Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
[English subtitles are available]
2
00:00:06,167 --> 00:00:09,111
[First Choice]
[EP08]
3
00:00:24,840 --> 00:00:25,441
What's wrong with you?
4
00:00:25,441 --> 00:00:26,761
- Boyang.
- You want to be like her, huh?
5
00:00:30,521 --> 00:00:31,400
Xie Boyang.
6
00:00:34,281 --> 00:00:35,000
Don't come over.
7
00:00:35,320 --> 00:00:35,920
Zhao!
8
00:00:35,920 --> 00:00:36,961
Mom!
9
00:00:37,080 --> 00:00:38,000
Don't act rashly.
10
00:00:38,041 --> 00:00:39,161
Release Zhao and Lingmei,
11
00:00:39,841 --> 00:00:41,321
and I'll pretend nothing happened.
12
00:00:41,720 --> 00:00:43,281
The woman next to you
13
00:00:43,321 --> 00:00:45,281
is the cause of my situation.
14
00:00:45,761 --> 00:00:47,200
You want me to
15
00:00:47,680 --> 00:00:48,920
pretend nothing happened, huh?
16
00:00:48,920 --> 00:00:50,560
I can't do that, Huo.
17
00:00:50,801 --> 00:00:52,560
I'm the one you're after,
18
00:00:53,520 --> 00:00:54,321
right?
19
00:00:55,040 --> 00:00:56,240
Then, let them go.
20
00:00:57,880 --> 00:00:59,281
All you want is money, right?
21
00:00:59,281 --> 00:01:00,801
I do want money,
22
00:01:03,441 --> 00:01:05,001
but having more of it
23
00:01:05,560 --> 00:01:08,040
won't make me feel any better.
24
00:01:08,801 --> 00:01:09,240
Zhao!
25
00:01:09,240 --> 00:01:10,040
Stay away.
26
00:01:11,841 --> 00:01:12,680
Mom!
27
00:01:13,360 --> 00:01:14,161
Don't hurt her!
28
00:01:15,761 --> 00:01:16,561
Swap her for me!
29
00:01:18,201 --> 00:01:19,280
Take me!
30
00:01:19,280 --> 00:01:20,080
- Take me!
- Take me!
31
00:01:20,080 --> 00:01:21,241
I'm the one who fired you.
32
00:01:21,801 --> 00:01:22,801
No one else is involved in this matter.
33
00:01:22,841 --> 00:01:23,561
I won't run away.
34
00:01:23,561 --> 00:01:24,481
It's safer to take me.
35
00:01:24,640 --> 00:01:25,841
You need money.
36
00:01:26,000 --> 00:01:27,360
I'm the chairman of the Junyue Group.
37
00:01:27,521 --> 00:01:28,121
Take me.
38
00:01:28,121 --> 00:01:29,161
Bai Luo'an,
39
00:01:30,280 --> 00:01:31,280
both men are willing to
40
00:01:31,680 --> 00:01:33,161
sacrifice themselves for you.
41
00:01:33,841 --> 00:01:35,600
- You're quite something.
- Mom!
42
00:01:35,921 --> 00:01:37,040
Don't listen to them.
43
00:01:40,201 --> 00:01:41,960
I'm Zhao's mom.
44
00:01:42,360 --> 00:01:43,960
It's best to take me.
45
00:01:46,720 --> 00:01:47,881
What did I tell you?
46
00:01:48,400 --> 00:01:49,640
You can only listen to me.
47
00:01:49,640 --> 00:01:51,360
Zhao is my child,
48
00:01:52,680 --> 00:01:53,680
Xie Boyang,
49
00:01:56,000 --> 00:01:57,000
Mr Xie.
50
00:01:58,320 --> 00:01:59,761
You want to seek death,
51
00:01:59,761 --> 00:02:00,280
Mom.
52
00:02:00,280 --> 00:02:01,801
so why don't I prevent you?
53
00:02:02,881 --> 00:02:03,680
Zhao.
54
00:02:04,320 --> 00:02:05,441
Mom,
55
00:02:12,000 --> 00:02:12,921
Mom.
56
00:02:13,280 --> 00:02:14,080
Zhao,
57
00:02:17,960 --> 00:02:18,800
Zhao,
58
00:02:19,561 --> 00:02:20,320
come over here.
59
00:02:20,361 --> 00:02:21,081
Zhao,
60
00:02:21,081 --> 00:02:21,800
Zhao.
61
00:02:26,440 --> 00:02:27,400
Huo Ling!
62
00:02:35,040 --> 00:02:35,680
Come over here,
63
00:02:35,680 --> 00:02:36,481
Zhao.
64
00:03:09,240 --> 00:03:11,201
Luckily, both you and Zhao are safe.
65
00:03:21,081 --> 00:03:21,880
Mr Huo.
66
00:03:23,921 --> 00:03:24,641
Take a check.
67
00:03:24,841 --> 00:03:25,841
The police will be here soon.
68
00:03:26,320 --> 00:03:27,121
Alright.
69
00:03:28,001 --> 00:03:28,800
No worries.
70
00:03:56,121 --> 00:03:56,921
Huo Ling,
71
00:03:57,800 --> 00:03:58,800
you're awake.
72
00:04:01,001 --> 00:04:02,081
I'll get the doctor.
73
00:04:03,320 --> 00:04:04,121
Stay, please.
74
00:04:05,121 --> 00:04:07,201
Just thinking about Xie Boyang possibly
75
00:04:08,160 --> 00:04:09,400
hurting you freaks me out.
76
00:04:10,960 --> 00:04:12,240
Seeing you safe is
77
00:04:12,400 --> 00:04:13,240
the only thing that calms me down.
78
00:04:14,121 --> 00:04:16,440
But you're the one who's hurt.
79
00:04:16,440 --> 00:04:17,841
- You shouldn't...
- Luckily, it's me.
80
00:04:17,841 --> 00:04:18,721
I promised to
81
00:04:21,121 --> 00:04:22,761
keep you and Zhao safe.
82
00:04:25,921 --> 00:04:26,720
Luo'an,
83
00:04:27,921 --> 00:04:29,521
I can't keep torturing myself like this.
84
00:04:30,880 --> 00:04:32,560
We've lost five years.
85
00:04:38,160 --> 00:04:38,961
Let me take care of you and Zhao
86
00:04:40,801 --> 00:04:42,641
from now on,
87
00:04:43,320 --> 00:04:44,241
okay?
88
00:04:47,521 --> 00:04:48,320
Huo Ling,
89
00:04:48,681 --> 00:04:49,840
if we start anew,
90
00:04:50,201 --> 00:04:52,160
things might not improve.
91
00:04:53,081 --> 00:04:55,720
I'm doing good now.
92
00:04:56,921 --> 00:04:57,961
I have Zhao,
93
00:04:58,521 --> 00:04:59,521
a job,
94
00:05:04,201 --> 00:05:06,120
and a fresh start.
95
00:05:13,361 --> 00:05:14,201
Hold on.
96
00:05:15,241 --> 00:05:16,081
Are you
97
00:05:17,120 --> 00:05:18,081
bleeding?
98
00:05:18,081 --> 00:05:18,761
Let me check.
99
00:05:23,801 --> 00:05:24,720
Luo'an,
100
00:05:26,801 --> 00:05:28,761
why can't we start over?
101
00:05:32,320 --> 00:05:33,160
Ling,
102
00:05:33,160 --> 00:05:34,521
how did you get hurt?
103
00:05:34,880 --> 00:05:35,681
Nothing serious.
104
00:05:35,681 --> 00:05:36,560
It's just a flesh wound.
105
00:05:36,880 --> 00:05:38,160
What do you mean it's nothing serious?
106
00:05:38,160 --> 00:05:39,280
If you don't
107
00:05:39,361 --> 00:05:40,560
care about yourself,
108
00:05:40,560 --> 00:05:42,120
at least think about me.
109
00:05:42,481 --> 00:05:44,081
You're my only son.
110
00:05:44,361 --> 00:05:45,761
What would I do
111
00:05:45,840 --> 00:05:47,280
if anything happened to you?
112
00:05:53,081 --> 00:05:53,880
Luo'an,
113
00:05:54,361 --> 00:05:55,880
I've heard you're back.
114
00:05:58,401 --> 00:05:59,201
Mrs. Huo.
115
00:06:00,000 --> 00:06:01,560
So, did you have something
116
00:06:01,761 --> 00:06:03,160
to do with Ling's injury?
117
00:06:05,921 --> 00:06:07,521
I owe Huo Ling this time.
118
00:06:09,320 --> 00:06:10,801
Don't say that.
119
00:06:10,961 --> 00:06:13,280
If you owe someone, you need to repay.
120
00:06:13,681 --> 00:06:15,000
You can never truly break away
121
00:06:15,120 --> 00:06:16,401
if you keep going back and forth like this.
122
00:06:16,600 --> 00:06:17,720
Am I right?
123
00:06:19,320 --> 00:06:20,120
Mom,
124
00:06:20,921 --> 00:06:22,081
if you have nothing else to do,
125
00:06:22,440 --> 00:06:24,201
you and Qingyi should head home.
126
00:06:26,320 --> 00:06:27,120
Then,
127
00:06:29,081 --> 00:06:30,320
I'll take my leave.
128
00:06:30,921 --> 00:06:31,681
Okay,
129
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
go ahead.
130
00:06:35,801 --> 00:06:37,440
Don't move. Lie down.
131
00:06:43,120 --> 00:06:44,040
Ling,
132
00:06:44,401 --> 00:06:45,961
Qingyi and I came to see you,
133
00:06:45,961 --> 00:06:47,361
but you only care about her.
134
00:06:47,521 --> 00:06:48,481
- Do you know that?
- Min Yan,
135
00:06:50,320 --> 00:06:51,401
it's getting late.
136
00:06:51,961 --> 00:06:53,361
Take my mom and Ms Shen home.
137
00:06:53,361 --> 00:06:54,000
Ling,
138
00:06:54,000 --> 00:06:55,081
Mrs. Huo is concerned about you.
139
00:06:55,081 --> 00:06:55,880
Now.
140
00:06:56,720 --> 00:06:57,840
Ling,
141
00:06:58,000 --> 00:06:59,481
do you treat a stranger better than me?
142
00:06:59,880 --> 00:07:01,481
Aren't you worried that I might get hurt?
143
00:07:01,720 --> 00:07:02,521
Mom,
144
00:07:05,201 --> 00:07:07,320
do you ever consider what I want?
145
00:07:11,280 --> 00:07:12,081
Okay,
146
00:07:12,280 --> 00:07:13,560
you should get some rest.
147
00:07:13,801 --> 00:07:14,521
Qingyi,
148
00:07:14,961 --> 00:07:15,961
let's go.
149
00:07:26,880 --> 00:07:28,560
Gather more details about
150
00:07:29,201 --> 00:07:30,000
Zhao's background and
151
00:07:32,241 --> 00:07:33,840
Chen Wenshi's connection with Luo'an.
152
00:07:33,840 --> 00:07:34,560
Understood.
153
00:07:34,801 --> 00:07:35,840
I'll work on it right now.
154
00:08:17,201 --> 00:08:18,081
What did the police say?
155
00:08:19,320 --> 00:08:21,201
Xie Boyang already admitted to everything
156
00:08:21,521 --> 00:08:22,681
and was sent to the prosecutor's office.
157
00:08:24,720 --> 00:08:25,521
Great news.
158
00:08:26,880 --> 00:08:27,681
Wenshi,
159
00:08:29,081 --> 00:08:30,201
are you okay?
160
00:08:31,440 --> 00:08:32,320
I'm good.
161
00:08:34,720 --> 00:08:35,761
You go home.
162
00:08:35,761 --> 00:08:37,320
I'll take care of Zhao here.
163
00:08:38,320 --> 00:08:40,000
What's the big deal? You're still
164
00:08:40,680 --> 00:08:42,360
so formal after all these years.
165
00:08:47,521 --> 00:08:48,601
Thank you so much.
166
00:08:49,120 --> 00:08:50,201
Thanks for everything
167
00:08:50,401 --> 00:08:51,480
over the years.
168
00:08:51,761 --> 00:08:53,480
I you keep this up, I'm going to be upset.
169
00:08:53,721 --> 00:08:54,521
I've always treated Zhao like
170
00:08:54,521 --> 00:08:56,721
my own daughter for so long. It's too late
171
00:08:56,721 --> 00:08:58,521
for you to act like you don't know me now.
172
00:09:04,281 --> 00:09:06,721
Am I never
173
00:09:06,721 --> 00:09:08,360
going to be her dad?
174
00:09:08,560 --> 00:09:09,480
What's with the talk?
175
00:09:09,601 --> 00:09:10,320
In Zhao's heart,
176
00:09:10,320 --> 00:09:11,880
you'll always be her long-leg daddy.
177
00:09:57,880 --> 00:09:59,521
Mr Chen, congrats!
178
00:10:00,800 --> 00:10:03,521
The Huo Family won't ever accept Luo'an.
179
00:10:04,000 --> 00:10:06,480
You gotta step up your game, huh?
180
00:10:07,161 --> 00:10:07,920
Despite spending so much time together,
181
00:10:07,920 --> 00:10:10,000
you failed to make Bai Luo'an your woman.
182
00:10:12,120 --> 00:10:14,081
Does she consider you as a man?
183
00:10:18,761 --> 00:10:20,761
If Huo Ling treated you like a woman,
184
00:10:21,081 --> 00:10:23,081
you wouldn't come here to vent your anger.
185
00:10:23,081 --> 00:10:24,601
Chen Wenshi, I told you that
186
00:10:25,761 --> 00:10:27,000
we're not enemies.
187
00:10:29,320 --> 00:10:30,920
But we can't be friends either.
188
00:10:31,480 --> 00:10:32,601
Do you realize that
189
00:10:32,721 --> 00:10:35,000
you wouldn't stand a chance
190
00:10:35,000 --> 00:10:36,680
if Huo Ling knew Zhao was his child?
191
00:10:38,081 --> 00:10:38,880
Shen Qingyi,
192
00:10:40,721 --> 00:10:42,800
Huo Ling doesn't even like you.
193
00:10:43,721 --> 00:10:45,800
Is it really worth all the hassle?
194
00:10:45,800 --> 00:10:47,680
At least I'm trying,
195
00:10:48,480 --> 00:10:49,360
unlike you,
196
00:10:50,320 --> 00:10:52,401
who's holding back like a coward
197
00:10:52,401 --> 00:10:54,761
in the name of friendship.
198
00:11:24,401 --> 00:11:25,521
Mr Huo.
199
00:11:26,281 --> 00:11:27,240
Come on in.
200
00:11:32,081 --> 00:11:32,800
Mr Huo,
201
00:11:32,920 --> 00:11:34,201
your suspicions were spot on.
202
00:11:34,521 --> 00:11:35,521
Zhao's birth date
203
00:11:35,521 --> 00:11:36,680
was tampered with.
204
00:11:38,560 --> 00:11:40,480
I tracked down the hospital where Zhao
205
00:11:40,800 --> 00:11:42,641
was born and uncovered her birth date.
206
00:11:46,440 --> 00:11:48,120
Zhao's birth date wasn't four years ago
207
00:11:48,201 --> 00:11:49,560
but five years ago, on New Year's Eve.
208
00:11:53,641 --> 00:11:54,440
Seriously?
209
00:11:58,880 --> 00:11:59,920
Say that again!
210
00:12:00,560 --> 00:12:01,360
I'm telling you,
211
00:12:01,521 --> 00:12:03,161
Zhao was born five years ago,
212
00:12:03,161 --> 00:12:05,081
on New Year's Eve.
213
00:12:12,601 --> 00:12:13,680
If that's the case,
214
00:12:14,360 --> 00:12:15,920
Ms Bai would have been
215
00:12:17,721 --> 00:12:19,560
three months pregnant
216
00:12:19,721 --> 00:12:21,521
when she divorced you.
217
00:12:22,161 --> 00:12:22,800
After the divorce,
218
00:12:22,800 --> 00:12:24,680
she landed a job as a waitress at a
219
00:12:25,120 --> 00:12:26,641
Western restaurant and met Chen Wenshi,
220
00:12:26,641 --> 00:12:28,320
a part-time performer there.
221
00:12:37,041 --> 00:12:38,081
Who let her
222
00:12:38,081 --> 00:12:39,761
have Zhao in secret
223
00:12:40,000 --> 00:12:40,961
and let Zhao
224
00:12:40,961 --> 00:12:43,320
call that flute player long-leg daddy?
225
00:12:44,201 --> 00:12:44,880
And now she's trying to
226
00:12:44,880 --> 00:12:46,401
fool me with this cheap trick.
227
00:12:46,401 --> 00:12:47,480
I'd never have known I had a daughter
228
00:12:47,721 --> 00:12:49,360
if I weren't sharp.
229
00:12:52,601 --> 00:12:54,521
I think it's because she's worried you
230
00:12:55,120 --> 00:12:56,920
won't let her have Zhao if you find out.
231
00:12:57,680 --> 00:12:58,800
That's impossible.
232
00:12:59,560 --> 00:13:01,800
After all, you disliked her so much that
233
00:13:04,880 --> 00:13:07,480
even when she saved Mrs. Huo,
234
00:13:07,761 --> 00:13:08,761
you thought she was trying to
235
00:13:08,761 --> 00:13:11,401
look good and get some forgiveness.
236
00:13:12,000 --> 00:13:13,521
That's not the same thing.
237
00:13:14,880 --> 00:13:16,401
Zhao is a fresh life.
238
00:13:17,320 --> 00:13:18,841
She's got the same blood
239
00:13:19,240 --> 00:13:20,560
running through her as me.
240
00:13:25,000 --> 00:13:26,761
That's why I feel
241
00:13:28,480 --> 00:13:29,761
so connected to her.
242
00:13:35,841 --> 00:13:36,920
The bond of blood
243
00:13:36,920 --> 00:13:37,961
is so magical.
244
00:13:38,521 --> 00:13:39,480
You've never been a dad.
245
00:13:39,480 --> 00:13:40,281
I guess you wouldn't understand.
246
00:13:41,641 --> 00:13:42,761
And you know what?
247
00:13:42,761 --> 00:13:44,161
Zhao looks like
248
00:13:44,841 --> 00:13:46,440
a younger version of me.
249
00:13:48,161 --> 00:13:49,601
Yeah.
250
00:13:50,360 --> 00:13:51,281
Can you grab my phone?
251
00:13:51,761 --> 00:13:52,961
I want to order
252
00:13:52,961 --> 00:13:54,281
some gifts for Zhao.
253
00:13:54,521 --> 00:13:55,201
Hold on,
254
00:13:55,201 --> 00:13:56,000
I'll fetch it for you.
255
00:13:56,000 --> 00:13:56,480
By the way,
256
00:13:56,480 --> 00:13:58,000
does your wound hurt?
257
00:13:59,041 --> 00:13:59,680
I'm good.
258
00:13:59,680 --> 00:14:00,841
Alright, I'll grab your phone for you.
15624
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.