All language subtitles for First.Choice.S01E06.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,056 [English subtitles are available] 2 00:00:06,167 --> 00:00:09,056 [First Choice] [EP06] 3 00:00:15,920 --> 00:00:18,321 I divorced Bai Luo'an 5 years ago. 4 00:00:18,681 --> 00:00:20,240 But now we've got back together. 5 00:00:21,200 --> 00:00:21,960 Are you crazy? 6 00:00:21,960 --> 00:00:22,801 What? 7 00:00:23,281 --> 00:00:24,601 Wanna deny that 8 00:00:24,681 --> 00:00:25,801 right after announcing 9 00:00:26,400 --> 00:00:27,240 and make public 10 00:00:27,240 --> 00:00:29,720 your engagement with Chen Wenshi? 11 00:00:29,720 --> 00:00:31,681 Trying to make things even messier 12 00:00:32,400 --> 00:00:33,640 or make you sound like 13 00:00:34,000 --> 00:00:35,840 an unfaithful woman? 14 00:00:36,320 --> 00:00:37,121 Let go of me. 15 00:00:38,681 --> 00:00:40,601 [It's your personal matter.] 16 00:00:40,601 --> 00:00:42,080 [We have no right to pry.] 17 00:00:42,080 --> 00:00:43,001 But in this case, 18 00:00:43,001 --> 00:00:45,001 Dejia and Yuexin 19 00:00:45,001 --> 00:00:46,001 will be related enterprises. 20 00:00:46,240 --> 00:00:47,240 To make it fair... 21 00:00:47,240 --> 00:00:49,121 I won't vote on the evaluation 22 00:00:49,961 --> 00:00:51,121 of the public welfare project. 23 00:00:59,761 --> 00:01:00,641 Ling. 24 00:01:08,161 --> 00:01:09,121 Let's continue. 25 00:01:10,921 --> 00:01:11,720 Ling! 26 00:01:19,080 --> 00:01:20,761 Were you telling the truth? 27 00:01:24,561 --> 00:01:25,561 I understand. 28 00:01:25,881 --> 00:01:27,680 You said that 'cause you don't want people 29 00:01:27,680 --> 00:01:28,481 to spread rumors 30 00:01:28,481 --> 00:01:29,441 and bring a negative impact on Dejia, 31 00:01:29,441 --> 00:01:30,040 right? 32 00:01:39,161 --> 00:01:40,761 That's all my presentation for today. 33 00:01:40,801 --> 00:01:41,881 Thank you. 34 00:01:51,360 --> 00:01:52,161 Luo'an, 35 00:01:52,801 --> 00:01:54,360 I'll wait you outside. 36 00:02:08,241 --> 00:02:09,561 Congrats, Ms Bai. 37 00:02:13,761 --> 00:02:16,201 But about what Huo Ling just said, 38 00:02:16,400 --> 00:02:17,761 hope you won't misunderstand. 39 00:02:18,641 --> 00:02:20,600 After all, Junyue has just acquired Dejia. 40 00:02:20,841 --> 00:02:22,561 He doesn't want any more trouble. 41 00:02:25,121 --> 00:02:26,921 Ms Shen, that's very considerate of you. 42 00:02:28,561 --> 00:02:29,440 But, 43 00:02:30,081 --> 00:02:32,160 it's better that you don't misunderstand. 44 00:02:46,841 --> 00:02:47,641 Luo'an. 45 00:02:47,880 --> 00:02:48,600 Wenshi, 46 00:02:48,800 --> 00:02:50,761 I have something to talk to Huo Ling. 47 00:02:51,320 --> 00:02:52,201 Alright. 48 00:03:01,121 --> 00:03:02,081 I won't give you another chance 49 00:03:02,081 --> 00:03:03,520 to hurt Luo'an and Zhao. 50 00:03:13,481 --> 00:03:14,040 [Mr Huo,] 51 00:03:14,520 --> 00:03:15,921 [it's the E-mail he sent.] 52 00:03:16,040 --> 00:03:17,440 [It clearly says 10 million.] 53 00:03:19,641 --> 00:03:20,201 Come in. 54 00:03:30,841 --> 00:03:31,921 No matter what, 55 00:03:32,400 --> 00:03:33,561 I should thank you. 56 00:03:36,121 --> 00:03:37,160 No need. 57 00:03:38,240 --> 00:03:39,001 I didn't do it for you, 58 00:03:39,001 --> 00:03:39,880 but for Dejia. 59 00:03:40,761 --> 00:03:41,600 Don't overthink it. 60 00:03:44,361 --> 00:03:45,800 What's with that photo then? 61 00:03:52,160 --> 00:03:53,400 I traced the IP address. 62 00:03:53,600 --> 00:03:54,841 [The sender is Xie Boyang.] 63 00:03:58,320 --> 00:03:59,121 Mr Xie? 64 00:04:00,361 --> 00:04:01,841 He asked for 10 million to keep quiet. 65 00:04:02,160 --> 00:04:03,320 [We've agreed,] 66 00:04:03,361 --> 00:04:04,440 [but somehow,] 67 00:04:04,561 --> 00:04:05,761 [he changed his mind.] 68 00:04:09,800 --> 00:04:10,600 Don't worry. 69 00:04:12,281 --> 00:04:14,160 My men are searching for him all over. 70 00:04:14,721 --> 00:04:15,600 He has nowhere to run. 71 00:04:15,960 --> 00:04:18,761 Even if Mr Xie sneaked a picture, 72 00:04:19,040 --> 00:04:20,761 how did he get my laptop 73 00:04:20,761 --> 00:04:22,361 and tamper with my presentation? 74 00:04:24,921 --> 00:04:26,521 He must've got help in the art center. 75 00:04:28,560 --> 00:04:29,921 Sorry to interrupt. 76 00:04:31,720 --> 00:04:32,160 Ling, 77 00:04:32,160 --> 00:04:34,401 your mom asked us to go back for dinner. 78 00:04:40,521 --> 00:04:41,560 I will 79 00:04:41,880 --> 00:04:43,280 take care it myself. 80 00:05:06,801 --> 00:05:07,720 Hello? Mr Xie. 81 00:05:07,840 --> 00:05:08,560 Where are you? 82 00:05:08,921 --> 00:05:09,720 Huo Ling 83 00:05:10,120 --> 00:05:11,720 has sent his men looking all over for me. 84 00:05:12,317 --> 00:05:12,928 I tricked him. 85 00:05:12,928 --> 00:05:14,039 He won't let me off. 86 00:05:14,041 --> 00:05:16,261 So, the priority is to get the money 87 00:05:16,317 --> 00:05:17,317 and then run. 88 00:05:17,317 --> 00:05:19,261 [If we had asked for the 10 million only,] 89 00:05:19,428 --> 00:05:20,872 [we wouldn't have been in this trouble.] 90 00:05:21,039 --> 00:05:21,817 I guess. 91 00:05:22,039 --> 00:05:23,999 If it weren't for this guy paying me double 92 00:05:23,999 --> 00:05:25,839 and promising to get Bai Luo'an humiliated, 93 00:05:25,839 --> 00:05:27,198 I wouldn't have taken such a big risk. 94 00:05:27,198 --> 00:05:28,279 You understand, right? 95 00:05:28,279 --> 00:05:28,879 Mei. 96 00:05:28,918 --> 00:05:29,559 Trust me. 97 00:05:29,678 --> 00:05:30,999 I'll go find him tomorrow, 98 00:05:31,159 --> 00:05:32,999 and reach out to you after I get the money. 99 00:05:33,398 --> 00:05:33,999 Alright. 100 00:05:57,599 --> 00:05:58,798 You lost weight again. 101 00:05:58,918 --> 00:05:59,638 Have some more. 102 00:05:59,719 --> 00:06:00,678 Thank you, ma'am. 103 00:06:02,159 --> 00:06:02,999 Ling, 104 00:06:03,198 --> 00:06:03,999 [Qingyi] 105 00:06:03,999 --> 00:06:05,678 [has been by your side for years,] 106 00:06:05,839 --> 00:06:07,599 [and she's been so good to me.] 107 00:06:07,839 --> 00:06:10,559 You should take a step closer. 108 00:06:13,479 --> 00:06:14,279 Ma'am, 109 00:06:15,238 --> 00:06:16,398 we are still young. 110 00:06:16,999 --> 00:06:18,039 There's no hurry. 111 00:06:18,238 --> 00:06:19,599 Even so, 112 00:06:19,798 --> 00:06:20,999 your parents and I 113 00:06:20,999 --> 00:06:22,479 aren't anymore. 114 00:06:22,839 --> 00:06:24,798 We have to worry about you guys every day. 115 00:06:25,599 --> 00:06:26,999 It smells so good. 116 00:06:27,479 --> 00:06:28,479 Qingyi, you are here. 117 00:06:28,879 --> 00:06:30,678 No wonder we have good food thus much. 118 00:06:30,678 --> 00:06:31,358 Ms Zhao, 119 00:06:31,358 --> 00:06:32,918 bring Wei a bowl and a pair of chopsticks. 120 00:06:33,319 --> 00:06:34,039 Brother. 121 00:06:35,638 --> 00:06:37,999 I'll prepare something different if you come back 122 00:06:38,319 --> 00:06:40,198 to have dinner with me every day. 123 00:06:40,599 --> 00:06:41,159 Mom, 124 00:06:41,319 --> 00:06:43,198 I've been interning at Junyue. 125 00:06:43,238 --> 00:06:45,118 It's more convenient to stay near. 126 00:06:46,198 --> 00:06:46,958 Wei, 127 00:06:47,159 --> 00:06:49,879 look, your favorite stewed gigot. 128 00:06:50,039 --> 00:06:51,118 No matter how busy, 129 00:06:51,358 --> 00:06:52,879 you must get to eat well. 130 00:06:54,439 --> 00:06:55,238 Thank you, mom. 131 00:06:59,238 --> 00:06:59,958 Brother, 132 00:07:00,358 --> 00:07:02,638 I'm almost going blind reading statement reports. 133 00:07:02,798 --> 00:07:03,638 Your job is much better. 134 00:07:03,839 --> 00:07:05,678 Cultivate your mind in the art center, 135 00:07:05,918 --> 00:07:06,839 and more importantly, 136 00:07:06,958 --> 00:07:08,999 you have Qingyi to keep you company. 137 00:07:14,118 --> 00:07:15,599 Even this much food 138 00:07:16,518 --> 00:07:18,078 can't shut your mouth? 139 00:07:21,078 --> 00:07:21,719 It sure can. 140 00:07:22,999 --> 00:07:23,798 You guys eat. 141 00:07:23,918 --> 00:07:25,039 I still have reports to read. 142 00:07:33,479 --> 00:07:34,599 Over the past half a year, 143 00:07:34,638 --> 00:07:35,999 Huo Wei has won 144 00:07:35,999 --> 00:07:37,479 a lot of people over, 145 00:07:37,839 --> 00:07:39,198 including those veterans 146 00:07:39,198 --> 00:07:41,198 who used to be against your father. 147 00:07:42,518 --> 00:07:45,198 Someone is unreliable no matter what. 148 00:07:45,439 --> 00:07:47,439 You've got to be cautious when dealing 149 00:07:47,439 --> 00:07:48,798 with the land development plan. 150 00:07:49,039 --> 00:07:50,719 Don't make any mistake. 151 00:07:50,719 --> 00:07:53,518 Dejia is way more influential 152 00:07:54,999 --> 00:07:56,279 than we thought in Ning City. 153 00:07:56,559 --> 00:07:58,678 It takes time before it can be demolished. 154 00:07:59,039 --> 00:08:00,039 Make it quick. 155 00:08:01,839 --> 00:08:02,638 Ling, 156 00:08:02,759 --> 00:08:05,159 I heard some rumors today. 157 00:08:05,638 --> 00:08:07,439 When did Bai Luo'an come back? 158 00:08:07,439 --> 00:08:09,319 [She's even involved with Dejia now.] 159 00:08:09,439 --> 00:08:11,599 [But I've never heard you talk about it?] 160 00:08:15,118 --> 00:08:17,159 Just an irrelevant person. 161 00:08:18,319 --> 00:08:20,039 Then what's with that photo? 162 00:08:20,238 --> 00:08:21,039 Um... 163 00:08:21,798 --> 00:08:23,678 it's just a misunderstanding. 164 00:08:24,198 --> 00:08:25,798 We'll have it solved soon. 165 00:08:25,839 --> 00:08:26,839 Right, Ling? 166 00:08:29,599 --> 00:08:30,319 Ling, 167 00:08:30,638 --> 00:08:32,479 [you are my only son.] 168 00:08:32,678 --> 00:08:34,279 [Everything I do] 169 00:08:34,279 --> 00:08:35,439 is for your own good. 170 00:08:35,719 --> 00:08:37,958 Considering background and personality, 171 00:08:38,279 --> 00:08:41,239 Qingyi is a perfect match for you. 172 00:08:42,839 --> 00:08:43,998 [You should let go of the past] 173 00:08:44,839 --> 00:08:46,078 [and move on.] 174 00:09:23,438 --> 00:09:24,239 Huo Ling, 175 00:09:24,878 --> 00:09:26,198 it's just an appetizer. 176 00:09:26,518 --> 00:09:28,998 The best is yet to come. 177 00:09:46,398 --> 00:09:48,279 [I heard she's Mr Huo's ex-wife.] 178 00:09:48,398 --> 00:09:49,638 [No wonder Mr Huo is so nice to her.] 179 00:09:49,638 --> 00:09:51,479 Doesn't Mr Huo have a fiancee? 180 00:09:51,479 --> 00:09:53,799 Then who's the mistress? She or Ms Shen? 181 00:09:53,878 --> 00:09:54,758 [No idea.] 182 00:10:16,119 --> 00:10:17,438 Were you avoiding me? 183 00:10:18,638 --> 00:10:19,438 No. 184 00:10:21,839 --> 00:10:23,839 Then what was that expression about? 185 00:10:25,638 --> 00:10:26,558 I... 186 00:10:26,878 --> 00:10:29,078 don't want a misinterpretation. 187 00:10:29,279 --> 00:10:30,078 What? 188 00:10:32,998 --> 00:10:35,239 Didn't I tell the truth? 189 00:10:39,398 --> 00:10:41,518 Aren't you going to marry Shen Qingyi? 190 00:11:01,518 --> 00:11:02,318 Thank you. 191 00:11:32,919 --> 00:11:33,878 [Mr Huo?] 192 00:11:34,599 --> 00:11:36,119 [Why are they together?] 193 00:11:38,558 --> 00:11:39,479 [What's going on?] 194 00:11:40,279 --> 00:11:41,638 [So strange.] 195 00:11:41,799 --> 00:11:42,839 [What's happening?] 196 00:11:56,039 --> 00:11:56,839 Sir, 197 00:11:56,878 --> 00:11:57,878 do you want me 198 00:11:57,878 --> 00:11:59,398 to do something to stop the gossip? 199 00:11:59,799 --> 00:12:00,599 Don't bother. 200 00:12:01,599 --> 00:12:02,958 Just leave them be. 201 00:12:03,159 --> 00:12:03,799 [Okay.] 202 00:12:58,279 --> 00:12:59,398 What are you doing here? 203 00:13:00,839 --> 00:13:01,638 I'm here for the same reason. 204 00:13:02,279 --> 00:13:03,398 You also suspect Ling Mei? 205 00:13:04,638 --> 00:13:05,679 Min Yan found out 206 00:13:05,679 --> 00:13:07,398 that Ling Mei used to be Mr Xie's mistress. 207 00:13:08,279 --> 00:13:09,599 I suspect it's Mr Xie 208 00:13:09,599 --> 00:13:11,518 who asked Ling Mei to expose the photo. 209 00:13:11,518 --> 00:13:12,998 She must be resolved 210 00:13:13,398 --> 00:13:14,679 to prevent future troubles. 211 00:13:19,839 --> 00:13:20,438 Keep up. 212 00:13:20,638 --> 00:13:21,638 She's gone far. 13168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.