğunu belirtti.
634
00:54:10,500 --> 00:54:12,180
özellikle bizim ilklenmemizi istedi.
635
00:54:12,500 --> 00:54:15,420
Zehra kurumla hemen temasa geçin ve
yakın takipte olun.
636
00:54:15,900 --> 00:54:19,700
Uzay ve Gürcan hem bizim çıkışımızı
koordine edecekler hem de size destek
637
00:54:19,700 --> 00:54:20,700
alacaklar. Anlaşıldı mı?
638
00:54:21,000 --> 00:54:22,160
Emredersiniz başkanım.
639
00:54:25,080 --> 00:54:27,920
İki saat içinde bizi Belçika 'ya
geçirecek araç gelecek.
640
00:54:28,880 --> 00:54:30,540
Operasyonla ilgili bir gelişme var mı?
641
00:54:30,760 --> 00:54:34,740
Mühendisin şoförü vurulmuş. Şu an
hastanede. İki terörist de kaçmış.
642
00:54:37,780 --> 00:54:42,400
Gürcan, Savunma Bakanlığı ile iltibat
kurdun mu? Evet. Bugün Pakistan Savunma
643
00:54:42,400 --> 00:54:46,480
Bakanlığı yetkililerine mescum mal
operasyonunda mühimmatla ilgili bir demo
644
00:54:46,480 --> 00:54:47,700
yapacaklar. Güzel.
645
00:54:48,320 --> 00:54:52,320
Arkadaşlar bu demo ve sonrasındaki
ihaleye karşı yapılabilecek herhangi bir
646
00:54:52,320 --> 00:54:54,160
saldırıyı önlemek için görevlendirildik.
647
00:54:54,380 --> 00:54:57,960
Hazırlıklarımızı yapalım çıkalım.
Demonun ertelenmesi gibi bir şey
648
00:54:57,960 --> 00:54:59,900
mı? Yani benim için hava hoş da.
649
00:55:00,280 --> 00:55:01,880
İstedikleri de bu zaten ülke.
650
00:55:02,730 --> 00:55:06,050
Bu mantıkla atacağımız her kritik adımı
engellerler.
651
00:55:06,350 --> 00:55:08,590
Yok yani dedim. Benim için hava hoş.
652
00:55:09,050 --> 00:55:13,030
Ben en sonunda birkaç tane vitaminiz
daha tepeleriz olur biter.
653
00:55:13,390 --> 00:55:14,390
Hadi.
654
00:55:21,290 --> 00:55:23,190
Başkanım ben uyuyan güzelimize bir
bakayım.
655
00:55:38,350 --> 00:55:39,370
Dün geceki kadın.
656
00:55:40,910 --> 00:55:42,550
Uyuzluk yapmış, bizi ihbar etmiş.
657
00:55:42,930 --> 00:55:44,390
Kafayı öze takmış durumda.
658
00:56:11,920 --> 00:56:13,680
Başkanım bunlar birazdan gelir buraya.
Ne yapalım?
659
00:56:21,360 --> 00:56:24,760
Başkanım. Alo Uzay. Fransız politiği
yerimizi tespit etmiş olabilir.
660
00:56:27,220 --> 00:56:28,220
Ne oldu?
661
00:56:28,780 --> 00:56:30,200
Planınız nedir başkanım?
662
00:56:30,460 --> 00:56:33,460
Sana gönderdiğim polislerin ve arbanın
fotoğrafları işimize yarayabilir.
663
00:56:38,520 --> 00:56:39,580
Emredersiniz başkanım.
664
00:57:06,379 --> 00:57:09,500
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
665
00:57:12,560 --> 00:57:13,560
Tabii.
666
00:57:14,420 --> 00:57:15,580
Adım Halit Gür.
667
00:57:16,400 --> 00:57:19,740
Türkiye Cumhuriyeti Devleti 'nin bir
diplomatiyim. Bu da kimliğim.
668
00:57:21,080 --> 00:57:22,080
Hayırdır?
669
00:57:22,880 --> 00:57:24,940
Hakkınızda ihbar var. Evi aramamız
gerek.
670
00:57:25,200 --> 00:57:26,900
Tam anlatamadım herhalde.
671
00:57:27,700 --> 00:57:32,440
Türkiye Cumhuriyeti Devleti 'nin
diplomatiyim. Ve diplomatik
672
00:57:32,440 --> 00:57:37,060
var. Değil bu evi aramak, bu çantayı
bile arayamaz. Lütfen zorluk çıkarmayın.
673
00:57:37,180 --> 00:57:38,380
Zorluk çıkaran sensin.
674
00:57:40,520 --> 00:57:41,720
Terbiyesinin lüzumu yok.
675
00:57:42,500 --> 00:57:43,720
Üzerinizde silah var mı?
676
00:57:43,920 --> 00:57:44,920
Var veya yok.
677
00:57:45,020 --> 00:57:46,540
Bir aramayı deneyin.
678
00:57:48,040 --> 00:57:49,580
Lütfen zorluk çıkarmayın.
679
00:57:50,960 --> 00:57:53,420
Bak zorluk çıkaran sensin.
680
00:57:54,320 --> 00:57:55,740
Bekle bekle.
681
00:58:05,380 --> 00:58:08,080
Paris Türkiye Büyükelçiliği mi? İyi
günler.
682
00:58:08,980 --> 00:58:12,860
Paris'te kaldığım yerde şu an kanun dışı
bir uygulamaya maruz kalıyorum.
683
00:58:13,120 --> 00:58:14,780
Evet. Evet.
684
00:58:15,380 --> 00:58:21,080
Hem benim üstümü hem de elçiliğin bana
tahsis etmiş olduğu evi aramak
685
00:58:21,080 --> 00:58:22,240
istiyorlar. Şu an.
686
00:58:23,680 --> 00:58:24,680
Evet.
687
00:58:26,620 --> 00:58:27,920
Bismin neydi? Efendim?
688
00:58:28,360 --> 00:58:29,339
Bismin ne?
689
00:58:29,340 --> 00:58:30,340
El Roy Leblanc.
690
00:58:30,680 --> 00:58:32,020
El Roy Leblanc.
691
00:58:32,620 --> 00:58:33,780
İsmi duydun mu? Kodayım mı?
692
00:58:34,840 --> 00:58:36,520
Tamam. Tamam. Hallediyorum.
693
00:58:43,300 --> 00:58:44,300
Bekle.
694
00:58:51,080 --> 00:58:53,460
Hakkınızda ihbar var. Bu aramayı yapmak
zorundayım.
695
00:58:53,740 --> 00:58:55,720
Elçiliği aramanız hiçbir şey
değiştirmez.
696
00:58:57,740 --> 00:58:59,820
Uzatma. Bekle biraz. Bekle.
697
00:59:05,720 --> 00:59:06,720
Alo?
698
00:59:08,720 --> 00:59:09,720
Evet efendim.
699
00:59:10,570 --> 00:59:14,270
İhbarı değerlendirdik ve belirttiğiniz
konumdayız şu anda. Mekan araması
700
00:59:14,270 --> 00:59:17,430
yapmamız... Evet efendim.
701
00:59:18,330 --> 00:59:19,330
Anlaşıldı efendim.
702
00:59:25,290 --> 00:59:26,550
Eee ne diyorsun?
703
00:59:27,890 --> 00:59:29,250
Yanlış gibi duruyor ha?
704
00:59:29,950 --> 00:59:30,970
Bilmiyorum göreceğiz.
705
00:59:31,850 --> 00:59:34,090
Niye itibarat merkezine getirin dedin?
706
00:59:34,310 --> 00:59:36,430
Halit Başkan öyle istedi evden
uzaklaşmaları için.
707
00:59:37,390 --> 00:59:41,860
Bak. Söylediğim gibi çok beklememize
gerek kalmadı. Lütfen bizimle gelin.
708
00:59:41,940 --> 00:59:43,200
Elçiliğin bu durumdan haberi var.
709
00:59:44,500 --> 00:59:48,480
Nereye? Anlamadım. İstihbarat binamızda
sizi kısa süre misafir etmemiz gerek.
710
00:59:59,600 --> 01:00:01,240
Serdar. Uzay.
711
01:00:01,660 --> 01:00:05,440
Halit Başkan 'ı Fransız polisi aldı
götürüyor. Evet Halit Başkan öyle
712
01:00:05,560 --> 01:00:06,900
Polisleri evden uzaklaştırmak için.
713
01:00:07,790 --> 01:00:10,150
Çıkış planı? B planına geçiyoruz.
714
01:00:10,370 --> 01:00:13,950
Hemen Yıldırım 'la güvenli evi terk
ediyorsunuz. Diplomatik bir araçla biraz
715
01:00:13,950 --> 01:00:15,790
sonra size göndereceğim konuma doğru
gideceksiniz.
716
01:00:16,210 --> 01:00:17,290
Halit Başkan ne olacak?
717
01:00:17,550 --> 01:00:21,250
Şu anda kesin değil. Belki ayrı çıkış
yapmanız gerekebilir. Mevcut şartları
718
01:00:21,250 --> 01:00:22,250
alırsak.
719
01:00:22,470 --> 01:00:24,990
Ne demek yetinleşir? Seni
bilgilendireceğim.
720
01:00:25,270 --> 01:00:29,050
Tamam. Ben birazdan Yıldırım 'la çıkış
yapıyorum. Biz de konumu gönderiyoruz.
721
01:00:29,090 --> 01:00:30,090
Gürcan.
722
01:01:03,920 --> 01:01:04,920
Hadi bakalım.
723
01:01:05,720 --> 01:01:07,280
Memlekete dönüyoruz.
724
01:01:33,130 --> 01:01:34,130
Şu geladan aç.
725
01:01:35,810 --> 01:01:37,050
Pakistan 'a yeter herhalde.
726
01:01:43,430 --> 01:01:45,070
Henüz olağan dışı bir durum yok.
727
01:01:47,410 --> 01:01:49,090
Burası fazlasıyla sakin.
728
01:01:50,250 --> 01:01:51,810
Bırak öyle kalsın ülke.
729
01:01:59,050 --> 01:02:00,610
Efendim hoş geldiniz. Hoş bulduk.
730
01:02:01,110 --> 01:02:02,210
Güzel bir alışveriş. Hoş geldiniz.
731
01:02:03,130 --> 01:02:05,190
Hoş geldiniz. Buyurun. Hoş bulduk. Hoş
geldiniz.
732
01:02:05,510 --> 01:02:07,290
Markanın stili mühendis bey anlatacak.
733
01:02:14,190 --> 01:02:17,110
Şantiyel 'e gelen bunlar şoför değil mi?
734
01:02:18,190 --> 01:02:19,290
Öyle görünüyor.
735
01:02:20,050 --> 01:02:21,870
Ne çabuk iyileşmiş bu herif.
736
01:02:31,790 --> 01:02:34,230
Adamın kolunda askı var, hâlâ Tetliç 'in
gelmiş.
737
01:02:35,730 --> 01:02:36,730
Ne diyeyim?
738
01:02:37,550 --> 01:02:38,550
Köle baskı.
739
01:02:41,610 --> 01:02:42,610
Adam şoför.
740
01:02:43,230 --> 01:02:44,230
Hı hı.
741
01:02:44,330 --> 01:02:45,890
Fedakâr bir şoför demek.
742
01:02:47,530 --> 01:02:49,790
Tetliç 'in kritik bir konum değil ki
şoförlük.
743
01:02:50,470 --> 01:02:53,790
Yani gereksiz bir fedakârlık gibi. Değil
mi?
744
01:03:00,940 --> 01:03:07,220
7 .62 mm veya 12 .7 mm makinalı tüfek
veya 40 mm bomba atar da Barkan 'ın
745
01:03:07,220 --> 01:03:08,220
üzerine entegre edilebiliyor.
746
01:03:10,180 --> 01:03:13,480
Gerekirse Barkan çeşitli keşif
sistemleri de taşıyabiliyor.
747
01:03:14,860 --> 01:03:16,380
Şüpheli durum tespiti.
748
01:03:17,400 --> 01:03:18,400
Negatif.
749
01:03:19,280 --> 01:03:21,820
Negatif. Asayiş merkezi.
750
01:03:22,580 --> 01:03:26,760
Özellikle meskun mahal operasyonunda
Barkan 'ın sahada büyük faydasını
751
01:03:26,760 --> 01:03:32,180
görüyoruz. Bulaşım sağlayamadığı veya
atış açısı dışında kalan hedeflerle
752
01:03:32,180 --> 01:03:35,740
sonra demonstrasyonunu yapacağımız
siyahımızla yapay zeka yardımıyla
753
01:03:35,740 --> 01:03:39,780
haberleşerek havadan ve karadan
koordinel bir saldırı gerçekleştirmeleri
754
01:03:39,780 --> 01:03:40,780
mümkün.
755
01:04:05,450 --> 01:04:06,710
Şoför neden içeriye giriyor?
756
01:04:07,350 --> 01:04:09,190
Bunda anormal ne var Uzay?
757
01:04:10,070 --> 01:04:11,870
Adam o şirkette çalışıyor zaten.
758
01:04:12,550 --> 01:04:14,650
İçerideki kameralara erişimimiz var mı?
759
01:04:14,890 --> 01:04:15,890
Evet.
760
01:04:16,310 --> 01:04:18,350
Bugün için yetkilendirmemiz var.
761
01:04:18,810 --> 01:04:20,170
İçeriden de takip edelim.
762
01:04:21,570 --> 01:04:26,370
Tamam. Tamam bağlanacağım, bağlanacağım
da sen neden şüphelendiğini söyler misin
763
01:04:26,370 --> 01:04:27,370
bana?
764
01:04:27,790 --> 01:04:32,130
Adam içeriye girerken etrafına baktı.
Baskıdaki kolunu kullandı cebindeki
765
01:04:32,130 --> 01:04:33,130
çıkartmak için.
766
01:04:33,710 --> 01:04:35,530
Yani hiç dün vurulmuşa benzemiyor.
767
01:04:36,050 --> 01:04:37,690
Bu adamda bir tuhaflık var.
768
01:04:41,850 --> 01:04:45,510
Gülcan, içerideki görüntüleri
aktardıktan sonra hastaneyle temas
769
01:04:45,510 --> 01:04:46,650
adamın durumu neymiş bir öğrenelim.
770
01:04:47,010 --> 01:04:48,010
Tamam.
771
01:04:50,190 --> 01:04:51,190
İçerideyim.
772
01:04:52,530 --> 01:04:53,990
Server odasına gidiyorum.
773
01:04:54,550 --> 01:04:55,550
Parzı aldın mı?
774
01:04:55,830 --> 01:04:58,370
Evet. Parmak izi de kartla tamam.
775
01:05:10,879 --> 01:05:13,160
Tam olarak saat belli mi?
776
01:05:14,480 --> 01:05:15,480
Anlıyorum.
777
01:05:17,460 --> 01:05:21,760
Peki 11 -12 arası diyebilir miyiz?
778
01:05:22,300 --> 01:05:23,300
Tamam.
779
01:05:24,640 --> 01:05:25,700
Teşekkür ederim.
780
01:05:26,160 --> 01:05:27,160
Rica ederim.
781
01:05:27,220 --> 01:05:28,300
Ne dediler?
782
01:05:28,920 --> 01:05:30,840
Adam hastaneden çıkmış dün.
783
01:05:32,300 --> 01:05:36,380
Nasıl? Daha doğrusu kaçmış. Kimseye
görünmeden çıkmış.
784
01:05:37,320 --> 01:05:39,560
Gece 11 ile 12 arası olduğunu
düşünüyorum.
785
01:05:44,910 --> 01:05:45,910
Hastaneye mi bağladınız?
786
01:05:46,930 --> 01:05:47,930
Evet.
787
01:05:56,530 --> 01:06:02,470
Ne kadar sürelişin?
788
01:06:03,570 --> 01:06:05,650
Vahanın tek suç işi başlamak üzere.
789
01:06:06,450 --> 01:06:07,450
Güzel.
790
01:06:14,540 --> 01:06:16,300
Uzak. Adamı kaçırmışlar.
791
01:06:17,060 --> 01:06:18,060
Kim?
792
01:06:28,280 --> 01:06:29,280
Donut.
793
01:06:31,580 --> 01:06:34,900
Fede 'ye götüren adamların yüz taraması
için yeterli mi görüntü kalitesi?
794
01:06:36,620 --> 01:06:37,620
Sanıyorum.
795
01:06:47,600 --> 01:06:48,600
Eşleşme yapıyor.
796
01:06:56,140 --> 01:06:57,140
Evet.
797
01:06:57,460 --> 01:06:59,200
İkisinin de kimlik eşleşmesi tamam.
798
01:06:59,840 --> 01:07:03,400
Uzay. Şu iri olan var ya, o Türk.
799
01:07:03,800 --> 01:07:08,000
Terör örgütüne yardım ve yataklık
suçundan 5 yıl hapis atmış. 6 yıl önce
800
01:07:08,000 --> 01:07:11,280
olmuş ve tahliye olur olmaz da yurt
dışına kaçtığını tahmin ediliyor.
801
01:07:11,760 --> 01:07:12,760
Diğeri?
802
01:07:13,960 --> 01:07:14,960
Diğeri...
803
01:07:16,270 --> 01:07:18,230
Yani bilemedim. Diğeri biraz ilginç.
804
01:07:20,910 --> 01:07:22,250
İlginç? Bulgar.
805
01:07:22,990 --> 01:07:23,990
Bulgar.
806
01:07:25,530 --> 01:07:27,850
Ve plastik makyaj uzmanı.
807
01:07:30,890 --> 01:07:31,890
İlginç.
808
01:07:33,010 --> 01:07:35,250
Peki başka bir şey var mı? Terörle
bağlantı falan?
809
01:07:36,310 --> 01:07:39,290
Kayıtlara göre sadece ismi, doğum tarihi
ve mesleği var.
810
01:07:41,970 --> 01:07:43,130
Operatör tüm kusurlar.
811
01:07:44,270 --> 01:07:45,270
Dinliyoruz.
812
01:07:47,210 --> 01:07:48,750
...vurulan şoförü hastaneden kaçırılmış.
813
01:07:49,110 --> 01:07:50,110
Ne zaman?
814
01:07:50,450 --> 01:07:55,310
Dün. İşin ilginç tarafı...
...kaçıranlardan bir tanesi plastik
815
01:07:58,550 --> 01:07:59,970
Neredeyiz şu anda? İçeride mi?
816
01:08:00,230 --> 01:08:03,310
En son içeri girerken gördük. Biz de
tespit etmeye çalışıyoruz.
817
01:08:04,310 --> 01:08:06,550
Bunlar. Sermet. Heyetle kalın.
818
01:08:06,850 --> 01:08:09,110
Hakkı dayı, Hulki. Bir şoförü
arayacağız.
819
01:08:10,210 --> 01:08:11,210
Anlaşıldı.
820
01:08:12,170 --> 01:08:13,170
Anlaşıldı.
821
01:08:26,220 --> 01:08:28,580
O polislerden nasıl kurtuldunuz
bilmiyorum.
822
01:08:29,260 --> 01:08:35,899
Ama sanırım Halit Başkan 'ın başı
dertte. Ve bu da demek oluyor
823
01:08:35,899 --> 01:08:38,880
ki... ...senin de başın dertte.
824
01:08:41,460 --> 01:08:42,600
Söyleyene bak.
825
01:08:53,160 --> 01:08:55,080
Buraya kadarmışlar.
826
01:08:57,520 --> 01:08:58,520
Sus be sus!
827
01:09:33,609 --> 01:09:34,609
Yat orada.
828
01:09:34,950 --> 01:09:37,330
Kafanı kaldırırsan kafanı kurutun
yersin.
829
01:09:40,810 --> 01:09:44,609
Buraya neden getirildiğini öğrenebilir
miyim? Onu size sormamız gerek.
830
01:09:44,870 --> 01:09:45,870
O ne demek?
831
01:09:45,970 --> 01:09:47,350
Buraya siz getirdiniz beni.
832
01:09:48,029 --> 01:09:50,010
Karnısız bir şekilde gözaltına aldınız.
833
01:09:50,649 --> 01:09:52,910
Gözaltı demeyelim. Misafir ediyoruz.
834
01:09:54,090 --> 01:09:55,090
Bakın.
835
01:09:55,850 --> 01:10:01,530
Polisler... ...diplomatik
dokunulmazlığımı bilmesine rağmen...
836
01:10:01,920 --> 01:10:03,760
Sonra üzerimi aramaya kalkıştılar.
837
01:10:05,500 --> 01:10:07,820
Ve o polislere bir telefon geldi.
838
01:10:08,700 --> 01:10:10,680
Aslında hiç edilmeyen bir telefon.
839
01:10:12,100 --> 01:10:13,720
O ne demek anlamadım.
840
01:10:14,940 --> 01:10:19,620
Bence çok iyi anlıyorsun Zalit Bey.
Çünkü telefon edilmesini bir şekilde siz
841
01:10:19,620 --> 01:10:20,620
organize ettiniz.
842
01:10:22,480 --> 01:10:24,960
Gerçekten yine niye paranoyik
olmuşsunuz?
843
01:10:26,400 --> 01:10:29,440
İster paranoyiklik deyin, isterseniz
başka bir şey.
844
01:10:30,090 --> 01:10:35,230
Bir Alman vatandaşının ülkemizde
tarafınızdan kaçırıldığına ve ülke
845
01:10:35,230 --> 01:10:39,850
çıkarılmaya çalışıldığına dahil güçlü
bir istihbarta sahibiz. Bu sebepten
846
01:10:39,850 --> 01:10:42,030
sizi kısa bir süreliğine burada mütafir
edeceğiz.
847
01:10:43,950 --> 01:10:45,450
Böyle bir tahammül yok.
848
01:10:45,770 --> 01:10:46,770
Gerçekten yok.
849
01:10:47,150 --> 01:10:51,010
Bu kadar sinirlenmenize gerek yok Halit
Bey. Bir şey içer misiniz?
850
01:10:51,310 --> 01:10:53,290
Yok içmem. Teşekkür ederim.
851
01:10:53,950 --> 01:10:56,710
Yani tahmin edersiniz ki bunun bir
karşılığı olacak.
852
01:10:57,830 --> 01:11:01,870
Suçlamalarınızın boşa çıktığını
gördükten sonra iki ülke arasında bir
853
01:11:01,870 --> 01:11:04,410
çıkacak ve siz işinizden olacaksınız.
854
01:11:06,010 --> 01:11:07,710
Bunu hep birlikte göreceğim.
855
01:11:08,070 --> 01:11:10,190
Benim için endişelenmenize gerek yok.
856
01:11:10,670 --> 01:11:14,190
Ben olsam böyle bir durumda kendim için
endişelenirdim.
857
01:11:28,080 --> 01:11:29,059
Sörmür odası.
858
01:11:29,060 --> 01:11:30,400
Sörmür odasından çıkmış.
859
01:11:30,600 --> 01:11:31,478
Ne zaman?
860
01:11:31,480 --> 01:11:32,480
Ne zaman?
861
01:11:33,700 --> 01:11:34,820
Yaklaşık dört dakika önce.
862
01:11:35,080 --> 01:11:38,140
Uzay. Buradan Barkan testine müdahale
edebilir.
863
01:11:38,580 --> 01:11:41,280
Hemen yetkililere haber ver. Ben de
bizimkilerle temas kuruyorum.
864
01:11:41,640 --> 01:11:42,740
Operatör tüm unsurlar.
865
01:11:44,000 --> 01:11:47,680
Şoförün yerini tespit ettik. Yaklaşık
dört dakika önce Sörmür odasından çıkış
866
01:11:47,680 --> 01:11:50,360
yapmış. Binanın en alt katında kuzey
ucunda.
867
01:11:52,340 --> 01:11:53,760
Yakınlayın. İntikal ediyorum.
868
01:11:55,080 --> 01:11:56,940
Dikey iniş ve kalkış yeteneği.
869
01:11:57,230 --> 01:12:01,810
tam otonom görev kabiliyeti, farklı
faydalı yüklerin entegre edilmesine izin
870
01:12:01,810 --> 01:12:07,010
veren modüler mimarisi ve daha birçok
üstün özelliğiyle tüm insansız
871
01:12:07,010 --> 01:12:10,490
ortak hareket yapabilen bir bulut altı
otonom hava aracıdır.
872
01:12:35,210 --> 01:12:36,810
Buraya acil sağlık görevlisi gerek.
873
01:12:37,310 --> 01:12:40,270
Şoför kaçmış. Ancak bir şirket görevlisi
yaralı.
874
01:12:40,570 --> 01:12:41,810
Hemen irtibat kuruyoruz.
875
01:12:47,890 --> 01:12:49,690
Yukarıda görsel temas kuran var mı?
876
01:12:52,370 --> 01:12:53,370
Negatif.
877
01:12:53,810 --> 01:12:54,810
Negatif.
878
01:12:56,230 --> 01:12:57,410
Aramaya devam edelim.
879
01:13:25,840 --> 01:13:26,840
Hallettin mi?
880
01:13:26,860 --> 01:13:28,820
Evet. Virüs yerleşti.
881
01:13:29,100 --> 01:13:30,880
Birazdan delik deşik olacaklar.
882
01:13:46,040 --> 01:13:47,360
Şoförü gördüm.
883
01:13:48,040 --> 01:13:52,680
Atı çıkışından çıkarken beni görünce
içeri doğru kaçtı. Takipteyim.
884
01:14:06,019 --> 01:14:07,560
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
885
01:14:26,190 --> 01:14:27,190
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
886
01:15:06,220 --> 01:15:07,980
Acil çıkış merdivenlerinden iniyor.
887
01:15:08,740 --> 01:15:09,740
Hangi cephe?
888
01:15:16,300 --> 01:15:17,300
Bende.
889
01:15:36,840 --> 01:15:38,520
Ulan on saniyeyle kaçırdım be.
890
01:15:38,740 --> 01:15:40,700
Ah bir önce geleydim var ya.
891
01:15:41,580 --> 01:15:43,000
Zehra adımı aldınız mı?
892
01:15:43,340 --> 01:15:44,340
Aldık.
893
01:15:50,500 --> 01:15:53,380
Plastik makyaj adamın yüzünde plastik
makyajı var.
894
01:15:54,320 --> 01:15:55,500
Bu şoför değil.
895
01:16:02,830 --> 01:16:04,810
Barkın için Dillanko'da müdahale edilmiş
olabilir.
896
01:16:05,270 --> 01:16:08,650
Biliyorum, biliyorum. Farkındayım. Biraz
zaman, biraz zaman.
897
01:16:24,250 --> 01:16:26,630
Dilan Tite. Türk diplomatiyim.
898
01:16:26,950 --> 01:16:28,490
Diplomatik dokunulmazlığım var.
899
01:16:28,750 --> 01:16:29,790
Kimliğinizi alabilir miyim?
900
01:16:30,730 --> 01:16:32,350
Sadece bakabilirsin. Dokunamaz.
901
01:16:38,470 --> 01:16:39,470
Tamam mı?
902
01:16:44,130 --> 01:16:45,250
Arabadan inen aşağı.
903
01:16:46,290 --> 01:16:48,330
Diplomatik dokunulmazlığım var diyorum
size.
904
01:16:48,930 --> 01:16:50,350
Kapıyı aç. İndir aşağı.
905
01:16:53,350 --> 01:16:56,510
Çok büyük bir hata yapıyorsunuz.
Hakkınızda istihbarat var.
906
01:16:56,790 --> 01:16:59,110
İyi. Tutuklayın bari. Kriziniz büyüsün.
907
01:17:00,330 --> 01:17:01,330
Ara aracım.
908
01:17:07,970 --> 01:17:12,170
İyi aradığınızı bilmiyorum ama... ...çok
büyük hata yapıyorum.
909
01:17:23,110 --> 01:17:24,310
Bir şey yok amirim.
910
01:17:24,590 --> 01:17:25,930
Gel, bekle beni burada.
911
01:17:39,420 --> 01:17:40,420
Altyazı M .K.
912
01:20:01,560 --> 01:20:02,960
Gülcan. Gülcan bir şey yap.
913
01:20:03,420 --> 01:20:05,640
Hedefte heyet var. Atış için 20 saniye
gösteriyor.
914
01:20:05,920 --> 01:20:07,540
Yapıyorum Uzay. Yapıyorum. Yapıyorum.
915
01:20:09,260 --> 01:20:12,340
Zehra beni duyuyor musun? Barkın
hedefinde heyet var. Onları uyarmamız
916
01:20:13,060 --> 01:20:14,060
Çabuk.
917
01:20:15,000 --> 01:20:15,480
Çok
918
01:20:15,480 --> 01:20:22,880
geç.
919
01:20:37,550 --> 01:20:40,830
Gördüğünüz gibi tamamen yapay zeka
kontrolünde. Yani otonom bir şekilde
920
01:20:40,830 --> 01:20:41,728
ediyor.
921
01:20:41,730 --> 01:20:42,730
Güzel.
922
01:20:44,110 --> 01:20:46,790
Yaklaşık 10 saniye içinde atışı
gerçekleştirmesi lazım.
923
01:20:56,610 --> 01:20:59,870
Hadi Gürcan hadi çok az kaldı. Olacak
olacak olacak.
924
01:21:11,470 --> 01:21:12,470
Ebu Be!
925
01:21:16,830 --> 01:21:17,830
Değil mi?
926
01:21:37,090 --> 01:21:38,090
Sağ olun.
927
01:21:40,360 --> 01:21:41,360
Her şey yolunda.
928
01:21:47,700 --> 01:21:49,600
Çok güzel.
929
01:21:49,900 --> 01:21:50,900
Tebrikler.
930
01:21:51,520 --> 01:21:52,520
Teşekkür ederiz.
931
01:21:55,640 --> 01:21:56,640
Beko.
932
01:21:59,080 --> 01:22:01,000
Beni burada daha fazla tutamazsınız.
933
01:22:02,020 --> 01:22:04,200
Bu yaptıklarınızın bedelini ödeteceğim
size.
934
01:22:04,580 --> 01:22:06,780
Tamam, tamam. Yanlış bir ihbar oldu
sanıyorum.
935
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
Gidebilirsiniz.
936
01:22:52,300 --> 01:22:53,300
Çekil önümden.
937
01:22:53,560 --> 01:22:55,140
Buradan çıkamazsınız efendim.
938
01:22:56,780 --> 01:23:00,600
Bana bak, lavabo eğitmem lazım.
939
01:23:00,900 --> 01:23:05,720
Yok gidemezsin diyorsan, müdürün
masasını da kullanabilirim. Benim için
940
01:23:05,720 --> 01:23:06,720
değil.
941
01:23:08,380 --> 01:23:09,380
Açsana.
942
01:23:22,000 --> 01:23:24,080
Ne demek araç boş çıktı ve adam
bıraktık?
943
01:23:24,320 --> 01:23:26,420
Adamların diplomatik dokunulmazlığı var.
944
01:23:26,680 --> 01:23:27,960
Boşumuz belaya girecek.
945
01:23:29,940 --> 01:23:34,040
Esas o adam bu ülkeden dışarıya
çıksın... ...o zaman büyük belaya
946
01:23:36,200 --> 01:23:37,840
Her yerde onu arıyoruz.
947
01:23:38,440 --> 01:23:41,100
Daha ne kadar tutacaksınız beni?
Bilmiyorum efendim.
948
01:23:41,360 --> 01:23:44,420
Tek bildiğim şey odada beklemeniz
gerektiği. Tuvalet az ileride.
949
01:23:56,330 --> 01:23:57,730
Yıldırım 'ı hala bulamamışlar.
950
01:23:58,430 --> 01:24:00,850
Demoyla ilgili planın da başarısızlığa
uğradığını duydum.
951
01:24:01,970 --> 01:24:04,610
Merak etme. Yeni planlarımız var.
952
01:24:04,930 --> 01:24:06,310
Ama unutma.
953
01:24:06,870 --> 01:24:08,850
Karşılığında Yıldırım 'ı istiyoruz.
954
01:24:09,350 --> 01:24:11,950
Uğraşıyorum. Orada yapacak bir şeyin
kalmadı.
955
01:24:12,170 --> 01:24:19,090
Sen en iyisi Türkiye 'ye git. Ve
Pakistanlıları Türklerle iş birliği
956
01:24:19,090 --> 01:24:21,610
başlarına gelecek konusunda uyar.
957
01:24:21,950 --> 01:24:23,790
Tamam. Birazdan yola çıkıyorum.
958
01:24:28,920 --> 01:24:32,780
Başkanım istihbarat merkezinde çekmiş
olduğunuz fotoğrafı inceledik. Adımın
959
01:24:32,780 --> 01:24:35,260
Matteo Truffetti. Fransız bir silah
tüccarı.
960
01:24:36,860 --> 01:24:40,800
Konutmalardan konunun Yıldırım 'la
ilgili olduğunu düşünüyorum. Hem
961
01:24:40,800 --> 01:24:44,740
hem de şirkete bağlantısı olduğunu
değerlendiriyoruz. Fransız
962
01:24:44,740 --> 01:24:47,060
düzey kontakları ve çıkar ilişkileri
olduğunu da biliyoruz.
963
01:24:47,840 --> 01:24:52,080
İşin ilginç tarafı Pakistan 'la yapmak
üzere olduğumuz siyah satış sözleşmesi
964
01:24:52,080 --> 01:24:55,500
için ihaleye giren şirketler arasında bu
adamın da şirketi var.
965
01:24:56,880 --> 01:24:58,220
Değerlendirmemiz o ki bu adam...
966
01:24:58,470 --> 01:25:01,910
Şirketin yıldırımı yakalanması için
Fransız makamlara baskı uygulaması
967
01:25:01,910 --> 01:25:05,290
karşılığında... ...Pakistanlıların
şirket tarafından kontak kurmasında ara
968
01:25:05,290 --> 01:25:07,470
buluculuk yaptığını düşünüyoruz. Bir
dakika.
969
01:25:08,410 --> 01:25:10,090
Benim kafam karıştı kardeş.
970
01:25:10,390 --> 01:25:11,610
Hani biraz uzun oldu da.
971
01:25:11,870 --> 01:25:14,470
Adamla şirket anlaşmış olabilirler
diyor.
972
01:25:14,710 --> 01:25:16,210
İkisinin de birbirinden çıkarı var.
973
01:25:19,250 --> 01:25:23,970
Anladım. Yani bu demek oluyor ki yeni
planlarını devreye sokmuş olabilirler.
974
01:25:24,250 --> 01:25:25,510
Öyle gözüküyor Zehra.
975
01:25:26,060 --> 01:25:28,180
Konuyu yakından takip etmeye devam
edeceğiz.
976
01:25:28,480 --> 01:25:33,760
Özellikle sözleşmenin yapılacağı mekan
ve Pakistan heyetinin kalacağı otelde
977
01:25:33,760 --> 01:25:34,760
önlem almamız şart.
978
01:25:35,140 --> 01:25:37,200
Emredersiniz başkanım. Gerekli önlemi
alacağız.
979
01:25:37,560 --> 01:25:39,780
Serdar 'la en son ne zaman iletişime
geçtiniz?
980
01:25:40,060 --> 01:25:43,840
Yıldırım 'ı koyduğu kamyonu takip
ediyor. Kamyon hala yolda. Sizin
981
01:25:43,840 --> 01:25:49,180
nedir? Bu gece Türk elçiliğinde
kalacağım. Yarın yaşanan hadiseyle
982
01:25:49,180 --> 01:25:53,220
iletmek üzere elçilik yetkililerle
birlikte istihbarat merkezine gideceğiz.
983
01:25:53,780 --> 01:25:54,920
Anlaşıldı başkanım.
984
01:25:55,200 --> 01:25:56,240
Başka bir emriniz var mı?
985
01:25:56,740 --> 01:25:58,120
Yok. Kolay gelsin arkadaşlar.
986
01:26:10,440 --> 01:26:11,720
Kamyonun yoluna devam ediyor.
987
01:26:12,020 --> 01:26:15,960
Nereye gittiği hakkında bir fikrin var
mı? Üzerinde yazan bir tirket ismi ya da
988
01:26:15,960 --> 01:26:16,960
duyduğum bir şey.
989
01:26:17,700 --> 01:26:21,000
Maalesef. Paris 'in de bayağı bir defına
çıktık. Ama hala durmadı.
990
01:26:21,820 --> 01:26:23,440
Halit Başkan'dan bir haber var mı?
991
01:26:24,259 --> 01:26:27,620
Büyükelçilikte ve güvende. Yarın son bir
kez istihbarat binasına uğrayacak.
992
01:26:27,660 --> 01:26:28,660
Sonra çıkış yapacak.
993
01:26:29,520 --> 01:26:32,580
Anlaşıldı. Sen Yıldırım 'la ilgili
bilgiyi paylaşırsın ona.
994
01:26:34,420 --> 01:26:35,420
Dikkatli ol.
995
01:26:35,960 --> 01:26:36,960
Peki Dera.
996
01:26:49,500 --> 01:26:50,560
Nerede kaldı bu ya?
997
01:26:51,660 --> 01:26:54,560
Muhbir milleti, bilmiyor musun? Hep
aynı, hep gecikirler.
998
01:26:56,000 --> 01:26:57,880
Sessiz olun, yavaş bağırışmayın.
999
01:27:10,280 --> 01:27:11,280
Geliyor, geliyor.
1000
01:27:11,360 --> 01:27:12,420
İyi gelsin.
1001
01:27:23,660 --> 01:27:24,940
Hayırdır, tedirginsin?
1002
01:27:25,200 --> 01:27:26,380
Şüpheleniyorlar Sadık abi.
1003
01:27:26,680 --> 01:27:28,100
Vallahi gücüm kalmadı.
1004
01:27:29,300 --> 01:27:31,820
Seni kurtardığım belalara sayacaksın.
1005
01:27:32,120 --> 01:27:36,680
Sadık abi, onlara sayıyorum ama...
...gerçekten açığa çıkmam hamlesiniz.
1006
01:27:36,960 --> 01:27:37,960
İyi, tamam.
1007
01:27:38,920 --> 01:27:44,240
Şu istediğin bilgiyi de al. Ondan sonra
keyfin ne istiyorsa yaparsın. Allah razı
1008
01:27:44,240 --> 01:27:45,240
olsun abi.
1009
01:27:46,040 --> 01:27:48,200
Ee, neredeymiş bu doktor?
1010
01:27:48,420 --> 01:27:50,500
Suriye 'ye dönüş yolunda olduğunu
öğrendim abi.
1011
01:27:51,880 --> 01:27:52,880
Yetmez.
1012
01:27:53,610 --> 01:27:57,630
Ne zaman dönecek? Hangi kontrol
noktasından geçecek? Bana bunlar lazım.
1013
01:27:59,430 --> 01:28:01,150
Bu doktoru da görüyorsun değil mi?
1014
01:28:02,270 --> 01:28:04,490
Beni buralara kendi çağırıyor.
Geliyoruz.
1015
01:28:04,710 --> 01:28:05,710
Kapı duvar.
1016
01:28:06,930 --> 01:28:07,930
Partizin biri.
1017
01:28:08,150 --> 01:28:11,330
Bana biraz müsaade et abi. Çıkış planını
öğrenip sana haber edeceğim.
1018
01:28:13,070 --> 01:28:16,290
Hangi kontrol noktasından geçeceğini
öğrensen de bana yeter.
1019
01:28:16,530 --> 01:28:18,590
Tamam abi. Daha fazla şüphe çıktı da
benim için.
1020
01:28:18,850 --> 01:28:20,410
İyi hadi selametle hadi.
1021
01:28:30,440 --> 01:28:31,440
Öğrenir, öğrenir.
1022
01:28:32,820 --> 01:28:34,540
Biraz daha kalacağız. Hepsi o.
1023
01:28:35,780 --> 01:28:36,780
Bekleyeceğiz.
1024
01:29:08,460 --> 01:29:10,740
İyi günler Bay Meteha. Bay Samir.
1025
01:29:16,220 --> 01:29:18,900
Açıkçası sizi burada görmek beni
şaşırttı.
1026
01:29:19,420 --> 01:29:21,260
Özellikle sizinle görüşmek için geldim.
1027
01:29:21,920 --> 01:29:26,000
Telefonla da konuşabilirdik. Buraya
kadar zahmet etmenize gerek yoktu.
1028
01:29:26,820 --> 01:29:27,820
Konu kritik.
1029
01:29:28,480 --> 01:29:30,680
Telefonda görüşmek istemeyeceğiniz
türden bir konu.
1030
01:29:31,080 --> 01:29:34,440
Açıkçası benim telefonda konuşamayacağım
bir konu yok.
1031
01:29:34,760 --> 01:29:35,760
Ama benim var.
1032
01:29:36,240 --> 01:29:37,740
Emin olun ki sizin de olmalı.
1033
01:29:38,240 --> 01:29:39,860
Konu nedir Bay Mateo?
1034
01:29:40,300 --> 01:29:42,820
Konu, yapmakta olduğunuz büyük hata.
1035
01:29:44,120 --> 01:29:45,120
Neymiş o?
1036
01:29:45,920 --> 01:29:47,520
Türklerle yapacağınız anlaşma.
1037
01:29:48,400 --> 01:29:54,880
Sanıyorum bu konu, yani şirketinizin
ihaleyi kaybettiği anda ilgilenizden
1038
01:29:55,460 --> 01:29:56,560
Size öyle geliyor.
1039
01:29:57,060 --> 01:30:01,960
Konu basit bir ihalenin kaybedilmesiyle
takibi bırakılacak bir konu değil. Konu
1040
01:30:01,960 --> 01:30:06,060
sizin için de bizim için de hayatı önlem
taşıyor. Ama özellikle sizin için.
1041
01:30:07,020 --> 01:30:09,280
Anlayamadım. Bu bir tehdit mi?
1042
01:30:09,660 --> 01:30:11,320
Nasıl anlıyorsanız öyle olsun.
1043
01:30:12,580 --> 01:30:14,400
Açık konuşun Bay Meteo.
1044
01:30:14,860 --> 01:30:16,420
Açık konuşuyorum Bay Samir.
1045
01:30:17,800 --> 01:30:21,200
Eğer Türklerle bu anlaşmayı
yaparsanız... ...sizin sonunuz olur.
1046
01:30:28,640 --> 01:30:29,640
Gelişme mi var?
1047
01:30:29,820 --> 01:30:34,340
Evet. Halit Başkan 'ın fotoğrafını
gönderdik. Fransız silah tüccarı. Matea
1048
01:30:34,340 --> 01:30:38,260
Turuferdi. Bu akşam Türkiye 'ye giriş
yaptığını tespit ettik. Neredeler şu an?
1049
01:30:38,440 --> 01:30:42,680
İşin tehlikeli tarafı da burada. Adam
Ankara'da. Pakistanlı heyetin kaldığı
1050
01:30:42,680 --> 01:30:43,680
otelde kalıyor.
1051
01:30:44,840 --> 01:30:46,180
Heyetin otelinde kim var?
1052
01:30:46,620 --> 01:30:49,540
Hakkı dayı. Tamam hemen haber ver
Fransız takibi geçsin.
1053
01:30:53,460 --> 01:30:54,780
Bakın Bay Meteo.
1054
01:30:55,080 --> 01:30:59,180
Bu konunun benim sonum olması gerçekten
umurumda değil.
1055
01:30:59,500 --> 01:31:02,320
Çünkü biz kararlarımızı ülkemiz...
1056
01:31:02,620 --> 01:31:07,620
Pakistan 'ın çıkarlarını gözeterek
alırız. Kendi çıkarlarımız için değil.
1057
01:31:08,400 --> 01:31:09,600
Siz bilirsiniz.
1058
01:31:09,960 --> 01:31:11,280
Benden söylemesi.
1059
01:31:11,580 --> 01:31:14,020
Tabii şunu da itiraf etmeliyim.
1060
01:31:14,240 --> 01:31:19,140
Sizin ve Türk dostlarımızın arasında bir
tercih yapmak zorunda kaldığımızda
1061
01:31:19,140 --> 01:31:24,540
gönlümüzden geçen Türk dostlarımızla iş
birliği içinde olmaktır.
1062
01:31:24,780 --> 01:31:27,440
Siz gerçekten ne yaptığının farkında
değilsiniz.
1063
01:31:28,460 --> 01:31:32,060
İçinde bulunduğunuz pozisyon
duygularınızı için içine karıştırmayı
1064
01:31:32,060 --> 01:31:36,040
bir pozisyon değil. Bu konuda duyguları
karıştırdığımız falan yok.
1065
01:31:36,600 --> 01:31:42,240
Türk dostlarımızın teklifi de ürünü de
sizinkine oranla çok daha iyi.
1066
01:31:43,040 --> 01:31:45,300
Biz kararımızı verdik.
1067
01:31:49,220 --> 01:31:51,020
Şimdi müsaadenizle.
1068
01:32:23,530 --> 01:32:24,630
Tahmin ettiğimiz gibi.
1069
01:32:25,330 --> 01:32:28,290
Mateo 'nun amacı Pakistan Eğitim Başkanı
ile görüşmekmiş.
1070
01:32:29,350 --> 01:32:30,350
Birlikteler mi şu an?
1071
01:32:30,550 --> 01:32:32,190
Hayır toplantı daha yeni bitti.
1072
01:32:32,470 --> 01:32:34,830
Gözünü açık tut Hakkı dayı. Bu iş çok
karıştı.
1073
01:32:36,550 --> 01:32:37,670
Vazife bu Zehra.
1074
01:32:38,050 --> 01:32:41,090
Benim vazifede gözümü açık tutmadığımı
gördün mü hiç?
1075
01:32:41,710 --> 01:32:42,910
Hiçbir zaman Hakkı dayı.
1076
01:32:55,980 --> 01:32:56,959
İyi geceler.
1077
01:32:56,960 --> 01:32:58,960
İyi geceler Bay Matteo.
1078
01:32:59,520 --> 01:33:00,780
Ankara 'ya vardınız mı?
1079
01:33:01,560 --> 01:33:04,040
Evet. Ve Bay Samir 'le görüştüm bile.
1080
01:33:04,900 --> 01:33:05,900
Bay Samir?
1081
01:33:07,060 --> 01:33:09,520
Pakistan Savunma Bakanlığından gelen
heyetin başı.
1082
01:33:10,640 --> 01:33:12,420
Biliyorum Samir 'in kim olduğunu.
1083
01:33:13,140 --> 01:33:14,920
Peki, sonuç?
1084
01:33:15,760 --> 01:33:19,020
Sonuç şu ki, Bay Samir düşündüğümden
daha inatçı çıktı.
1085
01:33:19,880 --> 01:33:21,080
İşbirlikçi bir tavrı da yok.
1086
01:33:22,320 --> 01:33:24,600
Kurduğumuz bütün planlar teker teker
bozuluyor.
1087
01:33:25,130 --> 01:33:28,510
...içeriden birinin Türklere bilgi
sızdırdığını düşünüyorum. Olabilir.
1088
01:33:28,890 --> 01:33:30,210
Başka izahı yok.
1089
01:33:30,470 --> 01:33:34,290
Üst üste bütün planlarımız... ...elimize
yüzümüze bulaştı.
1090
01:33:34,590 --> 01:33:41,210
Merak etme. Madem Bay Samir anlaşmaya
yanaşmıyor... ...madem sizin
1091
01:33:41,210 --> 01:33:46,310
dikkate almıyor... ...o zaman... ...onun
yerine geçecek kişinin... ...ibret
1092
01:33:46,310 --> 01:33:49,210
alması için... ...yapmamız gerekenler
var.
1093
01:33:49,610 --> 01:33:53,050
Evet. Fert önlemler almamız gerekiyor.
1094
01:33:53,969 --> 01:33:57,510
Türklerle iş yapmayı düşünen
başkalarının da ibret alması gereken
1095
01:33:57,690 --> 01:34:00,770
Orasını merak etme. Bu bir anlaşma.
1096
01:34:01,010 --> 01:34:06,270
Ve senin payına düşen de Yıldırım 'ın
bulunmasını sağlamak.
1097
01:34:06,550 --> 01:34:07,890
Sen de onu merak etme.
1098
01:34:55,080 --> 01:34:56,120
Uykudan ölmek üzereyim.
1099
01:34:58,320 --> 01:35:00,040
Kaç saat oldu mola vermedim.
1100
01:35:01,700 --> 01:35:03,920
Park alanında birkaç saat uyuyacağım.
1101
01:35:05,560 --> 01:35:07,180
Yarın akşamı bulur gelmem.
1102
01:35:08,500 --> 01:35:09,700
Sana iyi geceler.
1103
01:35:47,150 --> 01:35:48,150
Gülcan iyi misin?
1104
01:35:50,190 --> 01:35:52,910
Hayır, değilim. Yorgun musun?
1105
01:35:55,650 --> 01:35:56,870
Yok.
1106
01:35:58,990 --> 01:36:01,590
Değiştim. Uzay.
1107
01:36:02,190 --> 01:36:03,410
Değiştim.
1108
01:36:04,330 --> 01:36:05,550
Değiştin.
1109
01:36:08,290 --> 01:36:12,330
Yani... ...insanın babası hayattayken...
1110
01:36:15,080 --> 01:36:16,940
Kaç yaşında olursa olsun çocuktur.
1111
01:36:17,340 --> 01:36:19,120
Mevzu var ya, öyle bir klişe var.
1112
01:36:19,420 --> 01:36:20,420
Evet.
1113
01:36:21,400 --> 01:36:23,860
Galiba o klişeye inanmaya başladım.
1114
01:36:25,200 --> 01:36:31,600
Hayatımda ilk defa... ...babamı
kaybettikten sonra... ...yetişkin bir
1115
01:36:31,600 --> 01:36:32,600
olduğumu hissettim.
1116
01:36:35,720 --> 01:36:40,080
Ve... ...sen bundan rahatsız mı
oluyorsun?
1117
01:36:42,300 --> 01:36:43,340
Zor geliyor.
1118
01:36:45,000 --> 01:36:46,000
Rahatsız mı?
1119
01:36:46,600 --> 01:36:50,240
Kim olsa rahatsız olur. Sen rahatsız
olmamışsın benimle.
1120
01:36:52,200 --> 01:36:56,060
Bilmem ben kendimi bildim bile hep
yetişkin gibi davrandım.
1121
01:36:56,620 --> 01:36:58,380
Çocukken bile hep yetişkin gibiydim.
1122
01:37:00,060 --> 01:37:02,960
Peki bundan memnun muydu? Yani memnun
musun?
1123
01:37:03,600 --> 01:37:04,600
Bilmem.
1124
01:37:05,860 --> 01:37:06,860
Nasıl?
1125
01:37:08,000 --> 01:37:11,180
Çünkü bunu değerlendirebilmek için
elimde yeterli veri yok.
1126
01:37:12,080 --> 01:37:16,310
Yani kıyas yapamıyorum. Dediğim gibi
ben... Kendim bildiğim gibi hep yetişkin
1127
01:37:16,310 --> 01:37:19,370
gibiydim. Bir dakika ya nasıl yani hep
mi?
1128
01:37:19,670 --> 01:37:20,670
Hep.
1129
01:37:27,390 --> 01:37:28,390
Görüyor musun?
1130
01:37:29,890 --> 01:37:31,750
İlkokulda kimse bana uzay demezdi.
1131
01:37:33,410 --> 01:37:34,670
Eee ne derlerdi?
1132
01:37:35,310 --> 01:37:36,310
Değişik.
1133
01:37:38,290 --> 01:37:39,970
Herkes bana değişik derdi.
1134
01:37:42,410 --> 01:37:44,750
Tamam. Bunda kötü bir şey yok ki.
1135
01:37:47,250 --> 01:37:50,690
Bir toplumu zenginleştiren şey
farklılıklardır.
1136
01:37:51,950 --> 01:37:56,690
Herkesin aynı olduğu bir topluluktan ne
gibi bir fayda gelebilir ki?
1137
01:38:02,450 --> 01:38:04,270
Sen de az değişik giysin.
1138
01:38:06,870 --> 01:38:08,290
Öyleysem teşekkür ederim.
1139
01:38:08,990 --> 01:38:10,050
Rica ederim.
1140
01:38:15,310 --> 01:38:16,910
Hadi artık uyuyalım.
1141
01:38:18,190 --> 01:38:19,390
Değişiklikler uyumaz.
1142
01:38:22,150 --> 01:38:25,790
Yani en azından Yıldırım'dan bir haber
olana kadar uyuyabileceğimi sanmıyorum.
1143
01:38:49,000 --> 01:38:52,940
Bugün çok önemli ve aldığımız
istihbaratlara göre tetikte olmamız
1144
01:38:52,940 --> 01:38:53,799
gün.
1145
01:38:53,800 --> 01:38:58,140
Hakkı dayı hala otelde mi? Evet, bütün
gece oradaydı. Biz de planladığımız gibi
1146
01:38:58,140 --> 01:39:01,780
önce otele gideceğiz. Oradan heyetle
beraber sözleşmenin imzalandığı yere
1147
01:39:01,780 --> 01:39:04,940
geçeceğiz. Sen ve senden ricam Hakkı
dayıyla irtibat kurabilir misin?
1148
01:39:05,180 --> 01:39:06,180
Her şey yolunda mı?
1149
01:39:06,360 --> 01:39:10,760
Tamam. Yani bir problem olsaydı şimdiye
kadar haberi gelirdi ama hemen arıyorum.
1150
01:39:10,960 --> 01:39:11,960
Teşekkür ederim.
1151
01:39:12,080 --> 01:39:15,620
Biz de hazırlıklarımızı yapıp çıkalım.
Pınar bizi dışarıda bekliyor. Hadi.
1152
01:39:43,790 --> 01:39:47,870
Efendim? Ha, Asayiş Berkemal bir diye
sormak için aramıştım. Biz de birazdan
1153
01:39:47,870 --> 01:39:49,170
yola çıkıyoruz oraya gelmek için.
1154
01:39:49,730 --> 01:39:50,730
Berkemal, Berkemal.
1155
01:39:51,670 --> 01:39:52,970
Gece sorunsuz geçti.
1156
01:39:54,650 --> 01:39:58,930
Fransız oteli terk etti. Büyük ihtimalle
ülkesine dönüyor. Tamam. Peki sen ne
1157
01:39:58,930 --> 01:40:01,570
yapıyorsun? Otelin etrafındayım. Keşif
yapıyorum. Tamam.
1158
01:40:01,870 --> 01:40:02,870
Anlaşıldı Hakkı dayı.
1159
01:40:03,510 --> 01:40:04,690
Görüşürüz birkaç saate kadar.
1160
01:40:28,220 --> 01:40:30,360
Saat 10 'a 10 var. Derse geç kalacağız.
1161
01:40:32,860 --> 01:40:33,860
Tamam.
1162
01:40:41,880 --> 01:40:42,880
Kalmayız.
1163
01:40:43,140 --> 01:40:46,460
Merak etme. Bir istihbaratçı zamanlamayı
daima iyi planlamalı değil mi?
1164
01:40:46,920 --> 01:40:47,920
Eğitimleri hatırla.
1165
01:40:48,380 --> 01:40:50,100
Hemen her şeyi planladığımı merak etme.
1166
01:40:50,320 --> 01:40:51,860
Çıkar yetişiriz şimdi. Geç kalmayız.
1167
01:40:52,180 --> 01:40:53,680
Ben bir lavaboya gidip geliyorum.
1168
01:41:02,670 --> 01:41:04,490
Lavabodan dönmemi bekleyemedin mi?
1169
01:41:05,110 --> 01:41:06,110
Ne için?
1170
01:41:06,390 --> 01:41:07,590
Hesabı istedin.
1171
01:41:07,830 --> 01:41:09,330
Dönüşümü bekleyemedin mi?
1172
01:41:09,610 --> 01:41:10,710
Saçma ama ben öderim.
1173
01:41:10,990 --> 01:41:12,870
Olmaz ben davet ettim.
1174
01:41:13,570 --> 01:41:17,790
Rica ediyorum Edip. Ben öderim. Bir
dahaki sefere ben ödeyeceğim ama.
1175
01:41:18,350 --> 01:41:19,350
Tamam.
1176
01:41:26,830 --> 01:41:27,830
Buyurun.
1177
01:41:28,470 --> 01:41:29,470
Teşekkür ederim.
1178
01:42:23,790 --> 01:42:25,590
İşlem onaylanmadı. Nasıl?
1179
01:42:26,850 --> 01:42:28,690
Bir daha denesek? Tabii.
1180
01:42:30,190 --> 01:42:31,190
Buyurun.
1181
01:42:37,790 --> 01:42:39,210
Maalesef yine onaylanmadı.
1182
01:42:42,730 --> 01:42:44,870
Rica etsem bir daha deneyebilir miyiz?
1183
01:42:45,090 --> 01:42:47,350
Belli ki problem var. Nakit dinleyelim
isterseniz.
1184
01:42:56,490 --> 01:42:59,970
Deneyelim de... ...50 lira eksik
kalıyor.
1185
01:43:01,050 --> 01:43:03,730
56 lira. Başlı hariç 56 lira.
1186
01:43:06,970 --> 01:43:07,970
Kimliğimi bıraksam?
1187
01:43:08,230 --> 01:43:10,190
Belki hanımefendi de vardır, o tamamlar.
1188
01:43:23,130 --> 01:43:25,730
Beyefendi bakın, inanın zor durumda
bırakıyorsunuz beni.
1189
01:43:26,200 --> 01:43:28,740
Şu kimliği alın. Ben bugün bırakacağım
söz.
1190
01:43:29,200 --> 01:43:32,700
Beyefendi müessesemiz gereği bunu
yapamıyoruz. Kusura bakmayın. Beni zor
1191
01:43:32,700 --> 01:43:35,620
bırakıyorsunuz. Beyefendi biraz yardımcı
olun ya. Elimden geleni yapmaya
1192
01:43:35,620 --> 01:43:38,860
çalışıyorum ama yapabileceğim bir şey
değil istediğiniz. Ama ne inattır yani.
1193
01:43:39,120 --> 01:43:40,120
Ayıptır ya.
1194
01:43:40,480 --> 01:43:43,720
Beyefendi asıl sizin yaptığınız ayıp.
Beni zor durumda bırakıyorsunuz. Madem o
1195
01:43:43,720 --> 01:43:46,060
kadar paranız yok da o kadar
yemeyecektiniz. Ne yapabilirim?
1196
01:43:49,720 --> 01:43:50,720
Pardon?
1197
01:43:54,920 --> 01:43:55,920
Ne oldu?
1198
01:43:59,379 --> 01:44:00,580
Yok bir şey ya.
1199
01:44:01,340 --> 01:44:03,880
Karttan alamadılar da post yazında sorun
var sanırım.
1200
01:44:04,180 --> 01:44:05,800
Benden hakim var öderim.
1201
01:44:25,070 --> 01:44:26,070
Var benim nakitim var.
1202
01:44:26,790 --> 01:44:27,790
Var var.
1203
01:44:33,070 --> 01:44:34,070
Hadi gidelim biz.
1204
01:44:47,150 --> 01:44:48,150
Buyurun be efendim.
1205
01:44:49,510 --> 01:44:50,510
Teşekkürler.
1206
01:45:01,420 --> 01:45:02,940
Baban her zaman yanıldı oğlum.
1207
01:45:06,360 --> 01:45:07,360
Aslanım benim.
1208
01:45:08,560 --> 01:45:10,360
Babanın izinden gidiyorsun ha.
1209
01:45:14,340 --> 01:45:15,700
Seninle gurur duyuyorum.
1210
01:45:37,349 --> 01:45:40,010
Efendim? Dayı, biz oteldeyiz. Sen
neredesin?
1211
01:45:41,190 --> 01:45:42,730
Geliyorum. Buralar benim.
1212
01:45:43,710 --> 01:45:44,970
Tamam, bekliyoruz.
1213
01:45:56,550 --> 01:45:58,570
Bizi anlayışla karşıladığınızı umuyorum.
1214
01:45:59,510 --> 01:46:01,970
Halit Bey istediği zaman çıkış yapabilir
ülkeden.
1215
01:46:02,690 --> 01:46:06,450
Yok ya, gerek yok. İstiyorsanız ülkeden
çıkışıma engelleyin.
1216
01:46:06,990 --> 01:46:09,590
Bu yaptığınızın anlayışla karşılanacak
bir tarafı yok.
1217
01:46:09,950 --> 01:46:13,030
Mütekabiliyet esasına göre hareket
edeceğimizi bilmenizi isteriz.
1218
01:46:13,610 --> 01:46:17,270
Aldığımız ihbarat çok ciddiydi. Soru
yok, orası kolay.
1219
01:46:17,490 --> 01:46:19,990
Bize de Türkiye'de çok önemli ihbaratlar
gelir.
1220
01:46:20,290 --> 01:46:23,030
Buradaki olayları hatırlayıp ona göre
hareket edelim.
1221
01:46:38,600 --> 01:46:40,280
Ne oldu Uzay? Niye bu kadar gergin
görünüyorsun?
1222
01:46:41,700 --> 01:46:42,700
Olağanüstü bir şey yok.
1223
01:46:46,320 --> 01:46:48,760
Şu Fransızın yarım gün için ülkeye
girmesin.
1224
01:46:49,240 --> 01:46:51,020
Fransız İttiharatı ile ilişkileri.
1225
01:46:52,140 --> 01:46:53,580
Bunlar rahat durmayacak çok belli.
1226
01:46:57,800 --> 01:46:59,680
Tamam. Sakin ol.
1227
01:47:02,320 --> 01:47:03,480
Şimdi tuhaf bir his var.
1228
01:47:05,840 --> 01:47:09,500
Ama hislerimize göre hareket etmemeyi
biz senden öğrendik değil mi?
1229
01:47:10,220 --> 01:47:11,880
Evet ama bu sefer farklı.
1230
01:47:13,020 --> 01:47:14,440
Neymiş o farklı olan?
1231
01:47:14,720 --> 01:47:20,520
Bilmiyorum. Bilmiyorum ve...
...hislerimi dile getiremedim ki...
1232
01:47:20,520 --> 01:47:22,900
geriliyorum... ...deniz mahsusuyum.
1233
01:48:06,540 --> 01:48:10,540
Kamyonu dinlenme alanında buldum. Şoför
uzaklaşınca yıldırımı alacağım.
1234
01:48:14,320 --> 01:48:17,060
İzlememiz gereken başka bir prosedür
kalmadı sanıyorum.
1235
01:48:17,320 --> 01:48:20,820
Hayır, sadece üst makamın imzasını
bekliyoruz. Birazdan getirirler.
1236
01:48:23,300 --> 01:48:24,300
Pardon.
1237
01:48:26,220 --> 01:48:27,220
Efendim.
1238
01:48:29,260 --> 01:48:30,260
Nerede?
1239
01:48:33,120 --> 01:48:34,300
Emin misiniz?
1240
01:48:44,300 --> 01:48:45,700
Önemli bir telefon galiba.
1241
01:48:46,540 --> 01:48:48,100
Konu muhtemelen bizimle ilgili.
1242
01:49:00,380 --> 01:49:01,660
Merhaba. Merhabalar.
1243
01:49:02,360 --> 01:49:05,380
Çıkış planlandığı gibi mi? Bir on beş
dakika geçeceğiz gibi görünüyor.
1244
01:49:06,560 --> 01:49:07,640
Merhabalar. Merhabalar.
1245
01:49:07,880 --> 01:49:09,920
Çıkış ne zaman olacak efendim? Ben de
sizi arıyordum.
1246
01:49:10,140 --> 01:49:11,640
On beş dakika içinde çıkış yapacağız.
1247
01:49:12,220 --> 01:49:13,640
Araçlarla ilgili hazırlığı
yapabilirsiniz.
1248
01:49:14,200 --> 01:49:15,200
Merak etmeyin.
1249
01:49:44,460 --> 01:49:46,160
Alo, hazır mısınız?
1250
01:49:46,820 --> 01:49:49,540
Gelelim mi? Bir dakika içinde kapıda
olun.
1251
01:49:49,840 --> 01:49:51,760
Anlaşıldı. Bir dakika içinde oradayız.
1252
01:50:05,540 --> 01:50:06,680
Alo, Hasan?
1253
01:50:07,040 --> 01:50:08,040
Buyurun efendim.
1254
01:50:08,140 --> 01:50:09,540
Kuru temizleme aracı geldi mi?
1255
01:50:09,820 --> 01:50:10,820
Hatırlamıyorum efendim.
1256
01:50:11,080 --> 01:50:12,140
Nasıl hatırlamıyorsun?
1257
01:50:12,720 --> 01:50:14,160
Müşteriler hala bekliyor.
1258
01:50:14,620 --> 01:50:16,460
Bazı odaları açamıyoruz bu yüzden.
1259
01:50:16,800 --> 01:50:17,820
Ben bir arkadaşı sorayım.
1260
01:50:18,980 --> 01:50:20,200
Şu anda geldi efendim.
1261
01:50:20,560 --> 01:50:22,660
Tamam. Söyleyin çabuk gelsinler.
1262
01:50:22,900 --> 01:50:23,900
Tabii efendim.
1263
01:50:30,480 --> 01:50:32,340
Gürcan dört numaranın sesini açsana.
1264
01:50:35,220 --> 01:50:36,900
Hadi hadi çabuk çabuk. Geç geç geç.
Tamam tamam.
1265
01:50:37,100 --> 01:50:38,100
Söylerler zaten.
1266
01:50:52,840 --> 01:50:53,840
Ne oldu Ruzay?
1267
01:50:54,360 --> 01:50:55,660
Niye aramadılar bunu?
1268
01:50:56,760 --> 01:50:57,800
Kuru temizleme.
1269
01:50:58,080 --> 01:50:59,260
Geç kalmıştı ya.
1270
01:52:19,820 --> 01:52:20,820
Hadi kalk gidiyoruz.
1271
01:52:22,100 --> 01:52:24,180
Çünkü babana benziyorsun.
1272
01:52:26,460 --> 01:52:29,560
Zamanı gelince beni ona da götüreceksin.
Ama şimdi sırası değil.
1273
01:52:29,940 --> 01:52:30,940
Merak etme.
1274
01:52:31,840 --> 01:52:34,220
Senin bulacağın zamanı bilir o.
1275
01:52:34,760 --> 01:52:35,760
O ne demek?
1276
01:52:39,240 --> 01:52:40,280
Ne demek istiyorsun?
1277
01:53:03,830 --> 01:53:04,850
Evet, doğru.
1278
01:53:18,390 --> 01:53:19,390
Hızlıca.
1279
01:53:23,910 --> 01:53:24,910
Şoförü arayın.
1280
01:53:25,550 --> 01:53:27,350
Kiosk ya da şoför. Evet, efendim.
1281
01:53:48,400 --> 01:53:50,820
Saldan müsait değilim ama dinliyorum.
Çabuk söyle.
1282
01:53:51,120 --> 01:53:54,580
Tam Yıldırım 'ı kamyondan çıkarmak
üzereydim. İki polis, iki tane de
1283
01:53:54,580 --> 01:53:55,580
istihbaratçı geldi.
1284
01:53:56,040 --> 01:53:57,060
Allah kahret.
1285
01:53:57,660 --> 01:54:00,020
Deminki telefon demek ki bu konuyla
ilgiliydi.
1286
01:54:00,440 --> 01:54:03,920
Başkanım ne yapmamı emrediyorsunuz?
Çatışarak da çıkarabilirim Yıldırım 'ı.
1287
01:54:04,060 --> 01:54:06,100
Sakın Serdar. Sakın böyle bir şey
yapmıyorsun.
1288
01:54:06,360 --> 01:54:08,860
Başkanım göz göre göre elimizden
kaçıracak mıyız?
1289
01:54:09,880 --> 01:54:11,080
Merak etme Serdar.
1290
01:54:11,860 --> 01:54:14,880
Yıldırım bugün ölecek. Ama çeteye biz
basmayacağız.
1291
01:54:15,160 --> 01:54:18,150
Şimdi oradan bir an önce...
Uzaklaşıyorsun. Hiçbir şey karışma.
1292
01:54:18,330 --> 01:54:19,410
Emin misiniz başkanım?
1293
01:54:20,130 --> 01:54:23,390
Eminim. Beni iyi dinle. Bu bir emirdir.
1294
01:54:24,110 --> 01:54:25,110
Anlaşıldı mı?
1295
01:54:26,430 --> 01:54:27,430
Anlaşıldı.
1296
01:54:44,330 --> 01:54:45,990
Gerekli evraslar daha gelmedi mi?
1297
01:54:46,799 --> 01:54:47,799
Birazdan gelir.
1298
01:54:49,820 --> 01:54:51,900
Mutlu bir haber aldınız galiba.
1299
01:54:52,520 --> 01:54:54,300
Aslına bakarsanız evet aldım.
1300
01:54:54,540 --> 01:54:56,220
Sonunda Yıldırım Koral 'ı bulduk.
1301
01:54:57,140 --> 01:55:00,220
Ama bunu size söylemem abet galiba.
1302
01:55:00,720 --> 01:55:03,840
Neden? Bu oyunu oynamaya devam mı
edeceğiz?
1303
01:55:04,080 --> 01:55:05,420
Bilmem devam edelim mi?
1304
01:55:37,200 --> 01:55:38,520
Bu aracın acelesi yok muydu?
1305
01:55:38,780 --> 01:55:42,660
Evet, niye sordun ki? Ben herhangi bir
şey indirdiklerini hatırlamıyorum, sen?
1306
01:55:43,640 --> 01:55:45,840
Evet, ben de hatırlamıyorum.
1307
01:55:46,200 --> 01:55:47,360
Operatör tüm unsurlar.
1308
01:55:47,840 --> 01:55:50,800
Dinliyoruz. Otoparkta bir şüpheli araç
tespit ettik.
1309
01:55:51,160 --> 01:55:54,700
Hangisi? Kuru temizleme aracı. Bir
bakmakta fayda var.
1310
01:55:58,840 --> 01:55:59,840
Anlaşıldı.
1311
01:56:00,220 --> 01:56:01,220
Kontrol ediyorum.
1312
01:56:20,880 --> 01:56:22,060
Acil destek kuvveti alın.
1313
01:57:21,220 --> 01:57:25,200
İzlediğiniz için teşekkür ederim.
1314
01:58:07,520 --> 01:58:09,120
Dayı! Dayı iyi misin?
1315
01:59:07,400 --> 01:59:08,700
Araçta bomba var.
1316
01:59:10,040 --> 01:59:13,940
Bir araçta bomba var. Hemen oteli
tahliye edin. Bombayı maaya haber verin.
1317
01:59:17,740 --> 01:59:20,180
5 dakika kaldı.
1318
01:59:28,100 --> 01:59:29,100
Hakkı dayı.
1319
01:59:36,840 --> 01:59:37,840
Çekil! Çekil!
1320
01:59:38,620 --> 01:59:39,620
Çekil!
1321
01:59:41,600 --> 01:59:43,600
Araca geçinemem! Sermet!
1322
01:59:59,720 --> 02:00:00,720
Uzay!
1323
02:00:02,840 --> 02:00:03,900
Bomba çok büyük.
1324
02:00:04,440 --> 02:00:06,280
Beni boş bir alana yönlendir.
1325
02:00:06,750 --> 02:00:08,490
Gürcan, haritaya ekranı ver. Hemen.
1326
02:00:15,270 --> 02:00:16,610
Akra dayı ne kadar vakit var?
1327
02:00:18,390 --> 02:00:19,390
Dört.
1328
02:00:20,130 --> 02:00:21,130
Dört dakika.
1329
02:00:21,410 --> 02:00:22,410
Of.
1330
02:00:43,950 --> 02:00:44,950
Dört kişiler.
1331
02:00:46,410 --> 02:00:47,810
O da kötü oldu be.
1332
02:00:48,870 --> 02:00:51,870
Niye? Çift sayı olunca tamam oluyor diye
oflu.
1333
02:00:52,170 --> 02:00:53,330
İçe bölünmesi gerek.
1334
02:00:53,850 --> 02:00:55,590
Çift olması yeterli değil.
1335
02:00:56,730 --> 02:00:57,730
Oğlum.
1336
02:00:58,390 --> 02:01:00,650
Siz daha mevzuyu tam çakamadınız.
1337
02:01:02,310 --> 02:01:03,310
Nasıl abi?
1338
02:01:03,630 --> 02:01:04,630
Anlatıyoruz ya.
1339
02:01:06,170 --> 02:01:07,530
Birini sağ bırakacağız.
1340
02:01:08,650 --> 02:01:10,090
Öttürebilelim diye diyoruz ya.
1341
02:01:11,130 --> 02:01:12,130
Anlayın artık.
1342
02:01:12,470 --> 02:01:13,470
Mantıklı.
1343
02:01:21,100 --> 02:01:22,100
Hadi gidelim hadi.
1344
02:01:39,120 --> 02:01:41,320
Başkanım. Sen de uzaklaştın mı ona?
1345
02:01:41,540 --> 02:01:44,420
Başkanım planladığımız gibi Yıldırım 'ı
bıraktım. Birazdan ben de çıkış
1346
02:01:44,420 --> 02:01:46,300
yapacağım. Güzel. Doğru olan buydu.
1347
02:01:46,720 --> 02:01:47,720
İnandılar mı peki?
1348
02:01:48,540 --> 02:01:49,660
Kesinlikle inandılar.
1349
02:01:50,140 --> 02:01:51,900
Şirket Yıldırım 'ı sağlamak bana artık.
1350
02:01:52,680 --> 02:01:55,800
Bu oyun oynamaya devam mı edeceğiz?
Bilmem devam edelim mi?
1351
02:01:56,020 --> 02:01:59,940
Yıldırım 'ı kuralı tip kaçırdınız ama
ülke dışına çıkarmayı başaramadınız.
1352
02:02:00,360 --> 02:02:02,560
Bizim hiçbir zaman böyle bir niyetimiz
olmadı.
1353
02:02:03,220 --> 02:02:07,280
Hani Yıldırım 'ı çıkarmak isteseydik
zaten çıkarırdık. Ama böyle bir şeye
1354
02:02:07,280 --> 02:02:08,440
ihtiyaç duymadık.
1355
02:02:09,840 --> 02:02:12,920
Nedenmiş o? Yani biz Yıldırım'dan
alacağımız her şeyi aldık.
1356
02:02:13,180 --> 02:02:15,800
Çünkü ufak bir yine her şeyi hallediyor.
1357
02:02:18,860 --> 02:02:19,920
Çok başını dağıracak.
1358
02:02:21,080 --> 02:02:23,920
Hem sizin hem de şirketin.
1359
02:02:37,080 --> 02:02:38,160
Kapat şu müziği.
1360
02:02:40,620 --> 02:02:43,720
Zaten buraya kendimizi zarar attık. Bu
neyin rahatlığı?
1361
02:02:44,000 --> 02:02:45,240
Nereye gidiyoruz abi?
1362
02:02:45,520 --> 02:02:46,520
Ben hiç bilmiyorum.
1363
02:02:47,370 --> 02:02:48,510
Hiçbir yer güvenli değil.
1364
02:02:49,390 --> 02:02:52,430
Fena çuvalladık. Önce biraz nabız
tartmak gerek.
1365
02:03:02,950 --> 02:03:03,950
Kaldırsana şunu.
1366
02:03:18,969 --> 02:03:19,969
Açsana şunu!
1367
02:03:20,230 --> 02:03:21,970
Sen benim kim olduğumu bilmiyor musun?
1368
02:03:26,850 --> 02:03:27,910
Şarjörü nerede senin?
1369
02:03:30,670 --> 02:03:31,670
Ne oluyor?
1370
02:03:32,930 --> 02:03:33,930
Ne oluyor?
1371
02:03:38,490 --> 02:03:39,630
Kaldır lan ellerini!
1372
02:03:41,790 --> 02:03:43,530
İn lan aşağı! İn aşağı in!
1373
02:03:43,990 --> 02:03:44,990
Lan!
1374
02:03:46,750 --> 02:03:47,750
Geç şuraya geç!
1375
02:04:08,290 --> 02:04:10,770
Doktor. Şarjörü soruyordun.
1376
02:04:17,910 --> 02:04:19,030
Şarjör burada.
1377
02:04:21,490 --> 02:04:22,730
Şarjör orada.
1378
02:04:24,270 --> 02:04:25,470
Şarjör orada.
1379
02:04:27,130 --> 02:04:29,890
Ama hiçbiri senin işine yaramaz.
1380
02:04:33,580 --> 02:04:35,060
Çağırdın beni geldik.
1381
02:04:36,180 --> 02:04:38,420
Ama sen ortalarda yoksun.
1382
02:04:40,000 --> 02:04:41,540
Ne iş doktor?
1383
02:04:45,940 --> 02:04:47,560
Cevap vermeyecek misin?
1384
02:04:47,800 --> 02:04:48,800
Dilini mi yuttun?
1385
02:04:53,340 --> 02:04:54,340
Doflu.
1386
02:04:55,220 --> 02:04:58,720
Bu doktor dilini yutmuş. Cevap vermiyor.
1387
02:04:59,280 --> 02:05:01,860
Eee? Ne yapacağız buna abi?
1388
02:05:02,350 --> 02:05:03,590
Ne yapacağımız belli.
1389
02:05:05,110 --> 02:05:07,930
Hainlere ne yapılıyorsa buna da onu
yapacağız.
1390
02:05:08,290 --> 02:05:10,170
Peki nasıl yapacağız abi?
1391
02:05:12,050 --> 02:05:13,050
Standart.
1392
02:05:14,990 --> 02:05:15,990
Üç!
1393
02:05:20,890 --> 02:05:21,890
İki!
1394
02:05:54,519 --> 02:05:57,700
Hüseyin. Sürüne sürüne geberdi.
1395
02:05:58,380 --> 02:06:00,320
Aynı yılan gibi.
1396
02:06:15,629 --> 02:06:17,310
Anayoldan ne zaman çıkacağım Uzay?
1397
02:06:19,390 --> 02:06:20,710
Vakit çok hızlı kaldı.
1398
02:06:21,090 --> 02:06:24,490
Altı kilometre sonra sağa döneceksin.
Biraz daha dayanın hakkındayım.
1399
02:06:24,490 --> 02:06:25,490
gidiyorsun.
1400
02:06:40,550 --> 02:06:41,570
Sermet Ağızlı.
1401
02:06:42,250 --> 02:06:43,550
Elimden geleni yapıyorum.
1402
02:06:46,510 --> 02:06:48,730
Fekir, Fekir, Fekir! Fekir Hanım'dan!
1403
02:06:51,350 --> 02:06:53,690
Hakkı dayı, Hakkı dayı yaran nasıl?
1404
02:06:57,670 --> 02:06:58,890
Dayanalım biraz daha.
1405
02:07:31,260 --> 02:07:32,480
Yıldırım kendine geldi.
1406
02:07:33,320 --> 02:07:37,720
Boynunda tam da Halit denen Türk
istihbaratçının dediği gibi bir iğne izi
1407
02:07:38,140 --> 02:07:39,860
Demek ki ilaç etkisinde öldürmüşler.
1408
02:07:40,740 --> 02:07:42,960
Türklere anlatmış anlatacaklarını.
1409
02:07:43,580 --> 02:07:46,640
Bundan sonra aldığı her nefes bizim için
risk.
1410
02:07:47,280 --> 02:07:48,520
Ne yapmamızı emredersiniz?
1411
02:07:49,820 --> 02:07:53,180
Gerekeni. Nefes almamasını yani.
1412
02:07:53,500 --> 02:07:54,500
Emredersiniz.
1413
02:08:07,660 --> 02:08:09,760
Ne zaman gidiyoruz?
1414
02:08:10,100 --> 02:08:11,140
Şimdi.
1415
02:08:40,080 --> 02:08:41,039
İstem tamam.
1416
02:08:41,040 --> 02:08:43,020
Yıllarımı en fazla bekliyorlar.
1417
02:08:54,700 --> 02:08:58,360
Sermet! Kaldırımdan! Kaldırımdan!
1418
02:09:04,420 --> 02:09:05,820
Gürcan!
1419
02:09:07,950 --> 02:09:09,570
Halit başkanı konuşmaya dahil et.
1420
02:09:09,870 --> 02:09:11,230
Tabi tabi tabi hallederim.
1421
02:09:12,030 --> 02:09:13,030
Serdar 'ı arıyorum.
1422
02:09:18,910 --> 02:09:21,570
Zeyra Yıldırım 'ın işi artık tamam. Biz
de dönüyoruz.
1423
02:09:21,890 --> 02:09:23,130
Serdar bir sorunumuz var.
1424
02:09:23,830 --> 02:09:24,830
Ne var ne oldu?
1425
02:09:25,410 --> 02:09:26,410
Hakkı dayı.
1426
02:09:29,590 --> 02:09:33,690
Eğer olur da başaramazsam sakın benim
için gelmeyin.
1427
02:09:34,290 --> 02:09:37,610
Hakkı dayı saçmalama. Biz seni asla
yalnız bırakmayız.
1428
02:09:37,920 --> 02:09:40,560
Dayı, dayıcı görebiliyor musun? Ne kadar
kaldı?
1429
02:09:43,380 --> 02:09:44,380
Göremiyorum.
1430
02:09:45,860 --> 02:09:46,860
Arka tarafta.
1431
02:09:50,540 --> 02:09:54,540
Hakkı dayı, iki kilometre sonra
hurdalıkçasın. İki kilometre kaldı daya.
1432
02:09:56,160 --> 02:09:58,500
Arkadaşlar, Halit Başkan ve Serdar
hatta.
1433
02:10:01,540 --> 02:10:02,760
Durum nedir Hakkı iyi mi?
1434
02:10:03,240 --> 02:10:06,580
Başkanım, sivillerin zarar görmemesi
için Hakkı dayı aracı güvenli bir yere
1435
02:10:06,580 --> 02:10:07,580
sürüyor.
1436
02:10:08,600 --> 02:10:12,120
Emniyette koordine oldunuz mu? Evet
başkanım alanın boş olduğunu teyit
1437
02:10:12,180 --> 02:10:14,640
Çevre tedbiri alıyorlar. Hakkı dayı sağa
sağa Hakkı dayı.
1438
02:10:23,580 --> 02:10:25,500
Servet sağa döndü. Sağa sağa sağa.
1439
02:10:29,660 --> 02:10:31,480
Hakkı dayı duyuyor musun beni Serdar
ben?
1440
02:10:32,100 --> 02:10:34,640
Alana vardın mı Hakkı dayı? İn artık o
araçtan.
1441
02:10:35,380 --> 02:10:36,380
Daha değil.
1442
02:10:37,160 --> 02:10:40,420
Öleceksin Hakkı dayı. Lütfen bırak şu
arabayı. Lütfen.
1443
02:10:40,860 --> 02:10:44,140
Biz zaten bu vatan için ölmeden evvel
ölmedik ya.
1444
02:10:45,000 --> 02:10:47,300
Hakkı. Hakkı beni duyuyor musun?
1445
02:10:47,560 --> 02:10:50,500
Kendini daha fazla riske etme. Uygun bir
zamanda kurtul şu arabadan.
1446
02:10:51,360 --> 02:10:52,360
Aşkım.
1447
02:10:53,040 --> 02:10:54,040
Barış.
1448
02:10:55,460 --> 02:10:57,740
Oğlum Barış sizlere emanet.
1449
02:10:59,460 --> 02:11:03,600
Adama layık bir biçimde yetişmesine
yardımcı ol.
1450
02:11:05,280 --> 02:11:06,280
Hakkı.
1451
02:11:24,400 --> 02:11:25,400
Hakkı dayı?
1452
02:11:25,480 --> 02:11:26,800
Hakkı dayı bizi duyuyor musun?
1453
02:11:27,160 --> 02:11:28,160
Hakkı dayı!
1454
02:11:31,540 --> 02:11:34,300
Hakkı dayı hedef bölgeye geldi. İn artık
ne olur hadi in!
1455
02:11:35,840 --> 02:11:36,840
Gürcan ne oldu?
1456
02:11:37,180 --> 02:11:39,160
İletişimde sorun mu var? Hakkı dayı
duymuyor mu bizi?
1457
02:11:39,380 --> 02:11:41,560
Hayır. Hayır iletişim sürüyor.
1458
02:11:42,600 --> 02:11:43,860
Yaralanmıştı kan kaybı olabilir.
1459
02:11:44,260 --> 02:11:46,140
Bir de Hakkı dayının olduğu yere intikal
ediyoruz.
1460
02:11:46,400 --> 02:11:49,040
Çok fazla vaktiniz kalmadı siz de
tehlikeye girersiniz.
1461
02:11:49,560 --> 02:11:50,560
Olsun kardeş.
1462
02:11:51,060 --> 02:11:52,880
Hakkı dayı için gerekir söylerim.
1463
02:11:53,420 --> 02:11:54,420
Ama bu böyle olmaz.
1464
02:11:55,300 --> 02:11:56,340
Bu böyle olmaz.
108352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.