Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,183 --> 00:00:19,310
Bytter du tilbake forgasseren
når du får det godkjent?
2
00:00:19,644 --> 00:00:20,812
Hadde ikke planer om det.
3
00:00:21,521 --> 00:00:22,814
Jeg ville gjort det.
4
00:00:22,939 --> 00:00:25,108
Du har en alvorlig mangel på hestekrefter.
5
00:00:26,026 --> 00:00:27,068
Hvordan vet du det?
6
00:00:28,737 --> 00:00:31,031
En bil burde være minst like sterk
som den ble laget.
7
00:00:31,281 --> 00:00:33,616
-Minst.
-Joey, hvis jeg sjekker kilometertelleren
8
00:00:33,700 --> 00:00:35,952
vil det stå 85,362?
9
00:00:36,036 --> 00:00:37,912
Kan være åtte i stedet
for to på siste tallet.
10
00:00:39,956 --> 00:00:43,084
Så da jeg ba deg ikke kjøre
før den var godkjent for veien,
11
00:00:43,209 --> 00:00:46,004
-var det bare vind i fjeset ditt?
-Jeg kjører buss, ok?
12
00:00:46,087 --> 00:00:47,964
Jeg trenger noe med litt kraft.
13
00:00:48,048 --> 00:00:49,424
Jeg kan gi deg litt kraft.
14
00:00:49,632 --> 00:00:51,551
Jeg kjenner til dere purker
og deres rettferdighet.
15
00:00:51,760 --> 00:00:53,803
Du skal fortsatt kjøre henne
til Camp Smith i helga?
16
00:00:54,387 --> 00:00:55,513
Kanskje.
17
00:00:55,847 --> 00:00:56,973
Hva ber de deg om?
18
00:00:57,265 --> 00:01:00,268
Skal teste rekkevidden på en M-16
for militærpoliti som kvalifiserer seg.
19
00:01:00,560 --> 00:01:03,980
-Du da?
-Skifte olje på 40 feltvogner.
20
00:01:06,566 --> 00:01:09,360
-Kom igjen, Joey, du må jobbe.
-Hva er problemet?
21
00:01:09,444 --> 00:01:10,737
Pisse, så går det bra.
22
00:01:10,820 --> 00:01:12,238
Du er ikke så stor i kjeften
23
00:01:12,322 --> 00:01:14,449
når avsenderen din gjør
deg full og du mister jobben.
24
00:01:15,283 --> 00:01:17,243
Jeg har passa på denne fyren
hver dag en stund.
25
00:01:17,911 --> 00:01:19,871
Han går ombord på Amsterdam og 95th.
26
00:01:19,996 --> 00:01:21,539
Han står midt i gangen.
27
00:01:21,706 --> 00:01:24,250
To ganger nå, har en dame slått ham.
28
00:01:24,417 --> 00:01:27,629
Sist gang spurte jeg om noe var galt.
29
00:01:27,754 --> 00:01:30,215
Hun sa fyren nettopp tafset på henne.
30
00:01:31,091 --> 00:01:33,009
Han sier, "Bussen bråstoppet."
31
00:01:33,593 --> 00:01:34,677
Han dultet inn i henne.
32
00:01:35,095 --> 00:01:37,555
Jeg kjenner en fyr i transittavdelingen.
Skal jeg snakke med ham?
33
00:01:38,264 --> 00:01:43,728
Hvis noen skal håndtere den pervoen
er det meg. Greit, Danny?
34
00:01:45,271 --> 00:01:47,190
Ok, herr rettshåndhevelse?
35
00:01:50,568 --> 00:01:52,946
Gå og skaff deg noen pizzastykker
og en kopp kaffe
36
00:01:53,029 --> 00:01:54,239
før du går på jobb.
37
00:01:55,281 --> 00:01:56,366
Jeg er seriøs, Joey.
38
00:01:56,658 --> 00:01:58,451
Ingen skal fikse denne bilen
i morgen tidlig.
39
00:01:58,535 --> 00:02:01,538
Ingen vil kjøre denne.
Det blir ikke noe moro.
40
00:02:06,084 --> 00:02:10,004
Jeg skal til Lenny's PizzaFor å få to stykker
41
00:02:10,797 --> 00:02:13,716
Og kaffen vi begge vet han lagerKvelden før
42
00:02:13,800 --> 00:02:16,469
Og ikke heller ut, den grådige jævelen!
43
00:02:23,893 --> 00:02:25,311
Samme tid i morgen?
44
00:02:26,437 --> 00:02:27,564
Ja, klokka 05:00.
45
00:02:29,274 --> 00:02:31,192
Jeg tar med pizzaskorpene mine som bevis.
46
00:02:33,194 --> 00:02:35,446
Ta av kjedet på disse før du går.
47
00:02:53,464 --> 00:02:54,841
Vi har gått av heisen nå.
48
00:02:57,635 --> 00:02:58,887
Det var derfor det plinget.
49
00:02:59,095 --> 00:03:00,638
Jeg har ingenting å komme med.
50
00:03:00,889 --> 00:03:03,975
-Kan vi bare få navnet ditt?
-Doris Steinman.
51
00:03:05,643 --> 00:03:08,855
Jeg er 37 år gammel.
52
00:03:09,105 --> 00:03:13,610
Den avdøde er kvinne. Esther Earle.
Bodde i 4A. Den dama fant henne.
53
00:03:14,319 --> 00:03:16,821
Jeg tar heisen til første etasje
hver morgen,
54
00:03:17,155 --> 00:03:20,533
-og så løper jeg opp trappene.
-Du bor i 12A?
55
00:03:20,867 --> 00:03:22,660
-God morgen.
-Ja, god morgen.
56
00:03:22,744 --> 00:03:26,039
-Hei, Greg.
-Jeg er i 12. etasje. Stemmer.
57
00:03:26,456 --> 00:03:28,333
-Ja.
-De trappene
58
00:03:28,499 --> 00:03:30,793
er den aerobiske delen av
min treningsplan.
59
00:03:36,799 --> 00:03:37,967
Kvalt og slått.
60
00:03:38,259 --> 00:03:40,011
Og hun ble pakket inn og dumpet her.
61
00:03:43,348 --> 00:03:44,849
Vi får vel sjekke leiligheten hennes.
62
00:03:49,979 --> 00:03:51,064
Bak deg.
63
00:03:53,942 --> 00:03:56,194
Det og en sterk kopp kaffe hver morgen,
64
00:03:56,611 --> 00:03:58,029
så ville du også løpt av gårde.
65
00:05:22,280 --> 00:05:23,281
Hva gjør du?
66
00:05:24,782 --> 00:05:25,867
Får igjen pusten.
67
00:05:32,915 --> 00:05:34,417
Kan jeg snakke med deg om noe?
68
00:05:36,461 --> 00:05:38,796
Jeg tror kanskje jeg har en
situasjon på gang
69
00:05:38,880 --> 00:05:41,924
-med en venn av meg fra tjenesten.
-Hva slags situasjon?
70
00:05:42,175 --> 00:05:43,676
Jeg er bekymret for ham, skjønner du?
71
00:05:44,093 --> 00:05:46,346
-For hans emosjonelle velvære.
-Hva driver han med?
72
00:05:46,763 --> 00:05:50,350
Han er sint og sliter med å justere seg.
Det er vanskelig for ham å håndtere.
73
00:05:51,017 --> 00:05:53,728
Og siden han er en bra fyr,
bare ler han det bort,
74
00:05:53,853 --> 00:05:55,605
han prøver å gjøre alt til en vits.
75
00:05:56,397 --> 00:05:58,149
Men jeg ser at det begynner å plage ham.
76
00:05:58,691 --> 00:06:00,318
Har du sett ham miste besinnelsen?
77
00:06:01,694 --> 00:06:04,322
Han ble opprørt da vi så
noe trist på jobben,
78
00:06:04,447 --> 00:06:05,656
men har aldri sett ham klikke.
79
00:06:08,034 --> 00:06:09,786
Vi har reserveplikt denne helga.
80
00:06:10,370 --> 00:06:12,330
Jeg skal snakke med Joey.
81
00:06:17,418 --> 00:06:18,669
Det er gode råd, Andy.
82
00:06:20,713 --> 00:06:22,548
Noen grunn til å like
kvinnen som fant avdøde?
83
00:06:23,257 --> 00:06:25,343
Nei. Hun fant henne fordi
hun løper opp trappene
84
00:06:25,426 --> 00:06:27,428
i bygningen kl. 06:15 hver morgen.
85
00:06:27,595 --> 00:06:28,888
Hva sa naboene?
86
00:06:29,013 --> 00:06:31,057
De så ikke den avdøde så mye.
87
00:06:31,432 --> 00:06:33,810
Nå kommer de ikke til
å se henne i det hele tatt.
88
00:06:34,227 --> 00:06:36,437
Og hun hadde lite inntekt.
89
00:06:36,646 --> 00:06:39,857
Mannen hennes ble drept
for et par år siden av en taxisjåfør.
90
00:06:40,274 --> 00:06:41,859
Ja, han lot livsforsikringen gå ut.
91
00:06:42,360 --> 00:06:45,279
Så vi ringer de som ikke var hjemme?
92
00:06:45,613 --> 00:06:49,242
Jeg vet ikke. Det er mange
andre levende spor å følge.
93
00:06:50,451 --> 00:06:52,662
Åstedsgranskerne går gjennom
den avdødes leilighet.
94
00:06:52,787 --> 00:06:54,539
Vi får se hvordan det går.
95
00:06:56,374 --> 00:06:57,667
Hvorfor lukket de døra?
96
00:06:59,001 --> 00:07:01,838
Du vil få avdødes telefon stevnet?
97
00:07:02,380 --> 00:07:03,423
Ja.
98
00:07:15,059 --> 00:07:17,061
Der er den fæle dama fra åstedet.
99
00:07:17,270 --> 00:07:19,647
Hun har info til den unge etterforskeren.
100
00:07:20,648 --> 00:07:23,609
-Å, den unge etterforskeren.
-Den kjekke,
101
00:07:23,734 --> 00:07:25,403
unge etterforskeren med det korte håret.
102
00:07:38,624 --> 00:07:40,168
Jeg er detektiv Sorenson.
103
00:07:41,252 --> 00:07:42,545
Doris Steinman.
104
00:07:43,087 --> 00:07:45,256
Kollegaene mine sa du hadde
informasjon til meg.
105
00:07:45,465 --> 00:07:48,259
Kan vi snakke et mer privat sted?
106
00:07:49,719 --> 00:07:51,012
Klart det.
107
00:08:00,271 --> 00:08:02,315
Takk for at du snakker med meg privat.
108
00:08:09,614 --> 00:08:10,698
Takk.
109
00:08:16,245 --> 00:08:18,789
-Du har flotte manerer.
-Takk.
110
00:08:20,791 --> 00:08:24,921
Noen ting er jeg mer komfortabel
med å diskutere med en ung mann som deg,
111
00:08:25,546 --> 00:08:28,424
som fortsatt har behov og lyster,
112
00:08:29,050 --> 00:08:31,719
som kanskje en eldre mann
som partneren din ikke har.
113
00:08:32,345 --> 00:08:36,140
Greit, Mrs. Steinman.
Kanskje du kan fortelle meg hva du vet?
114
00:08:51,030 --> 00:08:57,245
Det er en beboer i 3B som ivaretar
behovene og lystene
115
00:08:57,328 --> 00:08:59,247
til noen av kvinnene i bygget.
116
00:08:59,455 --> 00:09:03,918
Etter han ivaretar deres behov
og lyster, tar han seg betalt?
117
00:09:05,503 --> 00:09:09,507
Ja. Men det betyr ikke at
han ikke ser på deg som en person.
118
00:09:09,966 --> 00:09:11,217
Hva heter denne beboeren?
119
00:09:11,968 --> 00:09:14,011
-Raul.
-Raul...
120
00:09:16,013 --> 00:09:17,932
Raul Montez i 3B.
121
00:09:18,182 --> 00:09:21,269
Tror du at Raul var involvert i
Mrs. Earles død?
122
00:09:23,229 --> 00:09:24,772
Jobbet han med henne?
123
00:09:25,439 --> 00:09:27,233
Vel, det Raul nylig fortalte meg...
124
00:09:29,443 --> 00:09:33,281
Han fortalte meg at han
bare jobbet med meg.
125
00:09:34,156 --> 00:09:37,743
Men etter en samtale jeg hadde
med Claudia Filmet i 4F,
126
00:09:38,286 --> 00:09:41,163
har jeg grunn til å tvile
på om det er sant.
127
00:09:41,956 --> 00:09:44,458
Så, hvis du ba meg om å
gjette denne morgenen...
128
00:09:45,418 --> 00:09:48,337
vil jeg vedde på at han holdt
på med hver kvinne i bygget.
129
00:09:49,255 --> 00:09:51,215
Og han er kanskje morderen deres.
130
00:09:53,134 --> 00:09:54,385
Så, skal du arrestere ham?
131
00:09:56,804 --> 00:10:00,808
Det er et bra spor, Mrs. Steinman,
men det er litt for tidlig for det.
132
00:10:01,100 --> 00:10:05,062
Vel, hvis du arresterer ham,
må du forsikre deg
133
00:10:05,938 --> 00:10:09,609
om at du slår ham godt før du
tar han med ned på stasjonen.
134
00:10:22,246 --> 00:10:23,914
Vil du høre noe skremmende?
135
00:10:24,248 --> 00:10:28,210
Da jeg drakk, ville jeg flere
kvelder ha ligget med henne.
136
00:10:28,544 --> 00:10:30,254
Hun sier en gigolo bor i bygget.
137
00:10:30,379 --> 00:10:31,922
Lå kanskje med avdøde.
138
00:10:32,506 --> 00:10:35,426
Sa han lå med alle kvinnene i bygget.
139
00:10:35,676 --> 00:10:38,262
-Det er et stort bygg.
-3B. Raul Montez.
140
00:10:41,015 --> 00:10:42,099
Tropp i femtende.
141
00:10:45,728 --> 00:10:48,272
Så, du er en drittsekk.
Hvorfor forteller du meg det?
142
00:10:50,441 --> 00:10:53,653
Du er en tafser også?
Er det en bondegruppe?
143
00:10:54,403 --> 00:10:55,905
Har du noe annet til meg?
144
00:10:59,700 --> 00:11:00,826
Pervo?
145
00:11:00,993 --> 00:11:02,828
Angrer seg. Innrømmer hva han har gjort.
146
00:11:05,122 --> 00:11:07,333
Ingen svarte i 3B da vi gikk innom.
147
00:11:10,336 --> 00:11:12,588
Kanskje vi burde søke på gigoloen i BCI?
148
00:11:13,589 --> 00:11:15,675
Ja, la meg finne ut av Rauls historie.
149
00:11:21,097 --> 00:11:22,098
Femtende tropp.
150
00:11:26,727 --> 00:11:29,855
Åja? Du er hans assistent
og spirituelle rådgiver?
151
00:11:32,191 --> 00:11:34,694
Alle disse samtalene blir tatt
opp og kan bli sporet, greit?
152
00:11:34,985 --> 00:11:36,070
Skjønner du?
153
00:11:36,737 --> 00:11:37,947
Nei, jeg vil ikke tenke på
154
00:11:38,114 --> 00:11:41,033
det dumme stuntet du utførte,
155
00:11:41,283 --> 00:11:43,661
men du bør legge på telefonen
og komme deg vekk.
156
00:11:43,869 --> 00:11:46,372
Kom deg langt unna ham så snart som mulig.
157
00:11:49,458 --> 00:11:51,669
Fordi dere er begge to drittsekker.
158
00:11:51,794 --> 00:11:53,796
Og du er den største,
fordi du burde vite bedre,
159
00:11:53,879 --> 00:11:55,798
og det er du som blir ferska.
160
00:12:01,011 --> 00:12:02,555
Tullinger som leker.
161
00:12:03,139 --> 00:12:04,765
Vel, du kjeftet bra på ham.
162
00:12:05,683 --> 00:12:07,393
Ja, det får oss til å sløse med tiden.
163
00:12:08,811 --> 00:12:10,438
Vil du kontakte BCI?
164
00:12:11,439 --> 00:12:13,399
Ja, det vil jeg.
165
00:12:17,611 --> 00:12:20,030
Vet du hva, Andy? Kan du gjøre det?
166
00:12:21,240 --> 00:12:22,324
Nei.
167
00:12:22,700 --> 00:12:26,620
Ja, fordi jeg vil bruke litt oppspart tid.
168
00:12:26,704 --> 00:12:29,498
Jeg skulle si at jeg vil gå en tur
og tømme hodet mitt,
169
00:12:30,082 --> 00:12:32,918
men la meg bare ta igjen
litt oppspart tid.
170
00:12:34,336 --> 00:12:36,380
Ja, la meg fortelle sjefen det.
171
00:12:39,592 --> 00:12:41,635
Hvor spesifikk vil han at du er?
172
00:12:42,094 --> 00:12:43,262
Vi jobber med et drap.
173
00:12:43,387 --> 00:12:45,473
Han lar deg nok ikke
dra på grunn av snørr.
174
00:12:45,598 --> 00:12:47,516
-Andy, tro meg...
-Du burde forklare for ham
175
00:12:47,600 --> 00:12:51,020
at din telefonterapi trenger
litt personlig oppfølging.
176
00:12:55,357 --> 00:12:57,276
Si at du har en situasjon som haster.
177
00:12:57,943 --> 00:12:59,820
Han tvinger deg ikke til å fortelle alt.
178
00:13:01,030 --> 00:13:02,239
Ja? Bra.
179
00:13:08,120 --> 00:13:09,121
Ja?
180
00:13:09,246 --> 00:13:11,707
Sjef, jeg har en situasjon
jeg trenger ekstra tid til.
181
00:13:12,416 --> 00:13:13,626
En situasjon som haster.
182
00:13:14,168 --> 00:13:16,837
-Er det noe jeg kan gjøre?
-Det tar nok bare et par timer.
183
00:13:18,172 --> 00:13:19,924
-Andy dekker for deg?
-Ja.
184
00:13:20,591 --> 00:13:21,759
Det blir ikke en vane.
185
00:13:22,927 --> 00:13:25,304
Det er noe som haster som
dukket opp jeg er bekymret for.
186
00:13:30,309 --> 00:13:31,435
Vent litt.
187
00:13:32,019 --> 00:13:34,146
-Ikke ta på deg for mye.
-Neida.
188
00:13:34,563 --> 00:13:36,398
-Skjønner du?
-Ja, jeg skjønner.
189
00:13:51,956 --> 00:13:53,290
NYPD!
190
00:13:53,666 --> 00:13:55,459
Hva skjedde, Joey? Hvor er fyren?
191
00:13:56,877 --> 00:13:59,964
Nemnda for tafseren dømte passasjer X
192
00:14:00,297 --> 00:14:02,633
til å utføre en utslippstest på bilen vår,
193
00:14:02,800 --> 00:14:04,051
og han bestod med glans.
194
00:14:04,218 --> 00:14:06,554
Du tok han med fra bussen din
og tok han med hit?
195
00:14:06,720 --> 00:14:10,182
Han hadde gått av bussen min
etter enda en episode med tafsing.
196
00:14:10,391 --> 00:14:12,685
Så tok jeg han med hit for
å utføre utslippstesten.
197
00:14:12,810 --> 00:14:15,896
-Hva skjer med bussen din?
-Passasjer X og jeg tar en taxi.
198
00:14:16,021 --> 00:14:18,482
Hva skjedde med bussen din, Joey,
mens du tok han med hit?
199
00:14:18,607 --> 00:14:20,568
Bussen min står langs veien, parkert.
200
00:14:20,901 --> 00:14:22,862
Med passasjerer som lurer på
201
00:14:23,153 --> 00:14:25,281
-hva som skjer?
-Det kommer alltids en ny buss.
202
00:14:29,201 --> 00:14:30,244
Hva har du i lommen?
203
00:14:30,369 --> 00:14:32,413
Det er vel et våpen.
204
00:14:33,497 --> 00:14:35,749
Som passasjer X hadde.
205
00:14:36,375 --> 00:14:38,002
-Gi det til meg.
-Nei.
206
00:14:38,794 --> 00:14:41,839
Joey, kan vi fjerne et av
jackpottene du har her?
207
00:14:42,047 --> 00:14:44,466
Hvis denne idioten du lot dra
kommer hit med politiet,
208
00:14:44,592 --> 00:14:47,469
-vil jeg ikke at du har en pistol.
-Han tar ikke med politiet hit.
209
00:14:47,678 --> 00:14:50,222
Er pistolen ulovlig?
Vil han ikke involvere politiet?
210
00:14:50,598 --> 00:14:52,516
-Danny...
-Hva?
211
00:14:54,268 --> 00:14:56,437
Gå bak bilen, er du snill.
212
00:15:04,486 --> 00:15:05,863
Åpne bagasjerommet, betjent.
213
00:15:10,910 --> 00:15:12,536
Her er passasjer X.
214
00:15:12,953 --> 00:15:14,830
Hvor han er fra seg av anger,
215
00:15:14,955 --> 00:15:17,541
og bundet opp som en fæl tafsegris.
216
00:15:17,833 --> 00:15:20,669
Hva er galt med deg?
Gi meg den jævla pistolen, Joey!
217
00:15:20,753 --> 00:15:22,880
Nei! Jeg må bruke den for et startskudd,
218
00:15:23,005 --> 00:15:24,673
fordi jeg skal straks skyte meg selv,
219
00:15:24,757 --> 00:15:26,300
og jeg trenger pistolen for å utføre det.
220
00:15:26,383 --> 00:15:27,843
Greit. Stopp.
221
00:15:28,802 --> 00:15:31,096
Stopp. Ikke gjør noe.
222
00:15:31,931 --> 00:15:34,183
Og jeg skal heller ikke gjøre noe.
Greit, Joey?
223
00:15:36,518 --> 00:15:37,561
Ok?
224
00:15:37,937 --> 00:15:39,563
Ok. Slapp av.
225
00:15:40,356 --> 00:15:41,565
Jeg skal ikke gjøre noe enda.
226
00:15:43,067 --> 00:15:45,611
Nå, du, passasjer X, snakk mellom dere.
227
00:16:01,126 --> 00:16:03,545
-Vet du hvor denne ungen er?
-Du sa han tok seg fri.
228
00:16:04,171 --> 00:16:05,255
Ja.
229
00:16:13,514 --> 00:16:14,848
Hvor tror du han er?
230
00:16:15,432 --> 00:16:19,687
Involvert i noe rot med
en idiot av en venn.
231
00:16:25,859 --> 00:16:27,027
Raul Montez.
232
00:16:29,530 --> 00:16:33,534
Raul, jeg er etterforsker Sipowicz.
Jeg visste ikke at du skulle komme innom.
233
00:16:33,784 --> 00:16:37,162
En kvinne der jeg trener sa
dere ville snakke med meg?
234
00:16:38,789 --> 00:16:41,166
-Hvem sa det?
-Doris Steinman.
235
00:16:43,043 --> 00:16:44,795
Kom igjen, la oss snakke her inne.
236
00:16:48,674 --> 00:16:51,760
Hei. Øyene her fremme
før du skader skallen din.
237
00:16:58,684 --> 00:16:59,893
Du, sett deg der borte.
238
00:17:03,397 --> 00:17:06,066
Mrs. Steinman fortalte deg om
naboen din som ble drept?
239
00:17:06,734 --> 00:17:08,110
Mrs. Earle.
240
00:17:08,318 --> 00:17:10,195
Hun sa du snakket med alle i bygningen.
241
00:17:10,404 --> 00:17:12,072
Kjente du Mrs. Earle?
242
00:17:12,865 --> 00:17:15,534
-Uformelt.
-Uformelt, sa dere liksom hei?
243
00:17:15,784 --> 00:17:18,037
-Stemmer.
-Hva med Mrs. Steinman?
244
00:17:18,996 --> 00:17:21,081
Det samme. Litt bedre.
245
00:17:21,415 --> 00:17:23,333
Men du ville fortsatt kalt det uformelt.
246
00:17:23,792 --> 00:17:26,253
Jeg mener... ja.
247
00:17:27,588 --> 00:17:30,132
Mrs. Steinman sier du knullet henne.
248
00:17:31,800 --> 00:17:33,427
Det er nettopp derfor jeg kom.
249
00:17:33,969 --> 00:17:36,972
Hun så helt sprø ut.
Kom opp til meg på tredemøllen.
250
00:17:37,097 --> 00:17:38,849
"Politiet vil nok snakke med deg, Raul."
251
00:17:38,974 --> 00:17:41,268
Har Mrs. Steinman noe imot deg?
252
00:17:41,685 --> 00:17:46,023
Det grønnøyde monsteret.
Vet du hva det betyr?
253
00:17:49,068 --> 00:17:51,987
Raul, stakk du noensinne kjærlighetsstaven
254
00:17:52,279 --> 00:17:54,198
din i Mrs. Earle som endte opp død?
255
00:17:55,699 --> 00:17:57,159
Det er ikke en forbrytelse.
256
00:17:57,451 --> 00:17:59,953
Men jeg vil også forsikre meg
om at du ikke kverka henne.
257
00:18:00,120 --> 00:18:03,707
Og at du er ærlig beroliger meg.
258
00:18:05,250 --> 00:18:07,461
Ok. La meg være ærlig med deg.
259
00:18:07,669 --> 00:18:08,712
Vær så god.
260
00:18:08,796 --> 00:18:10,798
Jeg hadde sex med kvinner i det bygget.
261
00:18:11,006 --> 00:18:13,133
-Inkludert Mrs. Earle?
-Aldri.
262
00:18:17,346 --> 00:18:19,932
Hvorfor hadde du ikke sex med henne?
263
00:18:20,390 --> 00:18:22,726
-Hva mener du?
-Hvorfor ble hun ekskludert?
264
00:18:22,893 --> 00:18:25,687
Mrs. Steinman sier du lå med
alle kvinnene i bygget.
265
00:18:25,854 --> 00:18:30,692
Etterforsker... det er et stort bygg.
Du har vært der, ikke sant?
266
00:18:31,777 --> 00:18:32,945
Ja, det er en bra størrelse.
267
00:18:33,946 --> 00:18:35,155
Det er ikke realistisk.
268
00:18:36,824 --> 00:18:41,787
Så du sier at Mrs. Earle var
en av flere kvinner
269
00:18:41,912 --> 00:18:43,163
du ikke hadde et forhold med.
270
00:18:43,330 --> 00:18:46,959
Det er ti kvinner i bygget
jeg hadde forhold med. Det er mange.
271
00:18:47,459 --> 00:18:48,627
Jeg forstår.
272
00:18:50,170 --> 00:18:53,632
-Det er hele historien.
-Og du kom hit for å fortelle meg det.
273
00:18:53,882 --> 00:18:56,635
Fordi jeg hadde en mistanke
om at den tispa ville lure meg.
274
00:18:58,428 --> 00:19:00,222
Raul, tusen takk.
275
00:19:00,597 --> 00:19:02,182
Hei, tro meg.
276
00:19:05,477 --> 00:19:08,814
Etterforsker, liker du krydra nøtter?
277
00:19:11,650 --> 00:19:13,402
Ja, jeg liker en nøtt av og til.
278
00:19:14,862 --> 00:19:17,990
Dette er til deg og hele troppen din.
279
00:19:24,538 --> 00:19:28,750
Raul, tusen takk for disse nøttene.
280
00:19:38,218 --> 00:19:39,803
Hva hadde Raul?
281
00:19:40,053 --> 00:19:42,431
Det var han den stridsøksa
fortalte Sorenson om.
282
00:19:42,598 --> 00:19:45,893
-Casanovaen?
-Sa han definitivt ikke lå med den avdøde.
283
00:19:46,226 --> 00:19:48,061
Kom inn for å fortelle det.
284
00:19:48,353 --> 00:19:49,897
Du må lure, "Er det et skyldig sinn?"
285
00:19:49,980 --> 00:19:51,857
Men hun dro for å skremme
ham på treningssenteret.
286
00:19:52,232 --> 00:19:55,235
Den stridsøksa Mrs. Steinman
sa vi ville snakke med ham.
287
00:19:55,319 --> 00:19:58,989
-Så han kom nok på grunn av det.
-Hva er pakken?
288
00:20:01,241 --> 00:20:04,411
Han ga meg en nøtteblanding til troppen.
289
00:20:08,248 --> 00:20:10,167
Jeg ser etter etterforsker Russell.
290
00:20:10,500 --> 00:20:12,753
-Jeg er Diane Russell.
-Jeg er Iris Montez.
291
00:20:14,880 --> 00:20:18,008
-Du la denne utenfor døra mi.
-Stemmer. Takk for at du kom.
292
00:20:18,717 --> 00:20:20,928
Dette er partneren min, Jill Kirkendall.
293
00:20:21,345 --> 00:20:22,304
Hvordan går det?
294
00:20:22,387 --> 00:20:24,640
-Hva om vi snakker på pauserommet?
-Greit.
295
00:20:24,932 --> 00:20:27,851
Var det noen som dro, Iris,
da du var på vei opp?
296
00:20:28,560 --> 00:20:30,145
Nei. Jeg så ingen.
297
00:20:35,400 --> 00:20:37,402
Vet du hvorfor Sorenson ba om fri?
298
00:20:39,446 --> 00:20:40,530
Nei.
299
00:20:46,870 --> 00:20:49,414
Da du la igjen kortet visste
jeg at du ville snakke med meg.
300
00:20:49,706 --> 00:20:52,459
Da vi var i bygget ditt i morges,
hvor var du?
301
00:20:53,418 --> 00:20:54,711
Jeg må ha vært ute.
302
00:20:54,962 --> 00:20:56,630
-Ok.
-Jeg traff mammaen min.
303
00:20:57,339 --> 00:20:58,840
-Hvor bor hun?
-Bronx.
304
00:20:59,007 --> 00:21:00,175
Du dro tidlig.
305
00:21:00,342 --> 00:21:02,928
Jeg så ingenting uvanlig
som kom eller gikk.
306
00:21:03,637 --> 00:21:05,597
Jeg vet du spurte flere naboer om det.
307
00:21:05,973 --> 00:21:07,432
Ingen merkelig menn i bygget?
308
00:21:07,557 --> 00:21:08,642
Nei.
309
00:21:09,810 --> 00:21:11,228
Hvor godt kjente du Mrs. Earle?
310
00:21:11,353 --> 00:21:13,272
Vi sa hei på vaskerommet.
311
00:21:13,397 --> 00:21:15,315
Vet du om mannen din kjente Mrs. Earle?
312
00:21:15,774 --> 00:21:17,734
Han er veldig opptatt
med nøttevirksomheten sin.
313
00:21:18,568 --> 00:21:20,654
Selger ulike blandinger.
314
00:21:20,779 --> 00:21:23,323
Og hvorfor har vi ikke fått tak i ham?
315
00:21:23,448 --> 00:21:24,950
Hvordan han kan ha kjent henne.
316
00:21:25,492 --> 00:21:28,203
Han var aktiv i bygget
og solgte nøttene sine.
317
00:21:31,999 --> 00:21:34,668
Men du vet ikke sikkert
318
00:21:34,793 --> 00:21:36,795
om mannen din og Mrs. Earle
kjente hverandre?
319
00:21:36,878 --> 00:21:38,880
Nei, ikke helt sikkert.
320
00:21:39,506 --> 00:21:42,676
Vel, takk for at
du samarbeider, Mrs. Montez.
321
00:21:43,343 --> 00:21:45,137
Og jeg vet ikke hvorfor jeg får
denne følelsen,
322
00:21:45,220 --> 00:21:48,557
men hvis du var i leiligheten din
mens vi var i bygget tidligere,
323
00:21:48,682 --> 00:21:51,852
og du var redd for å snakke med oss,
trenger du ikke være flau for det.
324
00:21:52,519 --> 00:21:54,980
Noen folk er redde for
å ha noe med politiet å gjøre.
325
00:21:55,230 --> 00:21:56,857
Av en eller annen grunn
326
00:21:57,107 --> 00:21:59,818
tar det litt lenger tid for noen
folk å fortelle oss hva de vet.
327
00:21:59,985 --> 00:22:02,904
Og vi bruker det aldri mot dem
så lenge de ikke var involvert.
328
00:22:03,488 --> 00:22:05,532
Ok. Takk.
329
00:22:16,251 --> 00:22:17,586
-Ok, Iris.
-Ok.
330
00:22:20,714 --> 00:22:23,842
Det eneste jeg kan tenke meg
er at han brukte toalettet nede
331
00:22:24,092 --> 00:22:26,428
-da hun kom inn.
-Det er nettopp scenarioet.
332
00:22:26,762 --> 00:22:28,847
Han pissa i doen nede
333
00:22:28,930 --> 00:22:31,641
mens hun kommer inn,
og de treffer aldri hverandre.
334
00:22:32,684 --> 00:22:35,479
Med mindre de holder på med noe
og samarbeider fullstendig.
335
00:22:36,229 --> 00:22:37,439
Det ville vært han bak.
336
00:22:37,564 --> 00:22:40,108
-Ja, hun er livredd.
-Hvis han står bak det,
337
00:22:40,275 --> 00:22:42,778
vil han være en idiot
som følger henne inn når hun drar
338
00:22:42,986 --> 00:22:44,529
og ikke gjør noe stort ut av det.
339
00:22:44,696 --> 00:22:48,158
Hvis de kom hver for seg, betyr det at
hun er redd for at han er involvert.
340
00:22:52,704 --> 00:22:53,747
Femtende tropp.
341
00:22:56,708 --> 00:22:58,877
Ja, hva kan jeg hjelpe med?
342
00:23:01,838 --> 00:23:04,007
Jeg må si jeg er
overrasket over å høre det.
343
00:23:04,216 --> 00:23:06,927
Det er nyheter som er helt uventet
344
00:23:07,010 --> 00:23:10,514
så lenge du aldri har hatt en hjerne.
345
00:23:13,767 --> 00:23:15,769
Greit. Og hvor er du for øyeblikket?
346
00:23:18,146 --> 00:23:20,399
Greit. La meg kjøre bort. Ja.
347
00:23:21,316 --> 00:23:22,526
Takk.
348
00:23:23,902 --> 00:23:26,863
Ja. Jeg kommer som privat borger.
349
00:23:49,010 --> 00:23:50,470
Kan du vennligst komme ut av bilen?
350
00:23:51,721 --> 00:23:54,766
Jeg er komfortabel i bilen,
og jeg tror passasjer X
351
00:23:54,891 --> 00:23:57,227
er komfortabel med meg her, eller hva?
352
00:23:59,521 --> 00:24:01,940
Nå, det er et stygt blikk.
353
00:24:02,607 --> 00:24:05,735
Du burde smile litt mer,
vet du hva som skjer ellers?
354
00:24:05,986 --> 00:24:07,529
Det kan være på tide med visir.
355
00:24:09,656 --> 00:24:12,159
Passasjer X er sint.
Han føler seg utnyttet.
356
00:24:12,909 --> 00:24:15,412
Fordi han drev med
slik konstruktiv aktivitet
357
00:24:15,579 --> 00:24:17,080
før jeg avbrøt dagen hans...
358
00:24:17,873 --> 00:24:22,627
da han utførte falske fall
midt på bussen min
359
00:24:22,752 --> 00:24:26,256
så han kunne slå puppene
til arbeidende kvinner.
360
00:24:28,592 --> 00:24:30,135
Og vet du hva, Danny?
361
00:24:30,886 --> 00:24:34,514
Frem til hjernen min pryder
utsiden av hodeskallen min,
362
00:24:34,639 --> 00:24:39,352
forventer jeg at jeg vil bruke
resten av livet mitt på jobb
363
00:24:39,519 --> 00:24:41,980
med å ta ordre fra idioter som ham,
364
00:24:42,397 --> 00:24:46,443
eller noen dumme kusiner
eller en drittsekk bekjent av ham!
365
00:24:46,568 --> 00:24:49,279
Joey, det er ingenting her
som ikke kan fikses.
366
00:24:49,404 --> 00:24:51,072
Dette kan ikke fikses!
367
00:24:51,239 --> 00:24:53,325
Kanskje hvis det ikke var
dynket i alkohol.
368
00:24:53,408 --> 00:24:55,994
Dynking er bra for det.
Det holder det grønt.
369
00:24:57,704 --> 00:24:58,914
-Andy?
-Ja.
370
00:24:59,498 --> 00:25:02,083
Dette er partneren min, Joey.
371
00:25:03,251 --> 00:25:04,336
Slipp ham inn.
372
00:25:06,505 --> 00:25:08,673
-Hei, Andy.
-Ja, hei.
373
00:25:16,681 --> 00:25:19,351
-Dette er kompisen min, Joey.
-Joe Dwyer.
374
00:25:19,476 --> 00:25:21,436
La oss ikke bruke masse etternavn.
375
00:25:22,938 --> 00:25:25,190
-Kom her.
-Blir dette noe
376
00:25:25,357 --> 00:25:26,608
hele klassen kan sette pris på?
377
00:25:27,567 --> 00:25:30,737
Du synes det er morsomt, altså?
Tror du vi spiller spill her nede?
378
00:25:30,820 --> 00:25:32,239
Joey er opprørt.
379
00:25:32,489 --> 00:25:35,534
Ja. Joey som du fortalte meg
var en bra fyr,
380
00:25:35,700 --> 00:25:38,036
og midt oppe i alt var du utenlands.
381
00:25:39,120 --> 00:25:42,165
Slik jeg alltid har tenkt på det,
hvis jeg ville skade meg selv,
382
00:25:42,290 --> 00:25:45,418
ville ikke vennene mine miste
jobben sin mens jeg gjorde det.
383
00:25:45,502 --> 00:25:49,297
Men kanskje du har andre tanker
om hvordan man behandler venner.
384
00:25:49,422 --> 00:25:50,840
Jeg vil ikke å lage trøbbel.
385
00:25:51,049 --> 00:25:54,135
Du er en av de tullingene.
"Å, hva skjedde?
386
00:25:54,219 --> 00:25:56,596
"Hva skjedde som jeg ikke
mente gjøre?"
387
00:25:56,805 --> 00:25:58,390
Tro meg, Andy, Joey er en bra fyr.
388
00:25:58,557 --> 00:26:01,518
Ja, å teipe opp denne
fyren som en leiemorder fra mafiaen
389
00:26:01,601 --> 00:26:03,270
og å holde på som den treningsgærningen.
390
00:26:03,478 --> 00:26:04,646
Hvem?
391
00:26:04,980 --> 00:26:08,525
Den treningsgærningen med krøllete hår
og kortermede t-skjorter,
392
00:26:08,650 --> 00:26:11,903
som blir emosjonell for alt.
"Hun har mistet 40 kilo!"
393
00:26:20,370 --> 00:26:22,163
Vil du prøve å fikse ting eller ei?
394
00:26:23,498 --> 00:26:24,749
Hva tenker du på?
395
00:26:32,799 --> 00:26:34,134
La oss komme på noe.
396
00:26:50,775 --> 00:26:52,152
Hallo.
397
00:26:55,572 --> 00:26:56,573
Kan jeg hjelpe deg?
398
00:26:57,115 --> 00:26:58,325
Jeg er ikke sikker.
399
00:27:00,160 --> 00:27:02,162
Er du involvert i detektivarbeid?
400
00:27:02,370 --> 00:27:05,123
Jeg er Arthur Fancy. Jeg er overbetjent
med ansvar for hele troppen.
401
00:27:06,499 --> 00:27:09,336
Så, du er sjefen til
den unge etterforskeren?
402
00:27:09,544 --> 00:27:11,921
-Etterforsker Sorenson.
-Ja, jeg tror han heter det.
403
00:27:13,006 --> 00:27:16,551
-Hvor kan jeg finne ham?
-Etterforsker Sorenson er ikke her.
404
00:27:16,718 --> 00:27:18,970
Kan du få ham til å komme tilbake,
er du snill?
405
00:27:19,721 --> 00:27:22,223
-Hva heter du?
-Doris Steinman.
406
00:27:23,099 --> 00:27:24,559
Han avhørte meg.
407
00:27:24,643 --> 00:27:26,978
Jeg er ikke sikker på når
Sorenson kommer tilbake,
408
00:27:27,062 --> 00:27:30,398
men du kan snakke med en av de
andre etterforskerne på saken.
409
00:27:31,066 --> 00:27:32,776
Nei. Jeg...
410
00:27:34,611 --> 00:27:36,071
Jeg tror ikke det.
411
00:27:37,280 --> 00:27:38,323
Hva er det?
412
00:27:38,907 --> 00:27:41,326
-Herregud!
-Vil du ha vann?
413
00:27:44,663 --> 00:27:47,374
Jeg vil ha det bildet ut av
hodet mitt, forstår du?
414
00:27:49,459 --> 00:27:52,379
Rumpa hans, naken, opp og ned
415
00:27:52,629 --> 00:27:55,548
midt blant alle myntene.
416
00:27:57,550 --> 00:27:58,760
Hvor skjedde dette?
417
00:28:00,679 --> 00:28:04,849
Han leverte... en tjeneste til henne...
418
00:28:05,100 --> 00:28:08,436
på det billige teppet på stua hennes.
419
00:28:09,396 --> 00:28:10,522
De myntene
420
00:28:10,772 --> 00:28:13,817
fra sparegrisen hun knuste
for å betale ham...
421
00:28:15,026 --> 00:28:20,198
var klistra til baksiden av bena hennes,
som flakset rundt
422
00:28:20,532 --> 00:28:23,076
som en skilpadde på ryggen.
423
00:28:24,327 --> 00:28:25,912
Kvinnen som mottok tjenesten...
424
00:28:26,663 --> 00:28:30,208
-Hva med henne?
-Hvem var det?
425
00:28:31,000 --> 00:28:32,210
Offeret deres.
426
00:28:33,336 --> 00:28:35,505
Og den ufølsomme drittsekken
som humpet henne
427
00:28:35,672 --> 00:28:37,924
var Raul Montez,
428
00:28:38,258 --> 00:28:40,135
som jeg tidligere fortalte
429
00:28:40,301 --> 00:28:43,054
den unge etterforskeren at
han burde arrestere, men...
430
00:28:43,430 --> 00:28:48,560
jeg var ikke helt ærlig
om alle detaljene...
431
00:28:49,686 --> 00:28:55,358
som at jeg så hans nakne rumpe
i hennes leilighet
432
00:28:55,608 --> 00:28:57,986
rett før hun ble drept.
433
00:29:01,406 --> 00:29:02,949
Tror du han drepte henne?
434
00:29:04,200 --> 00:29:07,203
Det hørtes ut som hun var døden nær
435
00:29:07,287 --> 00:29:09,622
der på teppet, mens han knulla henne.
436
00:29:10,331 --> 00:29:13,960
Mrs. Steinman, jeg skal sette meg
og skrive ned litt informasjon,
437
00:29:14,043 --> 00:29:17,338
og du kan sette deg ned der, er du snill.
438
00:29:24,888 --> 00:29:29,392
Mrs. Steinman, det at Raul hadde
en affære med...
439
00:29:29,642 --> 00:29:32,061
Du hadde ham i varetekt her
og du lot ham gå.
440
00:29:32,812 --> 00:29:35,190
Raul kom inn frivillig for å bli avhørt,
441
00:29:35,356 --> 00:29:37,859
men vi kommer absolutt til
å ha en ny samtale.
442
00:29:38,318 --> 00:29:40,028
Du skal ikke arrestere ham?
443
00:29:40,570 --> 00:29:43,990
Ikke akkurat nå. Men vi skal
definitivt titte nærmere på ham.
444
00:29:49,704 --> 00:29:53,124
Ja. Det er det som gjorde
at jeg havna i trøbbel.
445
00:30:22,362 --> 00:30:25,698
La oss sette deg opp.
Sett deg opp, er du snill?
446
00:30:26,866 --> 00:30:27,909
Kom igjen.
447
00:30:30,662 --> 00:30:32,372
Hva skjedde på den bussen?
448
00:30:33,122 --> 00:30:36,125
Du viste ham en pistol
du fant under setet ditt
449
00:30:36,209 --> 00:30:39,671
som du innså kunne føre til
et år i fengsel minimum,
450
00:30:39,963 --> 00:30:41,381
som du viste til ham
451
00:30:41,548 --> 00:30:43,591
gjennom sladrespeilet,
452
00:30:43,800 --> 00:30:45,885
så han kjørte til side og parkerte,
453
00:30:46,094 --> 00:30:49,138
og kom bak til deg for å spørre
hvorfor du signaliserte til ham.
454
00:30:49,514 --> 00:30:51,391
Men i din paniske tilstand,
455
00:30:51,683 --> 00:30:54,727
løp du av bussen da han kom til deg.
456
00:30:55,478 --> 00:30:57,897
Så han gjorde sin plikt som borger,
457
00:30:58,147 --> 00:30:59,691
og gikk også av,
458
00:30:59,941 --> 00:31:03,987
og han fulgte etter deg for å
berolige og roe deg ned,
459
00:31:04,195 --> 00:31:07,740
og tok deg med hit så han
kunne ringe en venn i politiet
460
00:31:07,866 --> 00:31:11,244
for å få råd, og så ringte
hans venn Danny meg.
461
00:31:17,000 --> 00:31:19,669
Vi tre skal være enige om det.
462
00:31:21,421 --> 00:31:23,256
Hva sier du, da?
463
00:31:24,173 --> 00:31:26,634
Gjør det til en firkant,
så blir du ikke siktet
464
00:31:26,759 --> 00:31:28,803
for å ha skjult våpen
eller klypet en pupp.
465
00:31:28,970 --> 00:31:30,346
Skal du ikke koke og spise meg?
466
00:31:30,430 --> 00:31:32,181
-Handler det ikke om det?
-Hei, kompis!
467
00:31:32,307 --> 00:31:34,142
Hvis vi var kannibaler,
ville hele situasjonen
468
00:31:34,225 --> 00:31:35,768
vært mye mindre komplisert.
469
00:31:35,935 --> 00:31:39,230
Vi ville skjært deg opp i fileter.
Ingen sier at
470
00:31:39,522 --> 00:31:41,524
du ikke hadde en røff ettermiddag.
471
00:31:47,697 --> 00:31:50,074
Lukk bagasjerommet,
kjør bilen utenfor brygga.
472
00:31:57,332 --> 00:32:00,251
Greit, jeg anmelder ikke.
473
00:32:02,629 --> 00:32:05,048
Greit. Nå, legg deg ned der. Kom igjen.
474
00:32:05,256 --> 00:32:08,509
Joey, hører du det?
Det kommer til å gå fint.
475
00:32:09,552 --> 00:32:12,055
Jeg har et refreng av
gribber i hodet mitt.
476
00:32:12,180 --> 00:32:13,723
Gi pistolen til kompisen din, Joey.
477
00:32:14,265 --> 00:32:18,144
Så kommer du til meg en dag,
og vi kan sammenligne fuglesang.
478
00:32:19,312 --> 00:32:21,105
Joey, du skal være min forlover
479
00:32:21,230 --> 00:32:24,108
når jeg gifter meg.
Barna våre skal leke sammen.
480
00:32:25,401 --> 00:32:27,779
Vi skal jobbe med denne bøtta
av bolter, fortelle vitser.
481
00:32:29,072 --> 00:32:30,990
Du vil vel ikke ta det fra meg, vel?
482
00:32:36,704 --> 00:32:37,705
Nei!
483
00:32:49,801 --> 00:32:51,594
Beklager for at jeg uroet alle.
484
00:32:53,680 --> 00:32:55,974
Det går fint, Joey.
485
00:33:16,244 --> 00:33:18,246
Iris, du var opprørt da vi
snakket tidligere,
486
00:33:18,538 --> 00:33:20,999
og vi trodde det var fordi du
måtte snakke med politiet.
487
00:33:21,374 --> 00:33:23,459
Jeg er opprørt over alt.
488
00:33:23,626 --> 00:33:26,462
Nå lurer vi på om det ikke var
på grunn av dette.
489
00:33:32,010 --> 00:33:33,553
At han lå med andre kvinner...
490
00:33:35,263 --> 00:33:38,141
-betyr ikke at han drepte.
-Nei, det gjør det ikke.
491
00:33:39,392 --> 00:33:41,519
Var Raul med deg i hele går kveld?
492
00:33:42,562 --> 00:33:44,063
Etter han leverte bestillingene sine.
493
00:33:44,647 --> 00:33:48,526
Tror du Raul kanskje var med
Mrs. Earle i går kveld...
494
00:33:49,318 --> 00:33:50,987
og ikke bare ute på levering?
495
00:33:54,615 --> 00:33:55,825
Hvis jeg trodde det...
496
00:33:57,285 --> 00:33:58,745
betyr ikke det at han drepte henne.
497
00:33:59,704 --> 00:34:00,830
Absolutt ikke.
498
00:34:01,873 --> 00:34:03,332
Fordi han var kanskje med henne.
499
00:34:05,543 --> 00:34:07,920
Han hadde 23 dollar i lomma...
500
00:34:09,047 --> 00:34:10,757
og han var sint på livet sitt.
501
00:34:12,508 --> 00:34:14,719
Han sa, se hva han gjorde for småpenger.
502
00:34:38,993 --> 00:34:42,205
Jeg håper du ikke føler jeg
er utakknemlig fordi jeg er stille.
503
00:34:43,623 --> 00:34:46,125
Og jeg håper du ikke forventer
at hver gang du snur deg nå
504
00:34:46,209 --> 00:34:47,877
vil jeg si, "Andy, jeg trenger hjelp."
505
00:34:48,044 --> 00:34:49,045
Nei, det gjør jeg ikke.
506
00:34:50,588 --> 00:34:52,882
-Tusen takk, Andy.
-Vær så god.
507
00:35:02,225 --> 00:35:04,102
-Tror du på dette?
-Hva skjer?
508
00:35:04,227 --> 00:35:05,978
De tok meg med tilbake
for å avhøres igjen,
509
00:35:06,062 --> 00:35:08,523
men den Doris tispa sprer løgner.
510
00:35:09,565 --> 00:35:11,025
Gi oss et øyeblikk.
511
00:35:13,027 --> 00:35:15,029
Ser du hvem som titter ut av pauserommet?
512
00:35:16,864 --> 00:35:18,407
Har dere et sent stevnemøte?
513
00:35:20,701 --> 00:35:21,786
Bra du er tilbake.
514
00:35:22,036 --> 00:35:23,913
-Hva er dette?
-Hva gjør den skrulla
515
00:35:24,122 --> 00:35:25,498
på pauserommet?
516
00:35:25,790 --> 00:35:28,918
Hun kom tilbake for noen timer siden,
plasserte Raul i avdødes leilighet.
517
00:35:29,168 --> 00:35:31,629
Sjef, når det kommer til Raul
stoler jeg ikke på den kvinnen.
518
00:35:32,046 --> 00:35:34,090
Diane og Jill avhørte Rauls kone igjen,
519
00:35:34,382 --> 00:35:37,552
og hun bekreftet at Raul hadde
sex med avdøde i går kveld,
520
00:35:37,969 --> 00:35:40,263
og betalte ham 23 dollar i mynter.
521
00:35:40,721 --> 00:35:42,932
Raul fortalte kona at avdøde betalte ham?
522
00:35:44,058 --> 00:35:47,562
-Fortalte han om han drepte henne?
-Det får han fortelle dere.
523
00:35:53,818 --> 00:35:55,611
Du får snakke med Mrs. Steinman igjen.
524
00:35:57,071 --> 00:36:00,741
Sjef, å ligge med avdøde er ikke
bevis på at Raul drepte henne.
525
00:36:00,950 --> 00:36:02,827
Og jeg tror det er mer enn en liten sjanse
526
00:36:02,952 --> 00:36:04,704
for at denne dama bærer nag.
527
00:36:05,121 --> 00:36:06,497
Det får hun fortelle deg.
528
00:36:07,915 --> 00:36:10,042
Jeg må bruke toalettet.
529
00:36:25,474 --> 00:36:27,685
Der vi er nå, Raul,
530
00:36:28,060 --> 00:36:30,605
er at du ble ferska i løgn
om at du ikke knulle avdøde.
531
00:36:30,813 --> 00:36:32,940
Doris Steinman prøver
å ødelegge livet mitt.
532
00:36:33,357 --> 00:36:36,235
Kona di bekrefter
det Mrs. Steinman forteller oss.
533
00:36:36,319 --> 00:36:38,571
Du knulla denne dama for 23 dollar.
534
00:36:38,779 --> 00:36:42,408
Tjuetre var det hun hadde.
Det er ikke prisen min.
535
00:36:42,533 --> 00:36:45,411
Vi er ikke interessert i om
det var et knull med rabatt.
536
00:36:45,620 --> 00:36:48,664
Poenget er at du nå innrømmer
at du var i leiligheten hennes
537
00:36:48,748 --> 00:36:51,751
og knullet denne dama
et par timer før hun ble drept.
538
00:36:51,834 --> 00:36:53,085
Betyr ikke at jeg drepte henne.
539
00:36:53,252 --> 00:36:57,798
Kanskje nå som hun tømte sparegrisen,
visste hun at hun ikke var på ruta di.
540
00:36:58,090 --> 00:37:02,553
Kanskje hun var voldelig,
så kverka du henne i selvforsvar.
541
00:37:02,762 --> 00:37:05,640
Den dama får trygd den
første dagen i hver måned, greit?
542
00:37:05,973 --> 00:37:08,059
Det er ikke slik at hun alltid er blakk.
543
00:37:08,893 --> 00:37:10,228
Jeg gjorde det ikke.
544
00:37:10,519 --> 00:37:12,897
Jeg blir inkriminert.
545
00:37:12,980 --> 00:37:14,899
Av en sjalu Mrs. Steinman?
546
00:37:16,525 --> 00:37:19,362
Doris sniker seg ned gangen
fordi jeg er ti minutter sen
547
00:37:19,487 --> 00:37:21,530
til hennes leilighet,
siden Esther dro meg inn
548
00:37:21,697 --> 00:37:24,784
i hennes leilighet
og skyldte på noe elektrisk.
549
00:37:25,117 --> 00:37:29,372
Hvorfor lot du Esthers dør stå åpen
slik at Doris så dere?
550
00:37:29,705 --> 00:37:31,415
Jeg lot ikke døra stå åpen for Doris.
551
00:37:31,540 --> 00:37:35,294
Jeg lot døra stå åpen for
å beskytte meg selv fra det som skjedde.
552
00:37:35,378 --> 00:37:37,338
Esther fristet deg med sparegrisen?
553
00:37:38,005 --> 00:37:39,006
Ja.
554
00:37:39,715 --> 00:37:41,634
Tjuetre dollar er 23 dollar.
555
00:37:41,842 --> 00:37:45,304
I det øyeblikket klekket Doris ut
sin onde plan da hun så meg og Esther.
556
00:37:52,979 --> 00:37:55,690
-Sett deg.
-Ja, sir.
557
00:38:02,822 --> 00:38:04,073
Du var borte før.
558
00:38:04,949 --> 00:38:06,033
Ja, det var jeg.
559
00:38:06,242 --> 00:38:09,328
Jeg ga mer informasjon
om Raul til overbetjenten din,
560
00:38:09,745 --> 00:38:12,999
men jeg ville gi det til deg
så du skulle få æren.
561
00:38:13,165 --> 00:38:15,209
Det er veldig snilt av deg, Mrs. Steinman.
562
00:38:16,168 --> 00:38:18,296
Men jeg må spørre,
da vi først snakket sammen,
563
00:38:18,462 --> 00:38:20,006
hvorfor nevnte du ikke at du så Raul
564
00:38:20,172 --> 00:38:21,841
ligge med Mrs. Earle i leiligheten hennes?
565
00:38:22,091 --> 00:38:24,927
Jeg ba deg anta at de to hadde et forhold.
566
00:38:25,011 --> 00:38:26,554
Nei, det du fortalte meg var
567
00:38:26,721 --> 00:38:29,724
at jeg burde anta at Raul hadde
forhold til alle kvinner på Manhattan.
568
00:38:29,849 --> 00:38:32,351
Hvis du anklager meg for
å ikke ville gjenoppleve
569
00:38:32,560 --> 00:38:35,271
å se de to sammen på teppet,
570
00:38:35,521 --> 00:38:37,356
så er jeg skyldig.
571
00:38:37,690 --> 00:38:40,860
Det jeg anklager deg for, Mrs. Steinman,
er det vi ofte ser i disse sakene.
572
00:38:41,068 --> 00:38:42,278
Du bærer nag.
573
00:38:42,695 --> 00:38:45,156
Og du vil knuse Raul så mye som mulig
574
00:38:45,239 --> 00:38:48,701
siden han ikke bare lå med deg,
som du trodde.
575
00:38:49,452 --> 00:38:51,454
Så, derfor leverte du litt
generell informasjon
576
00:38:51,537 --> 00:38:53,414
om at han knuller hele bygget.
577
00:38:53,914 --> 00:38:56,625
Og så litt mer informasjon som
viser seg å være litt mer brukbart.
578
00:38:56,709 --> 00:38:58,919
At han hadde sex med offeret,
omtrent seks timer
579
00:38:59,128 --> 00:39:02,089
før hun døde. Men ifølge deg,
580
00:39:02,256 --> 00:39:04,842
Mrs. Steinman, var sexen frivillig.
581
00:39:05,259 --> 00:39:08,679
Så vi har ikke noe motiv for hvorfor
Raul skulle ville drepe Mrs. Earle.
582
00:39:09,764 --> 00:39:12,350
Og at du bærer personlig nag
583
00:39:12,767 --> 00:39:15,895
får meg til å tro at du vil bli til
det vi detektiver
584
00:39:15,978 --> 00:39:19,482
ofte kaller en plage.
585
00:39:26,197 --> 00:39:29,325
Du trenger vel ikke meg for å late
som du gisper etter luft, vel?
586
00:39:30,743 --> 00:39:32,411
Med mindre du har noe mer å fortelle meg,
587
00:39:32,536 --> 00:39:34,622
får du bare gispe deg ferdig og dra hjem.
588
00:39:36,457 --> 00:39:38,584
Jeg gjorde det i selvforsvar.
589
00:39:39,210 --> 00:39:40,294
Du gjorde det?
590
00:39:40,669 --> 00:39:44,965
Hun truet meg med saks
da jeg gikk for å irettesette henne.
591
00:39:45,591 --> 00:39:48,427
Jeg kvelte henne for å beskytte meg selv.
592
00:39:49,053 --> 00:39:52,807
Og så ga jeg hodet hennes
noen bra slag mot veggen.
593
00:39:53,641 --> 00:39:56,769
Jeg ville at Raul virkelig skulle
havne i trøbbel
594
00:39:57,019 --> 00:39:59,730
før jeg slapp ham fri.
595
00:40:23,254 --> 00:40:26,090
Ufrivillig uaktsomt drap, altså?
596
00:40:26,966 --> 00:40:28,342
La oss bare få all infoen.
597
00:40:29,343 --> 00:40:34,640
Jeg tipper på... 18 måneder.
Og når den tid kommer,
598
00:40:34,765 --> 00:40:37,476
når jeg slipper ut,
vil han ha forlatt den lille musa,
599
00:40:37,685 --> 00:40:41,522
og han vil innse hvem
som reddet livet hans.
600
00:41:08,591 --> 00:41:11,844
-Skal dere to flykte og gifte dere?
-Mrs. Steinman vil havne i fengsel,
601
00:41:11,927 --> 00:41:14,388
og så skal jeg og Raul slåss om henne.
602
00:41:17,641 --> 00:41:18,976
Du har en beskjed der.
603
00:41:19,101 --> 00:41:21,604
Jeg skal dra og besøke Joey
på sykehuset, er det greit?
604
00:41:21,729 --> 00:41:23,063
-Danny...
-Vet du,
605
00:41:23,314 --> 00:41:25,524
han trenger kanskje litt
depresjonsmedisin, Joey,
606
00:41:25,733 --> 00:41:27,359
for å ordne opp i tankene sine.
607
00:41:27,610 --> 00:41:29,278
Det er Joey beskjeden er fra.
608
00:41:34,533 --> 00:41:36,035
Sa han ikke hvor han skulle?
609
00:41:37,036 --> 00:41:38,662
Jeg fikk ham ikke til å fortelle det.
610
00:41:41,165 --> 00:41:42,791
Så hvordan finner jeg ham da, Andy?
611
00:41:42,875 --> 00:41:45,794
Noen som rømmer pleier ikke
å ville bli lett etter.
612
00:41:47,963 --> 00:41:50,049
Hvordan kan legene bare forlate ham sånn?
613
00:41:52,343 --> 00:41:54,136
Kanskje du har en million venner.
614
00:41:54,303 --> 00:41:56,639
-Konservativt.
-Det har ikke jeg, greit?
615
00:41:57,389 --> 00:41:59,350
Så dette opprører meg.
616
00:41:59,683 --> 00:42:01,936
-Hvem snakker du med?
-Hvordan kan jeg snakke med ham, Andy,
617
00:42:02,102 --> 00:42:04,480
-hvis jeg ikke vet hvor han er?
-Jeg sier hvem snakker du med
618
00:42:04,563 --> 00:42:06,482
-når du blir opprørt?
-Jeg vil ikke bli opprørt.
619
00:42:06,565 --> 00:42:08,776
Blir du dum etter arbeidstid?
620
00:42:16,408 --> 00:42:17,493
Unnskyld.
621
00:42:22,039 --> 00:42:23,791
Vil du ha selskap mens du leter etter?
622
00:42:30,089 --> 00:42:33,217
Det jeg håper er at han dro
til Peekskill tidlig.
623
00:42:33,801 --> 00:42:35,886
Er det der dere har reserveplikt?
624
00:42:36,095 --> 00:42:37,179
Ja.
625
00:42:38,013 --> 00:42:39,974
La meg se på de vanlige stedene i kveld,
626
00:42:40,099 --> 00:42:41,684
se om han kanskje endrer mening.
627
00:42:42,977 --> 00:42:45,646
Ellers håper jeg vi finner ham
på reserveplikt denne helga.
628
00:42:47,147 --> 00:42:51,193
Nei, han er borte.
Han dukker ikke opp i Peekskill.
629
00:42:51,360 --> 00:42:54,572
Han har tatt en buss til galskap,
og han kommer nok til å skade seg.
630
00:42:57,575 --> 00:42:59,994
Noen ganger mister du de du elsker.
631
00:43:00,995 --> 00:43:01,996
Ja.
632
00:43:05,457 --> 00:43:06,458
Jeg forstår det.
633
00:43:09,712 --> 00:43:11,547
Unnskyld for at jeg var respektløs.
634
00:43:13,507 --> 00:43:14,592
Ikke bekymre deg for det.
635
00:43:16,343 --> 00:43:17,720
Greit, Andy. Vi ses i morgen.
636
00:43:17,928 --> 00:43:19,346
Ja, vi ses.
637
00:43:36,113 --> 00:43:37,239
Ses i morgen.
638
00:44:26,080 --> 00:44:27,665
Tekst: Victoria Larsen Stø
47071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.