Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,056
[English subtitles are available]
2
00:00:06,167 --> 00:00:09,056
[First Choice]
[EP06]
3
00:00:15,920 --> 00:00:18,321
I divorced Bai Luo'an 5 years ago.
4
00:00:18,681 --> 00:00:20,240
But now we've got back together.
5
00:00:21,200 --> 00:00:21,960
Are you crazy?
6
00:00:21,960 --> 00:00:22,801
What?
7
00:00:23,281 --> 00:00:24,601
Wanna deny that
8
00:00:24,681 --> 00:00:25,801
right after announcing
9
00:00:26,400 --> 00:00:27,240
and make public
10
00:00:27,240 --> 00:00:29,720
your engagement with Chen Wenshi?
11
00:00:29,720 --> 00:00:31,681
Trying to make things even messier
12
00:00:32,400 --> 00:00:33,640
or make you sound like
13
00:00:34,000 --> 00:00:35,840
an unfaithful woman?
14
00:00:36,320 --> 00:00:37,121
Let go of me.
15
00:00:38,681 --> 00:00:40,601
[It's your personal matter.]
16
00:00:40,601 --> 00:00:42,080
[We have no right to pry.]
17
00:00:42,080 --> 00:00:43,001
But in this case,
18
00:00:43,001 --> 00:00:45,001
Dejia and Yuexin
19
00:00:45,001 --> 00:00:46,001
will be related enterprises.
20
00:00:46,240 --> 00:00:47,240
To make it fair...
21
00:00:47,240 --> 00:00:49,121
I won't vote on the evaluation
22
00:00:49,961 --> 00:00:51,121
of the public welfare project.
23
00:00:59,761 --> 00:01:00,641
Ling.
24
00:01:08,161 --> 00:01:09,121
Let's continue.
25
00:01:10,921 --> 00:01:11,720
Ling!
26
00:01:19,080 --> 00:01:20,761
Were you telling the truth?
27
00:01:24,561 --> 00:01:25,561
I understand.
28
00:01:25,881 --> 00:01:27,680
You said that 'cause you don't want people
29
00:01:27,680 --> 00:01:28,481
to spread rumors
30
00:01:28,481 --> 00:01:29,441
and bring a negative impact on Dejia,
31
00:01:29,441 --> 00:01:30,040
right?
32
00:01:39,161 --> 00:01:40,761
That's all my presentation for today.
33
00:01:40,801 --> 00:01:41,881
Thank you.
34
00:01:51,360 --> 00:01:52,161
Luo'an,
35
00:01:52,801 --> 00:01:54,360
I'll wait you outside.
36
00:02:08,241 --> 00:02:09,561
Congrats, Ms Bai.
37
00:02:13,761 --> 00:02:16,201
But about what Huo Ling just said,
38
00:02:16,400 --> 00:02:17,761
hope you won't misunderstand.
39
00:02:18,641 --> 00:02:20,600
After all, Junyue has just acquired Dejia.
40
00:02:20,841 --> 00:02:22,561
He doesn't want any more trouble.
41
00:02:25,121 --> 00:02:26,921
Ms Shen, that's very considerate of you.
42
00:02:28,561 --> 00:02:29,440
But,
43
00:02:30,081 --> 00:02:32,160
it's better that you don't misunderstand.
44
00:02:46,841 --> 00:02:47,641
Luo'an.
45
00:02:47,880 --> 00:02:48,600
Wenshi,
46
00:02:48,800 --> 00:02:50,761
I have something to talk to Huo Ling.
47
00:02:51,320 --> 00:02:52,201
Alright.
48
00:03:01,121 --> 00:03:02,081
I won't give you another chance
49
00:03:02,081 --> 00:03:03,520
to hurt Luo'an and Zhao.
50
00:03:13,481 --> 00:03:14,040
[Mr Huo,]
51
00:03:14,520 --> 00:03:15,921
[it's the E-mail he sent.]
52
00:03:16,040 --> 00:03:17,440
[It clearly says 10 million.]
53
00:03:19,641 --> 00:03:20,201
Come in.
54
00:03:30,841 --> 00:03:31,921
No matter what,
55
00:03:32,400 --> 00:03:33,561
I should thank you.
56
00:03:36,121 --> 00:03:37,160
No need.
57
00:03:38,240 --> 00:03:39,001
I didn't do it for you,
58
00:03:39,001 --> 00:03:39,880
but for Dejia.
59
00:03:40,761 --> 00:03:41,600
Don't overthink it.
60
00:03:44,361 --> 00:03:45,800
What's with that photo then?
61
00:03:52,160 --> 00:03:53,400
I traced the IP address.
62
00:03:53,600 --> 00:03:54,841
[The sender is Xie Boyang.]
63
00:03:58,320 --> 00:03:59,121
Mr Xie?
64
00:04:00,361 --> 00:04:01,841
He asked for 10 million to keep quiet.
65
00:04:02,160 --> 00:04:03,320
[We've agreed,]
66
00:04:03,361 --> 00:04:04,440
[but somehow,]
67
00:04:04,561 --> 00:04:05,761
[he changed his mind.]
68
00:04:09,800 --> 00:04:10,600
Don't worry.
69
00:04:12,281 --> 00:04:14,160
My men are searching for him all over.
70
00:04:14,721 --> 00:04:15,600
He has nowhere to run.
71
00:04:15,960 --> 00:04:18,761
Even if Mr Xie sneaked a picture,
72
00:04:19,040 --> 00:04:20,761
how did he get my laptop
73
00:04:20,761 --> 00:04:22,361
and tamper with my presentation?
74
00:04:24,921 --> 00:04:26,521
He must've got help in the art center.
75
00:04:28,560 --> 00:04:29,921
Sorry to interrupt.
76
00:04:31,720 --> 00:04:32,160
Ling,
77
00:04:32,160 --> 00:04:34,401
your mom asked us to go back for dinner.
78
00:04:40,521 --> 00:04:41,560
I will
79
00:04:41,880 --> 00:04:43,280
take care it myself.
80
00:05:06,801 --> 00:05:07,720
Hello? Mr Xie.
81
00:05:07,840 --> 00:05:08,560
Where are you?
82
00:05:08,921 --> 00:05:09,720
Huo Ling
83
00:05:10,120 --> 00:05:11,720
has sent his men looking all over for me.
84
00:05:12,317 --> 00:05:12,928
I tricked him.
85
00:05:12,928 --> 00:05:14,039
He won't let me off.
86
00:05:14,041 --> 00:05:16,261
So, the priority is to get the money
87
00:05:16,317 --> 00:05:17,317
and then run.
88
00:05:17,317 --> 00:05:19,261
[If we had asked for the 10 million only,]
89
00:05:19,428 --> 00:05:20,872
[we wouldn't have been in this trouble.]
90
00:05:21,039 --> 00:05:21,817
I guess.
91
00:05:22,039 --> 00:05:23,999
If it weren't for this guy paying me double
92
00:05:23,999 --> 00:05:25,839
and promising to get Bai Luo'an humiliated,
93
00:05:25,839 --> 00:05:27,198
I wouldn't have taken such a big risk.
94
00:05:27,198 --> 00:05:28,279
You understand, right?
95
00:05:28,279 --> 00:05:28,879
Mei.
96
00:05:28,918 --> 00:05:29,559
Trust me.
97
00:05:29,678 --> 00:05:30,999
I'll go find him tomorrow,
98
00:05:31,159 --> 00:05:32,999
and reach out to you after I get the money.
99
00:05:33,398 --> 00:05:33,999
Alright.
100
00:05:57,599 --> 00:05:58,798
You lost weight again.
101
00:05:58,918 --> 00:05:59,638
Have some more.
102
00:05:59,719 --> 00:06:00,678
Thank you, ma'am.
103
00:06:02,159 --> 00:06:02,999
Ling,
104
00:06:03,198 --> 00:06:03,999
[Qingyi]
105
00:06:03,999 --> 00:06:05,678
[has been by your side for years,]
106
00:06:05,839 --> 00:06:07,599
[and she's been so good to me.]
107
00:06:07,839 --> 00:06:10,559
You should take a step closer.
108
00:06:13,479 --> 00:06:14,279
Ma'am,
109
00:06:15,238 --> 00:06:16,398
we are still young.
110
00:06:16,999 --> 00:06:18,039
There's no hurry.
111
00:06:18,238 --> 00:06:19,599
Even so,
112
00:06:19,798 --> 00:06:20,999
your parents and I
113
00:06:20,999 --> 00:06:22,479
aren't anymore.
114
00:06:22,839 --> 00:06:24,798
We have to worry about you guys every day.
115
00:06:25,599 --> 00:06:26,999
It smells so good.
116
00:06:27,479 --> 00:06:28,479
Qingyi, you are here.
117
00:06:28,879 --> 00:06:30,678
No wonder we have good food thus much.
118
00:06:30,678 --> 00:06:31,358
Ms Zhao,
119
00:06:31,358 --> 00:06:32,918
bring Wei a bowl and a pair of chopsticks.
120
00:06:33,319 --> 00:06:34,039
Brother.
121
00:06:35,638 --> 00:06:37,999
I'll prepare something different if you come back
122
00:06:38,319 --> 00:06:40,198
to have dinner with me every day.
123
00:06:40,599 --> 00:06:41,159
Mom,
124
00:06:41,319 --> 00:06:43,198
I've been interning at Junyue.
125
00:06:43,238 --> 00:06:45,118
It's more convenient to stay near.
126
00:06:46,198 --> 00:06:46,958
Wei,
127
00:06:47,159 --> 00:06:49,879
look, your favorite stewed gigot.
128
00:06:50,039 --> 00:06:51,118
No matter how busy,
129
00:06:51,358 --> 00:06:52,879
you must get to eat well.
130
00:06:54,439 --> 00:06:55,238
Thank you, mom.
131
00:06:59,238 --> 00:06:59,958
Brother,
132
00:07:00,358 --> 00:07:02,638
I'm almost going blind reading statement reports.
133
00:07:02,798 --> 00:07:03,638
Your job is much better.
134
00:07:03,839 --> 00:07:05,678
Cultivate your mind in the art center,
135
00:07:05,918 --> 00:07:06,839
and more importantly,
136
00:07:06,958 --> 00:07:08,999
you have Qingyi to keep you company.
137
00:07:14,118 --> 00:07:15,599
Even this much food
138
00:07:16,518 --> 00:07:18,078
can't shut your mouth?
139
00:07:21,078 --> 00:07:21,719
It sure can.
140
00:07:22,999 --> 00:07:23,798
You guys eat.
141
00:07:23,918 --> 00:07:25,039
I still have reports to read.
142
00:07:33,479 --> 00:07:34,599
Over the past half a year,
143
00:07:34,638 --> 00:07:35,999
Huo Wei has won
144
00:07:35,999 --> 00:07:37,479
a lot of people over,
145
00:07:37,839 --> 00:07:39,198
including those veterans
146
00:07:39,198 --> 00:07:41,198
who used to be against your father.
147
00:07:42,518 --> 00:07:45,198
Someone is unreliable no matter what.
148
00:07:45,439 --> 00:07:47,439
You've got to be cautious when dealing
149
00:07:47,439 --> 00:07:48,798
with the land development plan.
150
00:07:49,039 --> 00:07:50,719
Don't make any mistake.
151
00:07:50,719 --> 00:07:53,518
Dejia is way more influential
152
00:07:54,999 --> 00:07:56,279
than we thought in Ning City.
153
00:07:56,559 --> 00:07:58,678
It takes time before it can be demolished.
154
00:07:59,039 --> 00:08:00,039
Make it quick.
155
00:08:01,839 --> 00:08:02,638
Ling,
156
00:08:02,759 --> 00:08:05,159
I heard some rumors today.
157
00:08:05,638 --> 00:08:07,439
When did Bai Luo'an come back?
158
00:08:07,439 --> 00:08:09,319
[She's even involved with Dejia now.]
159
00:08:09,439 --> 00:08:11,599
[But I've never heard you talk about it?]
160
00:08:15,118 --> 00:08:17,159
Just an irrelevant person.
161
00:08:18,319 --> 00:08:20,039
Then what's with that photo?
162
00:08:20,238 --> 00:08:21,039
Um...
163
00:08:21,798 --> 00:08:23,678
it's just a misunderstanding.
164
00:08:24,198 --> 00:08:25,798
We'll have it solved soon.
165
00:08:25,839 --> 00:08:26,839
Right, Ling?
166
00:08:29,599 --> 00:08:30,319
Ling,
167
00:08:30,638 --> 00:08:32,479
[you are my only son.]
168
00:08:32,678 --> 00:08:34,279
[Everything I do]
169
00:08:34,279 --> 00:08:35,439
is for your own good.
170
00:08:35,719 --> 00:08:37,958
Considering background and personality,
171
00:08:38,279 --> 00:08:41,239
Qingyi is a perfect match for you.
172
00:08:42,839 --> 00:08:43,998
[You should let go of the past]
173
00:08:44,839 --> 00:08:46,078
[and move on.]
174
00:09:23,438 --> 00:09:24,239
Huo Ling,
175
00:09:24,878 --> 00:09:26,198
it's just an appetizer.
176
00:09:26,518 --> 00:09:28,998
The best is yet to come.
177
00:09:46,398 --> 00:09:48,279
[I heard she's Mr Huo's ex-wife.]
178
00:09:48,398 --> 00:09:49,638
[No wonder Mr Huo is so nice to her.]
179
00:09:49,638 --> 00:09:51,479
Doesn't Mr Huo have a fiancee?
180
00:09:51,479 --> 00:09:53,799
Then who's the mistress? She or Ms Shen?
181
00:09:53,878 --> 00:09:54,758
[No idea.]
182
00:10:16,119 --> 00:10:17,438
Were you avoiding me?
183
00:10:18,638 --> 00:10:19,438
No.
184
00:10:21,839 --> 00:10:23,839
Then what was that expression about?
185
00:10:25,638 --> 00:10:26,558
I...
186
00:10:26,878 --> 00:10:29,078
don't want a misinterpretation.
187
00:10:29,279 --> 00:10:30,078
What?
188
00:10:32,998 --> 00:10:35,239
Didn't I tell the truth?
189
00:10:39,398 --> 00:10:41,518
Aren't you going to marry Shen Qingyi?
190
00:11:01,518 --> 00:11:02,318
Thank you.
191
00:11:32,919 --> 00:11:33,878
[Mr Huo?]
192
00:11:34,599 --> 00:11:36,119
[Why are they together?]
193
00:11:38,558 --> 00:11:39,479
[What's going on?]
194
00:11:40,279 --> 00:11:41,638
[So strange.]
195
00:11:41,799 --> 00:11:42,839
[What's happening?]
196
00:11:56,039 --> 00:11:56,839
Sir,
197
00:11:56,878 --> 00:11:57,878
do you want me
198
00:11:57,878 --> 00:11:59,398
to do something to stop the gossip?
199
00:11:59,799 --> 00:12:00,599
Don't bother.
200
00:12:01,599 --> 00:12:02,958
Just leave them be.
201
00:12:03,159 --> 00:12:03,799
[Okay.]
202
00:12:58,279 --> 00:12:59,398
What are you doing here?
203
00:13:00,839 --> 00:13:01,638
I'm here for the same reason.
204
00:13:02,279 --> 00:13:03,398
You also suspect Ling Mei?
205
00:13:04,638 --> 00:13:05,679
Min Yan found out
206
00:13:05,679 --> 00:13:07,398
that Ling Mei used to be Mr Xie's mistress.
207
00:13:08,279 --> 00:13:09,599
I suspect it's Mr Xie
208
00:13:09,599 --> 00:13:11,518
who asked Ling Mei to expose the photo.
209
00:13:11,518 --> 00:13:12,998
She must be resolved
210
00:13:13,398 --> 00:13:14,679
to prevent future troubles.
211
00:13:19,839 --> 00:13:20,438
Keep up.
212
00:13:20,638 --> 00:13:21,638
She's gone far.
13168
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.