All language subtitles for First.Choice.S01E05.2024.1080p.WEB-DL.AAC.H264-ParkTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:09,056 [English subtitles are available] 2 00:00:06,167 --> 00:00:09,056 [First Choice] [EP05] 3 00:00:18,594 --> 00:00:20,353 Not getting photos of Huo Ling in bed 4 00:00:20,353 --> 00:00:21,394 was my mistake. 5 00:00:21,913 --> 00:00:22,474 But tonight, 6 00:00:22,474 --> 00:00:23,753 another woman 7 00:00:23,753 --> 00:00:24,833 went into his room. 8 00:00:34,033 --> 00:00:35,154 Good. 9 00:00:35,154 --> 00:00:37,474 It's getting more interesting. 10 00:00:51,874 --> 00:00:53,033 Cut the charity project. 11 00:00:53,513 --> 00:00:55,874 Shift budget to a major music concert. 12 00:00:55,993 --> 00:00:56,993 This will quickly 13 00:00:56,993 --> 00:00:58,793 boost Dejia's media exposure. 14 00:01:01,033 --> 00:01:02,874 [I thought, having known darkness,] 15 00:01:03,234 --> 00:01:04,473 you'd understand the need 16 00:01:04,714 --> 00:01:06,673 to light the way for others. 17 00:01:09,234 --> 00:01:10,434 Guess I was wrong about you. 18 00:01:17,073 --> 00:01:18,594 Resume charity project evaluation. 19 00:01:19,314 --> 00:01:21,113 Inform Ms Bai from Yuexin 20 00:01:21,354 --> 00:01:22,994 to join next week's evaluation. 21 00:01:23,753 --> 00:01:24,433 Yes, sir. 22 00:01:51,994 --> 00:01:52,634 All good, thanks. 23 00:01:52,793 --> 00:01:54,793 Any dietary restrictions? 24 00:01:55,034 --> 00:01:55,594 Not at all. 25 00:01:55,594 --> 00:01:56,513 Coming right up. 26 00:01:56,513 --> 00:01:57,393 Thanks. 27 00:01:59,314 --> 00:02:00,674 What made you come here? 28 00:02:04,994 --> 00:02:05,594 Luo'an, 29 00:02:06,113 --> 00:02:07,393 you don't need to move Yuexin. 30 00:02:07,554 --> 00:02:09,073 Dejia will continue to work with you. 31 00:02:09,793 --> 00:02:10,393 Really? 32 00:02:18,754 --> 00:02:20,153 You didn't sign some sort of 33 00:02:20,793 --> 00:02:22,713 "deal with the devil" for me, did you? 34 00:02:49,513 --> 00:02:50,553 Why do you suspect Zhao? 35 00:02:51,153 --> 00:02:52,633 Seems like you already know. 36 00:02:53,433 --> 00:02:55,594 I've seen photos of Huo Ling as a kid. 37 00:02:56,993 --> 00:02:58,674 Zhao looks a lot like him, 38 00:02:58,754 --> 00:02:59,713 especially the eyes. 39 00:03:01,034 --> 00:03:03,114 The Huo family won't let 40 00:03:03,114 --> 00:03:05,234 their bloodline stray outside. 41 00:03:06,433 --> 00:03:08,034 If Huo Ling finds out, 42 00:03:08,793 --> 00:03:10,034 he'll definitely take Zhao 43 00:03:10,034 --> 00:03:11,553 away from Bai Luo'an. 44 00:03:12,713 --> 00:03:13,993 You wouldn't 45 00:03:14,433 --> 00:03:15,954 want that to happen, would you? 46 00:03:19,394 --> 00:03:21,834 You're not planning to offer me money 47 00:03:22,273 --> 00:03:23,874 to take Zhao and Luo'an 48 00:03:23,874 --> 00:03:24,913 out of Ning City, are you? 49 00:03:26,513 --> 00:03:27,553 I don't come cheap. 50 00:03:27,834 --> 00:03:30,954 The solo concert at Dejia's celebration, 51 00:03:32,834 --> 00:03:35,394 a rare chance many musicians dream of. 52 00:03:37,114 --> 00:03:39,674 But after this concert, 53 00:03:39,874 --> 00:03:41,314 I don't want to see 54 00:03:41,314 --> 00:03:43,194 Bai Luo'an or Zhao in Ning City anymore. 55 00:03:46,954 --> 00:03:47,834 Mr Chen, 56 00:03:48,194 --> 00:03:49,594 we don't have to be enemies. 57 00:03:50,834 --> 00:03:51,754 Think about it. 58 00:03:54,394 --> 00:03:55,314 Just think about it. 59 00:04:05,674 --> 00:04:07,834 Dejia must fully back Yuexin, 60 00:04:07,993 --> 00:04:10,394 or Huo Ling will get this recording. 61 00:04:10,674 --> 00:04:12,073 I think, more than Bai Luo'an, 62 00:04:12,353 --> 00:04:13,394 you don't want Huo Ling 63 00:04:13,394 --> 00:04:15,073 to know about Zhao's identity, right? 64 00:04:15,513 --> 00:04:16,073 You... 65 00:04:16,474 --> 00:04:17,234 you're despicable! 66 00:04:18,034 --> 00:04:18,954 Right back at you. 67 00:04:21,153 --> 00:04:21,954 Thanks a lot. 68 00:04:32,314 --> 00:04:33,713 I don't come cheap. 69 00:04:35,833 --> 00:04:37,113 Chen Wenshi, 70 00:04:37,314 --> 00:04:38,833 be serious. 71 00:04:39,993 --> 00:04:41,074 I just think 72 00:04:41,194 --> 00:04:42,553 you're an artist 73 00:04:42,713 --> 00:04:44,993 and shouldn't compromise for my sake. 74 00:04:47,754 --> 00:04:48,794 Actually, here's the deal: 75 00:04:48,953 --> 00:04:49,833 Dejia invited me 76 00:04:49,833 --> 00:04:52,553 to do a solo performance. 77 00:04:53,713 --> 00:04:54,874 That's amazing! 78 00:04:55,194 --> 00:04:56,354 See? 79 00:04:56,354 --> 00:04:57,914 I knew you could do it. 80 00:05:05,514 --> 00:05:06,673 Luo'an, 81 00:05:07,314 --> 00:05:08,354 after all these years, 82 00:05:08,953 --> 00:05:11,393 only you still believe in me completely. 83 00:05:17,594 --> 00:05:18,794 Remember this place? 84 00:05:19,113 --> 00:05:20,433 It's where we first met. 85 00:05:28,474 --> 00:05:29,874 Play a flute solo for me. 86 00:05:29,874 --> 00:05:30,314 Come on, 87 00:05:30,874 --> 00:05:31,354 take it. 88 00:05:35,194 --> 00:05:36,393 You street performer, 89 00:05:36,713 --> 00:05:38,273 didn't you hear me? 90 00:05:39,233 --> 00:05:40,314 I don't come cheap. 91 00:05:40,553 --> 00:05:41,594 Not cheap, huh? 92 00:05:42,354 --> 00:05:43,233 I'll show you "not cheap"! 93 00:05:43,233 --> 00:05:44,433 Who do you think you are? 94 00:05:44,433 --> 00:05:45,074 Stop! 95 00:05:45,074 --> 00:05:46,194 I've called the police 96 00:05:46,354 --> 00:05:48,153 and recorded you beating him. 97 00:05:48,153 --> 00:05:48,833 Get out of here! 98 00:05:48,833 --> 00:05:49,433 Stop filming! 99 00:05:49,433 --> 00:05:49,993 Get out! 100 00:05:55,794 --> 00:05:56,594 Get up. 101 00:06:01,594 --> 00:06:02,393 Are you okay? 102 00:06:15,433 --> 00:06:16,433 Are you okay? 103 00:06:19,754 --> 00:06:20,673 I don't 104 00:06:20,953 --> 00:06:21,874 know you. 105 00:06:22,034 --> 00:06:23,153 Why did you help me? 106 00:06:23,273 --> 00:06:25,433 Your flute playing was beautiful. 107 00:06:28,754 --> 00:06:29,433 I believe you can 108 00:06:29,433 --> 00:06:31,673 have your own solo concert one day. 109 00:06:41,074 --> 00:06:43,153 I'm the one who should be thanking you. 110 00:07:31,634 --> 00:07:32,433 Sir, 111 00:07:32,514 --> 00:07:34,833 one of your staff left his wallet here 112 00:07:34,833 --> 00:07:36,034 when she dropped off some documents. 113 00:07:36,433 --> 00:07:37,153 Sir, 114 00:07:37,153 --> 00:07:38,874 she must really like you. 115 00:07:49,594 --> 00:07:50,433 [Huo Ling,] 116 00:07:51,074 --> 00:07:52,553 [no matter what happens,] 117 00:07:53,314 --> 00:07:55,194 [I'll always be by your side.] 118 00:08:08,953 --> 00:08:09,594 Mr Huo, 119 00:08:09,713 --> 00:08:10,794 Ms Bai has submitted the materials 120 00:08:10,794 --> 00:08:12,194 for next week's evaluation meeting. 121 00:08:12,673 --> 00:08:13,594 Should I let her know 122 00:08:13,713 --> 00:08:14,914 it's your arrangement? 123 00:08:17,673 --> 00:08:18,474 No need. 124 00:09:17,033 --> 00:09:17,834 What's this? 125 00:09:18,954 --> 00:09:20,353 Are you already preparing excuses 126 00:09:20,634 --> 00:09:22,033 in case you don't do well later? 127 00:09:29,793 --> 00:09:30,874 Luo'an, 128 00:09:30,993 --> 00:09:32,033 drink this. 129 00:09:43,233 --> 00:09:44,673 No need to trouble yourself, Mr Huo. 130 00:09:44,993 --> 00:09:46,314 I'll give my best performance 131 00:09:46,673 --> 00:09:48,154 and won't waste Wenshi's hard work. 132 00:09:49,394 --> 00:09:51,194 [Chen Wenshi?] 133 00:10:04,033 --> 00:10:05,394 Hello to all the Dejia 134 00:10:05,394 --> 00:10:06,314 board members. 135 00:10:06,433 --> 00:10:09,194 I'm Bai Luo'an, the Art Director at 136 00:10:09,233 --> 00:10:10,274 Yuexin Healing Center. 137 00:10:13,314 --> 00:10:15,274 [Ms Bai and Mr Huo?] 138 00:10:15,394 --> 00:10:16,274 [What are they doing?] 139 00:10:16,514 --> 00:10:17,913 [What's going on here?] 140 00:10:18,033 --> 00:10:19,834 [What is this?] 141 00:10:20,233 --> 00:10:21,113 [This is outrageous.] 142 00:10:21,113 --> 00:10:21,673 [What's going on?] 143 00:10:21,714 --> 00:10:22,593 [Unbelievable.] 144 00:10:22,593 --> 00:10:23,353 [What's happening?] 145 00:10:45,394 --> 00:10:47,993 Mr Xie just left, 146 00:10:48,553 --> 00:10:50,514 and you're already in Mr Huo's bed. 147 00:10:51,353 --> 00:10:52,954 But Mr Huo, seriously? 148 00:10:53,433 --> 00:10:54,673 Doesn't he find that gross? 149 00:10:54,793 --> 00:10:56,954 The Rule 7 of Dejia Handbook says 150 00:10:57,433 --> 00:10:59,314 that anyone gossiping about management 151 00:10:59,714 --> 00:11:01,033 will be fired fundamentally. 152 00:11:01,353 --> 00:11:03,033 Don't use rules as a power move. 153 00:11:14,113 --> 00:11:14,913 Mr Huo? 154 00:11:15,113 --> 00:11:16,433 Did you say something about me? 155 00:11:16,433 --> 00:11:17,433 You've got it wrong, 156 00:11:17,514 --> 00:11:18,874 I... I didn't mean it like that. 157 00:11:18,874 --> 00:11:21,154 If you still wanna stay at Dejia, 158 00:11:22,514 --> 00:11:23,874 watch your mouth. 159 00:11:24,514 --> 00:11:25,553 I'm sorry, Mr Huo. 160 00:11:53,514 --> 00:11:54,433 Luo'an, 161 00:11:54,634 --> 00:11:55,754 are you okay? 162 00:11:55,993 --> 00:11:56,834 I'm fine. 163 00:11:57,113 --> 00:11:58,274 I try to do a good deed, 164 00:11:58,394 --> 00:11:59,714 and now I'm the target. 165 00:12:04,074 --> 00:12:04,954 At the signing ceremony later, 166 00:12:04,954 --> 00:12:06,394 I want to propose to you publicly. 167 00:12:06,673 --> 00:12:07,754 That way, all these rumors 168 00:12:07,754 --> 00:12:08,754 will disappear. 169 00:12:10,154 --> 00:12:11,473 Chen Wenshi, 170 00:12:11,553 --> 00:12:13,433 haven't I embarrassed myself enough? 171 00:12:14,033 --> 00:12:14,913 I can handle 172 00:12:14,913 --> 00:12:15,874 my own mess. 173 00:12:16,514 --> 00:12:17,154 I'm serious. 174 00:12:17,154 --> 00:12:17,913 Just think about it. 175 00:12:17,913 --> 00:12:19,233 We're in a meeting. 176 00:12:23,433 --> 00:12:24,793 Luo'an. 177 00:12:30,993 --> 00:12:32,194 [So...] 178 00:12:32,874 --> 00:12:34,834 [you two didn't actually get married.] 179 00:12:44,314 --> 00:12:45,113 Sorry, everyone. 180 00:12:45,394 --> 00:12:47,514 I had a technical issue with my slides. 181 00:12:47,553 --> 00:12:48,353 Let's continue. 182 00:12:49,033 --> 00:12:49,754 Ms Bai, 183 00:12:49,793 --> 00:12:50,993 do you think we have amnesia, or 184 00:12:51,194 --> 00:12:53,314 are you counting on Mr Huo's support, 185 00:12:53,514 --> 00:12:55,433 to repeatedly 186 00:12:55,433 --> 00:12:56,553 cross Dejia's lines? 187 00:12:56,913 --> 00:12:58,314 Your scandal with Director Xie 188 00:12:58,433 --> 00:13:00,754 already put us under scrutiny, 189 00:13:00,754 --> 00:13:02,913 and now there's more drama with Mr Huo. 190 00:13:03,233 --> 00:13:05,233 If these photos get out, 191 00:13:05,353 --> 00:13:08,514 what'll people think of us and Mr Huo? 192 00:13:09,033 --> 00:13:09,834 Exactly. 193 00:13:10,154 --> 00:13:12,113 What is your relationship with Mr Huo? 194 00:13:12,673 --> 00:13:14,113 I almost forgot to say... 195 00:13:26,353 --> 00:13:29,834 I divorced Bai Luo'an 5 years ago. 196 00:13:30,353 --> 00:13:31,913 But now we've got back together. 197 00:13:32,154 --> 00:13:33,473 What? 198 00:13:34,274 --> 00:13:35,473 [What's going on here?] 199 00:13:35,473 --> 00:13:36,834 So... back together? 200 00:13:40,553 --> 00:13:41,353 Are you crazy? 201 00:13:41,353 --> 00:13:42,194 What? 202 00:13:42,593 --> 00:13:44,074 Wanna deny that 203 00:13:44,074 --> 00:13:45,194 right after announcing 204 00:13:45,194 --> 00:13:46,033 and make public 205 00:13:46,033 --> 00:13:48,514 your engagement with Chen Wenshi? 206 00:13:49,593 --> 00:13:51,553 Trying to make things even messier 207 00:13:52,233 --> 00:13:54,634 or make you sound like an unfaithful woman? 12764

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.