All language subtitles for NYPD.Blue.S06E16.Taint.Misbehavin.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,145 --> 00:00:22,605 -Strandlinjen, Danny -Bygget ligger på strandlinjen. 2 00:00:22,981 --> 00:00:25,900 Leiligheten du leier ser vel ut mot en søplete bakgård. 3 00:00:26,484 --> 00:00:28,987 Strandlinjen, i eksklusive Southampton. 4 00:00:29,612 --> 00:00:32,032 Det er garasjen. Dette er huset. 5 00:00:32,198 --> 00:00:35,493 Unnskyld, dette er en gammel tegning. 6 00:00:35,660 --> 00:00:40,290 Det er et hus mot stranden. Det koster 500 dollar per hode 7 00:00:40,415 --> 00:00:43,334 om du deler på fire, og du har frem til kl 10:00. 8 00:00:43,585 --> 00:00:45,128 Kontakten min 9 00:00:45,211 --> 00:00:47,714 står på venteliste, klar til å betale. 10 00:00:51,926 --> 00:00:52,927 Jeg står over. 11 00:00:54,137 --> 00:00:55,346 Takk for at du vurderte meg. 12 00:00:55,430 --> 00:00:57,974 Vil du ha mer tenketid? 13 00:00:58,433 --> 00:01:01,061 Jeg er nok opptatt. 14 00:01:01,644 --> 00:01:04,814 Jeg tenkte at jeg kom til å kjenne noen. 15 00:01:12,614 --> 00:01:13,782 Hei, Danny. 16 00:01:16,785 --> 00:01:17,994 Hvordan går det? 17 00:01:20,455 --> 00:01:23,917 Dette er partneren min, Andy. Nadine... 18 00:01:26,169 --> 00:01:28,505 -Hvordan går det? -Dimarco. 19 00:01:30,673 --> 00:01:31,716 Hvordan går det? 20 00:01:33,760 --> 00:01:34,844 La oss ta en kaffe. 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,137 Greit. 22 00:01:37,388 --> 00:01:40,058 Hyggelig å møte deg, Andy. Har hørt mye om deg. 23 00:01:53,363 --> 00:01:55,865 -Unnskyld at jeg glemte navnet ditt. -Det var det som skjedde. 24 00:01:56,741 --> 00:01:59,869 -Det stemmer. -Så ikke, "Ikke bry deg om henne. 25 00:02:00,120 --> 00:02:02,622 "Hun er ikke verdt å huske etternavnet til." 26 00:02:03,039 --> 00:02:04,791 Kom du over hit for å krangle om 27 00:02:04,916 --> 00:02:06,209 hvordan jeg introduserer deg? 28 00:02:06,543 --> 00:02:09,796 Jeg kom for å fortelle deg... 29 00:02:10,463 --> 00:02:11,589 at jeg en sen. 30 00:02:12,674 --> 00:02:14,342 -Du er sen? -Ja. 31 00:02:15,593 --> 00:02:19,055 Vet du ikke hvordan babyer lages? 32 00:02:20,140 --> 00:02:22,934 -La oss begynne på nytt. -Vi er ferdige, 33 00:02:23,017 --> 00:02:25,979 du svarte på resten av det jeg ville spørre om. 34 00:02:28,731 --> 00:02:32,318 -Kan vi snakke? -Nadine, samme hvem jeg er. 35 00:02:33,153 --> 00:02:34,529 Fikk du med deg etternavnet? 36 00:02:35,113 --> 00:02:37,824 Det er Nadine Dimarco. 37 00:02:38,366 --> 00:02:41,161 Dette er Diane Russell. Det er James Martinez. 38 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 Greg Medavoy. 39 00:02:43,163 --> 00:02:46,374 Greg vil leie et hus på en strand i juli. 40 00:02:58,928 --> 00:03:01,848 Nadine? 41 00:03:03,933 --> 00:03:05,727 Kan du slutte å gå? 42 00:03:06,686 --> 00:03:08,396 Tror du jeg gjør det? 43 00:04:43,741 --> 00:04:45,451 Vil du ikke ha en kaffe? 44 00:04:46,661 --> 00:04:47,662 Nei. 45 00:05:10,143 --> 00:05:12,061 -Hva var det? -Ingenting. 46 00:05:12,270 --> 00:05:14,522 -Ingenting? -Jeg vil ikke snakke om det. 47 00:05:15,064 --> 00:05:17,275 Var det personlig og involverer sex, 48 00:05:17,817 --> 00:05:20,028 -ja eller nei. -Jeg svarer ikke. 49 00:05:20,153 --> 00:05:21,821 Jeg vil ikke snakke om det. 50 00:05:22,071 --> 00:05:25,992 Skal du gå helt på tryne før du spør etter råd? 51 00:05:26,659 --> 00:05:30,079 -Ser jeg dårlig ut? -Det jeg så 52 00:05:30,204 --> 00:05:33,499 var at du er på vei til å gå på tryne. 53 00:05:33,583 --> 00:05:34,876 Enten du vet det eller ikke. 54 00:05:44,260 --> 00:05:46,095 Er hun italiensk? 55 00:05:47,513 --> 00:05:50,933 -På farens side. -Og den andre siden? 56 00:05:52,143 --> 00:05:54,604 -Er du sikker på at du vil vite det? -Hvor er hun fra? 57 00:05:54,937 --> 00:05:56,981 Se for deg det verste. 58 00:05:57,065 --> 00:06:01,361 Hvis det er som jeg ser for meg, 59 00:06:01,736 --> 00:06:03,446 så må dere bestemme dere 60 00:06:03,571 --> 00:06:06,074 for hva dere skal gjøre. 61 00:06:06,449 --> 00:06:08,242 Kan du slutte å snakke? 62 00:06:08,368 --> 00:06:10,995 Gå og gjør noen andre gale. 63 00:06:11,162 --> 00:06:12,663 Gi meg en fridag. 64 00:06:18,336 --> 00:06:19,962 Denne er din, Andy. 65 00:06:27,637 --> 00:06:29,597 Medavoy, Martinez, dere kjører med meg. 66 00:06:39,440 --> 00:06:40,441 God morgen, Jill. 67 00:06:41,442 --> 00:06:42,527 Hei, Jill. 68 00:08:16,496 --> 00:08:17,997 Om jeg kan holde kjeft? 69 00:08:18,080 --> 00:08:21,459 "Plag noen andre. Bare gi meg en fridag." 70 00:08:21,792 --> 00:08:23,294 En fridag? 71 00:08:23,669 --> 00:08:26,380 Jeg skal gi deg en hel fridag. 72 00:08:30,384 --> 00:08:31,469 Gi meg en fridag. 73 00:08:32,803 --> 00:08:35,932 Her prøver jeg å hjelpe deg. 74 00:08:36,057 --> 00:08:37,475 Og du forteller meg... 75 00:08:43,523 --> 00:08:46,734 Den avdøde ble slått ihjel. 76 00:08:46,859 --> 00:08:49,904 Husverten i bygget fant han. Bygget hans leier to containere, 77 00:08:50,029 --> 00:08:51,906 -og det var tre der i morges. -Ingen ID? 78 00:08:52,031 --> 00:08:53,324 Ingen ID på kroppen, 79 00:08:53,449 --> 00:08:55,451 -og ikke i containerene. -Hvor er Sorenson? 80 00:08:56,202 --> 00:09:00,081 -Han undersøker. -Danny øker søkefeltet 81 00:09:00,206 --> 00:09:01,499 for ID-en. 82 00:09:02,583 --> 00:09:06,462 Vi tenker at den ekstra containeren med den avdøde 83 00:09:06,546 --> 00:09:08,214 kom fra et annet sted. 84 00:09:08,339 --> 00:09:10,883 Vi kontakter firmaet får en liste over kundene deres. 85 00:09:11,175 --> 00:09:12,593 Sjekk hvem som mangler en. 86 00:09:19,600 --> 00:09:23,312 -Gary Medford. -Hvor fant du førerkortet? 87 00:09:24,146 --> 00:09:25,982 Rundt et kvartal unna i en søppelkasse. 88 00:09:26,524 --> 00:09:27,650 La meg få se. 89 00:09:31,362 --> 00:09:32,488 Det er han. 90 00:09:33,531 --> 00:09:35,658 Samsvarer med bilde vi tok av den avdøde. 91 00:10:06,272 --> 00:10:08,274 Hvorfor setter Andy meg i midten? 92 00:10:09,025 --> 00:10:10,651 Han tror du har en bedre sjanse 93 00:10:10,776 --> 00:10:13,321 til å få Sorensen til og snakke. 94 00:10:13,487 --> 00:10:15,114 Heller deg enn meg. 95 00:10:16,449 --> 00:10:17,575 Du kan jo si det sånn. 96 00:10:18,951 --> 00:10:23,205 Andy har nok noe å si når Danny har snakket med Nadine. 97 00:10:23,331 --> 00:10:24,540 Mest sannsynlig. 98 00:10:24,707 --> 00:10:27,835 Det vi ser nå er restene av samtalen. 99 00:10:28,169 --> 00:10:30,671 Andy kommer til å være irriterende resten av vakta. 100 00:10:31,005 --> 00:10:32,006 Jepp. 101 00:10:39,764 --> 00:10:40,848 Femtende gruppe. 102 00:10:47,063 --> 00:10:48,064 Ja. 103 00:10:50,316 --> 00:10:51,317 Ja. 104 00:10:54,070 --> 00:10:54,945 Takk for det. 105 00:10:58,366 --> 00:10:59,659 Kredittkort firmaet. 106 00:10:59,909 --> 00:11:04,038 Noen prøvde å bruke kortet til å kjøpe en TV 107 00:11:04,372 --> 00:11:06,957 hos Tommy's elektronikk på 4th og B. 108 00:11:10,211 --> 00:11:12,338 Sjefen hos Tommy's oppholdt fyren. 109 00:11:12,463 --> 00:11:14,006 Sa de ikke hadde TV-en inne, 110 00:11:14,090 --> 00:11:16,384 men at han kan komme i ettermiddag. 111 00:11:18,135 --> 00:11:21,180 Medavoy, Martinez, la oss prøve å plukke han opp der. 112 00:11:37,738 --> 00:11:40,324 FEMTENDE DISTRIKT. 113 00:11:44,662 --> 00:11:47,248 -Gjemmer du deg? -Hvordan går det med han? 114 00:11:47,957 --> 00:11:51,377 Han har akseptert at husverten til den avdøde snakker sant. 115 00:11:51,919 --> 00:11:53,546 Om at han ikke snakker engelsk? 116 00:11:53,921 --> 00:11:56,632 Vi prøver å skaffe en tolk. 117 00:11:58,092 --> 00:11:59,343 Jeg kunne drept Andy. 118 00:11:59,844 --> 00:12:02,304 Si at du prøvde, men Sorenson ville ikke snakke. 119 00:12:02,763 --> 00:12:03,806 Da dreper Andy meg. 120 00:12:05,391 --> 00:12:06,934 Husverten er fra Etiopia. 121 00:12:07,184 --> 00:12:09,437 Han er fra Addis Ababa. 122 00:12:09,520 --> 00:12:12,106 -Så det er ikke navnet hans. -Jobbens etiopiske tolk 123 00:12:12,189 --> 00:12:14,024 ligger bare noen dager bak, 124 00:12:14,400 --> 00:12:16,736 så vi får nok info på avdøde. 125 00:12:17,361 --> 00:12:19,864 Prøv å hør med eieren i stedet for. 126 00:12:20,322 --> 00:12:22,742 La meg sjekke hvordan bygget er registrert. 127 00:12:31,917 --> 00:12:35,588 -Hvordan går det? -Ikke bra med saken. 128 00:12:36,297 --> 00:12:37,298 Var det referansen din? 129 00:12:37,590 --> 00:12:39,967 Jeg vet vi sliter her. 130 00:12:44,847 --> 00:12:46,223 Hvordan går det ellers? 131 00:12:48,017 --> 00:12:50,436 Bra. Med guttene dine? 132 00:12:51,103 --> 00:12:54,523 Bra. De vil se Roger Clemens. 133 00:12:54,982 --> 00:12:56,901 "The Rocket" kommer til Bronx. 134 00:12:57,568 --> 00:12:59,820 Jeg skaffer billetter når han kaster mot tvillingene. 135 00:13:00,863 --> 00:13:02,948 Det er han de fulgte med faren sin. 136 00:13:04,116 --> 00:13:06,827 Slim Pickings har fulgt tvillingene siden Kirby Puckett sluttet. 137 00:13:07,328 --> 00:13:09,580 Faren er fra Minneapolis. 138 00:13:13,459 --> 00:13:14,835 La oss se hvordan Diane har det. 139 00:13:16,378 --> 00:13:17,379 Greit. 140 00:13:23,052 --> 00:13:24,845 -Sett deg ned, Ted. -Takk. 141 00:13:25,012 --> 00:13:27,056 -Her. -Flott. 142 00:13:27,473 --> 00:13:30,935 Du fant lommeboken som du brukte kredittkortet fra, 143 00:13:31,060 --> 00:13:34,355 -Gary Medford? -Jeg dreit meg ut. 144 00:13:34,522 --> 00:13:36,816 Jeg burde ha gitt lommeboken tilbake. 145 00:13:39,068 --> 00:13:41,654 Jeg har ingen unnskyldning, men jeg kan love 146 00:13:41,904 --> 00:13:43,697 å gi anlegget tilbake, 147 00:13:44,114 --> 00:13:47,368 og personlig si unnskyld til Gary Medford 148 00:13:47,743 --> 00:13:49,537 som jeg brukte kredittkortet til. 149 00:13:49,703 --> 00:13:51,413 Da må du til likhuset. 150 00:13:51,789 --> 00:13:53,999 Du trenger ikke å true meg. 151 00:13:54,166 --> 00:13:56,168 Gary Medford ble funnet død i morges. 152 00:13:57,378 --> 00:13:59,088 -Hva? -Det setter anlegget 153 00:13:59,213 --> 00:14:01,340 som du kjøpte med kortet i kategorien 154 00:14:01,423 --> 00:14:02,716 over dine minste problemer. 155 00:14:03,634 --> 00:14:05,261 -Herregud. -Ja. 156 00:14:05,427 --> 00:14:08,097 -Ta deg et øyeblikk. -Greit. 157 00:14:08,472 --> 00:14:09,473 Greit. 158 00:14:13,644 --> 00:14:14,770 Greit... 159 00:14:15,729 --> 00:14:16,897 Kom igjen. 160 00:14:18,190 --> 00:14:19,608 Jeg kjenner ikke Gary Medford, 161 00:14:19,733 --> 00:14:21,485 og visste ikke at han var død. 162 00:14:21,902 --> 00:14:24,029 Du samlet deg dårlig. 163 00:14:24,655 --> 00:14:27,283 Fyren vi snakker om ble funnet begravd 164 00:14:27,366 --> 00:14:30,661 under bygningsmateriell, som du har tilgang på, 165 00:14:30,786 --> 00:14:33,289 fordi du er en byggearbeider for Vaughan & Sons, 166 00:14:33,706 --> 00:14:37,376 som også leier containere fra den samme bedriften 167 00:14:37,501 --> 00:14:40,838 som eier containeren Gary Medford ble funnet død i. 168 00:14:40,963 --> 00:14:43,674 Vi fant kredittkortet til offeret på deg. 169 00:14:43,757 --> 00:14:46,886 Du er under omstendigheter knyttet til åstedet, 170 00:14:47,011 --> 00:14:49,930 og du har bare løyet siden vi plukket deg opp. 171 00:14:50,347 --> 00:14:53,893 -Jeg vet at det ser dårlig ut. -Bare fortell oss alt. 172 00:14:53,976 --> 00:14:56,103 Vi har allerede nok til å gå til statsadvokat med 173 00:14:56,312 --> 00:14:57,813 og få deg buret inne for mord. 174 00:15:00,065 --> 00:15:02,067 Jeg skal fortelle alt jeg vet. 175 00:15:03,402 --> 00:15:06,030 -Begynner vi på nytt? -Hvor mange ganger vil du bli slått? 176 00:15:06,113 --> 00:15:09,074 Forrige gang du slo meg, klemte jeg balla mine, 177 00:15:11,952 --> 00:15:15,831 Fredag ettermiddag kom Richie Vaughan til meg 178 00:15:15,915 --> 00:15:17,666 for å flytte en container fra byggeplassen. 179 00:15:18,626 --> 00:15:21,378 Om du kjenner Richie stiller du ikke spørsmål til noe, 180 00:15:21,503 --> 00:15:24,506 spesielt ikke om du jobber for han. 181 00:15:25,257 --> 00:15:28,594 Jeg laster opp containeren, kjører til bakgata 182 00:15:29,929 --> 00:15:31,513 og setter den med de andre containerene. 183 00:15:31,722 --> 00:15:34,058 -Du så aldri inni? -Ikke om du kjenner Richie. 184 00:15:34,224 --> 00:15:37,728 Og på en magisk måte havnet kortet hans i lomma din. 185 00:15:38,646 --> 00:15:42,441 Før jeg kjører gir han meg kortet 186 00:15:42,733 --> 00:15:45,819 for å kjøpe en dyr ting, og rive opp kortet. 187 00:15:46,278 --> 00:15:47,863 Høres ikke dette mistenksomt ut? 188 00:15:48,197 --> 00:15:49,907 Jeg gjorde ikke dette. 189 00:15:50,491 --> 00:15:51,951 Du kjøpte anlegget på lørdagen? 190 00:15:52,993 --> 00:15:56,205 Jeg var gjerrig og beholdt det, 191 00:15:56,288 --> 00:15:57,790 og dro for å kjøpe TV-en i dag. 192 00:15:58,457 --> 00:16:01,126 Det var der jeg dreit meg ut, 193 00:16:01,377 --> 00:16:02,962 da jeg dro tilbake for TV-en. 194 00:16:06,882 --> 00:16:08,133 Ikke sant? 195 00:16:08,884 --> 00:16:11,887 -Kom deg i buret. -Så lenge dere vet at jeg... 196 00:16:11,971 --> 00:16:14,306 -ikke drepte han. -Kom deg inn og hold kjeft. 197 00:16:15,307 --> 00:16:19,728 Dere vil kanskje snakke med Richie nå. 198 00:16:20,521 --> 00:16:22,898 På denne tiden av døgnet jobber han. 199 00:16:26,151 --> 00:16:27,736 Det er flaks at han er så dum, 200 00:16:27,820 --> 00:16:30,197 hvis ikke ville han sett hvor at sjefen lurte han. 201 00:16:31,156 --> 00:16:32,825 Husverten i bygget er ikke til hjelp. 202 00:16:33,033 --> 00:16:35,119 Bygget eies av Benjamin Rawlings. 203 00:16:35,202 --> 00:16:37,621 Vi ringte og kona sa han var på Silver Dollar. 204 00:16:37,830 --> 00:16:38,831 På tolvte. 205 00:16:38,914 --> 00:16:42,001 Bartenderen der sa at Bennie blir kalt Rooster, 206 00:16:42,084 --> 00:16:43,961 at han var på vei til Atlantic City. 207 00:16:44,044 --> 00:16:45,045 Hva skjer? 208 00:16:45,129 --> 00:16:47,131 Hva skjer med han som brukte kortet til den avdøde? 209 00:16:47,256 --> 00:16:49,466 Han er en idiot, men vi kan like sjefen hans. 210 00:16:49,800 --> 00:16:51,719 Ted jobber på en byggeplass. 211 00:16:52,136 --> 00:16:55,514 Han sa at sjefen ba han frakte en container til en bakgate 212 00:16:55,639 --> 00:16:56,640 ti kvartaler unna. 213 00:16:56,932 --> 00:17:00,602 Sjefen hans betalte ved å la han bruke et kredittkort 214 00:17:00,686 --> 00:17:01,687 en gang. 215 00:17:01,812 --> 00:17:04,606 Tror du han ikke visste det var avdødes kredittkort? 216 00:17:04,732 --> 00:17:07,860 Det er troverdig, også at han ikke så i containeren. 217 00:17:07,943 --> 00:17:10,821 Alt Ted overså er nok troverdig. 218 00:17:10,946 --> 00:17:11,989 Gå rett til sjefen. 219 00:17:12,239 --> 00:17:14,575 Sjefen vil skylde på han med kredittkortet. 220 00:17:15,075 --> 00:17:16,994 Ingen tvil om at han ble lurt 221 00:17:17,369 --> 00:17:19,580 Tror du han kan hjelpe oss med avlytting? 222 00:17:20,039 --> 00:17:22,624 -Et opptak av sjefen? -Da må du gi 223 00:17:22,708 --> 00:17:24,418 han gode forberedelser. 224 00:17:24,918 --> 00:17:27,463 Kontakt Taru, få han hit i morgen tidlig. 225 00:17:27,588 --> 00:17:28,797 Få avlyttingsutstyr på Ted. 226 00:17:29,131 --> 00:17:31,216 Jeg prøver å få tak i foreldrene til den avdøde. 227 00:17:31,592 --> 00:17:33,052 -Hvor bor de? -Dayton. 228 00:17:33,135 --> 00:17:34,636 Jeg henter eieren av bygget i morgen, 229 00:17:34,720 --> 00:17:36,388 om han ikke har blitt rik på spill. 230 00:17:36,513 --> 00:17:37,514 Høres ut som en front. 231 00:17:37,639 --> 00:17:40,017 Man møter ikke mange lovlige fyrer kalt Rooster. 232 00:17:58,911 --> 00:18:00,579 Han ville ikke snakke med meg. 233 00:18:01,371 --> 00:18:03,540 -Hvordan gikk du frem? -Gikk frem? 234 00:18:04,083 --> 00:18:07,294 -Hans opprinnelige motvilje. -Jeg spurte hvordan det gikk. 235 00:18:07,419 --> 00:18:08,629 Han sa han hadde det bra. 236 00:18:08,837 --> 00:18:10,798 Han ville ikke gå mer inn på det. 237 00:18:11,131 --> 00:18:13,509 -Han forsatte å vise motvilje? -Stemmer. 238 00:18:13,926 --> 00:18:16,470 -Og du gjorde ikke mer? -Jeg lot det ligge. 239 00:18:16,595 --> 00:18:18,305 Ingenting om jenta? 240 00:18:27,898 --> 00:18:30,651 Vil du være med meg og James å snakke med Ted? 241 00:18:30,734 --> 00:18:31,944 Om avlyttingen? 242 00:18:33,946 --> 00:18:34,988 Nei. 243 00:19:02,474 --> 00:19:03,600 Hei, Nadine. 244 00:19:04,268 --> 00:19:06,645 -Hei. -Kan vi snakke sammen? 245 00:19:27,499 --> 00:19:30,502 -Vil du ha en øl? -Nei takk. 246 00:19:32,838 --> 00:19:36,300 Jeg er sikker. Jeg tok tre hjemmetester. 247 00:19:37,718 --> 00:19:40,387 Du sa at dette ikke kunne skje. 248 00:19:40,637 --> 00:19:42,389 Jeg fortalte hva legen sa. 249 00:19:43,223 --> 00:19:45,934 Jeg har arrvev fra en infeksjon fra da jeg var syv, 250 00:19:46,185 --> 00:19:47,686 og at jeg ikke kan bli gravid. 251 00:19:48,395 --> 00:19:50,439 Jeg stiller ikke spørsmål ved ærligheten din. 252 00:19:50,522 --> 00:19:53,525 Du tror at jeg har lurt deg. Jeg vet du tenker det. 253 00:19:53,942 --> 00:19:57,196 Jeg bare prøver å forstå hva som skjer, 254 00:19:57,321 --> 00:19:58,697 så vi kan se hva vi ønsker. 255 00:19:58,864 --> 00:20:00,490 Vi trenger ikke å bestemme noe. 256 00:20:00,657 --> 00:20:02,701 Jeg prøvde ikke å lure deg, 257 00:20:02,784 --> 00:20:04,912 så du kan slutte å bekymre deg. 258 00:20:11,752 --> 00:20:14,463 På stasjonen prøvde jeg bare å forstå 259 00:20:14,588 --> 00:20:15,672 hva du sa til meg. 260 00:20:16,256 --> 00:20:18,967 Jeg ser at du tok det som tvil fra meg 261 00:20:19,259 --> 00:20:22,179 eller at jeg tenkte du lurte meg. Det stemmer ikke. 262 00:20:22,804 --> 00:20:23,805 Var det ikke? 263 00:20:23,972 --> 00:20:26,099 Jeg tror ikke du har prøvd å fange meg. 264 00:20:27,267 --> 00:20:30,145 Jeg er en god menneskekjenner, det tror jeg ikke du ville gjort. 265 00:20:31,897 --> 00:20:34,233 Alle som tror vi kan bestemme hva som skjer med oss 266 00:20:34,566 --> 00:20:35,901 har ikke mye erfaringer. 267 00:20:38,737 --> 00:20:39,738 Dette skjedde. 268 00:20:40,906 --> 00:20:42,115 Jeg vil gjøre det rette. 269 00:20:44,117 --> 00:20:45,327 Hva mener du? 270 00:20:46,995 --> 00:20:49,665 Jeg kommer alltid til å ta ansvar for deg og babyen, 271 00:20:50,457 --> 00:20:51,792 økonomisk og ellers. 272 00:20:55,671 --> 00:20:57,297 Og når det gjelder oss... 273 00:20:59,508 --> 00:21:01,176 så lar vi ting bare skje. 274 00:21:02,219 --> 00:21:04,513 Det gir vel mening. 275 00:21:05,764 --> 00:21:06,765 Takk, Danny. 276 00:21:08,892 --> 00:21:11,270 Beklager for at jeg ble så sint. 277 00:21:11,895 --> 00:21:14,606 Alle blir redde. 278 00:21:41,425 --> 00:21:43,427 -God morgen. -God morgen, Diane. 279 00:21:43,885 --> 00:21:46,638 -Garderoben er stengt. -De fester avlyttingsutstyr. 280 00:21:57,065 --> 00:22:00,319 Jeg har en personlig situasjon. Jeg er involvert med ei jente. 281 00:22:02,863 --> 00:22:04,197 Mer enn du ville vite. 282 00:22:05,615 --> 00:22:06,700 Hva er situasjonen? 283 00:22:11,038 --> 00:22:12,622 Hun er i trøbbel. 284 00:22:13,623 --> 00:22:16,418 Gravid. Jeg er sikker på at det er mitt, 285 00:22:17,711 --> 00:22:19,254 og at det var et uhell. 286 00:22:20,672 --> 00:22:23,300 Legene trodde ikke at det kunne skje. 287 00:22:24,051 --> 00:22:26,845 -Derfor var dere ikke forsiktige. -Nettopp. 288 00:22:27,512 --> 00:22:30,724 Det er medisinsk, jeg går ikke inn på detaljene. 289 00:22:31,558 --> 00:22:33,977 Hun vil beholde barnet? 290 00:22:34,770 --> 00:22:35,771 Utvilsomt. 291 00:22:38,148 --> 00:22:39,274 Hvordan føles det? 292 00:22:39,858 --> 00:22:42,319 Jeg ville ikke skapt et barn jeg ikke tok ansvar for. 293 00:22:43,403 --> 00:22:44,780 Kan du bli forelsket? 294 00:22:46,948 --> 00:22:48,241 Nadine er ei flott jente. 295 00:22:49,910 --> 00:22:52,120 Men vi kjenner ikke hverandre godt. 296 00:22:57,459 --> 00:23:00,253 For hva det er verdt, Andy har alltid hjulpet meg 297 00:23:00,337 --> 00:23:01,630 mye lettere enn seg selv. 298 00:23:05,967 --> 00:23:08,804 -Takk for at du snakket med meg. -Håper det ordner seg. 299 00:23:09,721 --> 00:23:11,139 Jeg henter meg en yoghurt. 300 00:23:13,767 --> 00:23:15,352 Vil du ha en yoghurt? 301 00:23:15,602 --> 00:23:17,854 Tror du jeg har blitt besatt av en ånd? 302 00:23:23,819 --> 00:23:24,820 Hvordan går det? 303 00:23:26,029 --> 00:23:27,030 Bra. 304 00:23:27,989 --> 00:23:30,117 Jeg fikk snakket om mye med henne i går. 305 00:23:30,617 --> 00:23:31,743 Du og Nadine. 306 00:23:40,210 --> 00:23:42,587 Hun er gravid. 307 00:23:43,880 --> 00:23:46,383 Det var en selvfølge. Innrømte hun å fange deg? 308 00:23:47,300 --> 00:23:50,512 Hun fanget meg ikke. Hun trodde ikke hun kunne bli gravid. 309 00:23:52,431 --> 00:23:57,060 Hadde hun en dispensasjon fra kirken om at hun kunne gjøre det uten konsekvens? 310 00:23:57,561 --> 00:24:01,398 Legene sa at hun ikke kunne få barn. 311 00:24:03,692 --> 00:24:05,360 Du var der. 312 00:24:07,112 --> 00:24:09,739 Du vet bedre om hun lurer deg eller ikke. 313 00:24:11,074 --> 00:24:13,618 Jeg tror ikke at hun lurer meg. 314 00:24:14,703 --> 00:24:16,413 Da lar vi det ligge. 315 00:24:23,920 --> 00:24:25,839 Tenker du en stor seremoni? 316 00:24:26,256 --> 00:24:27,716 Vi snakker ikke om giftermål. 317 00:24:28,008 --> 00:24:30,343 Bare at jeg skal ta ansvar. 318 00:24:30,594 --> 00:24:34,431 Du tar ansvar basert på det hun legger frem 319 00:24:34,639 --> 00:24:38,101 -i følge antagelsene. -Det er riktig. 320 00:24:38,810 --> 00:24:40,937 I følge antagelsene, gir det gitte. 321 00:24:51,406 --> 00:24:54,201 Jeg blandet meg i en situasjon med sønnen min. 322 00:24:54,784 --> 00:24:56,286 Han snakket ikke med meg på to år. 323 00:24:57,579 --> 00:24:59,998 Jeg holder meningene mine for meg selv. 324 00:25:02,042 --> 00:25:03,627 Jeg ber om at det ordner seg. 325 00:25:05,962 --> 00:25:06,963 Takk. 326 00:25:14,429 --> 00:25:15,305 Hvor er den idioten? 327 00:25:15,680 --> 00:25:17,265 I garderoben med Greg og James. 328 00:25:19,643 --> 00:25:21,728 La meg prøve å få tak i huseieren til den avdøde. 329 00:25:24,689 --> 00:25:25,774 Hvordan går det der inne? 330 00:25:25,982 --> 00:25:30,654 Sakte. Det er første gang jeg barberer kjønnshårene. 331 00:25:31,738 --> 00:25:33,949 -Driter han? -Han barberer seg. 332 00:25:34,616 --> 00:25:37,160 Åpne opp døra, hvis ikke sparker jeg den inn og drukner deg. 333 00:25:37,327 --> 00:25:39,955 -Du fikk meg til å kutte meg. -Kom igjen, åpne opp. 334 00:25:40,205 --> 00:25:41,206 Greit. 335 00:25:44,084 --> 00:25:45,085 Han er klar. 336 00:25:50,048 --> 00:25:52,676 Jeg beklager for undertøyet. 337 00:25:52,842 --> 00:25:55,595 -Visste ikke at jeg skulle bli arrestert. -Bare stå i ro. 338 00:25:59,891 --> 00:26:02,686 Ted, jeg er Richie. La oss gå gjennom det. 339 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 Richie, det er Ted. 340 00:26:08,441 --> 00:26:11,069 Si at han står foran ham så jeg ikke trenger å slå idioten. 341 00:26:11,528 --> 00:26:13,572 Han ser for seg at kontordøra er lukket. 342 00:26:13,863 --> 00:26:16,700 -Hva er problemet ditt? -Det jeg gjorde plager meg. 343 00:26:17,409 --> 00:26:20,495 Det jeg fikk deg til å gjøre plager deg? 344 00:26:21,538 --> 00:26:24,791 Det du fikk meg til å gjøre. Jeg er bekymret. 345 00:26:25,333 --> 00:26:29,129 Navnet på kortet du ga meg er navnet på han døde 346 00:26:29,421 --> 00:26:31,590 de fant i en container. Jeg leste om det i dag. 347 00:26:32,382 --> 00:26:34,843 Og du fikk meg til å frakte en container. 348 00:26:35,051 --> 00:26:36,678 Det er helt tilfeldighet. 349 00:26:37,137 --> 00:26:38,805 Det er jeg som ligger tynt an. 350 00:26:39,639 --> 00:26:42,183 Hva om politiet henter meg på grunn av kredittkortet? 351 00:26:42,434 --> 00:26:43,602 Si at du fant det. 352 00:26:47,439 --> 00:26:48,648 Men de kan spore containeren. 353 00:26:49,941 --> 00:26:51,651 De kan spore containeren. 354 00:26:52,944 --> 00:26:56,698 De kan spore containeren til byggeplassen vår. 355 00:26:59,659 --> 00:27:02,537 Jeg trenger 25 000 dollar for å komme meg ut av byen. 356 00:27:02,746 --> 00:27:04,914 Nå gir de deg enten pengene eller drar til deg. 357 00:27:05,081 --> 00:27:06,082 Uansett så har vi han. 358 00:27:06,666 --> 00:27:07,751 Han er klar. 359 00:27:09,794 --> 00:27:11,880 Drepte du han fyren, Richie? 360 00:27:11,963 --> 00:27:13,965 -Hold kjeft. -Ted, 361 00:27:14,090 --> 00:27:16,509 husk at du ikke må se etter oss på gata. 362 00:27:17,010 --> 00:27:18,011 Greit. 363 00:27:18,136 --> 00:27:20,096 Pass på at ingen følger deg, og kom tilbake hit. 364 00:27:21,806 --> 00:27:25,727 -Dette er ukomfortabelt. -Det andre alternative er opp i ræva di. 365 00:27:26,603 --> 00:27:28,813 La meg lære å leve med dette. 366 00:27:28,938 --> 00:27:31,691 -Kom igjen. -La meg få på buksa. 367 00:27:38,365 --> 00:27:41,493 Om man går som en cowboy så letter det på presset. 368 00:27:41,576 --> 00:27:42,786 -Bra. -God morgen. 369 00:27:44,621 --> 00:27:45,664 Hei, Jill. 370 00:27:47,040 --> 00:27:49,209 -En hjulbeint type. -Hold kjeft. 371 00:28:00,345 --> 00:28:02,097 Prøver å få tak i Rooster på Silver Dollar. 372 00:28:08,812 --> 00:28:10,313 -Hei, Jill. -God morgen. 373 00:28:11,564 --> 00:28:12,899 Har du sett ungene i barnehagen? 374 00:28:19,739 --> 00:28:20,740 Ja. 375 00:28:22,409 --> 00:28:24,411 Han med de store ørene skaper trøbbel. 376 00:28:27,747 --> 00:28:29,082 Snakker Sorensen med Andy? 377 00:28:29,999 --> 00:28:34,087 Sorenson var på telefonen for å få tak i avdødes huseier. 378 00:28:34,337 --> 00:28:37,173 Andy var på vei til byggeplassen med Greg og James. 379 00:28:38,258 --> 00:28:40,135 Han kan ha snakket med Andy før han dro. 380 00:28:43,138 --> 00:28:44,222 Sorenson er søt. 381 00:28:49,018 --> 00:28:51,855 -Rooster er tilbake. -Hvordan gikk det i Atlantic City? 382 00:28:52,313 --> 00:28:54,524 -Blakk. -Da er han vel i dårlig humør. 383 00:29:13,877 --> 00:29:16,838 Husker du når Evel Knievel prøvde å hoppe over Big Canyon 384 00:29:16,963 --> 00:29:19,549 -og falt rett i bakken? -Snake River Canyon. 385 00:29:19,799 --> 00:29:22,802 Han falt rett ned i Snake River. 386 00:29:23,803 --> 00:29:25,930 Tusenvis av fot under. 387 00:29:27,223 --> 00:29:28,475 Hvordan går det Richie? 388 00:29:29,100 --> 00:29:31,644 -Hva gjør du her? -Jeg må snakke med deg. 389 00:29:31,978 --> 00:29:34,272 Jeg sa at du ikke skulle komme tilbake før neste uke. 390 00:29:34,647 --> 00:29:35,690 Dette er viktig. 391 00:29:40,195 --> 00:29:41,279 Hva er det? 392 00:29:43,698 --> 00:29:47,660 Jeg får ikke sove og har hodepine, som jeg får når jeg er bekymret. 393 00:29:47,994 --> 00:29:49,996 Hvorfor tror du jeg bryr meg? 394 00:29:52,207 --> 00:29:54,375 Jeg leste avisa i dag. 395 00:29:54,501 --> 00:29:56,336 Jeg vet ikke hva du snakker om Ted. 396 00:29:56,628 --> 00:29:58,379 Liket i containeren. Jeg er involvert. 397 00:29:59,714 --> 00:30:01,049 Om du vil jobbe her, 398 00:30:01,174 --> 00:30:02,967 og komme tilbake med en hel nese, 399 00:30:03,051 --> 00:30:05,345 burde du snu og komme deg vekk fra meg. 400 00:30:11,893 --> 00:30:13,728 Ta det som en tilståelse fra Ted. 401 00:30:15,605 --> 00:30:16,940 Vil du jeg skal kjøre over han? 402 00:30:25,490 --> 00:30:28,368 Hørte jeg han si, "Rooster", han som ringte deg? 403 00:30:29,160 --> 00:30:33,665 Det er kallenavnet mitt på Silver Dollar. 404 00:30:33,748 --> 00:30:35,625 Skal jeg kalle deg Rooster eller Benny? 405 00:30:35,917 --> 00:30:37,752 Rooster er greit. 406 00:30:37,836 --> 00:30:39,879 -Hvordan fant du det? -Vært innom noen hønsehus? 407 00:30:41,047 --> 00:30:44,551 I mine yngre dager gjorde jeg det. 408 00:30:44,676 --> 00:30:45,802 Men... 409 00:30:47,679 --> 00:30:50,306 Hva handler dette om? 410 00:30:50,598 --> 00:30:53,393 Rooster, du eier en bygning på 343 Charles Street? 411 00:30:53,518 --> 00:30:56,020 Det er et leilighetskompleks. 412 00:30:56,521 --> 00:31:00,650 -Du har en beboer, Gary Medford? -Hvorfor spør du om det? 413 00:31:01,067 --> 00:31:03,736 Gary har litt problemer med kredittkortet. 414 00:31:03,820 --> 00:31:07,657 Har han misbrukt kortet sitt? 415 00:31:10,243 --> 00:31:12,871 For å være ærlig vet jeg ikke mye om Gary, 416 00:31:13,705 --> 00:31:15,206 jeg kan ikke hjelpe dere. 417 00:31:15,790 --> 00:31:20,795 Hva kaller dere det? Jeg er en fraværende huseier. 418 00:31:21,379 --> 00:31:23,506 Så du vet ikke hvem som bor der? 419 00:31:24,340 --> 00:31:26,634 Det er ikke et høybygg. 420 00:31:26,801 --> 00:31:28,845 Jeg er aldri der. 421 00:31:29,721 --> 00:31:31,639 -Kjenner du husverten? -Nei. 422 00:31:31,931 --> 00:31:34,559 -Han er fra Etiopia. -Jeg vet ingenting. 423 00:31:36,144 --> 00:31:38,938 Det er mulig du er en eksentrisk, 424 00:31:39,022 --> 00:31:42,317 Howard Hughes-type eiendoms mogul, som kler seg dårlig, 425 00:31:42,609 --> 00:31:44,736 men at du vet så lite om alt 426 00:31:45,069 --> 00:31:47,530 får meg til å tro at du dekker for den ekte eieren. 427 00:31:47,697 --> 00:31:51,784 Handler dette om skatt? Reguleringsplan eller kriminalitet? 428 00:31:52,327 --> 00:31:54,412 Fortell hvem som egentlig eier bygget 429 00:31:54,495 --> 00:31:57,624 hvis ikke blir du siktet for svindel. 430 00:31:59,542 --> 00:32:00,585 Svigersønnen min. 431 00:32:01,711 --> 00:32:05,465 Han har problemer på en annen bolig han driver. 432 00:32:05,548 --> 00:32:08,092 Så han fikk skrive ditt navn på papirene. 433 00:32:08,176 --> 00:32:09,761 Vi har ikke problemer med det. 434 00:32:10,136 --> 00:32:13,556 Vi prøver ikke å gi dere problemer med skatteetaten. 435 00:32:14,182 --> 00:32:17,685 Dere vil bare spørre om en shoppegal beboer. 436 00:32:17,810 --> 00:32:19,479 Det er alt. 437 00:32:23,650 --> 00:32:25,860 Richie Vaughan er svigersønnen min. 438 00:32:25,985 --> 00:32:28,696 -Bra, Rooster. -Kykeliky. 439 00:32:28,780 --> 00:32:32,075 -Hvor får vi tak i Richie? -Byggeplassen han jobber på. 440 00:32:32,241 --> 00:32:33,409 Jeg skriver det ned. 441 00:32:33,826 --> 00:32:35,912 Måten han beskrev forverringen på, 442 00:32:36,120 --> 00:32:39,040 før jeg faktisk hadde eid bygget, hadde jeg sjekket hodet mitt. 443 00:32:39,123 --> 00:32:41,834 Richie sa at en av beboerne fant ut at han var eieren. 444 00:32:41,918 --> 00:32:43,795 Fyren klager hele døgnet. 445 00:32:46,965 --> 00:32:48,549 Richie skulle gjerne drept han. 446 00:33:04,732 --> 00:33:06,693 Ted burde håpe at Andy er fornøyd. 447 00:33:08,403 --> 00:33:10,989 Andy slår nok ballene av han uansett. 448 00:33:14,659 --> 00:33:17,537 Ille nok at du dreit deg ut med Richie. Hvor har du vært? 449 00:33:19,664 --> 00:33:22,291 Jeg gikk tre kvartaler fra plassen, ned på t-banen, 450 00:33:22,792 --> 00:33:25,670 hoppet tilbake på plattformen rett før dørene lukket seg.... 451 00:33:25,753 --> 00:33:28,047 -Vi har større problemer. -Opp gata igjen, 452 00:33:28,172 --> 00:33:31,592 gikk rundt kvartalet, ned til toget og gikk på. 453 00:33:32,135 --> 00:33:34,178 Du tok gode forholdsregler. 454 00:33:35,430 --> 00:33:37,306 Jeg fikk bot for å snike meg inn. 455 00:33:39,100 --> 00:33:40,393 Kan du slette den? 456 00:33:41,853 --> 00:33:44,313 -Oi. -Velkommen tilbake, idiot. 457 00:33:45,064 --> 00:33:47,650 -Det funket ikke. -Det går bra. 458 00:33:48,693 --> 00:33:50,653 -Er han irritert på problemene med Richie? -Hva? 459 00:33:50,987 --> 00:33:52,739 Jeg spurte om du var irritert. 460 00:33:52,905 --> 00:33:56,242 Nei, jeg er ikke irritert. 461 00:34:02,081 --> 00:34:03,541 Hvordan går vi etter han nå? 462 00:34:03,916 --> 00:34:05,793 -Hva er plan B? -Ted. 463 00:34:07,420 --> 00:34:08,463 Gå vekk. 464 00:34:10,173 --> 00:34:12,884 Du presser senderen på meg. 465 00:34:13,718 --> 00:34:14,761 Kom igjen. 466 00:34:14,844 --> 00:34:16,345 Skal vi fjerne avlyttingen nå? 467 00:34:16,471 --> 00:34:17,805 La oss være raske. 468 00:34:27,690 --> 00:34:29,400 -Det er ikke bra. -Hode klappingen. 469 00:34:30,818 --> 00:34:32,320 Hvordan gikk avlyttingen? 470 00:34:33,362 --> 00:34:34,489 Veldig dårlig. 471 00:34:34,739 --> 00:34:36,949 -Gjorde det? -Herregud! 472 00:34:39,327 --> 00:34:41,996 Det viser seg at Vaughan er den avdødes huseier. 473 00:34:42,080 --> 00:34:44,791 Tre av de andre beboerne sa at avdøde 474 00:34:44,874 --> 00:34:46,834 var irritert over vedlikeholdet i bygget. 475 00:34:46,959 --> 00:34:49,295 Den avdøde fant ut at Vaughan er den ekte eieren 476 00:34:49,587 --> 00:34:51,839 og prøvde å ordne et møte utenfor huset hans. 477 00:34:52,090 --> 00:34:53,841 Herregud. 478 00:35:02,767 --> 00:35:05,186 Han ville ikke dra raskt. 479 00:35:05,269 --> 00:35:06,979 Jeg blir kvalm. 480 00:35:07,271 --> 00:35:08,564 Fest det på han igjen. 481 00:35:32,046 --> 00:35:33,256 -Er det han? -Ja. 482 00:35:33,881 --> 00:35:35,091 Jeg er broren til idioten. 483 00:35:35,258 --> 00:35:37,468 Jeg bryr meg ikke. Ta et stort skritt tilbake, kompis. 484 00:35:37,593 --> 00:35:39,804 Du er ferdig med å gi ordre. 485 00:35:40,054 --> 00:35:43,516 Vi skal snakke privat. 486 00:35:43,766 --> 00:35:45,184 Hvis du ikke vil gjøre det her. 487 00:35:46,686 --> 00:35:48,479 Du har meg nå. 488 00:35:51,899 --> 00:35:52,984 Kom igjen. 489 00:36:01,367 --> 00:36:04,537 -Hva i helvete foregår her? -Du har baller, Richie. 490 00:36:04,912 --> 00:36:07,915 Dreper en fyr og får broren involvert. 491 00:36:07,999 --> 00:36:09,500 -Snakk lavere. -Ikke faen. 492 00:36:09,625 --> 00:36:12,503 Vi kan snakke, men demp deg. 493 00:36:12,587 --> 00:36:16,215 Vi må snakke om at du setter broren min i en sånn situasjon. 494 00:36:16,299 --> 00:36:19,093 Så finner du ut at det bare er verdt en høyttaler. 495 00:36:19,218 --> 00:36:20,803 Jeg ga han et kredittkort. 496 00:36:21,262 --> 00:36:24,223 Om han kjøper noe billig er det hans problem. 497 00:36:24,307 --> 00:36:27,101 "Bruk et fornuftig beløp" sa du. 498 00:36:27,393 --> 00:36:30,354 Broren min tar feil av hvilket produkt jeg kjøpte... 499 00:36:30,646 --> 00:36:34,233 For at han skal holde kjeft koster det deg 10 000. 500 00:36:34,442 --> 00:36:35,484 Du er gal. 501 00:36:36,027 --> 00:36:39,739 Om du tror at du er den eneste i rommet som har tatt et liv, 502 00:36:39,989 --> 00:36:40,990 så tar du feil. 503 00:36:45,828 --> 00:36:48,623 -Tre tusen. -Syv tusen, fem hundre. 504 00:36:48,956 --> 00:36:50,041 Fem. 505 00:36:50,333 --> 00:36:54,212 Seks tusen, fem hundre vil være midt i mellom... 506 00:36:54,670 --> 00:36:56,130 Fem tusen i kontanter, i dag. 507 00:36:56,255 --> 00:37:00,843 La oss finne en historien om politiet spør venner eller kolleger. 508 00:37:01,594 --> 00:37:04,096 Hadde fyren du drepte kontakt med Ted? 509 00:37:04,513 --> 00:37:07,808 -Ted kjenner ham ikke. -Hvem var han? 510 00:37:08,017 --> 00:37:10,645 Bare en fyr med en stor kjeft som undervurderte meg, 511 00:37:10,937 --> 00:37:14,482 noe du burde huske om du tenker på å komme tilbake for mer. 512 00:37:16,150 --> 00:37:18,277 Jeg tror du har flere å bekymre deg for. 513 00:37:19,862 --> 00:37:21,155 Nå har du mistet meg. 514 00:37:21,781 --> 00:37:24,450 "En storkjefta fyr som undervurderte meg." 515 00:37:26,244 --> 00:37:28,329 Han har ikke baller til å drepe selv. 516 00:37:28,621 --> 00:37:30,623 Det var jeg som drepte han. 517 00:37:31,624 --> 00:37:34,877 Han var en irriterende leieboer jeg ble lei av å få klager fra. 518 00:37:35,544 --> 00:37:38,381 Hvis du presser meg for mer penger gjør jeg det samme med deg. 519 00:37:38,506 --> 00:37:41,300 -Hvor er de 5 000? -Banken min er på 4th. 520 00:37:41,842 --> 00:37:45,263 La oss gå. Jeg kan skjelve i støvlene mens vi går. 521 00:37:54,689 --> 00:37:57,149 Jeg hater at jeg måtte ta han med. 522 00:37:57,233 --> 00:38:00,027 -Politi. Opp med hendene. -Du er arrestert, drittsekk. 523 00:38:00,152 --> 00:38:03,322 Du er arrestert, Richie. Du er tatt på fersken. 524 00:38:03,489 --> 00:38:04,907 Jeg kommer til å drepe deg. 525 00:38:04,991 --> 00:38:06,367 Du er død, samme hva. 526 00:38:06,450 --> 00:38:08,744 Ikke prøv deg på å få en straffeavtale nå. 527 00:38:12,290 --> 00:38:13,332 Pass opp. 528 00:38:27,054 --> 00:38:30,057 Jeg er venn av etterforsker Sorenson. Nadine Dimarco. 529 00:38:30,683 --> 00:38:33,352 -Hei. -Hei. 530 00:38:34,895 --> 00:38:37,481 -John, Nadine Dimarco. -Vi møttes nettopp. 531 00:38:39,317 --> 00:38:41,193 Hva er galt? 532 00:38:44,947 --> 00:38:46,282 Jeg er ikke det lenger. 533 00:38:50,077 --> 00:38:53,164 -Greit, Nadine. -Jeg er ikke gravid. 534 00:38:53,456 --> 00:38:56,751 -Det går fint. -Jeg var det. Jeg dro til legen. 535 00:38:57,126 --> 00:39:00,004 Jeg prøvde ikke å lure deg. 536 00:39:00,129 --> 00:39:01,464 Jeg mistet babyen. 537 00:39:05,843 --> 00:39:07,219 Ørnen har landet. 538 00:39:09,680 --> 00:39:13,893 Richie Vaughan er i varetekt, takket være det falske brorskapet 539 00:39:14,352 --> 00:39:16,145 til meg og etterforsker Sipowicz. 540 00:39:17,229 --> 00:39:19,899 -Kom igjen. -La oss få av avlyttingen din. 541 00:39:22,360 --> 00:39:23,819 -Låst? -Ja. 542 00:39:24,570 --> 00:39:25,780 La oss gå ned. 543 00:39:29,283 --> 00:39:30,868 La oss gå og snakke? 544 00:39:31,744 --> 00:39:34,789 Nei, det er derfor jeg kom hit. 545 00:39:36,248 --> 00:39:38,250 Dette var for merkelig. 546 00:39:38,793 --> 00:39:39,919 Ikke sant, Danny? 547 00:39:41,087 --> 00:39:43,547 Jeg skulle ikke engang kunne bli gravid. 548 00:39:44,298 --> 00:39:48,219 Og vi bare likte hverandre på en bar. 549 00:39:50,554 --> 00:39:53,265 Det ville vært et for stort mirakel. 550 00:40:03,109 --> 00:40:04,193 Jeg ringer deg. 551 00:40:05,277 --> 00:40:08,447 Kan du vente. La meg ringe deg? 552 00:40:10,825 --> 00:40:11,909 Vær så snill? 553 00:40:33,556 --> 00:40:35,724 Nadine er ikke i den situasjonen lenger. 554 00:40:38,144 --> 00:40:39,478 Jeg så hun var lei seg. 555 00:40:40,938 --> 00:40:43,607 Det er vel for det beste. 556 00:40:44,483 --> 00:40:45,484 Det er vel det. 557 00:40:46,318 --> 00:40:47,361 Ikke nødvendigvis oss. 558 00:40:48,571 --> 00:40:49,822 Men for kroppen hennes. 559 00:40:51,949 --> 00:40:53,117 Vi ville beholde det. 560 00:40:54,160 --> 00:40:56,203 Jeg ville aldri ikke vært en foreldre. 561 00:40:57,746 --> 00:40:58,831 Ikke jeg heller. 562 00:41:17,641 --> 00:41:18,809 Andy. 563 00:41:23,230 --> 00:41:24,482 Det er over med Nadine. 564 00:41:26,775 --> 00:41:27,985 Hun er ikke gravid lenger. 565 00:41:29,111 --> 00:41:31,280 Hun sier hun ringer når hun føler seg bedre. 566 00:41:32,156 --> 00:41:37,453 Før sa man alltid, "Ikke si det før etter tre måneder." 567 00:41:37,786 --> 00:41:39,038 Før det er mer sannsynlig. 568 00:41:39,955 --> 00:41:42,208 Kona fortalte meg det, med vår lille. 569 00:41:42,917 --> 00:41:45,794 Ikke si noe de første 90 dagene av graviditeten. 570 00:41:46,879 --> 00:41:49,715 Etter 24 timer hadde alle lovet å holde det hemmelig. 571 00:41:53,177 --> 00:41:56,722 Jeg er litt små-gal. 572 00:41:57,640 --> 00:41:59,433 Har du sett gryteklut samlingen min? 573 00:42:00,392 --> 00:42:01,852 Noen ganger blir jeg forvirret. 574 00:42:02,478 --> 00:42:05,856 Jeg mener ikke at jeg vet alt, spesielt om kvinner. 575 00:42:06,315 --> 00:42:09,109 Du hadde tenkt til å ta ansvar for denne jenta. 576 00:42:09,902 --> 00:42:12,112 Jeg passer på søstrene mine så godt jeg kan. 577 00:42:13,989 --> 00:42:15,449 Du har gjort det lenge. 578 00:42:17,493 --> 00:42:19,370 Jeg er lei av å ikke vite hva jeg gjør. 579 00:42:21,038 --> 00:42:24,333 Får du veiledning av tanten og onkelen din? 580 00:42:25,334 --> 00:42:26,877 Jeg er takknemlig for at de oppdro oss, 581 00:42:27,920 --> 00:42:31,257 men de holdt igjen informasjon om familien min. 582 00:42:33,217 --> 00:42:35,886 Moren min levde 13 år lenger enn jeg trodde. 583 00:42:36,679 --> 00:42:39,014 Jeg stoler ikke på dem i det hele tatt. 584 00:42:44,395 --> 00:42:46,647 Jeg har vondt av Nadine. 585 00:42:47,815 --> 00:42:49,024 Det kommer til å gå bra. 586 00:42:50,025 --> 00:42:51,110 Vet du det? 587 00:42:51,610 --> 00:42:54,947 Det som er bra for en er kanskje ikke bra for en annen. 588 00:42:59,660 --> 00:43:00,786 -Hei. -Hei. 589 00:43:03,622 --> 00:43:04,665 Hvordan går det? 590 00:43:05,791 --> 00:43:09,003 Situasjonen har blitt løst. 591 00:43:10,879 --> 00:43:12,298 Jeg setter pris på hjelpen. 592 00:43:12,923 --> 00:43:13,924 Klart det. 593 00:43:16,051 --> 00:43:17,636 -God natt. -God natt. 594 00:43:19,054 --> 00:43:20,139 God natt, Diane. 595 00:43:23,517 --> 00:43:25,269 Hun trenger ikke å bli fulgt til bilen. 596 00:43:26,937 --> 00:43:28,522 Hun klarer seg nok. 597 00:43:32,610 --> 00:43:35,654 Uansett, tusen takk. 598 00:43:36,822 --> 00:43:37,823 Klart det. 599 00:43:40,492 --> 00:43:41,535 God natt. 600 00:44:31,418 --> 00:44:33,337 Tekst: Susanne Strand 41571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.