All language subtitles for NYPD.Blue.S07E03.The.Man.With.Two.Right.Shoes.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,448 --> 00:00:32,907 K-KATT TIL MIN BROR, DANNY 2 00:00:50,133 --> 00:00:51,426 Morn. 3 00:00:52,218 --> 00:00:53,219 Hei. 4 00:00:54,846 --> 00:00:56,347 Er dette en raringgreie? 5 00:00:57,390 --> 00:00:58,475 Jeg kan jobbe med deg. 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,229 -Har du sovet godt? -Ja. 7 00:01:05,982 --> 00:01:07,442 Det er løgndetektoren min. 8 00:01:08,651 --> 00:01:10,236 Jeg hørte du var oppe fem, seks ganger. 9 00:01:12,030 --> 00:01:14,491 Har du noe imot at jeg sjekker ut en ukjent leilighet? 10 00:01:14,949 --> 00:01:17,160 Bare vær klar over at jeg teller bestikket mitt. 11 00:01:21,623 --> 00:01:24,000 Søstrene mine tegnet de bildene da de var små. 12 00:01:24,375 --> 00:01:26,753 Ja, jeg... så den ene, "Til min bror, Danny". 13 00:01:27,253 --> 00:01:28,296 Ja. 14 00:01:29,506 --> 00:01:31,508 "K-katt"? Det er fra søsteren min, Laurie. 15 00:01:32,842 --> 00:01:35,929 Seriøst, jeg hadde en katt som ble oppkalt K-katt etter det bildet. 16 00:01:40,433 --> 00:01:44,395 Pappa gikk bort da jeg var seks år. Mamma kunne ikke ha oss. 17 00:01:46,189 --> 00:01:48,149 Så hun sendte oss til søsteren sin her. 18 00:01:54,781 --> 00:01:57,117 Jeg ble født i Norge. Kan du tro det? 19 00:01:57,575 --> 00:01:58,701 Utenfor Oslo. 20 00:01:59,786 --> 00:02:01,454 Her borte vokste vi opp i Albany. 21 00:02:04,874 --> 00:02:06,876 Er jeg ditt første norske knull? 22 00:02:08,670 --> 00:02:09,754 Ikke engang i nærheten. 23 00:02:14,676 --> 00:02:16,845 Det er fint du tok vare på tegningene fra søstrene dine. 24 00:02:17,345 --> 00:02:18,930 Det var gaver fra dem. 25 00:02:20,932 --> 00:02:22,517 Har du sjekket ut leiligheten min? 26 00:02:24,561 --> 00:02:25,687 Du vet aldri, kompis. 27 00:02:26,646 --> 00:02:28,982 Jeg vet hvor kaffen er. Skal jeg lage litt til deg? 28 00:02:30,775 --> 00:02:32,402 Vil du bruke kaffetrakteren min? 29 00:02:35,196 --> 00:02:36,489 Du er så rar. 30 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 Hei. Jeg er ikke den som våknet opp ned 31 00:02:39,409 --> 00:02:40,785 som en flaggermus. 32 00:04:38,569 --> 00:04:40,446 -Står til, Katie? -Hei, Andy. 33 00:04:42,115 --> 00:04:43,574 Tok du med Theo til barnehagen? 34 00:04:43,866 --> 00:04:46,411 Ja, jeg leverte ham. Hvordan var møtet? 35 00:04:46,786 --> 00:04:50,999 Jeg dro ikke i møtet. Jeg var i rådgivning med en ung mann. 36 00:04:51,791 --> 00:04:53,626 Jeg må be deg om råd. 37 00:04:53,793 --> 00:04:54,877 Ja visst, Andy. 38 00:04:57,255 --> 00:04:58,464 Theo begynner å få egenvilje, 39 00:04:58,673 --> 00:05:02,218 -han er neste ulydig. -Hvordan da? 40 00:05:03,052 --> 00:05:04,220 Ulydig. 41 00:05:04,595 --> 00:05:07,598 Han ber om annen mat og slikt. 42 00:05:08,224 --> 00:05:10,727 Noe annet enn det du lager? 43 00:05:10,893 --> 00:05:13,730 Altså, jeg har aldri vært noen mesterkokk. 44 00:05:14,564 --> 00:05:17,692 Og så... så liker han ikke det vi gjør etter barnehagen. 45 00:05:17,900 --> 00:05:19,193 Han liker ikke karusellen mer, 46 00:05:19,319 --> 00:05:22,155 og den liker jeg å snurre han på. 47 00:05:23,239 --> 00:05:26,159 Det stakkars dophuet jeg møtte i dag, Andy, 48 00:05:26,492 --> 00:05:28,119 om du kunne sett stedet han bodde. 49 00:05:28,703 --> 00:05:31,998 Hva har det å gjøre med det jeg akkurat sa om Theo, Katie? 50 00:05:32,373 --> 00:05:34,500 Og hva i alle dager gjør du på et sånt sted, 51 00:05:34,709 --> 00:05:37,670 -bopelen til et dophue? -Det var så skittent, 52 00:05:37,879 --> 00:05:40,548 og han hadde den skitneste pornoen på pc-en. 53 00:05:40,631 --> 00:05:42,467 Herregud. Har du gått av skaftet? 54 00:05:42,592 --> 00:05:44,093 Han har mistet alt. 55 00:05:44,260 --> 00:05:46,179 Han mistet kjæresten. Han mistet jobben. 56 00:05:46,304 --> 00:05:48,681 Og hun tok katten hans, som var riktig gjort 57 00:05:48,848 --> 00:05:50,391 fordi han ikke matet henne. 58 00:05:50,475 --> 00:05:52,393 Vel, det... det er bare flott, Katie. 59 00:05:52,894 --> 00:05:56,814 Tusen takk for de gode, spisse rådene, og ikke minst 60 00:05:56,939 --> 00:05:58,358 muligheten til å forstå 61 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 den sinnssyke måten du lever livet ditt på. 62 00:06:01,027 --> 00:06:02,278 Må dere ut på en sak? 63 00:06:02,528 --> 00:06:04,322 Det er nok det jeg driver med, ja. 64 00:06:04,822 --> 00:06:06,491 Er det en øyeblikkelig krise, 65 00:06:06,616 --> 00:06:08,534 eller kan jeg prate med Andy litt til? 66 00:06:08,910 --> 00:06:09,827 Bare prat, ja. 67 00:06:10,828 --> 00:06:13,706 Hva nå, vil du snakke om pornotitlene til den fyren? 68 00:06:14,040 --> 00:06:17,335 Et par minutter til, den døde blir ikke mer død uansett. 69 00:06:18,044 --> 00:06:22,340 Vet du hvorfor jeg pratet om John når du spurte om Theo, Andy? 70 00:06:22,465 --> 00:06:25,426 John. Din gode venn, dophuet og pornoelskeren? 71 00:06:25,718 --> 00:06:28,596 På rommet hans i morges, da han ikke ville ha hjelp, 72 00:06:28,846 --> 00:06:31,015 ble jeg svært opprørt over John, 73 00:06:31,349 --> 00:06:33,768 og jo mer opprørt jeg ble, jo mer tenkte jeg 74 00:06:33,851 --> 00:06:35,728 over hans karakterfeil. 75 00:06:36,938 --> 00:06:41,192 Men Gud lot meg forstå at etter et visst punkt, 76 00:06:41,776 --> 00:06:45,071 så kunne jeg ikke føle meg bedre ved å velge min egen plan 77 00:06:45,154 --> 00:06:47,198 for hvordan han skulle leve livet. 78 00:06:47,740 --> 00:06:50,201 Jeg kunne bare be for ham... 79 00:06:51,702 --> 00:06:53,913 for John må ta enkelte steg alene. 80 00:06:54,831 --> 00:06:57,291 Og det ble en velsignelse for meg, 81 00:06:58,042 --> 00:06:59,419 å akseptere det. 82 00:07:02,547 --> 00:07:03,923 Om det kan hjelpe med Theo... 83 00:07:08,136 --> 00:07:09,303 det vet jeg ikke. 84 00:07:10,930 --> 00:07:12,765 Uansett, jeg må stikke. 85 00:07:13,057 --> 00:07:15,768 Jeg også... Jeg skal i et sent møte. 86 00:07:16,811 --> 00:07:18,855 -Ha det, Andy. -Ja. 87 00:07:23,276 --> 00:07:25,611 Jeg må kjøpe meg en barneoppdragelsesbok. 88 00:07:44,088 --> 00:07:45,715 Pikkoloen fant liket og rapporterte det. 89 00:07:46,048 --> 00:07:48,509 Vi sikret åstedet da røykalarmen gikk av. 90 00:07:48,593 --> 00:07:49,802 Det var en sigarett i senga. 91 00:07:50,178 --> 00:07:52,722 -Hvor er den avdøde? -Der borte. Uansett, 92 00:07:52,847 --> 00:07:55,558 brannmennene kom og gjorde sitt, og det er derfor det er så vått. 93 00:07:55,766 --> 00:07:57,518 -Derfor er åstedet litt nedtrampet. -Ja. 94 00:07:57,768 --> 00:07:59,604 -Martelli, hvor er liket? -På badet. 95 00:07:59,770 --> 00:08:00,980 Takk. 96 00:08:06,152 --> 00:08:07,361 Se på den stakkaren. 97 00:08:07,862 --> 00:08:09,197 Stikksår, lemlestelse. 98 00:08:09,572 --> 00:08:12,408 -Kan si det sånn. Penisen er borte. -Hvem er han? 99 00:08:12,533 --> 00:08:14,494 Darryl Conners, 34 år. 100 00:08:14,702 --> 00:08:15,870 Førerkort fra Virginia. 101 00:08:16,412 --> 00:08:19,707 Pikkoloen sier han var fast gjest, og at han hadde mannlige prostituerte her. 102 00:08:20,458 --> 00:08:22,293 -Vi får prate med ham. -Ja. 103 00:08:29,634 --> 00:08:31,844 Unnskyld meg. Dette er pikkoloen, 104 00:08:32,053 --> 00:08:33,554 -Larry Hanson. -Alt bra, Larry? 105 00:08:33,679 --> 00:08:35,306 Jeg er litt opprørt. 106 00:08:35,723 --> 00:08:37,767 -Ja, det må ha vært et sjokk. -Du vet, 107 00:08:38,100 --> 00:08:42,438 da jeg først fant Darryl, hadde han en Rolex og en gullring, 108 00:08:42,855 --> 00:08:45,525 og da jeg skulle identifisere Mr. Conners, 109 00:08:45,608 --> 00:08:47,944 -hadde han ikke lengre smykker. -Jaså? 110 00:08:48,194 --> 00:08:49,654 Jeg ser for meg 111 00:08:49,820 --> 00:08:51,739 den vakre klokken 112 00:08:51,989 --> 00:08:53,783 mot porselensbadekaret. 113 00:08:54,534 --> 00:08:55,701 Hva kan du fortelle om han? 114 00:08:55,910 --> 00:08:59,580 Jeg kjente Darryl fordi han var her en gang i måneden. 115 00:08:59,789 --> 00:09:01,541 -Han er fra Richmond. -Kommer han alene? 116 00:09:01,999 --> 00:09:04,544 Ja, men han fikk selskap ganske fort. 117 00:09:05,086 --> 00:09:06,170 Gutter. 118 00:09:06,837 --> 00:09:08,339 Han var veldig ærlig med meg. 119 00:09:08,798 --> 00:09:11,175 Han viste meg pengeklypen med 100-dollarsedler. 120 00:09:11,342 --> 00:09:13,386 "Disse skal alle være i ukjente menns lommer 121 00:09:13,469 --> 00:09:15,054 når kvelden er over," sa han. 122 00:09:15,388 --> 00:09:17,723 Hvor mange hadde han besøk av på en kveld? 123 00:09:17,932 --> 00:09:19,016 Kanskje fire. 124 00:09:20,017 --> 00:09:21,561 Greit. Vi får sjekke det ut. 125 00:09:29,193 --> 00:09:31,237 -Vent litt. -Jeg? 126 00:09:31,612 --> 00:09:34,824 -Hva heter du? -Jeff Chase. Jeg sjekker ut i dag. 127 00:09:34,991 --> 00:09:37,868 -Var du her i går? -Ja, men jeg så ikke noe. 128 00:09:38,744 --> 00:09:40,413 -Ok, du må vente litt. -Hei. 129 00:09:40,496 --> 00:09:43,457 Jeg så ikke noe. Bare en fyr på 27 år eller noe, 130 00:09:43,583 --> 00:09:45,626 som hadde et par tatoveringer, og som løp i gangen, 131 00:09:45,710 --> 00:09:47,378 -men det er alt jeg vet. -Alt, hva? 132 00:09:48,921 --> 00:09:51,215 En er 44, den andre er 42, og begge er venstresko. 133 00:09:53,926 --> 00:09:55,886 Jeg må dra om to timer. 134 00:09:56,012 --> 00:09:58,764 Jeg kan ikke vitne. Jeg bor ikke i New York. 135 00:09:59,056 --> 00:10:01,100 Du er et vitne til et mord. Du må bli her. 136 00:10:01,475 --> 00:10:04,687 Jeg har en billett til Chicago. Jeg skal spille konsert der i kveld. 137 00:10:04,937 --> 00:10:07,106 Vel, nå blir det konsert i NY i stedet. 138 00:10:14,280 --> 00:10:15,656 Dere, jeg fant penisen. 139 00:10:32,840 --> 00:10:34,550 Sonia Lopez. Dette er sønnen min, Jason, 140 00:10:34,759 --> 00:10:37,637 -og han stjeler. -Jeg stjeler ikke. 141 00:10:38,179 --> 00:10:40,389 Ser dere jakken han går i? Den er kostbar. 142 00:10:40,723 --> 00:10:43,934 Jeg er etterforsker Russel, Mrs. Lopez. Vi kan ta en rapport. 143 00:10:44,143 --> 00:10:47,229 Noe har gjort at gutten ikke oppfører seg som han har lært. 144 00:10:47,313 --> 00:10:49,023 Vi kan ta en prat på pauserommet. 145 00:10:49,106 --> 00:10:51,317 Dette er etterforsker Martinez og Kirkendall. 146 00:10:51,651 --> 00:10:53,194 -Jason Lopez. -Hei, Jason. 147 00:10:53,444 --> 00:10:54,904 James Martinez, Jason. 148 00:10:55,446 --> 00:10:57,990 Moren er bekymret fordi han kom hjem med en kostbar jakke. 149 00:10:58,199 --> 00:10:59,450 Og rulleskøyter. 150 00:10:59,533 --> 00:11:00,743 Jeg har ikke stjålet det. 151 00:11:00,951 --> 00:11:03,537 -Kom inn, Sonia. -Ja, vi setter oss her, 152 00:11:03,788 --> 00:11:06,624 og så skal jeg og etterforsker Kirkendall lytte til deg. 153 00:11:07,249 --> 00:11:09,043 Jeg stjeler ikke, ok? Jeg er ingen tyv. 154 00:11:09,210 --> 00:11:11,253 Noen ganger tror mødre ting 155 00:11:11,337 --> 00:11:12,838 fordi de er bekymret for barna sine. 156 00:11:13,130 --> 00:11:14,590 Ja, moren min tror feil. 157 00:11:14,757 --> 00:11:16,967 Greit? Bare la henne anmelde meg. Jeg bryr meg ikke. 158 00:11:17,176 --> 00:11:18,344 Det fungerer nok ikke, Jason. 159 00:11:19,345 --> 00:11:21,555 Så, Jason, hvor fikk du penger 160 00:11:21,722 --> 00:11:23,766 til tingene moren din tror du har stjålet? 161 00:11:24,350 --> 00:11:27,395 Vel... jeg fikk en jobb innenfor datagrafikk. 162 00:11:28,187 --> 00:11:29,689 Og moren din vet ikke om jobben? 163 00:11:30,773 --> 00:11:32,566 Hun... hun forstår seg ikke på pc-er. 164 00:11:32,775 --> 00:11:35,611 Du må skrive ned navnet på sjefen din 165 00:11:35,695 --> 00:11:37,279 så vi kan bekrefte historien din. 166 00:11:40,866 --> 00:11:42,326 Han pleide ikke å være ulydig. 167 00:11:43,285 --> 00:11:46,288 Men en lærer påvirket ham. 168 00:11:46,497 --> 00:11:47,498 Hvilken lærer? 169 00:11:47,665 --> 00:11:50,000 Han pleide ikke å stjele. Det er nok hennes påvirkning. 170 00:11:51,043 --> 00:11:54,004 Han vil imponere henne fordi hun er den nye tingen i livet hans. 171 00:11:54,714 --> 00:11:57,091 Kan jakken og rulleskøytene være gaver? 172 00:11:57,174 --> 00:12:00,010 Nei, han stjeler. Det kan ikke være noe annet. 173 00:12:00,219 --> 00:12:03,013 Han må i fosterhjem og begynne på ny skole. 174 00:12:04,390 --> 00:12:06,392 Si at vi bekrefter det du sier... 175 00:12:06,726 --> 00:12:09,395 vil ikke det bety at du må kommunisere bedre med moren din? 176 00:12:09,979 --> 00:12:11,188 Jeg antar det. 177 00:12:11,564 --> 00:12:14,275 Hva med faren din? Har du en far å prate med? 178 00:12:14,692 --> 00:12:16,068 Nei, ingen far. 179 00:12:19,363 --> 00:12:22,408 Jason sier han har tjent pengene som moren er bekymret for. 180 00:12:22,491 --> 00:12:25,369 Han har skrevet ned hvor han jobber, så vi kan sjekke ut infoen. 181 00:12:26,245 --> 00:12:29,206 Jeg spør om du jobber etter skolen, og så sier du ikke noe. 182 00:12:29,790 --> 00:12:30,916 Uansett, 183 00:12:31,083 --> 00:12:33,919 la oss sjekke ut infoen. Så ser vi hvordan vi går frem. 184 00:12:34,128 --> 00:12:36,714 Jeg tror ikke han har en jobb. Det er nok hennes påvirkning. 185 00:12:37,131 --> 00:12:40,134 Vi skal sjekke det ut, Mrs. Lopez, og så kontakter vi deg. 186 00:12:40,301 --> 00:12:43,012 Nå må jeg kjøre ham til skolen til hennes innflytelse, 187 00:12:43,137 --> 00:12:45,389 gutten som jeg har prøvd å oppdra rett. 188 00:12:46,015 --> 00:12:47,224 Vi tar kontakt. 189 00:12:53,939 --> 00:12:55,900 Hun tror han er involvert med læreren sin. 190 00:12:56,025 --> 00:12:57,109 Hvordan involvert? 191 00:12:57,318 --> 00:13:00,529 Hun tror læreren ga ham jakken og rulleskøytene. 192 00:13:01,030 --> 00:13:02,698 Databutikken er ikke åpen ennå. 193 00:13:03,532 --> 00:13:05,284 Men altså, hvordan involvert? 194 00:13:07,203 --> 00:13:09,288 Kanskje vi tar en tur til databutikken. 195 00:13:11,081 --> 00:13:12,249 Hva gjør du i New York? 196 00:13:12,792 --> 00:13:15,461 Det var en åpen mikrofon-kveld jeg spilte på. 197 00:13:15,711 --> 00:13:17,171 Når kom du tilbake til hotellet? 198 00:13:17,463 --> 00:13:19,048 Rundt 03:00. 199 00:13:19,298 --> 00:13:21,217 Og da hørte du krangelen på Darryls rom? 200 00:13:21,509 --> 00:13:22,593 Ja. 201 00:13:22,885 --> 00:13:26,222 Jeg hadde trøbbel med... 202 00:13:30,267 --> 00:13:33,312 den elektriske nøkkeltingen. Jeg prøvde å finne ut av den 203 00:13:33,479 --> 00:13:36,774 da en fyr stormer ut og går til heisen. 204 00:13:36,982 --> 00:13:40,110 -Tjuesjuåringen? -Jeg tenkte det var trøbbel. 205 00:13:40,277 --> 00:13:41,487 Tilbake til tatoveringene. 206 00:13:41,737 --> 00:13:44,698 Jeg har det ikke bra i NY. 207 00:13:44,824 --> 00:13:47,535 -Hørte du hva jeg sa? -Jeg kan ikke rote meg borti noe 208 00:13:47,701 --> 00:13:50,788 som tar meg hit for en rettssak eller noe. 209 00:13:50,913 --> 00:13:52,164 Tatoveringene. 210 00:13:56,919 --> 00:13:57,962 En blå dolk. 211 00:13:58,087 --> 00:14:00,089 -På hånden hans. -Hva mer? 212 00:14:00,548 --> 00:14:03,342 Og navnet Tommy bak på nakken. 213 00:14:03,926 --> 00:14:06,971 -Det der får vi nytte av. -Ja, bra for dere. 214 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Det suger for meg. 215 00:14:10,057 --> 00:14:11,809 Hør her, jeg hjalp. 216 00:14:11,934 --> 00:14:13,811 -Kan dere hjelpe meg nå? -Hva? 217 00:14:14,228 --> 00:14:17,356 Jeg har makset kredittkortet. Jeg har ikke penger. 218 00:14:18,190 --> 00:14:21,402 Jeg skylder faktisk hotellet penger. 219 00:14:21,777 --> 00:14:22,987 Vi skal gjøre det vi kan. 220 00:14:24,321 --> 00:14:25,698 Dette suger. 221 00:14:48,762 --> 00:14:51,390 Vi er etterforskere Russel og Kirkendall. Er dette din butikk? 222 00:14:51,807 --> 00:14:53,058 -Det stemmer. -Martin Evers? 223 00:14:53,267 --> 00:14:54,310 -Ja. -Er det... 224 00:14:54,435 --> 00:14:56,770 en som jobber for deg? En Jason Lopez? 225 00:14:58,647 --> 00:14:59,857 Ta med disse inn, Donny. 226 00:15:04,486 --> 00:15:06,780 Ja, Jason Lopez er i praktikerprogrammet mitt. 227 00:15:06,906 --> 00:15:08,616 Ja? Hva handler det om? 228 00:15:08,908 --> 00:15:10,951 Vel, programmet handler om å lære barna 229 00:15:11,118 --> 00:15:13,329 å være i arbeidslivet. 230 00:15:13,579 --> 00:15:15,080 De jobber med grafikker og behandling. 231 00:15:15,331 --> 00:15:17,207 Hvor mange andre er med i programmet? 232 00:15:17,416 --> 00:15:18,542 Hvor mange? 233 00:15:18,959 --> 00:15:21,337 Akkurat nå er det bare Jason, 234 00:15:21,629 --> 00:15:23,422 -faktisk. -Han er den eneste praktikanten. 235 00:15:23,672 --> 00:15:25,966 Akkurat nå. Ja, det stemmer. 236 00:15:26,175 --> 00:15:27,927 Martin, er Jasons lærer, 237 00:15:28,052 --> 00:15:30,346 Jenny Peters, involvert? 238 00:15:34,224 --> 00:15:36,268 Han har bare vært her én gang. 239 00:15:36,644 --> 00:15:38,562 Jenny ba om det, som du sa. 240 00:15:39,146 --> 00:15:41,523 Hun sa bare: "Si at han jobber her." 241 00:15:41,690 --> 00:15:42,983 Hør her, hun er en bra person. 242 00:15:43,067 --> 00:15:45,361 Hun er en av disse helgenene for latinamerikanske barn. 243 00:15:45,444 --> 00:15:46,779 Hun behandler dem spesielt. 244 00:15:47,696 --> 00:15:50,491 Og hun er en helgen for latinamerikanske jenter også? 245 00:15:51,158 --> 00:15:53,160 -Hva er det du impliserer? -Ingenting, Martin. 246 00:15:53,285 --> 00:15:55,120 Vær i butikken hvor vi finner deg. 247 00:15:55,204 --> 00:15:57,122 Ja. Takk for hjelpen. 248 00:16:08,008 --> 00:16:11,428 Så ingen i ambulansetjenesten var der før politiet? 249 00:16:12,346 --> 00:16:13,639 Tusen takk. 250 00:16:14,556 --> 00:16:18,352 -Etterforsker Sipowicz? -Det er meg, Andy Sipowicz. 251 00:16:18,894 --> 00:16:21,522 Denny Phillips. Du ringte meg på brannstasjonen. 252 00:16:22,564 --> 00:16:25,818 Du... var på åstedet, på Ellsinore hotell i morges? 253 00:16:26,068 --> 00:16:27,653 Ja. En sigarett i sengen tok fyr. 254 00:16:28,904 --> 00:16:31,490 Ja, du vet også at et drap tok sted der? 255 00:16:31,573 --> 00:16:33,283 Det var det alle betjentene gjorde der. 256 00:16:33,534 --> 00:16:35,744 Tydeligvis var det et lik på badet. 257 00:16:36,704 --> 00:16:37,997 Tydeligvis, ja. 258 00:16:38,122 --> 00:16:39,581 Noen har sagt 259 00:16:39,790 --> 00:16:42,501 at politiet kanskje har tatt noen smykker fra den avdøde. 260 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Whoo, whoo, whoo. 261 00:16:44,628 --> 00:16:47,047 Hva er det for noe? "Whoo, whoo, whoo", er du en togfløyte? 262 00:16:47,756 --> 00:16:49,049 Det vet jeg ikke noe om. 263 00:16:49,425 --> 00:16:51,176 Du så ingen smykker på rommet? 264 00:16:51,260 --> 00:16:53,345 Niks. Jeg visste ikke engang 265 00:16:53,429 --> 00:16:55,180 at fyren var der før vi dro igjen. 266 00:16:55,848 --> 00:16:58,392 Du husker ikke noe som kan belyse saken? 267 00:16:58,809 --> 00:16:59,977 Da vi var ferdige, dro vi. 268 00:17:00,144 --> 00:17:02,813 En ulmende sigarett i sengen. Det hadde ikke noe å gjøre 269 00:17:02,938 --> 00:17:04,732 -med dødsfallet. -Tilbake til stasjonen, hva? 270 00:17:04,857 --> 00:17:08,068 Ja. Ut og inn på fem minutter. Ingen liv å redde, så vi dro. 271 00:17:08,193 --> 00:17:09,486 Ja. 272 00:17:10,696 --> 00:17:12,948 Om dere har problemer med de ansatte... 273 00:17:13,615 --> 00:17:15,659 vil jeg holde meg utenfor. 274 00:17:16,910 --> 00:17:18,662 Ok, takk for at du kom. 275 00:17:19,204 --> 00:17:20,706 -Ja visst. -Ja. 276 00:17:22,249 --> 00:17:23,625 Åh, Andy. 277 00:17:23,792 --> 00:17:25,044 "Åh", hva? 278 00:17:25,794 --> 00:17:27,504 Den avdøde og penisen hans... 279 00:17:29,423 --> 00:17:30,466 blir det to begravelser? 280 00:17:33,052 --> 00:17:34,053 Åh. 281 00:17:44,772 --> 00:17:46,857 Etterforsker Russel eller Kirkendall? 282 00:17:47,566 --> 00:17:49,860 Hei, jeg er etterforsker Russel. 283 00:17:50,652 --> 00:17:53,030 Jenny Peters. Jeg er Jason Lopez' engelsklærer. 284 00:17:54,782 --> 00:17:56,742 Vi har ikke fått kontaktet deg ennå. 285 00:17:57,117 --> 00:18:00,120 Vel, jeg ville komme. Jeg vil ha alt på det rene med Jason. 286 00:18:01,038 --> 00:18:02,247 Jill, James. 287 00:18:04,083 --> 00:18:06,710 Dette er etterforsker Martinez og etterforsker Kirkendall. 288 00:18:06,919 --> 00:18:10,547 -Står til? -Ms. Peters vil prate om Jason Lopez. 289 00:18:11,256 --> 00:18:13,092 Han kom på skolen med tårer i øynene 290 00:18:13,300 --> 00:18:16,220 fordi moren vil at dere anmelder ham for tyveri. 291 00:18:16,345 --> 00:18:18,097 Hva kan du fortelle oss om Jason? 292 00:18:19,515 --> 00:18:21,475 Han er 15 år. 293 00:18:22,601 --> 00:18:24,478 Han er voksen emosjonelt sett. 294 00:18:25,145 --> 00:18:28,065 Han er omtenksom og glad, 295 00:18:28,315 --> 00:18:31,110 og han skriver poesi som får deg til å gråte. 296 00:18:31,902 --> 00:18:32,945 Han er smart? 297 00:18:33,654 --> 00:18:37,699 Han kan få til det han vil, og moren hans ønsker å ødelegge det. 298 00:18:37,991 --> 00:18:39,952 -Hun sier at Jason har stjålet. -Nei. 299 00:18:40,160 --> 00:18:41,745 For han kom hjem med nye klær 300 00:18:41,829 --> 00:18:44,373 og rulleskøyter og kunne ikke si hvor han fikk pengene fra. 301 00:18:44,665 --> 00:18:46,083 Jason tjener penger på jobb. 302 00:18:46,959 --> 00:18:48,085 Jeg skaffet ham en jobb, 303 00:18:48,210 --> 00:18:50,420 så jeg kan gå god for at han jobber. 304 00:18:50,712 --> 00:18:53,382 Sonia liker ikke påvirkningen du har på Jason. 305 00:18:54,133 --> 00:18:55,801 Vel, la Sonia sende en klage. 306 00:18:56,677 --> 00:18:58,262 Altså, hva er problemet her? 307 00:18:58,470 --> 00:19:01,765 Har dere noe imot hvite som hjelper latinamerikanere? 308 00:19:02,516 --> 00:19:03,517 Nei. 309 00:19:03,600 --> 00:19:05,602 Nei, jeg trodde ikke vi hadde slike retningslinjer. 310 00:19:06,436 --> 00:19:08,564 Jeg sier ikke at Sonia er ond. 311 00:19:08,647 --> 00:19:13,443 Hun er veldig søt. Hun mangler bare sofistikasjon. 312 00:19:14,862 --> 00:19:16,613 Vi prøver å holde kvinnene våre simple. 313 00:19:17,656 --> 00:19:21,743 Jeg kan lære Jason ting hun ikke kan. Det er derfor hun hater meg. 314 00:19:22,452 --> 00:19:24,663 Hun føler nok at du går over streken, Ms. Peters. 315 00:19:26,039 --> 00:19:28,625 Det har jeg gjort i 15 år. 316 00:19:28,709 --> 00:19:32,963 Jeg tar barna til museer, til konserter. De kommer hjem til meg. 317 00:19:33,172 --> 00:19:36,758 -Har Jason vært hjemme hos deg? -Ja. Jeg vil hjelpe ham. 318 00:19:37,092 --> 00:19:39,761 -Han liker at du hjelper ham? -Han er avhengig av det. 319 00:19:40,679 --> 00:19:42,264 Greit, Ms. Peters... 320 00:19:43,473 --> 00:19:44,975 takk for at du kom. 321 00:19:45,684 --> 00:19:48,604 Jeg gjør det som må til. Jeg har endelig funnet en gutt 322 00:19:48,812 --> 00:19:50,689 som er fullt verdig mitt initiativ. 323 00:19:50,939 --> 00:19:53,025 Og jeg lar ham ikke gå dukken. 324 00:19:53,108 --> 00:19:54,526 Det er stort av deg. 325 00:19:57,946 --> 00:19:59,114 Sipowicz. 326 00:20:09,708 --> 00:20:11,126 -Skaffet du vitnet et hotellrom? -Ja. 327 00:20:11,293 --> 00:20:13,170 Siden jobben betaler, fortalte vi Jeff 328 00:20:13,295 --> 00:20:15,380 at han måtte ta et dårligere rom. 329 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Ja. Vi sjekket ut tatoveringen han beskrev 330 00:20:18,008 --> 00:20:19,635 på forbryteren i arrestasjonsdatabasen. 331 00:20:19,927 --> 00:20:23,555 Den matcher en Tommy Bolomo. Arrestert et par ganger for prostitusjon. 332 00:20:24,139 --> 00:20:25,933 Har du adressen til den mannlige prostituerte? 333 00:20:26,141 --> 00:20:27,351 Bare morens adresse. 334 00:20:27,893 --> 00:20:29,311 Snakket du med brannkonstabelen? 335 00:20:29,853 --> 00:20:32,397 Han hadde ikke noe. Det var Richmonds politidistrikt. 336 00:20:32,522 --> 00:20:35,150 Darryl hadde rykte på seg for å speide etter gutter der nede. 337 00:20:35,317 --> 00:20:38,487 -Ja, stopp pressen. -Richmond-politiet vil informere familien. 338 00:20:38,570 --> 00:20:40,656 Ja, vi har Tommys forbryterportrett. 339 00:20:40,822 --> 00:20:42,449 Vi skal vel sjekke homsebarene. 340 00:20:43,158 --> 00:20:45,702 Skal jeg bli med dem? 341 00:20:47,746 --> 00:20:49,665 Ja, dra til barene med dem. 342 00:21:17,859 --> 00:21:19,278 -Kamerater. -Står til? 343 00:21:19,444 --> 00:21:21,655 Vi ser etter en hvit mann i 20-årene. 344 00:21:21,863 --> 00:21:24,408 -Gjør vi ikke alle det? -Han heter Tommy Bolomo. 345 00:21:24,616 --> 00:21:26,535 -Kjenner du ham igjen? -La meg se. 346 00:21:28,996 --> 00:21:30,163 Å, for Guds skyld. 347 00:21:30,706 --> 00:21:34,251 -Ja, han pleier å være her. -Få på deg et forkle. 348 00:21:34,459 --> 00:21:35,794 -Hvorfor? -Hvorfor? 349 00:21:35,961 --> 00:21:37,963 Fordi rumpa de er synlig. 350 00:21:38,213 --> 00:21:39,673 Jeg tørker hendene mine på et håndkle. 351 00:21:39,881 --> 00:21:42,259 -Kun håndkleet. -Er du en moroklump 352 00:21:42,467 --> 00:21:45,053 som går gjennom livet med rumpesprekken synlig i det offentlige? 353 00:21:45,137 --> 00:21:47,723 -Har du sett ham i dag? -Jeg... Jeg kom hit fem minutter 354 00:21:47,806 --> 00:21:51,143 før dere kom inn i livet mitt. Jeg har ikke sjekket ut klientellet ennå. 355 00:21:51,268 --> 00:21:52,811 Hvor mange bakrom er det her? 356 00:21:52,936 --> 00:21:54,354 Hvor er fangekjellerne? 357 00:21:54,896 --> 00:21:57,232 -Ingen fangekjellere. -Ok, hvor er badet? 358 00:21:57,399 --> 00:21:59,276 Bak gitteret. 359 00:22:00,485 --> 00:22:01,528 Beklager. 360 00:22:02,446 --> 00:22:03,655 Andy. 361 00:22:03,822 --> 00:22:05,449 -Hva? -Hva gjør jeg? 362 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 -Hold vakt ved inngangen. -Som hva? 363 00:22:08,952 --> 00:22:10,620 Som Greg Medavoy. 364 00:22:25,635 --> 00:22:26,762 Hei, Tommy? 365 00:22:27,637 --> 00:22:28,722 Tommy? 366 00:22:28,805 --> 00:22:32,059 Hvorfor banker dere på? Jeg heter Steve. 367 00:22:32,809 --> 00:22:35,520 -Steve hva? -Steve Wynn. 368 00:22:36,521 --> 00:22:38,732 -Jeg eier et casino. -Enda en moroklump. 369 00:22:38,940 --> 00:22:40,150 Plassen er full av komikere. 370 00:22:40,525 --> 00:22:42,986 Jeg må faktisk pisse, men hvordan 371 00:22:43,153 --> 00:22:44,738 kan man urinere i et slikt miljø? 372 00:22:44,905 --> 00:22:46,073 -Eller hva? -Andy. 373 00:22:50,869 --> 00:22:54,915 Hei, Steve, hvor langt har du kommet? 374 00:22:55,123 --> 00:22:57,250 -Er du ferdig med papirarbeidet ennå? -Dra til helvete. 375 00:22:57,417 --> 00:22:59,544 Politiet. Åpne båsen og på med buksene. 376 00:22:59,628 --> 00:23:00,837 Greit. 377 00:23:01,588 --> 00:23:03,715 Jeg heter ikke Steve. Hei. 378 00:23:03,965 --> 00:23:05,550 Og du eier ikke et casino? 379 00:23:06,176 --> 00:23:07,344 Jeg heter Tommy. 380 00:23:08,553 --> 00:23:11,181 -Sjekk halsen. -Ja, vi vet om halsen. 381 00:23:11,431 --> 00:23:13,183 Vi vet om dolken på hånden. 382 00:23:13,350 --> 00:23:15,769 Kan ikke du bli med oss en tur, Tommy? 383 00:23:15,852 --> 00:23:18,688 Vi skal gi deg noen råd om å inkludere kostfiber i dietten. 384 00:23:21,900 --> 00:23:24,903 Hvorfor blir jeg tatt i varetekt? 385 00:23:24,986 --> 00:23:27,114 Vi forklarer det på neste stopp. 386 00:23:27,197 --> 00:23:28,990 Noen interessante sko du har, Tommy. 387 00:23:29,074 --> 00:23:32,119 -La skoene mine være i fred. -Hva, er du født med to høyreføtter? 388 00:23:32,202 --> 00:23:33,662 Få disse greiene bort fra meg! 389 00:23:35,122 --> 00:23:36,289 Er det fyren? 390 00:23:39,376 --> 00:23:40,919 Kan jeg ta av denne nå? 391 00:24:02,941 --> 00:24:05,527 Det er noe muffens mellom læreren og Jason Lopez. 392 00:24:05,694 --> 00:24:07,529 Hun har fått en tufs i databutikken 393 00:24:07,737 --> 00:24:10,157 til å lyve for ham, og innrømte at han har vært hos henne. 394 00:24:10,532 --> 00:24:13,160 En del av innsatsen hennes for å redde undertrykte latinamerikanere. 395 00:24:13,368 --> 00:24:15,412 Tror du hun ligger med ham? 396 00:24:15,745 --> 00:24:17,247 Vi vet ikke, men vi antar det. 397 00:24:17,998 --> 00:24:19,249 Det er en straffbar handling? 398 00:24:19,416 --> 00:24:21,084 Hun er over 21. Han er under 16. 399 00:24:21,209 --> 00:24:24,045 -Det er voldtekt. -Det er en "E"-forbrytelse. 400 00:24:24,254 --> 00:24:26,548 -Får dere inn gutten igjen? -Jeg tror vi burde det. 401 00:24:33,722 --> 00:24:34,973 Avtalen jeg ville gått for, 402 00:24:35,098 --> 00:24:37,642 om jeg var deg, Tommy, er å gi en full forklaring 403 00:24:37,767 --> 00:24:40,437 i bytte mot at vi ikke forteller verden 404 00:24:40,562 --> 00:24:43,940 at du i 12 timer etter å ha begått mordet 405 00:24:44,024 --> 00:24:46,234 løp rundt med to høyresko på føttene. 406 00:24:46,401 --> 00:24:48,153 Skal dette være morsomt? 407 00:24:48,361 --> 00:24:51,406 Bare fortell oss hva som skjedde på Ellsinore hotell i går, Tommy, 408 00:24:51,531 --> 00:24:54,367 mellom deg og Darryl Conners fra Richmond. 409 00:24:54,659 --> 00:24:56,036 Jeg kjenner ikke fyren. 410 00:24:56,578 --> 00:24:59,706 Kunden din i går. Den storrumpa fyren fra sør. 411 00:24:59,873 --> 00:25:01,750 Jeg skal gi deg litt info så du husker, 412 00:25:01,917 --> 00:25:05,378 Tommy. Du knivstakk fyren 47 ganger, 413 00:25:05,462 --> 00:25:06,838 og du skar av pølsa hans? 414 00:25:07,297 --> 00:25:08,798 -Ikke skyldig. -Tommy, 415 00:25:09,341 --> 00:25:13,637 du ble sett da du dro fra åstedet. Vitnet beskrev i detalj 416 00:25:13,929 --> 00:25:16,139 den idiotiske dolken du har på håndleddet, 417 00:25:16,348 --> 00:25:18,767 og vi fant deg på et homsetoalett 418 00:25:18,892 --> 00:25:21,102 med en av skoene til den avdøde på beina. 419 00:25:21,645 --> 00:25:23,188 Alt er tilfeldig. 420 00:25:23,688 --> 00:25:26,358 Vel, hva kan vi bli enige om her, Tommy? 421 00:25:27,025 --> 00:25:29,736 Er det riktig å si at du spiller på det andre laget? 422 00:25:30,487 --> 00:25:31,655 Hva betyr det? 423 00:25:31,780 --> 00:25:32,948 Tommy, det betyr 424 00:25:33,281 --> 00:25:37,911 at når du velger et sted å gjemme deg på, så velger du et helt koldtbord 425 00:25:38,078 --> 00:25:39,829 fylt med pølser. 426 00:25:40,038 --> 00:25:41,873 Og derfor mener du at jeg er homo? 427 00:25:42,040 --> 00:25:44,125 Det, og det at vi fant deg løpende rundt 428 00:25:44,209 --> 00:25:47,045 med to høyresko, gjør deg til en homofil idiot. 429 00:25:47,295 --> 00:25:50,090 Så om dere fant meg på et mekanisk verksted, 430 00:25:50,298 --> 00:25:51,883 ville jeg i deres øyne vært en bil? 431 00:25:55,929 --> 00:25:57,556 Den må du hjelpe oss med, Tommy. 432 00:25:58,265 --> 00:25:59,849 Jeg tjener til livets opphold i en... 433 00:26:00,517 --> 00:26:02,769 homsebar. Det er alt jeg gjør. 434 00:26:02,978 --> 00:26:06,106 Du tjener kun penger på en homsebar. 435 00:26:06,314 --> 00:26:09,276 Ja, ferdig snakka når det kommer til homofili... 436 00:26:09,651 --> 00:26:14,239 Din homoseksuelle atferd motiveres kun av penger. 437 00:26:14,406 --> 00:26:16,283 Og jeg gir, og bare det. 438 00:26:16,533 --> 00:26:17,867 -Da er vi i gang. -Karrieren din 439 00:26:18,159 --> 00:26:22,247 består kun av å gi, og å aldri ta imot 440 00:26:22,330 --> 00:26:23,498 -fra den andre. -Det stemmer. 441 00:26:23,707 --> 00:26:26,501 -Kun det. -Dessverre, Tommy, 442 00:26:26,710 --> 00:26:28,378 så vi deiten din i går. 443 00:26:28,587 --> 00:26:31,006 Det var jeg som ga, jeg bare ga. 444 00:26:31,214 --> 00:26:35,260 Nei, Tommy, du kan ikke ha tatt den rumperytteren 445 00:26:35,385 --> 00:26:37,012 med mindre du er homofil. 446 00:26:37,137 --> 00:26:39,139 -Feil. -Tommy, han har et poeng. 447 00:26:39,472 --> 00:26:42,100 Fyren var 175 cm, han måtte veid minst 108 kilo. 448 00:26:42,434 --> 00:26:44,394 Vil du bidra med privat entusiasme her? 449 00:26:44,561 --> 00:26:47,272 Om du skulle tatt i penisen hans, 450 00:26:47,522 --> 00:26:50,984 måtte du lagt valkene hans på nattbordet. 451 00:26:51,192 --> 00:26:53,236 Jeg tok ikke på tissen hans. 452 00:26:53,820 --> 00:26:55,905 Han ville spankes, han ville slikke føttene mine 453 00:26:55,989 --> 00:26:59,284 og han ville bli tatt i rumpa. Jeg tok ikke på tissen hans. 454 00:26:59,534 --> 00:27:01,661 Han sier han ikke gjorde det, Andy. Gi slipp på det. 455 00:27:01,870 --> 00:27:06,875 Jeg skal gi slipp på penisbefølingen når Tommy forklarer 456 00:27:07,042 --> 00:27:10,795 hvordan han går fra spanking, slikking av føtter 457 00:27:10,879 --> 00:27:12,756 og stikke pølsa si i bommelommen hans, 458 00:27:12,964 --> 00:27:16,259 til å knivstikke han gjentatte ganger og kappe pølsa hans av. 459 00:27:16,384 --> 00:27:17,385 Fordi for meg, 460 00:27:17,469 --> 00:27:20,096 kall meg gjerne gal, men det virker for meg som mer 461 00:27:20,305 --> 00:27:22,057 enn at en fyr bærer nisteboksen sin 462 00:27:22,390 --> 00:27:26,478 til homsebaren for en dags ærlig arbeid. 463 00:27:26,561 --> 00:27:28,855 Da kaster vi ballen til deg, Tommy. 464 00:27:30,482 --> 00:27:34,235 Jeg knuller deg, jeg spanker deg 465 00:27:34,778 --> 00:27:36,279 og du kan slikke føttene mine, 466 00:27:36,821 --> 00:27:39,199 men ikke prøv å kysse meg. 467 00:27:39,658 --> 00:27:40,784 Hvem adresserer du nå? 468 00:27:40,950 --> 00:27:42,827 Tjukkasen fra Richmond. 469 00:27:43,078 --> 00:27:45,372 Var du så oppriktig med Darryl Conners? 470 00:27:45,955 --> 00:27:49,042 Jeg sier det nå som jeg sa da. 471 00:27:50,293 --> 00:27:52,337 Hva er det som er så vanskelig å forstå? 472 00:27:52,462 --> 00:27:55,340 Og du fortalte ham konsekvensene, Tommy? 473 00:27:55,548 --> 00:27:57,300 "Jeg gjør 'X' og 'Y' med deg, 474 00:27:57,467 --> 00:27:58,968 -"og du kan gjøre 'Z' med meg..." -Vent. 475 00:27:59,094 --> 00:28:01,763 Hva er "Z" med meg? For du gjør ikke "Z" med meg. 476 00:28:02,013 --> 00:28:03,890 Vel, å slikke føttene dine. 477 00:28:04,724 --> 00:28:06,267 Å, ok, "Z" med meg... 478 00:28:06,559 --> 00:28:10,563 "Men jeg sier deg, ikke gjør 'Q' med meg". Som er å kysse. 479 00:28:10,814 --> 00:28:12,649 "Ellers knivstikker jeg deg 47 ganger, 480 00:28:12,732 --> 00:28:14,651 "kapper av deg pølsa og lar den ligge." 481 00:28:15,110 --> 00:28:19,155 Hør her. Jeg... Jeg fikk 150 dollar, som han betalte meg, 482 00:28:19,572 --> 00:28:20,865 som jeg tjente. 483 00:28:22,784 --> 00:28:24,828 Jeg stoppet opp ved vasken for å vaske meg... 484 00:28:26,329 --> 00:28:29,624 og ut av det blå kommer svinet til meg, 485 00:28:29,749 --> 00:28:30,917 tar tak i ansiktet mitt 486 00:28:31,084 --> 00:28:33,294 og stikker sin skitne, feite, 487 00:28:33,503 --> 00:28:35,004 våte tunge i munnen min. 488 00:28:37,298 --> 00:28:38,842 Altså, hva ville du gjort? 489 00:28:39,592 --> 00:28:40,885 Du trenger ikke si mer. 490 00:28:41,886 --> 00:28:43,012 Ja. 491 00:28:50,520 --> 00:28:52,313 -Hei. -Hei. 492 00:28:53,440 --> 00:28:55,775 Jeg... ble bedt om å komme. 493 00:28:58,319 --> 00:28:59,487 Hva foregår, Jason? 494 00:29:00,405 --> 00:29:03,742 -Jeg skal hente etterforskerne. -Kan vi prate mann til mann? 495 00:29:03,908 --> 00:29:06,327 Ja da. Vi kan prate bak der? 496 00:29:14,961 --> 00:29:16,421 Skal du arrestere meg? 497 00:29:16,629 --> 00:29:18,047 Jeg må finne ut hva som skjer, 498 00:29:18,214 --> 00:29:21,176 men jeg tror nok ikke du blir arrestert. 499 00:29:22,469 --> 00:29:24,012 Jeg har gjort... noe dårlig. 500 00:29:25,805 --> 00:29:28,391 Helt ærlig, jeg tror det vil gå bra. 501 00:29:28,975 --> 00:29:31,519 Og du vil føle deg bedre når du er ærlig om det. 502 00:29:34,189 --> 00:29:35,356 Jeg er... 503 00:29:36,232 --> 00:29:38,651 Jeg... jeg er involvert med Ms. Peters. 504 00:29:39,736 --> 00:29:40,945 Vi... 505 00:29:41,529 --> 00:29:44,157 Vi forførte hverandre like mye, og om vi må, 506 00:29:44,699 --> 00:29:46,451 så drar vi til New Mexico. 507 00:29:47,494 --> 00:29:49,329 Men jeg... jeg vil ikke dra. 508 00:29:50,497 --> 00:29:54,209 Og jeg ville aldri ha et forhold. 509 00:29:56,127 --> 00:29:58,797 Jeg... jeg føler meg ikke så spesiell som hun sier jeg er. 510 00:29:59,964 --> 00:30:02,717 Vet du hva, Jason? Vi kan gå ovenpå en tur. 511 00:30:02,926 --> 00:30:04,886 Vi har et uoffisielt rom der oppe, 512 00:30:05,053 --> 00:30:06,930 og der kan vi snakke litt mer om dette. 513 00:30:07,430 --> 00:30:09,682 Men jeg lover deg her og nå, 514 00:30:09,891 --> 00:30:11,392 foran et vitne, 515 00:30:11,643 --> 00:30:14,938 at du ikke blir arrestert, og at det vil ordne seg. 516 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Greit? 517 00:30:24,531 --> 00:30:26,491 -Hei, Jason. -Hei. 518 00:30:26,991 --> 00:30:28,368 Vi må få Ms. Peters 519 00:30:28,451 --> 00:30:31,371 tilbake hit. Jason bekreftet det vi snakket om. 520 00:30:31,871 --> 00:30:33,206 Kan jeg skrive et brev til henne? 521 00:30:33,331 --> 00:30:36,835 Du trenger ikke prate med henne, Jason. Vi tar oss av praten. 522 00:30:37,627 --> 00:30:38,878 Kom igjen. 523 00:30:52,600 --> 00:30:54,686 Jeg synes jeg var tøff da jeg tok hull i ørene. 524 00:30:54,936 --> 00:30:57,897 Hvordan får en piercing i tunga deg til å føle deg kul? 525 00:31:00,733 --> 00:31:02,151 Der er hun. 526 00:31:08,825 --> 00:31:10,326 Hei, Jenny. 527 00:31:10,952 --> 00:31:14,080 -Hvor er Jason? Han var ikke i timen. -Han er på stasjonen. 528 00:31:14,247 --> 00:31:16,958 -Hva prøver dere på? -Du må bli med oss, Jenny. 529 00:31:17,417 --> 00:31:19,669 -Jeg tror ikke det. -Vil du samarbeide 530 00:31:19,752 --> 00:31:20,920 eller skape en scene? 531 00:31:21,004 --> 00:31:23,256 For vi vil ydmyke deg foran alle barna. 532 00:31:24,799 --> 00:31:27,260 -Vil du fortsette? -Dette er galt. 533 00:31:27,385 --> 00:31:29,888 -Gå mot den bilen. -Dette er galt! 534 00:31:30,013 --> 00:31:31,055 Dette er galt! 535 00:31:31,264 --> 00:31:33,850 Det er slik politiet er. Dette er undertrykkelse. 536 00:31:34,017 --> 00:31:35,351 Ti still. 537 00:31:36,019 --> 00:31:37,395 Dumme kvinner. 538 00:31:38,271 --> 00:31:40,481 -Kom deg i bilen. -Forsiktig med det syke hodet ditt. 539 00:32:02,629 --> 00:32:03,713 Hei, Sipowicz. 540 00:32:05,340 --> 00:32:06,424 Står til, Gibson? 541 00:32:06,591 --> 00:32:08,593 Du ser bra ut, sprek. 542 00:32:09,302 --> 00:32:12,138 -Kom hit bak. -Ja vel. 543 00:32:15,224 --> 00:32:16,351 Hva er det, Andy? 544 00:32:16,434 --> 00:32:18,978 Jeg fikk disse bildene, og vi har et stort problem. 545 00:32:19,145 --> 00:32:20,647 -Med homsedrapet? -Ja. 546 00:32:21,105 --> 00:32:22,231 Tok du bildene? 547 00:32:22,398 --> 00:32:23,358 Ja. 548 00:32:23,858 --> 00:32:26,235 Se på bildene, Eddie. Ser du noen forskjeller? 549 00:32:26,778 --> 00:32:28,529 -Hva er problemet, Andy? -Her, 550 00:32:28,738 --> 00:32:30,907 fyren har en gullring og en klokke. 551 00:32:31,074 --> 00:32:33,159 På disse tre har han ikke smykker. 552 00:32:33,451 --> 00:32:35,078 Det er rart. Hvordan har det seg? 553 00:32:35,203 --> 00:32:37,330 Du var der da tingene forsvant, Eddie. 554 00:32:43,670 --> 00:32:46,130 Andy, vi dro fra drapet i distrikt fem, 555 00:32:46,381 --> 00:32:49,467 hørte om saken på hotellet, og dro dit. Vi kom ditt rett etter betjentene. 556 00:32:50,051 --> 00:32:53,137 Den stakkars feitingen ligger i badekaret. Jeg tenkte: "Jeg må ta bilder". 557 00:32:53,471 --> 00:32:55,181 Jeg tar ett bilde, og plutselig 558 00:32:55,264 --> 00:32:56,891 er hele brannvesenet fra New York der. 559 00:32:57,183 --> 00:32:59,185 "Ut av rommet, la oss gjøre jobben vår." 560 00:32:59,560 --> 00:33:01,229 Du vet jo de er dramatiske. 561 00:33:01,312 --> 00:33:02,939 Ja. Brannalarmen varslet dem. 562 00:33:03,439 --> 00:33:05,024 Vi blir sparket ut i gangen. 563 00:33:05,108 --> 00:33:07,735 Brannvesenet slukker brannen. Etter fem minutter drar de. 564 00:33:08,027 --> 00:33:10,530 Vi går inn igjen, og jeg tar resten av bildene. 565 00:33:10,655 --> 00:33:12,115 Jeg så aldri forskjell. 566 00:33:12,407 --> 00:33:14,575 Du var der rett før brannvesenet kom. 567 00:33:14,701 --> 00:33:16,619 Og tilbake igjen rett etter de drar. 568 00:33:16,911 --> 00:33:19,205 Om smykkene er savnet, er det en brannmann som har dem. 569 00:33:21,207 --> 00:33:22,792 De arrogante jævlene. 570 00:33:27,005 --> 00:33:28,464 -Hank. -Ja? 571 00:33:28,756 --> 00:33:30,258 -Er glattcellen ledig? -Ja. 572 00:33:31,217 --> 00:33:32,343 Vil du ha noe å drikke? 573 00:33:32,468 --> 00:33:34,887 -Ikke lat som du er vennen min. -Greit nok. 574 00:33:36,180 --> 00:33:39,183 Ikke ta saken til sjefen. Han er nede på Borough. 575 00:33:39,559 --> 00:33:42,311 -Hvordan går det med Jason? -Han er oppe på sovesalen. 576 00:33:42,395 --> 00:33:43,938 Den ungen er tilbaketrukken. 577 00:33:44,355 --> 00:33:46,149 Som et resultat av kontakten med henne. 578 00:33:47,817 --> 00:33:49,986 Så, skal vi ta den jævla kjerringa? 579 00:33:51,320 --> 00:33:52,905 Vi kan ta henne, James. 580 00:33:53,364 --> 00:33:54,949 Hvorfor? På hvilket grunnlag? 581 00:33:57,076 --> 00:33:59,370 Hun har jo en viss holdning til deg, du vet det? 582 00:33:59,579 --> 00:34:00,663 Å, tror du det? 583 00:34:00,788 --> 00:34:04,751 Du føler hun viser en arrogant, nedverdigende holdning mot meg? 584 00:34:05,293 --> 00:34:06,794 Hvorfor la henne bli distrahert av deg? 585 00:34:06,919 --> 00:34:10,089 Ja, hvorfor la henne distraheres fra forklaringen, 586 00:34:10,298 --> 00:34:12,050 den forutinntatte, arrogante hurpa? 587 00:34:12,759 --> 00:34:14,260 -Ikke sant? -Vil du se på 588 00:34:14,427 --> 00:34:16,179 -fra observasjonsrommet? -Ja. 589 00:34:16,345 --> 00:34:18,222 Jeg ser fra fattigsetene. 590 00:34:19,432 --> 00:34:20,933 Fra latinoseksjonen. 591 00:34:22,518 --> 00:34:23,728 Takk. 592 00:34:27,774 --> 00:34:29,525 Dere dro meg hit som en kriminell. 593 00:34:29,901 --> 00:34:33,029 La oss sette agendaen her, Jenny. Forklare situasjonen din. 594 00:34:33,780 --> 00:34:35,823 Vet dere hvilken skade dere har forvoldt de barna, 595 00:34:35,907 --> 00:34:37,116 om deres idé om læreren sin? 596 00:34:37,575 --> 00:34:40,119 Kan det å forføre et barn som stoler på deg 597 00:34:40,203 --> 00:34:42,747 muligens gi Jason feil oppfatning av lærere? 598 00:34:43,331 --> 00:34:45,917 Jeg skal ikke prate om privatlivet mitt. 599 00:34:47,085 --> 00:34:48,544 Når du har seksuell kontakt 600 00:34:48,669 --> 00:34:52,924 med en 15-åring, Jenny, er ikke privatlivet ditt privat lenger. 601 00:34:53,549 --> 00:34:55,510 Da blir du arrestert for voldtekt av mindreårige. 602 00:34:55,802 --> 00:34:59,263 Jason Lopez er ingen vanlig 15-åring. 603 00:35:00,014 --> 00:35:03,351 Ikke i min eller hans sjel er noe vi har gjort, 604 00:35:03,643 --> 00:35:07,188 inkludert det du kaller seksuell kontakt, en forbrytelse. 605 00:35:07,355 --> 00:35:10,191 Du burde kanskje forhøre deg med Jason om det. 606 00:35:10,316 --> 00:35:12,568 Å, når Sonia og dere er ferdige, 607 00:35:12,735 --> 00:35:15,988 tenker jeg Jasons tanker er skadelidende og forvirrede. 608 00:35:16,447 --> 00:35:18,116 Jeg er liksom en overgriper, 609 00:35:18,199 --> 00:35:20,284 og han er et offer for ondskap. 610 00:35:20,535 --> 00:35:24,705 Men i en del av Jasons sjel, som dere aldri vil nå, 611 00:35:25,456 --> 00:35:26,874 så vil Jason erindre. 612 00:35:28,251 --> 00:35:30,211 Jason vil føle sannheten. 613 00:35:30,878 --> 00:35:32,797 Og hva ligger dypt i din sjel? 614 00:35:33,256 --> 00:35:35,216 Jeg kan aldri forklare dere det, 615 00:35:35,424 --> 00:35:37,260 men Jason vil huske det. 616 00:35:37,760 --> 00:35:39,512 Vi vil alle huske deg, Jenny. 617 00:35:40,012 --> 00:35:42,640 Tror dere moren til Jason vil støtte ham gjennom studiene? 618 00:35:42,765 --> 00:35:45,309 La ham dra på college når Sonia er livredd 619 00:35:45,393 --> 00:35:47,562 for at han menger seg med sterke, smarte kvinner? 620 00:35:47,645 --> 00:35:49,188 Det er ditt synspunkt, Jenny. 621 00:35:49,397 --> 00:35:51,649 Jeg tror du burde skrive ned synspunktene dine. 622 00:35:52,608 --> 00:35:53,860 Dette er fremtiden hans. 623 00:35:54,110 --> 00:35:57,864 Hun vil fjerne ham fra skolen. Hun vil skremme ham 624 00:35:57,947 --> 00:36:00,825 til hun har banket ut alle idéene han noensinne har hatt 625 00:36:01,075 --> 00:36:04,120 om å være noe annet enn en arbeidskar eller servitør. 626 00:36:04,412 --> 00:36:07,498 Kanskje dere en dag vil se ham halvdød på vei til jobb, 627 00:36:07,874 --> 00:36:10,459 der han står og bryter opp betong med en... en drill, 628 00:36:11,002 --> 00:36:14,172 og han myser fordi han så vidt kan se fordi svetten brenner i øynene hans. 629 00:36:14,755 --> 00:36:17,884 Men når dere ser på Jason, så kan dere fortsatt ikke se 630 00:36:17,967 --> 00:36:19,218 hva som er i sjelen hans. 631 00:36:19,510 --> 00:36:22,847 Dere kan ikke vite hva han husker. 632 00:36:23,472 --> 00:36:28,394 Han vil huske læreren sin. Han vil huske meg. 633 00:36:29,395 --> 00:36:30,563 Amen. 634 00:36:44,118 --> 00:36:46,454 -Andy. -Åh, Denny. 635 00:36:47,205 --> 00:36:50,208 Jeg forstår det slik at dere har arrestert noen fra hotellsaken. 636 00:36:50,666 --> 00:36:55,129 Vi tok noen for drapet, Denny, men vi fant ikke ut hvor 637 00:36:55,338 --> 00:36:58,007 -den dødes eiendeler er. -Det forblir et mysterium. 638 00:36:58,174 --> 00:36:59,884 Kan du ikke komme inn og sette deg ned? 639 00:37:00,134 --> 00:37:01,677 Faktisk, Andy, 640 00:37:01,969 --> 00:37:04,805 så har jeg ikke noe nytt å bidra med når det kommer til eiendelene. 641 00:37:05,848 --> 00:37:09,769 Denny, kom igjen. Sitt ned og se på bildene av den døde for meg. 642 00:37:12,480 --> 00:37:14,440 Jeg... jeg liker ikke å se på lik. 643 00:37:14,523 --> 00:37:17,443 Vel, bare fokuser på håndleddet til liket. Her. 644 00:37:18,527 --> 00:37:22,865 Husk på dette bildet som gruppe A, Denny. 645 00:37:23,366 --> 00:37:25,076 Gruppe A? Det er ett bilde. 646 00:37:25,409 --> 00:37:26,535 Og disse her. 647 00:37:26,661 --> 00:37:30,289 Vi merker dem som gruppe B, de ble tatt etter brannvesenet var der. 648 00:37:32,792 --> 00:37:36,712 Hvilke ting er på likets håndledd her, i gruppe A, Denny, 649 00:37:36,796 --> 00:37:39,632 som tydeligvis er borte etter at brannvesenet har dratt? 650 00:37:43,719 --> 00:37:45,596 En ring og en klokke. 651 00:37:47,181 --> 00:37:48,432 Muligens en Rolex? 652 00:37:48,599 --> 00:37:50,893 Om bildene ikke er tuklet med, 653 00:37:51,644 --> 00:37:53,437 så er det ikke mitt problem. 654 00:37:53,604 --> 00:37:55,648 Om de savnede eiendelene blir funnet, Denny, 655 00:37:56,190 --> 00:37:57,525 trenger du ikke stå til ansvar. 656 00:38:03,155 --> 00:38:07,410 Ingen oppfølging internt i avdelingen? 657 00:38:09,036 --> 00:38:10,454 Vet du hvor eiendelene kan være? 658 00:38:12,915 --> 00:38:14,375 Jeg vet hvem jeg skal prate med. 659 00:38:15,376 --> 00:38:18,254 Så sekretær Irvin kan snart forvente 660 00:38:18,337 --> 00:38:20,548 at den ringen og klokka dukker opp på pulten hans? 661 00:38:23,634 --> 00:38:27,847 Jeg... er det passende å dra andre inn slik, Andy? 662 00:38:29,807 --> 00:38:32,768 Ett vitne på utsiden får meg til å være mer bekvem, 663 00:38:32,935 --> 00:38:35,271 og jeg slipper lyvende tjuvradder 664 00:38:35,438 --> 00:38:38,524 når du overleverer posen med savnede eiendeler, Denny. 665 00:38:38,858 --> 00:38:40,067 Skjønner du hva jeg mener? 666 00:38:47,700 --> 00:38:48,826 Når du er i Roma. 667 00:38:49,994 --> 00:38:51,787 Jeg innser at du er på dypt vann. 668 00:38:59,337 --> 00:39:00,796 Jeg håper bare at vennen min vet 669 00:39:00,963 --> 00:39:02,465 når han skal se en annen vei. 670 00:39:02,798 --> 00:39:04,175 Og når han ikke skal gjøre det. 671 00:39:31,202 --> 00:39:32,370 Er hun i varetekt? 672 00:39:32,495 --> 00:39:34,997 Ja, hun venter på bussen til The Tombs. 673 00:39:35,623 --> 00:39:37,333 Jeg tror nok James ville sagt seg villig. 674 00:39:37,500 --> 00:39:40,586 Om James kjører kan han kjøre seg bort og slippe Jenny av fra piren. 675 00:39:43,964 --> 00:39:45,674 Har du snakket med Don? 676 00:39:46,842 --> 00:39:48,844 Ja, jeg ba ham holde seg unna. 677 00:39:49,553 --> 00:39:50,721 Bra for deg. 678 00:39:50,888 --> 00:39:52,681 Jeg sa han ikke skulle besøke oss mer. 679 00:39:53,224 --> 00:39:56,227 Spesielt nå som han kan bli arrestert. Jo mindre du er med ham, 680 00:39:56,310 --> 00:39:57,686 -jo bedre. -Ja. 681 00:39:58,979 --> 00:40:01,607 Og du... du satt deg ikke selv i midten av alt, Jill? 682 00:40:02,274 --> 00:40:03,401 Hva mener du? 683 00:40:04,360 --> 00:40:08,364 Med tanke på å tipse ham. Du kan komme i trøbbel selv. 684 00:40:10,032 --> 00:40:11,200 Åh. 685 00:40:13,828 --> 00:40:15,371 Bra du ikke er arrestert selv, 686 00:40:15,454 --> 00:40:17,331 den "Åh-en" kunne blitt forstått som unnvikende. 687 00:40:19,083 --> 00:40:20,960 -Ser deg i morgen. -Ser deg i morgen. 688 00:40:33,848 --> 00:40:35,766 Nei. Vi bruker denne nå. 689 00:40:38,644 --> 00:40:40,563 Fort! Fortere! 690 00:40:41,313 --> 00:40:43,399 -Fortere! -Det er fort nok. 691 00:40:43,732 --> 00:40:45,359 Jeg vil skli. 692 00:40:45,568 --> 00:40:46,735 Vet du, Theo, 693 00:40:47,153 --> 00:40:49,864 de gangen vi drar hit, så du kan kose deg på karusellen... 694 00:40:49,947 --> 00:40:51,532 Dette er karusellen... Alt du prater om 695 00:40:51,615 --> 00:40:53,367 er å ville skli. Hvorfor det? 696 00:40:54,201 --> 00:40:55,995 Fordi det er gøyere. 697 00:40:58,622 --> 00:41:00,207 Greit. Kom igjen. 698 00:41:10,759 --> 00:41:12,344 Sikker på du ikke vil bli på karusellen? 699 00:41:12,470 --> 00:41:15,639 -Det er veldig moro. -Nei. Jeg vil skli. 700 00:41:18,309 --> 00:41:20,811 Om vi skal skli, må jeg bli med deg opp dit. 701 00:41:21,103 --> 00:41:22,855 Jeg vil gjøre det selv. 702 00:41:25,816 --> 00:41:28,486 Greit. Hold deg fast. 703 00:41:31,238 --> 00:41:32,448 Kommer du deg opp? 704 00:41:37,036 --> 00:41:39,288 Jeg vet ikke om dette er en god idé, kompis. 705 00:41:40,289 --> 00:41:43,501 Jeg holder deg i hånda. Her, gi meg hånda, Theo. 706 00:41:43,834 --> 00:41:46,128 Greit, gi meg hånda. Kom hit. 707 00:41:46,837 --> 00:41:48,339 Ikke slipp hånda mi. 708 00:41:48,881 --> 00:41:51,842 Flink gutt. Greit, nå skal jeg... Jeg skal holde hånda di 709 00:41:51,926 --> 00:41:54,220 -hele veien ned. -Jeg vil gjøre det selv. 710 00:41:54,345 --> 00:41:56,764 Nei, jeg skal stå ved siden av. 711 00:41:58,933 --> 00:42:01,894 -Jeg gjorde det! -Ja, du gjorde det. 712 00:42:02,770 --> 00:42:04,396 Var ikke det morsomt? 713 00:42:07,608 --> 00:42:10,736 Vi klarte det. Vi klarte det, kompis. 714 00:42:45,896 --> 00:42:47,898 Tekst: Snøfrid Svennungsen 51244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.