Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,147 --> 00:01:41,771
Transcribed by Clarity
2
00:02:48,633 --> 00:02:50,100
Do you have any food?
3
00:02:52,500 --> 00:02:54,066
I'm very hungry.
4
00:03:16,433 --> 00:03:17,833
Let down your hair.
5
00:03:20,433 --> 00:03:22,466
You do not pass for a boy.
6
00:03:25,766 --> 00:03:27,166
Let down your hair.
7
00:03:38,666 --> 00:03:40,233
I'm not afraid.
8
00:03:41,607 --> 00:03:45,166
Travelers spoke in these
hills of the hero Robin Hood.
9
00:03:46,066 --> 00:03:47,800
He protected the weak.
10
00:03:55,569 --> 00:03:57,144
Nobody protects the weak.
11
00:03:59,300 --> 00:04:00,766
And he was no hero.
12
00:04:01,000 --> 00:04:03,901
He observed thrice a day
and gave silver the poor.
13
00:04:03,984 --> 00:04:06,199
And he had the love of Lady Marian.
14
00:04:06,282 --> 00:04:07,660
Is that not a hero?
15
00:04:07,743 --> 00:04:10,353
Lady Marian was taken
from an old Shephardโs tale
16
00:04:10,436 --> 00:04:13,475
by a story teller unfortunately
drunker than I am.
17
00:04:14,297 --> 00:04:17,197
She was the great love of Robin Hood.
18
00:04:20,673 --> 00:04:23,507
There is no great love
for one such as him.
19
00:04:26,800 --> 00:04:28,121
I know who met this man...
20
00:04:28,204 --> 00:04:30,116
Would you like a little secret?
21
00:04:30,966 --> 00:04:32,366
I would.
22
00:04:33,633 --> 00:04:35,900
He never prayed once in his life.
23
00:04:37,400 --> 00:04:42,066
These tales spread across the land,
lies upon lies.
24
00:04:43,500 --> 00:04:45,466
He was a murderous brigand.
25
00:04:46,033 --> 00:04:50,283
Who perhaps cut the throat of a
sheriff and a long line of others.
26
00:04:50,366 --> 00:04:52,596
People saw meaning where there was none.
27
00:04:54,251 --> 00:04:55,913
He was not a hero.
28
00:04:55,996 --> 00:04:59,517
He robbed and killed for the joy of it.
Nothing more.
29
00:05:04,800 --> 00:05:06,200
Those who you met,
30
00:05:08,087 --> 00:05:10,666
Did they say he felt
remorse for his crimes?
31
00:05:14,766 --> 00:05:16,900
I suspect he felt tired.
32
00:05:20,233 --> 00:05:23,366
I would say that if you meet this villain
Robin Hood,
33
00:05:23,449 --> 00:05:27,250
you should make haste away and
keep whatever life you have left here.
34
00:07:13,600 --> 00:07:15,192
Who is your kin?
35
00:07:17,900 --> 00:07:21,770
William Wainwright, of Pickering.
36
00:07:22,833 --> 00:07:24,233
Pickering?
37
00:07:26,066 --> 00:07:27,466
Father?
38
00:07:29,166 --> 00:07:30,566
Grandfather?
39
00:07:35,433 --> 00:07:39,833
You should have bathed.
Or waited for the wind to change.
40
00:07:42,466 --> 00:07:44,416
Or kept your weight on your back foot.
41
00:07:46,900 --> 00:07:49,866
That's all... you did wrong.
42
00:09:11,066 --> 00:09:12,566
They sing lies.
43
00:09:13,833 --> 00:09:15,833
These foolish common folk.
44
00:09:17,300 --> 00:09:20,033
Lies of his heroism and goodness.
45
00:09:21,866 --> 00:09:23,700
But blood debts are owed.
46
00:09:25,066 --> 00:09:28,200
And generations of his victims haunt him.
47
00:09:29,833 --> 00:09:31,300
For, in truth,
48
00:09:32,841 --> 00:09:35,308
none was more wicked and wanted
49
00:09:35,566 --> 00:09:38,066
than the murderous bandit Robin Hood.
50
00:09:39,766 --> 00:09:41,666
And his Little John.
51
00:09:45,890 --> 00:09:47,290
Speak to Thomas.
52
00:09:48,500 --> 00:09:51,258
He was hanged in the South.
53
00:09:51,341 --> 00:09:52,944
Will?
54
00:09:53,666 --> 00:09:55,100
They gutted him.
55
00:09:56,833 --> 00:09:58,766
I have no one else to ask.
56
00:10:00,666 --> 00:10:02,066
What happened?
57
00:10:04,400 --> 00:10:06,033
My name is Edward.
58
00:10:06,800 --> 00:10:08,200
Who was Edward?
59
00:10:09,978 --> 00:10:12,900
Met him on the road ten summers ago.
60
00:10:13,248 --> 00:10:14,741
His brother died,
61
00:10:14,824 --> 00:10:18,035
and he was going to grow ryes,
and peas on his brother's land.
62
00:10:19,800 --> 00:10:21,666
No one knew Edward's face.
63
00:10:23,193 --> 00:10:24,759
So I killed him.
64
00:10:25,763 --> 00:10:27,229
Now I am Edward.
65
00:10:28,362 --> 00:10:30,428
And Margaret is a good wife.
66
00:10:30,900 --> 00:10:32,300
It's a good farm.
67
00:10:33,366 --> 00:10:34,766
What happened?
68
00:10:35,957 --> 00:10:38,157
A family on the land found me out.
69
00:10:38,576 --> 00:10:41,442
He took my farm, he took my Margaret.
70
00:10:41,875 --> 00:10:43,540
He tried to take my life.
71
00:10:46,784 --> 00:10:48,817
I cannot take back alone what's mine.
72
00:10:48,900 --> 00:10:50,300
It's not yours.
73
00:10:52,266 --> 00:10:53,666
It's my family.
74
00:10:58,575 --> 00:11:00,000
I'm tired, John.
75
00:11:01,572 --> 00:11:02,972
Edward.
76
00:11:05,266 --> 00:11:06,766
I'm tired, Edward.
77
00:11:12,666 --> 00:11:14,566
It will be an mighty battle.
78
00:11:15,233 --> 00:11:16,866
One for the stories.
79
00:11:23,100 --> 00:11:26,059
-They are strong.
-Aye.
80
00:11:26,466 --> 00:11:28,433
They come from an old family.
81
00:11:28,848 --> 00:11:30,870
They say they are from Viking blood.
82
00:11:32,433 --> 00:11:35,757
There is a story that once
their elder father fought a bear.
83
00:11:37,300 --> 00:11:39,866
It will be a mighty battle, Robin.
84
00:11:42,800 --> 00:11:44,300
How many are there?
85
00:11:45,400 --> 00:11:47,500
Four... five.
86
00:11:47,966 --> 00:11:49,633
Together, we can best them.
87
00:11:53,100 --> 00:11:54,500
We will likely die.
88
00:13:28,866 --> 00:13:30,266
Robin.
89
00:13:31,833 --> 00:13:33,233
Robin.
90
00:13:34,597 --> 00:13:35,811
Fred.
91
00:13:38,833 --> 00:13:40,566
This is a good adventure.
92
00:13:42,433 --> 00:13:43,833
Good adventure.
93
00:13:46,800 --> 00:13:49,776
Do you remember when we met the potter
94
00:13:49,859 --> 00:13:53,182
did we leave him naked or did we kill him?
95
00:13:53,265 --> 00:13:55,017
When I tried to tell the story
96
00:13:55,100 --> 00:13:56,750
someone said we left him naked.
97
00:13:57,300 --> 00:13:58,866
I couldn't remember.
98
00:13:59,866 --> 00:14:02,357
You always told it well, Robin.
99
00:14:03,633 --> 00:14:05,366
Why would we leave him naked?
100
00:14:06,700 --> 00:14:08,100
I don't know.
101
00:14:10,000 --> 00:14:11,400
We were just...
102
00:14:12,500 --> 00:14:16,366
-We never met a Potter.
-What do you mean, we've never met him?
103
00:14:16,666 --> 00:14:20,583
I mean, that never happened.
It's just a story you heard somewhere.
104
00:14:22,466 --> 00:14:25,790
But even if we did meet a potter,
we killed him.
105
00:14:25,873 --> 00:14:28,507
I would have remembered
if it were a story.
106
00:14:29,233 --> 00:14:30,633
Yeah.
107
00:14:31,033 --> 00:14:32,466
Tell me about your wife.
108
00:14:35,266 --> 00:14:36,666
Margaret.
109
00:14:38,400 --> 00:14:39,833
She is a good woman.
110
00:14:40,366 --> 00:14:43,300
She's very good woman.
111
00:14:44,166 --> 00:14:45,873
She teaches me prayers for us.
112
00:14:45,956 --> 00:14:47,356
Paint a portrait.
113
00:14:49,166 --> 00:14:50,566
Paint a portrait?
114
00:14:53,233 --> 00:14:54,633
Paint a portrait.
115
00:14:58,900 --> 00:15:03,433
She has hair that's... red.
116
00:15:04,100 --> 00:15:05,476
Red... like?
117
00:15:05,559 --> 00:15:08,800
Red like fresh blood.
118
00:15:08,900 --> 00:15:09,950
No, no.
119
00:15:10,033 --> 00:15:15,200
Something that's red and that's good.
Like a...
120
00:15:19,633 --> 00:15:22,000
Like the setting sun.
121
00:15:22,833 --> 00:15:25,033
Like the setting summer sun.
122
00:15:26,366 --> 00:15:28,200
Margaret's a good wife,
123
00:15:28,866 --> 00:15:32,033
with a hair that is red
like the setting summer sun,
124
00:15:33,700 --> 00:15:35,781
she cares for me,
125
00:15:36,342 --> 00:15:38,443
and I care for her.
126
00:15:46,236 --> 00:15:47,169
Robin.
127
00:15:47,604 --> 00:15:49,866
The open runs past the mountains...
128
00:15:52,200 --> 00:15:54,691
many places to begin again.
129
00:15:59,233 --> 00:16:01,300
I do not aim to begin again.
130
00:16:06,266 --> 00:16:08,266
I aim for a right death.
131
00:17:50,967 --> 00:17:52,489
Go! Hendri!
132
00:17:53,545 --> 00:17:54,683
No, Hendri! Run!
133
00:17:54,766 --> 00:17:56,101
Run! No...
134
00:17:56,184 --> 00:17:57,975
-Hendri!
-Come on!
135
00:17:58,400 --> 00:18:00,433
Hendri, get the others!
136
00:18:00,868 --> 00:18:02,268
Edward!
137
00:18:03,466 --> 00:18:05,958
-Edward.
-My love!
138
00:18:06,998 --> 00:18:08,664
Watch over Little Margaret.
139
00:20:10,800 --> 00:20:11,733
You are safe.
140
00:20:12,166 --> 00:20:13,566
You are safe, daughter.
141
00:20:17,162 --> 00:20:19,596
Let us prey.
142
00:20:21,666 --> 00:20:23,066
O Lord
143
00:20:23,166 --> 00:20:24,566
Our God.
144
00:20:25,066 --> 00:20:28,833
Grant us the grace to desire
thee with our whole hearts,
145
00:20:29,266 --> 00:20:30,833
Come on now, pray.
146
00:20:31,200 --> 00:20:34,266
And in finding thee, we may love thee .
147
00:20:34,433 --> 00:20:35,817
And in loving thee
148
00:20:35,900 --> 00:20:39,900
we may hate those sins from
which thou has redeemed us.
149
00:20:40,066 --> 00:20:43,200
For the sake of Jesus Christ. Amen.
150
00:20:45,066 --> 00:20:46,466
Amen.
151
00:20:46,940 --> 00:20:48,340
Good.
152
00:21:59,698 --> 00:22:00,814
I'm sorry.
153
00:22:04,033 --> 00:22:05,466
I'm sorry.
154
00:22:06,869 --> 00:22:08,746
It was that when I woke.
155
00:22:11,455 --> 00:22:13,049
It was that when I woke.
156
00:22:14,292 --> 00:22:15,692
Cousin.
157
00:22:16,366 --> 00:22:17,883
It was that when I woke.
158
00:22:19,312 --> 00:22:20,712
Sorry!
159
00:23:57,640 --> 00:23:59,595
We cry to the O'Lord.
160
00:24:01,250 --> 00:24:05,076
Do thou have mercy upon us...
161
00:24:05,211 --> 00:24:07,227
and grant us forgiveness.
162
00:24:07,310 --> 00:24:11,233
O King of heaven and Everlasting Lord,
163
00:24:11,614 --> 00:24:15,381
receive our prayers which we pour forth
164
00:24:16,699 --> 00:24:18,621
And grant forgiveness.
165
00:24:18,704 --> 00:24:23,183
Sick, bring forth the captive.
166
00:24:23,266 --> 00:24:27,170
Help the widow and the orphan.
167
00:24:27,789 --> 00:24:30,882
And grant forgiveness.
168
00:24:31,340 --> 00:24:35,531
We have sinned and departed
from thee
169
00:24:35,614 --> 00:24:41,925
Will thou, Redeemer of all,
save us...
170
00:24:42,008 --> 00:24:44,150
and grant forgiveness.
171
00:24:44,233 --> 00:24:46,917
Have mercy on the penitents.
172
00:24:47,000 --> 00:24:51,623
And wash away the stains of sin.
173
00:24:52,800 --> 00:24:55,000
And grant forgiveness.
174
00:24:56,700 --> 00:24:58,100
Amen.
175
00:25:52,459 --> 00:25:53,859
Godwyn!
176
00:28:01,033 --> 00:28:02,433
Please...
177
00:28:33,869 --> 00:28:35,301
Margaret? Margaret!
178
00:28:35,384 --> 00:28:38,084
No! No!
179
00:28:41,188 --> 00:28:43,837
John! No!
180
00:28:48,710 --> 00:28:51,373
Little John!
181
00:28:58,200 --> 00:29:00,233
Twenty winters ago...
182
00:29:00,688 --> 00:29:04,670
you murdered my cousin,
Walter of Hathersage.
183
00:29:05,718 --> 00:29:10,457
You have now murdered
my son, and my grand son.
184
00:29:11,071 --> 00:29:13,117
As weregild,
185
00:29:13,200 --> 00:29:19,862
I will accept your life, and
the life of your daughter.
186
00:31:54,331 --> 00:31:59,587
No! No!
187
00:33:09,345 --> 00:33:10,741
Robin?
188
00:33:11,666 --> 00:33:15,555
I've heard stories of
a priory hidden away.
189
00:33:16,782 --> 00:33:20,804
There's a Prioress there who's
older than anyone remembers.
190
00:33:21,706 --> 00:33:23,640
She has a healing magic.
191
00:33:24,566 --> 00:33:26,033
I'll take you to her.
192
00:33:26,433 --> 00:33:28,000
She'll get you well again.
193
00:33:29,233 --> 00:33:31,372
I've heard incredible stories.
194
00:34:32,218 --> 00:34:35,269
Robin. We must leave.
195
00:34:36,466 --> 00:34:37,966
They will be hunting us.
196
00:35:14,778 --> 00:35:16,178
Look at the snow.
197
00:35:19,037 --> 00:35:21,170
It's strange for it to fall this late.
198
00:35:25,233 --> 00:35:26,833
But it will stand the ground.
199
00:35:29,989 --> 00:35:31,633
The Lord has his back.
200
00:36:24,800 --> 00:36:26,500
A man brought you here.
201
00:36:27,633 --> 00:36:30,917
He sealed your wounds with fire,
and he didn't do a poor job.
202
00:36:32,700 --> 00:36:34,600
You've been here six days.
203
00:36:35,833 --> 00:36:37,800
You have wounds in your abdomen.
204
00:36:38,640 --> 00:36:41,273
Ribs and a leg badly broken.
205
00:36:43,233 --> 00:36:45,366
Do you understand my words?
206
00:36:49,433 --> 00:36:50,833
Yes.
207
00:36:51,448 --> 00:36:53,383
You are at the Priory of St Clement.
208
00:36:53,466 --> 00:36:55,033
For a place for you to heal.
209
00:36:56,012 --> 00:36:57,866
Well, what town?
210
00:36:58,300 --> 00:36:59,800
There is no town.
211
00:37:01,500 --> 00:37:03,566
Do you know the story of Saul?
212
00:37:05,400 --> 00:37:06,546
What?
213
00:37:07,094 --> 00:37:09,848
There goes, there once was a man, Saul,
214
00:37:10,266 --> 00:37:13,566
a breather of menaces
against disciples of the Lord.
215
00:37:14,266 --> 00:37:18,166
He came to the prince of priests,
and asked of him letters into Damascus.
216
00:37:18,312 --> 00:37:22,646
To the synagogues; that if he across
any men or women of this life,
217
00:37:22,729 --> 00:37:24,975
he should lead them bound...
218
00:37:26,200 --> 00:37:28,200
That is all we need to do.
219
00:37:29,100 --> 00:37:30,600
Just a few drops.
220
00:37:33,066 --> 00:37:34,966
It was not too painful.
221
00:37:36,833 --> 00:37:38,233
It was not.
222
00:37:42,566 --> 00:37:44,166
I'm Sister Brigid.
223
00:37:45,100 --> 00:37:46,500
What is your name?
224
00:37:48,666 --> 00:37:50,066
Randolph.
225
00:37:54,366 --> 00:37:56,596
I owe you an apology, Randolph.
226
00:37:57,433 --> 00:37:58,866
What apology?
227
00:38:01,214 --> 00:38:03,448
You begged from me to let you die.
228
00:38:04,833 --> 00:38:06,433
And I did not.
229
00:38:08,655 --> 00:38:11,255
-You said it was right.
-I was with fever.
230
00:38:13,142 --> 00:38:14,833
Well your fever is passed.
231
00:38:16,400 --> 00:38:17,800
Rest now Randolph.
232
00:38:41,200 --> 00:38:44,200
Your body is covered in scars.
233
00:39:01,266 --> 00:39:04,105
Do you mean anyone in the Priory harm?
234
00:39:07,500 --> 00:39:08,900
I do not.
235
00:39:19,062 --> 00:39:22,166
Will any harm follow you here?
236
00:39:23,800 --> 00:39:25,266
It will not.
237
00:39:34,400 --> 00:39:37,400
You will do them no harm.
238
00:40:09,500 --> 00:40:11,066
Now, back to bed.
239
00:40:26,633 --> 00:40:28,124
Now, back to the door.
240
00:40:56,200 --> 00:40:57,833
Now open the door.
241
00:41:16,666 --> 00:41:18,500
Go as far as you'd like.
242
00:43:16,366 --> 00:43:17,800
Can you row yet?
243
00:43:20,248 --> 00:43:22,381
There is a boat on the West Shore.
244
00:43:24,700 --> 00:43:26,100
It's alright.
245
00:43:27,433 --> 00:43:29,866
You can stay here if
you help in the orchard.
246
00:43:30,053 --> 00:43:32,000
I'm not a farmer.
247
00:43:32,666 --> 00:43:36,672
-And you know not how to hunt?
-Yes I know how to hunt.
248
00:43:37,653 --> 00:43:39,784
There is some game on this island.
249
00:43:40,749 --> 00:43:42,150
But no, you cannot hunt.
250
00:43:42,233 --> 00:43:44,150
You cannot even draw a bow.
251
00:43:44,233 --> 00:43:46,617
-I can draw my bow.
-It's mostly rabbits.
252
00:43:46,700 --> 00:43:49,600
-Do you know how to trap?
-I know how to trap.
253
00:43:50,982 --> 00:43:55,583
Good, but no more than six traps,
or the population will not sustain.
254
00:43:55,666 --> 00:43:58,027
Can you manage six traps?
255
00:44:01,666 --> 00:44:03,479
I can manage six traps.
256
00:44:05,266 --> 00:44:06,666
Good.
257
00:44:07,943 --> 00:44:10,880
And the rest of your time,
you may help in the orchard.
258
00:44:46,955 --> 00:44:48,921
Are you trying to flee?
259
00:44:52,566 --> 00:44:54,000
You are quiet.
260
00:44:55,585 --> 00:44:57,985
I'm quiet and slow.
261
00:44:59,166 --> 00:45:02,834
You are quiet, but you need to be slow.
262
00:45:02,917 --> 00:45:05,450
-You are crippled.
-Ah, you're a leper.
263
00:45:06,700 --> 00:45:10,467
It's alright to be slow.
We are safe here.
264
00:45:10,550 --> 00:45:13,058
That's quite a thing to say.
You know that?
265
00:45:13,141 --> 00:45:15,383
I know that.
Because she has made us safe.
266
00:45:15,466 --> 00:45:16,866
Your Prioress?
267
00:45:18,900 --> 00:45:20,300
She was like us.
268
00:45:21,211 --> 00:45:25,172
She knew great sorrow and great pain.
269
00:45:26,033 --> 00:45:27,433
Widowed young.
270
00:45:29,166 --> 00:45:30,983
But through that sorrow,
271
00:45:31,066 --> 00:45:33,100
She found the strength to heal us.
272
00:45:33,317 --> 00:45:35,589
You do not look like you've been healed.
273
00:45:39,143 --> 00:45:43,274
The Prioress once told me a
story of a great philosopher.
274
00:45:44,200 --> 00:45:47,033
The greatest philosopher of his time.
275
00:45:47,792 --> 00:45:51,230
But one day,
his king turned against him.
276
00:45:51,313 --> 00:45:54,633
Threw him in the dungeon to be
tortured and executed.
277
00:45:55,500 --> 00:45:57,200
But in his misery...
278
00:45:57,832 --> 00:45:59,817
when he had nothing,
279
00:45:59,900 --> 00:46:03,033
an angel came to the
philosopher, and she spoke to him.
280
00:46:04,166 --> 00:46:08,683
And from her, he
learned that it didn't matter
281
00:46:08,766 --> 00:46:12,078
if this whole world was misery.
282
00:46:13,100 --> 00:46:15,033
If all he had was death.
283
00:46:16,800 --> 00:46:21,634
Because he had one thing that
could never be touched or taken.
284
00:46:23,766 --> 00:46:25,200
He had his mind.
285
00:46:26,800 --> 00:46:28,433
And in his mind,
286
00:46:29,900 --> 00:46:31,300
he had God.
287
00:46:33,900 --> 00:46:36,833
It's never too late to find peace.
288
00:46:38,378 --> 00:46:40,265
What are you doing?
289
00:46:40,348 --> 00:46:42,234
I row across every day.
290
00:46:42,600 --> 00:46:46,517
Your friend was strong enough to take
you, but some are not, so I ferry them.
291
00:46:46,600 --> 00:46:48,960
-Will you take me across?
-I will not.
292
00:46:49,043 --> 00:46:51,409
You can row yourself when you're stronger.
293
00:46:52,433 --> 00:46:54,130
For now, work on your tasks.
294
00:46:54,213 --> 00:46:56,317
Trapping, I hear.
-I will hunt.
295
00:46:56,400 --> 00:46:57,800
No, you can't hunt.
296
00:47:02,915 --> 00:47:04,145
Leper.
297
00:47:04,633 --> 00:47:06,800
What happened to that great philosopher?
298
00:47:07,900 --> 00:47:10,600
He was tortured and executed, of course.
299
00:47:12,266 --> 00:47:13,666
Of course.
300
00:49:14,041 --> 00:49:15,541
Oi! Oi!
301
00:49:16,400 --> 00:49:20,648
The leper brought someone,
from the far shore.
302
00:50:00,500 --> 00:50:01,900
Papa's dead.
303
00:51:17,200 --> 00:51:18,600
How is the girl?
304
00:51:32,066 --> 00:51:34,000
Let me show you my trees.
305
00:51:44,633 --> 00:51:47,233
These are the elderberries.
306
00:51:47,466 --> 00:51:49,600
The harvest late in the summer.
307
00:51:50,266 --> 00:51:52,400
Do you know what you were before this?
308
00:51:52,633 --> 00:51:55,633
You'll have to favour
this side, for my hearing.
309
00:51:58,400 --> 00:52:01,033
Pears, I harvest just after...
310
00:52:03,900 --> 00:52:05,995
And what was I before this?
311
00:52:06,078 --> 00:52:08,833
A sell-sword, at best.
312
00:52:09,066 --> 00:52:10,600
At best, certainly.
313
00:52:10,685 --> 00:52:12,833
We have a way about us.
314
00:52:13,900 --> 00:52:15,464
Do you remember the trees?
315
00:52:15,547 --> 00:52:17,966
-Pears and Elderberries.
-Wonderful.
316
00:52:20,841 --> 00:52:22,241
Some of them know...
317
00:52:23,400 --> 00:52:26,866
But the Prioress does
not care who we were.
318
00:52:28,800 --> 00:52:31,433
And the apples harvest in the autumn.
319
00:52:32,566 --> 00:52:36,137
Did she...
speak of what happened to her?
320
00:52:37,378 --> 00:52:39,345
The Prioress is tending to the girl.
321
00:52:39,428 --> 00:52:42,166
You should speak with
her if you are concerned.
322
00:52:45,600 --> 00:52:47,000
What were the trees?
323
00:52:48,774 --> 00:52:51,374
Pears, apples and elderberries.
324
00:52:52,966 --> 00:52:54,366
Wonderful.
325
00:53:06,156 --> 00:53:07,886
This will be your last letting.
326
00:53:09,366 --> 00:53:11,683
Although your body still has much healing.
327
00:53:15,066 --> 00:53:16,466
You look tired.
328
00:53:17,300 --> 00:53:18,700
I am.
329
00:53:19,866 --> 00:53:21,633
But I have been tired before.
330
00:53:23,466 --> 00:53:25,100
The child doesn't sleep.
331
00:53:28,366 --> 00:53:29,766
What happened to her?
332
00:53:31,400 --> 00:53:32,833
Terrible things.
333
00:53:35,966 --> 00:53:38,581
-She told you her story?
-No, she doesn't speak.
334
00:53:39,122 --> 00:53:41,200
She doesn't eat, she doesn't sleep.
335
00:53:48,833 --> 00:53:50,233
What is her name?
336
00:53:57,841 --> 00:53:59,241
Margaret.
337
00:54:02,000 --> 00:54:03,400
Who is she?
338
00:54:05,600 --> 00:54:07,000
I met her father.
339
00:54:07,798 --> 00:54:09,198
A farmer.
340
00:54:09,766 --> 00:54:11,166
Well, he is dead.
341
00:54:11,671 --> 00:54:14,071
-It seems.
-And the mother?
342
00:54:14,500 --> 00:54:17,001
I think dead.
343
00:54:17,084 --> 00:54:19,206
I don't know. Dead past.
344
00:54:19,990 --> 00:54:21,390
Slain?
345
00:54:22,366 --> 00:54:23,766
Perhaps.
346
00:54:28,833 --> 00:54:30,629
You lie very well.
347
00:54:39,766 --> 00:54:41,233
Did the child see?
348
00:54:43,556 --> 00:54:44,956
She could have.
349
00:54:47,680 --> 00:54:49,686
It's much for a child to see.
350
00:54:59,598 --> 00:55:01,517
I'm sorry about your friend.
351
00:55:05,566 --> 00:55:06,966
Thank you.
352
00:55:08,166 --> 00:55:09,833
Do you like me to pray for him?
353
00:55:14,433 --> 00:55:15,833
As you wish.
354
00:55:19,445 --> 00:55:20,979
What was his name?
355
00:55:25,166 --> 00:55:26,566
Edward.
356
00:55:28,666 --> 00:55:30,066
Edward.
357
00:55:33,033 --> 00:55:37,433
Be not your heart afraid, for ye
believe in God, and ye believe in me.
358
00:55:39,066 --> 00:55:42,041
In the house of my Father
there are many rooms.
359
00:55:43,300 --> 00:55:45,700
And when I make ready for you a place,
360
00:55:46,430 --> 00:55:49,072
I shall come, and take thee to myself.
361
00:55:49,966 --> 00:55:53,366
For where I am, ye may be also.
362
00:55:55,366 --> 00:55:57,800
And whither I go, ye shall know the way.
363
00:56:19,790 --> 00:56:21,190
-Margaret!
-She stabbed me!
364
00:56:22,386 --> 00:56:23,786
Margaret.
365
00:56:26,566 --> 00:56:27,966
It's all right.
366
00:56:29,066 --> 00:56:30,466
Margaret!
367
00:56:30,600 --> 00:56:32,955
It's all right, Margaret. It's all right.
368
00:56:36,556 --> 00:56:39,800
She doesn't know this island.
There are boar about.
369
00:56:42,466 --> 00:56:43,866
Margaret! Margaret!
370
00:56:45,200 --> 00:56:46,600
Margaret! Margaret!
371
00:56:48,130 --> 00:56:50,833
Margaret! Margaret!
372
00:58:36,066 --> 00:58:37,466
Oi!
373
00:58:39,562 --> 00:58:40,962
Oi!
374
00:58:49,075 --> 00:58:50,475
Give it.
375
00:59:04,117 --> 00:59:05,100
Give it!
376
00:59:22,400 --> 00:59:24,266
Those men that hurt you...
377
00:59:27,433 --> 00:59:29,185
do they know you're here?
378
00:59:42,000 --> 00:59:43,400
What is my name?
379
00:59:49,466 --> 00:59:50,866
Say my name.
380
00:59:52,766 --> 00:59:54,166
Randolph.
381
00:59:59,644 --> 01:00:00,752
That's right.
382
01:00:06,300 --> 01:00:07,700
Who is Little John?
383
01:00:10,166 --> 01:00:12,900
That name is nonsense
and you should never speak it.
384
01:00:13,604 --> 01:00:17,233
And if you speak it, a cat will come
in the night and take your tongue.
385
01:00:27,537 --> 01:00:28,558
It's all right.
386
01:00:31,600 --> 01:00:33,000
Go to sleep.
387
01:00:40,266 --> 01:00:41,757
I'll watch the storm.
388
01:00:46,046 --> 01:00:47,979
It's all right, they know.
389
01:00:51,866 --> 01:00:53,266
Close your eyes.
390
01:00:58,205 --> 01:00:59,605
You can sleep.
391
01:01:04,477 --> 01:01:05,877
Sleep.
392
01:01:44,300 --> 01:01:46,433
Thank you for bringing her back.
393
01:01:48,800 --> 01:01:50,200
It was nothing.
394
01:01:55,500 --> 01:01:57,900
Do you know the story of this Priory?
395
01:01:58,378 --> 01:01:59,778
No.
396
01:02:02,101 --> 01:02:07,366
In ages before history, this was
a holy site to the ancient Druids.
397
01:02:09,300 --> 01:02:11,300
They worshipped unknown gods.
398
01:02:12,900 --> 01:02:14,957
Worshipped in these woods.
399
01:02:15,920 --> 01:02:17,788
Then the Romans came long ago,
400
01:02:17,871 --> 01:02:21,707
they sensed the magic of this
place, so they built their temples.
401
01:02:23,399 --> 01:02:27,049
And people upon people sensed it,
and they came here to worship.
402
01:02:28,369 --> 01:02:30,318
Countless gods, tribe after tribe,
403
01:02:30,401 --> 01:02:33,434
that would not even know
how to speak to each other.
404
01:02:34,500 --> 01:02:36,966
And yet, we are all pulled to this place.
405
01:02:38,894 --> 01:02:41,461
Do you believe that there
is Magic on this island?
406
01:02:43,666 --> 01:02:45,900
I believe there is power in it.
407
01:02:48,433 --> 01:02:50,800
I have seen the power in stories.
408
01:02:53,266 --> 01:02:56,866
They can be used to make
men do terrible things.
409
01:02:57,716 --> 01:02:59,235
And then those...
410
01:02:59,685 --> 01:03:01,916
terrible things become stories...
411
01:03:02,633 --> 01:03:04,033
and stories.
412
01:03:08,220 --> 01:03:09,281
No.
413
01:03:10,085 --> 01:03:11,951
You cannot trust any of them.
414
01:03:12,433 --> 01:03:14,633
We cannot be trusted with them.
415
01:03:16,800 --> 01:03:19,800
Knives cut bread as well as they do flesh.
416
01:03:21,364 --> 01:03:23,030
It's a question of balance.
417
01:03:23,800 --> 01:03:25,466
Does balance have a say?
418
01:03:28,033 --> 01:03:30,900
I think if balance didn't have some say,
419
01:03:31,433 --> 01:03:33,166
we wouldn't be here.
420
01:03:35,233 --> 01:03:39,166
This world would not be here and...
421
01:03:40,600 --> 01:03:42,766
and we would not be sharing these words.
422
01:03:43,500 --> 01:03:45,433
Do you ever consider that?
423
01:03:47,266 --> 01:03:51,717
The incredible precision of balance,
over such an expanse of time.
424
01:03:53,033 --> 01:03:56,889
The balance it takes to
create a word, any specific word
425
01:03:57,140 --> 01:04:00,201
that can pass between lips and...
426
01:04:02,033 --> 01:04:04,033
be understood by two minds.
427
01:04:11,766 --> 01:04:13,166
Randolph.
428
01:04:16,866 --> 01:04:18,266
Thank you.
429
01:05:37,066 --> 01:05:38,466
Not hungry?
430
01:05:40,073 --> 01:05:41,189
No?
431
01:06:14,000 --> 01:06:16,033
I will be dying soon.
432
01:06:17,166 --> 01:06:18,566
How do you know?
433
01:06:20,700 --> 01:06:23,166
I could feel it inside.
434
01:06:25,266 --> 01:06:27,000
What does it feel like?
435
01:06:29,000 --> 01:06:30,600
It feels right.
436
01:06:42,600 --> 01:06:44,033
There's someone there.
437
01:06:46,900 --> 01:06:48,766
The waters have been busy.
438
01:06:52,104 --> 01:06:54,866
Start around the feet. Little cuts.
439
01:06:55,433 --> 01:06:56,833
Good, other one.
440
01:06:59,699 --> 01:07:01,099
No.
441
01:07:04,766 --> 01:07:05,843
Good.
442
01:07:06,150 --> 01:07:08,071
Right, now let's tear down the front.
443
01:07:08,154 --> 01:07:10,154
Gut down the belly. Good.
444
01:07:13,811 --> 01:07:14,900
Watch this.
445
01:07:15,710 --> 01:07:17,024
Just like that.
446
01:07:17,107 --> 01:07:19,273
That's it. You do the other one.
447
01:07:20,700 --> 01:07:23,682
That's it. That's it. Hold.
448
01:07:59,661 --> 01:08:01,766
You are a brave young man.
449
01:08:03,066 --> 01:08:04,466
Thank you, Sister.
450
01:08:06,100 --> 01:08:07,500
Are you hungry, Arthur?
451
01:08:11,066 --> 01:08:12,666
I am, Sister.
452
01:08:12,978 --> 01:08:17,833
Sarah will fix you up a good
supper tonight. Herring stew.
453
01:08:19,890 --> 01:08:21,290
Do you like that?
454
01:08:22,815 --> 01:08:24,661
Where do you come from, Arthur?
455
01:08:28,100 --> 01:08:29,835
My family farm toward Keswick.
456
01:08:29,918 --> 01:08:31,827
-Towards Keswick.
-Yes sir.
457
01:08:31,910 --> 01:08:33,914
-Randolph.
-Randolph.
458
01:08:34,068 --> 01:08:37,715
-Towards Keswick.
-The leper says you seek your niece.
459
01:08:37,798 --> 01:08:39,488
-I do.
-Were you set upon?
460
01:08:41,600 --> 01:08:43,433
-I was.
-On the road?
461
01:08:44,853 --> 01:08:45,753
Yes.
462
01:08:45,836 --> 01:08:49,102
-We are safe here.
-On which road?
463
01:08:49,866 --> 01:08:51,866
The road to Keswick, sire.
464
01:08:53,066 --> 01:08:54,667
Thank the Lord, you survived.
465
01:08:54,750 --> 01:08:56,051
I do thank the Lord.
466
01:08:56,134 --> 01:08:59,467
How about honeyed pears
after supper for being so brave?
467
01:09:02,500 --> 01:09:03,900
Thank you, Sister.
468
01:09:18,233 --> 01:09:19,633
Little Margaret...
469
01:09:21,000 --> 01:09:22,400
A man Arthur...
470
01:09:22,600 --> 01:09:25,200
Did you ever see him before
you came to the Priory?
471
01:09:28,900 --> 01:09:30,300
Margaret.
472
01:09:37,033 --> 01:09:38,433
The men...
473
01:09:39,166 --> 01:09:40,833
The men who hurt your papa...
474
01:09:43,233 --> 01:09:44,866
did you see their faces?
475
01:09:46,200 --> 01:09:47,700
Papa said to run.
476
01:09:58,666 --> 01:10:00,233
Papa stopped praying.
477
01:10:01,800 --> 01:10:03,200
He was angry.
478
01:10:04,566 --> 01:10:06,033
He prayed in his mind.
479
01:10:09,100 --> 01:10:10,700
What was papa's name?
480
01:10:14,800 --> 01:10:16,200
Your papa is your papa.
481
01:10:28,800 --> 01:10:30,200
Bring it here.
482
01:10:39,633 --> 01:10:41,800
Oh, this is fine work.
483
01:10:47,400 --> 01:10:49,766
Do you see it favours a bend here.
484
01:10:51,751 --> 01:10:55,251
Now you have to balance it,
so it bends evenly.
485
01:10:55,800 --> 01:10:58,248
So, this part here needs to be thin.
486
01:10:58,590 --> 01:10:59,990
Right?
487
01:11:04,866 --> 01:11:06,633
Can you make for me?
488
01:11:09,100 --> 01:11:10,600
I'm gonna make you a bow.
489
01:11:15,144 --> 01:11:16,544
All-right.
490
01:11:24,500 --> 01:11:28,066
Today I remembered the
story by a poet named Lucretius.
491
01:11:30,233 --> 01:11:32,433
He wrote of what are called atoms.
492
01:11:33,863 --> 01:11:37,993
If you pick apart the trees
and people and stones,
493
01:11:38,076 --> 01:11:42,667
these would be the
smallest, indivisible pieces
494
01:11:42,750 --> 01:11:45,252
that make up everything in creation.
495
01:11:46,700 --> 01:11:51,633
And these atoms are
sailing through the void.
496
01:11:54,153 --> 01:11:57,688
And sometimes, for no reason
at all they change their course.
497
01:12:00,300 --> 01:12:02,700
Least amount, not even a hair.
498
01:12:07,166 --> 01:12:11,258
And if it weren't for that small
499
01:12:11,900 --> 01:12:15,346
unpredictable change forcing the atoms to
500
01:12:15,429 --> 01:12:17,593
cross and weave with each other,
501
01:12:21,166 --> 01:12:23,766
nothing at all under
the heavens would exist.
502
01:15:08,145 --> 01:15:10,052
Nice You're good.
503
01:15:10,135 --> 01:15:11,341
Harder.
504
01:15:11,424 --> 01:15:13,487
That's it. Good.
505
01:15:22,237 --> 01:15:23,637
Cut that one.
506
01:15:24,833 --> 01:15:27,166
Good, there we go.
507
01:15:27,966 --> 01:15:29,366
Good.
508
01:15:31,800 --> 01:15:33,726
Which one do you think for your bow?
509
01:15:34,300 --> 01:15:35,700
Let's have a little look.
510
01:15:36,566 --> 01:15:37,966
Okay.
511
01:15:38,466 --> 01:15:40,433
There you go. They are both good.
512
01:15:51,770 --> 01:15:53,071
Margaret.
513
01:15:53,154 --> 01:15:55,276
Margaret, come play.
514
01:16:35,441 --> 01:16:36,841
Arthur.
515
01:16:37,666 --> 01:16:40,566
-Do you know how to trap?
-Yes.
516
01:16:40,700 --> 01:16:42,966
Good. I need a strong hand.
517
01:16:56,400 --> 01:16:57,966
Does your family have land?
518
01:16:59,466 --> 01:17:00,866
Yes.
519
01:17:02,566 --> 01:17:04,200
How many of you are there?
520
01:17:06,000 --> 01:17:07,566
I don't know.
521
01:17:14,300 --> 01:17:15,700
Are you alright?
522
01:17:17,000 --> 01:17:21,166
I'm... I'm not as young as I once was.
523
01:17:23,633 --> 01:17:25,166
Could use a hand up is all.
524
01:17:30,000 --> 01:17:31,400
Thank you.
525
01:17:32,834 --> 01:17:34,928
They delivered you quite a blow.
526
01:17:36,800 --> 01:17:38,300
-Yes.
-Who did it?
527
01:17:40,600 --> 01:17:42,000
A man.
528
01:17:42,400 --> 01:17:45,168
Some men. Bandits.
529
01:17:45,251 --> 01:17:47,550
A man? Bandits?
530
01:17:47,633 --> 01:17:49,700
-Yes.
-May I look?
531
01:17:55,400 --> 01:17:56,800
Quite a blow.
532
01:17:58,500 --> 01:18:00,067
You're lucky you survived.
533
01:18:00,150 --> 01:18:01,788
-You are a lucky boy.
-Yes.
534
01:18:01,871 --> 01:18:03,800
You should be thankful to be alive.
535
01:18:04,266 --> 01:18:05,296
Yes...
536
01:18:05,379 --> 01:18:07,106
It was a quarterstaff.
537
01:18:14,097 --> 01:18:16,361
Lucky it didn't take your head off.
538
01:18:21,033 --> 01:18:22,433
Randolph!
539
01:18:25,200 --> 01:18:26,600
Randolph!
540
01:18:29,314 --> 01:18:30,714
Moshe!
541
01:18:34,233 --> 01:18:36,966
The Prioress said to come.
542
01:19:18,453 --> 01:19:20,014
Are you in great pain?
543
01:19:29,596 --> 01:19:32,267
Do you remember the trees?
544
01:19:34,229 --> 01:19:36,509
Pears, apples and Elderberries.
545
01:19:38,802 --> 01:19:40,050
Wonderful.
546
01:19:50,599 --> 01:19:55,707
You know that you are the most important
person in little Margaret's life.
547
01:19:57,768 --> 01:19:59,056
I'm not important.
548
01:20:11,560 --> 01:20:15,199
Think of all the people whose lives
you've crossed.
549
01:20:18,305 --> 01:20:21,428
We were important somehow, to all of them.
550
01:20:28,578 --> 01:20:32,053
Do you know the story
of Guy of Gisborne...
551
01:20:33,688 --> 01:20:35,124
and Robin Hood?
552
01:20:40,415 --> 01:20:41,586
Yes.
553
01:20:46,509 --> 01:20:48,953
They say you killed him.
554
01:20:51,017 --> 01:20:52,612
Did you really behead him?
555
01:20:52,695 --> 01:20:53,900
You're confused, Leper.
556
01:20:53,983 --> 01:20:55,789
I will not tell a soul.
557
01:20:58,509 --> 01:21:01,789
But don't lie to a man on his deathbed.
558
01:21:04,056 --> 01:21:05,510
So...
559
01:21:05,593 --> 01:21:07,617
did you really behead him?
560
01:21:11,124 --> 01:21:12,998
There was no Guy of Gisborne.
561
01:21:14,053 --> 01:21:16,497
Just one of many tales
that were passed along.
562
01:21:18,913 --> 01:21:20,584
But I've beheaded other men.
563
01:21:28,209 --> 01:21:30,411
You really don't remember?
564
01:21:32,593 --> 01:21:33,646
No.
565
01:21:34,764 --> 01:21:36,919
Think about that name.
566
01:21:41,077 --> 01:21:43,904
There was a Guy of Gisborne.
567
01:21:47,358 --> 01:21:49,450
But you did not behead him.
568
01:21:51,905 --> 01:21:53,723
You cut off his ear.
569
01:22:01,397 --> 01:22:02,898
You said...
570
01:22:02,981 --> 01:22:06,497
in another life,
you would share a drink with him.
571
01:22:08,583 --> 01:22:10,152
Do you remember that.
572
01:22:22,036 --> 01:22:24,839
We seem to have found another life.
573
01:22:32,223 --> 01:22:33,303
Now...
574
01:22:33,386 --> 01:22:37,613
There is one cruelty I would
ask you to not bring about...
575
01:22:40,239 --> 01:22:44,214
You will guard the
orchard until you, too, die.
576
01:22:47,468 --> 01:22:50,568
You will serve the Prioress...
577
01:22:51,366 --> 01:22:55,066
and the people of this
Priory, past and future.
578
01:22:59,666 --> 01:23:03,700
But at no point in that time,
579
01:23:06,017 --> 01:23:10,617
in those good and peaceful years...
580
01:23:13,472 --> 01:23:17,272
will you tell the Prioress
who you really are.
581
01:23:23,066 --> 01:23:24,466
Why?
582
01:23:26,866 --> 01:23:28,266
Because...
583
01:23:29,866 --> 01:23:31,917
One of those...
584
01:23:32,000 --> 01:23:35,200
nameless, faceless death in
the shadows of your mind...
585
01:23:38,066 --> 01:23:40,000
was, in another life...
586
01:23:42,644 --> 01:23:44,044
her beloved.
587
01:23:52,488 --> 01:23:53,900
Promise me.
588
01:23:58,866 --> 01:24:00,266
Robin.
589
01:24:01,766 --> 01:24:03,300
Promise me.
590
01:25:34,866 --> 01:25:36,266
Goodbye, Brigid.
591
01:25:49,661 --> 01:25:51,061
Arthur.
592
01:25:53,218 --> 01:25:54,618
Come.
593
01:25:57,548 --> 01:25:59,701
There is a child on the far shore.
594
01:26:00,979 --> 01:26:02,379
Perhaps it's your niece.
595
01:26:04,600 --> 01:26:07,153
The Leper said you sought your lost niece.
596
01:26:08,166 --> 01:26:09,099
Yes.
597
01:26:10,166 --> 01:26:12,989
-Could it be her?
-We shall see.
598
01:26:51,866 --> 01:26:54,033
I do not see signs of anyone.
599
01:26:55,166 --> 01:26:56,633
We should wait.
600
01:26:57,400 --> 01:26:58,966
Maybe they'll return.
601
01:27:21,033 --> 01:27:22,433
What is your name?
602
01:27:26,281 --> 01:27:27,681
Arthur.
603
01:27:28,775 --> 01:27:30,917
Don't waste time lying to me.
604
01:27:31,000 --> 01:27:32,433
What is your real name?
605
01:27:36,935 --> 01:27:38,335
Godwyn.
606
01:27:41,400 --> 01:27:43,860
You are deciding, Godwyn,
607
01:27:43,943 --> 01:27:46,849
whether to do the deed yourself,
608
01:27:47,246 --> 01:27:49,447
or to fetch your family?
609
01:27:52,166 --> 01:27:53,215
What deed?
610
01:27:53,298 --> 01:27:55,737
How many men have you killed, Godwyn?
611
01:27:56,900 --> 01:28:00,000
How many children have you killed?
612
01:28:05,166 --> 01:28:08,166
I have killed so many, I
could not give you a count.
613
01:28:09,877 --> 01:28:11,768
For longer than you've been alive,
614
01:28:11,851 --> 01:28:13,652
I've been killing kin of those,
615
01:28:13,735 --> 01:28:16,734
I killed a lifetime ago, who I
don't remember in the first.
616
01:28:16,817 --> 01:28:19,117
Who meant nothing to me at that time.
617
01:28:20,488 --> 01:28:25,066
But their brothers and their children,
the grandchildren, they remember me.
618
01:28:26,068 --> 01:28:28,135
And so now I must kill them.
619
01:28:28,989 --> 01:28:30,419
Again and again...
620
01:28:31,633 --> 01:28:35,400
in different forms, like shades... again.
621
01:28:36,766 --> 01:28:38,900
And again, it never ceases.
622
01:28:42,500 --> 01:28:44,300
It's a curse, Godwyn.
623
01:28:46,207 --> 01:28:50,407
It's one that you bring on
yourself, even if done through duty.
624
01:28:51,433 --> 01:28:53,966
It cares not about your duty.
625
01:28:54,433 --> 01:28:57,666
This world cares only about blood...
626
01:28:59,066 --> 01:29:01,300
and blood is all it will give in return.
627
01:29:04,178 --> 01:29:06,645
Do you want to kill a child, Godwin?
628
01:29:09,433 --> 01:29:13,450
Do you want to be responsible
for the killing of a little girl?
629
01:29:16,605 --> 01:29:17,807
No.
630
01:29:29,783 --> 01:29:31,217
Your father is dead?
631
01:29:32,633 --> 01:29:34,033
And your uncles?
632
01:29:36,966 --> 01:29:38,900
I'm the all that's left.
633
01:29:43,233 --> 01:29:45,033
Who else yet lives, Godwyn?
634
01:29:47,200 --> 01:29:48,600
My mother.
635
01:29:50,066 --> 01:29:51,466
My aunts.
636
01:29:52,700 --> 01:29:54,100
My sisters.
637
01:29:54,466 --> 01:29:56,233
You have a home, Godwyn.
638
01:29:58,466 --> 01:30:00,800
-Yes.
-Go home.
639
01:30:01,900 --> 01:30:04,666
Tell your family that all
blood debts have been paid.
640
01:30:05,233 --> 01:30:06,966
They will all be paid someday.
641
01:30:09,220 --> 01:30:10,620
Sleep in your own bed.
642
01:30:11,566 --> 01:30:15,833
Hold dear the life you will
yet share with your kin.
643
01:30:17,493 --> 01:30:19,459
And if you return here...
644
01:30:20,466 --> 01:30:24,370
you will have wasted this
chance at life that I give you now
645
01:30:25,466 --> 01:30:29,266
and I will cut your throat
and never think of you again.
646
01:30:36,000 --> 01:30:37,400
Go now.
647
01:30:39,662 --> 01:30:41,062
Don't look back.
648
01:31:35,620 --> 01:31:37,453
I thought you were departed.
649
01:31:47,339 --> 01:31:49,205
I'm Robin, the outlaw.
650
01:31:52,700 --> 01:31:56,466
You need to know that I am a monster.
651
01:31:58,700 --> 01:32:00,300
I'm not one Randolph.
652
01:32:02,963 --> 01:32:04,629
I am the outlaw...
653
01:32:05,000 --> 01:32:06,400
Robin Hood.
654
01:32:21,700 --> 01:32:23,100
I'm sorry.
655
01:34:23,200 --> 01:34:24,966
Tell me how I should leave.
656
01:34:27,233 --> 01:34:28,800
I will go now.
657
01:34:36,633 --> 01:34:38,033
Get in the bed.
658
01:34:57,866 --> 01:34:59,566
-Brigid.
-Lie down.
659
01:38:25,100 --> 01:38:27,300
You burned my husband alive.
660
01:38:32,700 --> 01:38:36,483
I dream that he was already dead,
but why else did you bar the door?
661
01:38:41,566 --> 01:38:45,700
It felt like a lifetime, searching
the ashes of our home.
662
01:38:48,817 --> 01:38:50,917
And he looked so small.
663
01:38:52,757 --> 01:38:56,470
Curled up in the corner,
with so much of him gone.
664
01:39:01,033 --> 01:39:04,176
And as much as I dream,
I know he was alive.
665
01:39:08,915 --> 01:39:13,600
Because, until the very end, he had
wrapped himself around our children.
666
01:40:01,800 --> 01:40:03,200
Randolph.
667
01:40:05,400 --> 01:40:06,866
It is me.
668
01:41:00,825 --> 01:41:03,273
People speak of Robin Hood...
669
01:41:08,100 --> 01:41:09,500
Tell stories...
670
01:41:16,066 --> 01:41:17,466
They're all lies.
671
01:41:21,428 --> 01:41:24,194
Lies that I told long ago...
672
01:41:25,800 --> 01:41:27,800
So that fools would...
673
01:41:29,166 --> 01:41:31,100
Follow me into the dark.
674
01:41:40,633 --> 01:41:42,033
Robin.
675
01:41:48,000 --> 01:41:50,166
What are they doing to you?
676
01:41:55,866 --> 01:41:57,566
Don't be afraid.
677
01:41:59,800 --> 01:42:02,500
I'll rescue you from this place.
678
01:42:04,792 --> 01:42:06,858
I will rescue Little Margaret.
679
01:42:08,594 --> 01:42:11,600
We're gonna start a new life together.
680
01:42:12,298 --> 01:42:13,698
Edward.
681
01:42:17,700 --> 01:42:19,666
Tell me about your wife.
682
01:42:29,433 --> 01:42:30,833
My wife...
683
01:42:33,575 --> 01:42:34,975
Margaret.
684
01:42:38,894 --> 01:42:40,294
Margaret.
685
01:42:42,400 --> 01:42:44,633
My wife Margaret.
686
01:42:46,900 --> 01:42:48,433
Paint a portrait.
687
01:42:51,166 --> 01:42:52,566
Paint a portrait?
688
01:42:56,766 --> 01:42:58,200
She has hair...
689
01:43:00,287 --> 01:43:01,687
red like...
690
01:43:03,100 --> 01:43:05,100
the setting sun.
691
01:43:08,100 --> 01:43:11,166
Like the setting summer sun.
692
01:43:18,466 --> 01:43:19,850
Red like...
693
01:43:19,933 --> 01:43:22,700
a setting summer...
694
01:43:23,540 --> 01:43:24,940
Sun...
695
01:43:43,000 --> 01:43:43,933
Robin...
696
01:43:50,300 --> 01:43:52,666
Have you found your right death?
697
01:44:53,166 --> 01:44:55,266
I'm ready to finish it.
698
01:45:02,400 --> 01:45:04,500
I owe this life to you.
699
01:45:11,966 --> 01:45:13,466
It is monstrous...
700
01:45:18,033 --> 01:45:20,366
but I owe this life to you.
701
01:45:20,953 --> 01:45:22,353
You owe me nothing.
702
01:45:27,566 --> 01:45:30,100
I have never taken a life before.
703
01:45:34,200 --> 01:45:36,833
It can be as if pruning the flower.
704
01:45:39,120 --> 01:45:40,786
Well. It should not be.
705
01:45:41,500 --> 01:45:43,000
It should not.
706
01:45:44,266 --> 01:45:45,931
But it can.
707
01:45:51,433 --> 01:45:54,033
I help those who come to this island.
708
01:45:56,933 --> 01:45:58,397
I heal them.
709
01:46:02,105 --> 01:46:03,229
Please.
710
01:46:08,698 --> 01:46:10,198
Heal me.
711
01:47:05,833 --> 01:47:07,266
Little Margaret...
712
01:47:13,066 --> 01:47:15,466
Your father's name was John.
713
01:47:24,666 --> 01:47:30,062
I knew him for many years,
before he was your papa.
714
01:47:36,166 --> 01:47:37,566
I met him...
715
01:47:39,066 --> 01:47:41,200
crossing a bridge one day...
716
01:47:42,600 --> 01:47:44,633
over a rushing river.
717
01:47:47,433 --> 01:47:49,033
He was stubborn.
718
01:47:51,966 --> 01:47:54,234
He would not yield.
719
01:47:56,166 --> 01:47:57,800
Not to any men.
720
01:47:58,833 --> 01:48:00,800
Not even to me.
721
01:48:03,700 --> 01:48:07,700
So we wrestled on that bridge.
722
01:48:09,710 --> 01:48:12,576
Striking back and forth.
723
01:48:14,766 --> 01:48:17,600
I whacked him on the side of the head.
724
01:48:19,900 --> 01:48:22,320
He struck me in the stomach.
725
01:48:23,433 --> 01:48:26,033
I wobbled on that bridge...
726
01:48:27,610 --> 01:48:29,010
splashed.
727
01:48:30,086 --> 01:48:31,986
He knocked me on my bum.
728
01:48:36,266 --> 01:48:38,500
Once I dragged myself out...
729
01:48:39,433 --> 01:48:40,833
drenched to the bone...
730
01:48:42,748 --> 01:48:44,214
we embraced.
731
01:48:47,566 --> 01:48:51,366
We called your papa Little John.
732
01:48:53,033 --> 01:48:55,200
And we lived for many years...
733
01:48:58,400 --> 01:49:01,666
as outlaws in the Greenwood.
734
01:49:05,166 --> 01:49:06,566
We had feasts.
735
01:49:09,610 --> 01:49:13,443
We gave silver to the meek.
736
01:49:30,566 --> 01:49:32,566
But we stole that silver.
737
01:49:38,600 --> 01:49:40,000
We stole it...
738
01:49:43,266 --> 01:49:44,766
From bad people.
739
01:49:49,400 --> 01:49:50,800
Do you understand?
740
01:49:53,366 --> 01:49:54,766
Bad people.
741
01:50:09,798 --> 01:50:11,198
Your father...
742
01:50:12,460 --> 01:50:14,379
He would want me to tell you...
743
01:50:20,258 --> 01:50:22,558
Because he loved you so, dear.
744
01:50:26,852 --> 01:50:29,252
You must never tell a soul.
745
01:50:30,964 --> 01:50:33,464
Not even the children you play with.
746
01:50:34,766 --> 01:50:38,766
You must never tell them your papa's name.
747
01:50:42,766 --> 01:50:45,033
There are bad people out there.
748
01:50:47,633 --> 01:50:51,266
And they are angry with your papa.
749
01:50:55,611 --> 01:50:57,977
And so they are angry with you.
750
01:51:02,797 --> 01:51:04,830
Can we keep that secret?
751
01:51:07,433 --> 01:51:10,033
I can keep that secret, Little Margaret.
752
01:51:12,576 --> 01:51:13,976
Can you?
753
01:51:18,093 --> 01:51:19,493
Good.
754
01:51:22,033 --> 01:51:23,633
Now, come beside me.
755
01:51:33,633 --> 01:51:35,033
Take this.
756
01:51:36,716 --> 01:51:38,282
Why was he little?
757
01:51:39,052 --> 01:51:40,452
What?
758
01:51:41,445 --> 01:51:43,612
Why was my papa called "Little"?
759
01:51:49,440 --> 01:51:51,973
Because he was little when I found him.
760
01:51:53,566 --> 01:51:54,966
Like you.
761
01:52:02,947 --> 01:52:04,347
String it.
762
01:52:27,324 --> 01:52:30,524
Bend it with your leg,
as you saw me do.
763
01:52:51,754 --> 01:52:53,154
Go to the window.
764
01:53:17,433 --> 01:53:18,833
Knock an arrow.
765
01:53:27,433 --> 01:53:32,300
Find a point,
where the waters meet the sky.
766
01:53:37,366 --> 01:53:39,700
Pull the arrow to your mouth.
767
01:53:43,400 --> 01:53:44,800
And hold.
768
01:53:46,566 --> 01:53:48,833
I'll tell you when to loose.
769
01:53:51,833 --> 01:53:53,366
And when I do...
770
01:53:54,255 --> 01:53:56,088
you are not letting go...
771
01:53:58,766 --> 01:54:01,366
you simply are not holding on any more.
772
01:54:08,587 --> 01:54:10,121
Watch that target.
773
01:54:13,466 --> 01:54:15,900
Your body will always be moving.
774
01:54:19,166 --> 01:54:23,633
Feel when the arrow will fly true.
775
01:54:26,882 --> 01:54:28,749
You're going to find a dance.
776
01:54:31,266 --> 01:54:33,700
Hold until I tell you to loose...
777
01:54:37,263 --> 01:54:38,863
You are strong.
778
01:54:40,003 --> 01:54:41,403
Feel...
779
01:54:43,200 --> 01:54:44,600
The sway...
780
01:54:48,033 --> 01:54:49,433
That dance...
781
01:54:56,431 --> 01:54:57,831
Now loose.
782
01:55:10,442 --> 01:55:14,807
Transcribed by Clarity
74568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.