All language subtitles for Mr.K.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BiOMA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,983 --> 00:02:12,249 Every human being 2 00:02:13,449 --> 00:02:17,215 is a universe within themselves. 3 00:02:19,449 --> 00:02:21,783 Floating about 4 00:02:21,916 --> 00:02:26,716 in eternal darkness. 5 00:02:30,249 --> 00:02:34,249 Aimless, lonely... 6 00:02:35,983 --> 00:02:38,282 So lonely. 7 00:02:43,182 --> 00:02:48,449 Or maybe it's just me. 8 00:06:14,699 --> 00:06:18,233 Single room? Double room? 9 00:06:19,292 --> 00:06:21,058 I'm alone. 10 00:06:29,999 --> 00:06:32,732 I don't think your dog likes me. 11 00:06:38,832 --> 00:06:43,665 Eh... I have to be here in the morning. 12 00:06:43,799 --> 00:06:47,600 Eh... It's a café. They have live acts. 13 00:06:47,732 --> 00:06:50,999 Do you know it? -One thing at a time. 14 00:06:53,600 --> 00:07:00,032 Is it far? I have to be there first thing in the morning. It's essential. 15 00:07:05,099 --> 00:07:06,765 Come on. 16 00:07:08,299 --> 00:07:10,533 Bed sheets are changed Monday and Thursday. 17 00:07:10,665 --> 00:07:14,466 If you wish them changed any other day you will be charged extra. 18 00:07:14,600 --> 00:07:16,366 There is no TV in the room. 19 00:07:16,500 --> 00:07:19,799 If required, a TV can be arranged, but it's also extra charge. 20 00:07:19,932 --> 00:07:23,233 That won't be necessary. I'm only staying the night. 21 00:07:23,366 --> 00:07:28,732 No animals, no prostitutes, no unruly, loud or drunken behaviour. 22 00:07:28,866 --> 00:07:31,133 No smoking, no music, 23 00:07:31,266 --> 00:07:35,166 no running or jumping and absolutely no pounding on walls. 24 00:07:35,299 --> 00:07:38,333 This is a respectable establishment. 25 00:07:50,433 --> 00:07:52,099 Come on! 26 00:07:58,999 --> 00:08:01,899 Toilet. The shower is down the hall. 27 00:08:29,099 --> 00:08:32,566 Mind you, don't give us any trouble. Good night. 28 00:08:32,699 --> 00:08:34,866 Good night. 29 00:14:13,500 --> 00:14:14,866 Hey. 30 00:14:54,032 --> 00:14:58,500 Are you afraid of death? 31 00:14:59,399 --> 00:15:04,799 No pain, you know. You mustn't confuse death with dying. 32 00:15:04,932 --> 00:15:10,199 It's not the same thing. Not the same thing at all. 33 00:15:12,966 --> 00:15:19,266 You look pale, my darling. Don't you think he looks pale? 34 00:15:21,433 --> 00:15:25,133 Monchien. It's French. 35 00:15:25,966 --> 00:15:29,600 You may call me Ruth, if you like. 36 00:15:29,732 --> 00:15:32,366 She's Sara. 37 00:15:32,500 --> 00:15:36,632 Coffee? 38 00:15:42,632 --> 00:15:45,366 Oh, I hate this. 39 00:15:53,199 --> 00:15:57,366 Lost his head in the French Revolution. 40 00:16:01,466 --> 00:16:05,233 What are you? A magician? 41 00:16:06,399 --> 00:16:10,333 I know a few tricks. Nothing special. 42 00:16:10,466 --> 00:16:14,866 I get by if the audience are a bit drunk. 43 00:16:15,632 --> 00:16:20,866 How delightful. You simply must show us something. 44 00:16:20,999 --> 00:16:24,899 Do you saw people in half? 45 00:16:28,665 --> 00:16:30,299 Oh... 46 00:16:31,932 --> 00:16:34,765 I have to go. 47 00:16:51,199 --> 00:16:56,699 This is only for this part of the hallway. 48 00:16:56,832 --> 00:17:00,533 Oh, we're so sorry we can't be of more help. 49 00:17:00,665 --> 00:17:02,832 We haven't been outside for years. 50 00:17:02,966 --> 00:17:07,466 Our legs simply won't take the stairs anymore. 51 00:17:07,600 --> 00:17:12,732 And besides, we have everything we need here. Don't we? 52 00:17:16,799 --> 00:17:21,266 Don't start. There's no such thing. 53 00:17:23,699 --> 00:17:27,832 Please. Anything could help. 54 00:17:29,399 --> 00:17:35,665 You could try the oracle. -Don't mind her. She's talking gibberish. 55 00:17:35,799 --> 00:17:36,832 Hm? 56 00:17:36,966 --> 00:17:39,233 Do you mean a psychic person? 57 00:17:39,366 --> 00:17:43,500 You know how people talk. 58 00:17:43,632 --> 00:17:47,366 All stuff and nonsense, I'm sure. 59 00:17:47,500 --> 00:17:51,899 I'm afraid we cannot be of any help to you. 60 00:17:59,699 --> 00:18:01,765 Oh... 61 00:18:37,799 --> 00:18:39,600 Miss. 62 00:18:41,299 --> 00:18:42,399 Hey! 63 00:18:43,765 --> 00:18:46,299 Hey... Hey! 64 00:19:27,466 --> 00:19:29,166 You're just in time. 65 00:19:31,765 --> 00:19:33,999 We have a new guest. 66 00:19:34,133 --> 00:19:35,566 Eh... 67 00:19:35,699 --> 00:19:40,999 I'm looking for some children. I think they came through here. 68 00:19:43,433 --> 00:19:48,133 Here's my little entourage. My leeches. Suck me dry, they do. 69 00:19:51,333 --> 00:19:53,166 I... 70 00:19:53,299 --> 00:19:58,032 Relax, they're quite safe. Give the man some food. Can't you see he's famished? 71 00:19:58,166 --> 00:20:03,899 Oh no, I really need to find my things. I'm running late. 72 00:20:04,032 --> 00:20:07,032 Aurora. Send someone to look for this man's children. 73 00:20:07,166 --> 00:20:09,099 They're not my children. -He has lost them. 74 00:20:09,233 --> 00:20:14,099 Will you excuse me for a moment? Aurora? 75 00:20:14,233 --> 00:20:15,665 That's all right. 76 00:20:25,366 --> 00:20:26,999 Thank you. 77 00:20:48,600 --> 00:20:50,366 Are you a journalist? 78 00:20:50,500 --> 00:20:55,533 No, I... 79 00:20:55,665 --> 00:20:56,932 No, I... 80 00:20:57,066 --> 00:21:00,266 Isn't she great? I'm writing her biography. 81 00:21:00,399 --> 00:21:04,266 Fascinating material. Did you know she's half a gypsy? 82 00:21:04,399 --> 00:21:07,299 That's probably where she got her artistic drive. 83 00:21:07,433 --> 00:21:10,732 Although, she might just have made that part up. 84 00:21:15,932 --> 00:21:19,966 Well, I really should get going. 85 00:21:24,166 --> 00:21:27,932 Ah. 86 00:21:29,765 --> 00:21:35,533 I'm an artist, but on the whole a lot of my work has nothing to do with art. 87 00:21:35,665 --> 00:21:41,799 Look around you. The little, unimportant things, those are the most essential. 88 00:21:41,932 --> 00:21:46,166 The trick is to recognise what is important. 89 00:21:47,366 --> 00:21:51,433 Miss one detail and the whole concert... 90 00:21:51,566 --> 00:21:53,665 Ruined. 91 00:21:59,832 --> 00:22:01,765 I'm a perfectionist. 92 00:22:06,632 --> 00:22:12,732 I see that you are packing. Are you moving out? 93 00:22:12,866 --> 00:22:15,266 Moving on, you might say. 94 00:22:16,366 --> 00:22:20,032 Off with a blast. Making our getaway. 95 00:22:20,166 --> 00:22:24,299 Getaway? Are you expecting trouble? 96 00:22:24,433 --> 00:22:27,233 Troubles, troubles. Troubles? 97 00:22:28,566 --> 00:22:32,199 With whom? -Getting away? 98 00:22:32,333 --> 00:22:39,233 Lord, no. It's going to be sensational. The tour of the century. 99 00:22:39,966 --> 00:22:42,366 No use running. 100 00:22:43,966 --> 00:22:46,765 You must taste the rabbit. 101 00:22:47,999 --> 00:22:52,500 It's almost a song. Eat, for God's sake. 102 00:22:57,699 --> 00:22:59,765 Why don't you stay, darling? 103 00:23:05,433 --> 00:23:11,665 It's his age. My son is a deeply poetic person. 104 00:23:16,399 --> 00:23:19,032 Come on. Come. 105 00:23:19,932 --> 00:23:21,966 Where are we going? 106 00:23:22,099 --> 00:23:25,266 I really need my things. 107 00:23:34,699 --> 00:23:37,433 Quick, we have to go. - What's going on? 108 00:23:37,566 --> 00:23:40,500 Hurry up, you can't stay here. -What about my things? 109 00:23:40,632 --> 00:23:41,966 You'll have to come back later. 110 00:23:42,099 --> 00:23:44,500 The maestra is going to have her bath. Come on. 111 00:23:44,632 --> 00:23:50,699 Come on, hurry up. Come on. Hurry up. Faster. 112 00:23:50,832 --> 00:23:53,699 Hurry up, come on. Faster. 113 00:24:05,999 --> 00:24:08,899 I have missed my appointment. 114 00:24:10,500 --> 00:24:13,899 Hurry up. We haven't got all day. Get in line. 115 00:24:14,032 --> 00:24:18,665 Get in line, okay? Tempo. 116 00:24:54,399 --> 00:24:56,166 Where's your apron? 117 00:24:56,732 --> 00:25:00,665 Don't just stand here. Get to it, okay? -I'm not... 118 00:25:00,799 --> 00:25:02,832 You need to be here. 119 00:25:02,966 --> 00:25:06,632 Come on, come on. You're behind. -Hurry up, asshole. 120 00:25:11,799 --> 00:25:15,199 They're jealous. But you can't really blame them. 121 00:25:15,333 --> 00:25:18,433 Most people here work for years to get a job like yours. 122 00:25:18,566 --> 00:25:22,732 You swiped it just minutes after you set foot into the kitchen. 123 00:25:22,866 --> 00:25:28,166 Well, I'm not really looking for a job. 124 00:25:29,966 --> 00:25:34,566 It's obvious Melinda has an eye on you. -Who? 125 00:25:34,699 --> 00:25:36,765 The chef's daughter. 126 00:25:38,233 --> 00:25:41,699 No wonder many hard workers feel a bit sore. 127 00:25:42,366 --> 00:25:44,433 They'll get over it. 128 00:25:44,566 --> 00:25:50,632 Well, I don't think she likes me. 129 00:25:50,765 --> 00:25:52,765 Well, that proves my point. 130 00:25:52,899 --> 00:25:57,099 She's bound to react like that when she's really fond of someone. 131 00:25:57,233 --> 00:26:03,299 She's... she's smitten with you. Anyone can see that. 132 00:26:04,099 --> 00:26:07,566 Well, I really should get going. 133 00:26:07,699 --> 00:26:10,832 Why? This is a good place. 134 00:26:10,966 --> 00:26:13,032 You're doing good for yourself here. 135 00:26:13,166 --> 00:26:17,866 Maybe you want to be a junior assistant all your life, but I'm going places. 136 00:26:18,966 --> 00:26:24,366 I have well-grounded hopes that they will be promoting me to spooner soon. 137 00:26:24,500 --> 00:26:26,333 Maybe even next week. 138 00:26:26,466 --> 00:26:30,500 And from there it's a short way to sorting, then blending... 139 00:26:31,099 --> 00:26:32,899 And finally, if I work hard, 140 00:26:33,032 --> 00:26:37,032 I might even make it to whisking by the end of next year. 141 00:26:40,999 --> 00:26:44,366 I'm... I'm just passing through. 142 00:27:30,399 --> 00:27:34,665 Early shift tomorrow. Don't be late. 143 00:27:42,366 --> 00:27:46,899 - Come on in. - Maybe just one. 144 00:28:25,233 --> 00:28:28,699 Hey. Wake up. 145 00:28:30,433 --> 00:28:35,166 Giddy up, lazybones. We have to go or we'll be late. 146 00:28:37,133 --> 00:28:39,500 Come on. Yeah, there you go. 147 00:28:43,333 --> 00:28:44,999 Oh dear. 148 00:28:46,999 --> 00:28:49,699 Whose shirt is this? -Give me a hand here. 149 00:28:49,832 --> 00:28:53,466 Where's my suit? This is outrageous. 150 00:28:53,600 --> 00:28:56,366 I'm going to call the front desk and make a complaint. 151 00:28:56,500 --> 00:28:59,133 First my luggage, and now I'm... 152 00:28:59,866 --> 00:29:01,399 What are you doing? 153 00:29:01,533 --> 00:29:04,899 How do you think you lost your suit in the first place? 154 00:29:08,966 --> 00:29:12,233 Yeah, yeah, yeah. He would have done the same thing. 155 00:29:13,333 --> 00:29:15,399 Yeah, perfect. 156 00:29:23,600 --> 00:29:25,266 Did you hear that? 157 00:29:27,866 --> 00:29:31,299 It's a springing water pipe most likely. 158 00:29:31,433 --> 00:29:35,866 There seems to be some trouble with the water system lately. 159 00:29:37,866 --> 00:29:39,799 There's nothing to worry about. 160 00:29:44,932 --> 00:29:47,266 Time to go. 161 00:30:20,500 --> 00:30:22,333 Shhhh. 162 00:30:34,765 --> 00:30:39,399 Respect. That is the issue here. 163 00:31:02,832 --> 00:31:05,632 Can you tell me what this is? 164 00:31:05,765 --> 00:31:10,765 It's an egg, sir. 165 00:31:10,899 --> 00:31:12,566 Precisely. 166 00:31:12,699 --> 00:31:17,932 Few people grasp the significance and potential in that word. 167 00:31:18,066 --> 00:31:23,366 It's easily underestimated. But look at it. 168 00:31:25,632 --> 00:31:27,932 A perfect shell 169 00:31:29,066 --> 00:31:33,665 protecting a whole world of potential within. 170 00:31:35,266 --> 00:31:37,665 It can stay inside 171 00:31:37,799 --> 00:31:41,932 or we can bring it out. 172 00:31:42,832 --> 00:31:48,932 But, oh... You need vision for that. Hm? 173 00:31:50,566 --> 00:31:52,500 How many years 174 00:31:52,632 --> 00:31:56,133 do you think it took me to acquire the level of virtuosity and expertise 175 00:31:56,266 --> 00:31:57,299 I have today? 176 00:31:59,500 --> 00:32:01,932 35 years. 177 00:32:04,066 --> 00:32:07,699 35 years of hard work, heart, 178 00:32:07,832 --> 00:32:12,166 unconditional love and worship. 179 00:32:13,333 --> 00:32:16,799 Yes, worship. 180 00:32:18,866 --> 00:32:22,966 But the fascinating thing is that I still keep discovering new ways 181 00:32:23,099 --> 00:32:28,832 to use this unchallenged queen among ingredients. 182 00:32:34,066 --> 00:32:37,765 Do you understand the importance of what I'm telling you here? 183 00:32:39,732 --> 00:32:43,732 - Yes. - Hm-m. 184 00:33:13,366 --> 00:33:15,133 I like you. 185 00:33:19,066 --> 00:33:24,899 You have potential. Oh. I saw that straight away. 186 00:33:36,566 --> 00:33:38,665 Hey. 187 00:33:38,799 --> 00:33:40,233 What's this? 188 00:33:40,366 --> 00:33:45,166 Oh, the chef wanted me to read up on eggs. 189 00:33:45,299 --> 00:33:49,765 He gave you these? -He likes me. 190 00:34:12,966 --> 00:34:14,699 What... What was that? 191 00:34:19,866 --> 00:34:21,732 Did anybody hear that? 192 00:35:27,732 --> 00:35:29,333 It's occupied. 193 00:35:31,632 --> 00:35:33,366 Go away. 194 00:35:36,799 --> 00:35:38,966 Are you him? 195 00:35:43,799 --> 00:35:47,632 What do you mean? -Is it true what they say? 196 00:35:47,765 --> 00:35:49,799 Are you the liberator? 197 00:35:51,066 --> 00:35:53,966 What? -There's not much time. 198 00:36:09,533 --> 00:36:14,765 You have me mixed up with someone else. I'm just passing through! 199 00:36:22,133 --> 00:36:24,699 I'm not the one that you want. 200 00:36:28,699 --> 00:36:30,665 I'm no one. 201 00:36:47,866 --> 00:36:49,999 Rise and shine. 202 00:36:51,199 --> 00:36:57,399 God, you look a mess. Come on. Hurry up. 203 00:37:07,832 --> 00:37:10,066 I don't feel good. 204 00:37:10,765 --> 00:37:16,600 What you need, is some breakfast. -I need to leave. I... 205 00:37:21,299 --> 00:37:26,333 There, there. Get it all out, yeah. 206 00:37:36,932 --> 00:37:40,299 Those darn brats. Vandals. 207 00:37:40,433 --> 00:37:42,699 I don't understand why they're not just thrown out 208 00:37:42,832 --> 00:37:49,166 along with their good-for-nothing parents. Just look at it. It's a disgrace. 209 00:37:51,133 --> 00:37:53,433 What does it mean? 210 00:37:53,566 --> 00:37:57,932 You don't take that nonsense seriously? -I don't know what it means. 211 00:37:58,066 --> 00:38:04,233 Nasty little pranksters. Remind me never to have children. 212 00:38:04,366 --> 00:38:05,932 Come on. 213 00:38:15,466 --> 00:38:20,832 How long have you worked here? -Seven years. 214 00:38:22,832 --> 00:38:26,665 In that time, how often did you go out? 215 00:38:28,799 --> 00:38:31,233 A couple of times, probably? I don't remember. 216 00:38:31,366 --> 00:38:34,600 There isn't much time for that if you're serious about the job. 217 00:38:34,732 --> 00:38:36,799 You know what it's like. 218 00:38:40,966 --> 00:38:45,099 Do you know the way to the exit? -Which one? 219 00:38:46,099 --> 00:38:47,632 Any exit. 220 00:38:54,299 --> 00:38:57,799 You haven't been out at all, have you? 221 00:38:59,999 --> 00:39:03,566 Well, of course I have. 222 00:39:04,333 --> 00:39:07,832 What's the importance anyway? Who cares? 223 00:39:09,099 --> 00:39:11,765 You should be thinking of more important matters. 224 00:39:11,899 --> 00:39:15,500 Listen, I've been reading a bit about fermenting eggs lately. 225 00:39:15,632 --> 00:39:19,233 The Chinese are masters on the subject. The book is a bit long-winded, 226 00:39:19,366 --> 00:39:21,299 but rewarding nevertheless. 227 00:39:21,433 --> 00:39:25,266 You should read it. It has opened a whole new perspective 228 00:39:25,399 --> 00:39:27,066 on the egg yolk for me. 229 00:39:49,032 --> 00:39:53,099 I've come to tell you that I am leaving. 230 00:39:53,233 --> 00:39:57,233 Please call the front desk and have the manager... 231 00:39:57,366 --> 00:40:00,832 I understand your impatience. Really, I do. 232 00:40:00,966 --> 00:40:03,966 You suffer from the impatience of the young. 233 00:40:04,099 --> 00:40:06,533 You don't want to wait. You want to go places, now. 234 00:40:06,665 --> 00:40:11,299 Not feel constricted or held down. I understand that. But you see... 235 00:40:13,099 --> 00:40:16,433 A genuine and natural talent like yours 236 00:40:16,566 --> 00:40:19,732 must develop slowly. 237 00:40:19,866 --> 00:40:23,399 I firmly believe that. It must grow with time. 238 00:40:23,533 --> 00:40:28,433 Not be pressed, but be allowed to flower at the right moment, 239 00:40:28,566 --> 00:40:30,999 like a good wine. 240 00:40:33,533 --> 00:40:35,866 What game are you all playing? 241 00:40:36,632 --> 00:40:38,199 What do you want from me? 242 00:40:39,799 --> 00:40:44,866 I'm not special. I'm not the one you want. 243 00:40:44,999 --> 00:40:48,966 Oh, but you are special. 244 00:40:49,099 --> 00:40:53,166 Oh, I saw that right away. Hm. 245 00:40:53,299 --> 00:40:58,866 Believe me, I'm completely ordinary. I'm... 246 00:41:00,366 --> 00:41:02,032 I'm no one. 247 00:41:02,932 --> 00:41:08,066 Kindly show me the way out. 248 00:41:09,366 --> 00:41:14,832 Here's what I'm going to do. Talent like yours needs challenges. 249 00:41:14,966 --> 00:41:20,199 I realize that. So I have decided 250 00:41:21,266 --> 00:41:25,732 to move you to the whisking department. 251 00:41:30,466 --> 00:41:32,299 No. 252 00:41:49,433 --> 00:41:51,399 Is this what you want? 253 00:41:57,699 --> 00:41:59,366 Please. 254 00:42:02,832 --> 00:42:05,133 What are you doing? -You can't leave now. 255 00:42:05,266 --> 00:42:09,433 You're crushing an old man's dream. His very hopes. 256 00:42:16,066 --> 00:42:21,299 We are on the same side, believe me. Be patient. Have faith. 257 00:42:22,199 --> 00:42:26,799 I have such great hopes for you, you know. 258 00:42:26,932 --> 00:42:31,233 Please. Oh, please. 259 00:42:33,866 --> 00:42:35,866 Trust me. 260 00:43:20,299 --> 00:43:21,999 Anton. 261 00:43:24,333 --> 00:43:26,299 Do you think I'm stupid? 262 00:43:29,099 --> 00:43:31,266 What? 263 00:43:31,399 --> 00:43:36,699 'What?' You've been planning this all along. 264 00:43:36,832 --> 00:43:41,266 You're on your way up, and you don't care who you tread on. 265 00:43:44,866 --> 00:43:47,233 You mean this job? 266 00:43:47,366 --> 00:43:51,665 I... I don't care about this job. 267 00:43:51,799 --> 00:43:54,399 The chef basically threw it at me. 268 00:43:56,166 --> 00:44:01,233 Look, if you want, I'll mention you to the chef. 269 00:44:01,366 --> 00:44:04,066 I don't need your hand-outs, mister. 270 00:44:05,765 --> 00:44:10,832 Come on. Where would I be without you? 271 00:44:10,966 --> 00:44:13,133 I'd probably be without any pants. 272 00:44:15,665 --> 00:44:17,099 We need a drink. 273 00:44:17,233 --> 00:44:19,732 I probably wouldn't have any clothes on at all. 274 00:44:30,566 --> 00:44:32,832 I wanted to talk. 275 00:45:44,333 --> 00:45:47,533 Have you seen the furniture? -Yeah, they must be cleaning. 276 00:45:47,665 --> 00:45:52,433 No, no. They're not cleaning. Listen. I hung up a thread last night. 277 00:45:52,566 --> 00:45:55,500 I had a theory. At first I thought it was absurd, 278 00:45:55,632 --> 00:45:58,199 but I kept thinking about it. It was bothering me. 279 00:45:58,333 --> 00:46:00,399 So I had to test it. But how? A thread. 280 00:46:00,533 --> 00:46:03,299 And then I wake up and there it is. -There's what? 281 00:46:03,433 --> 00:46:05,866 How many people are in this hotel? We have to warn them. 282 00:46:05,999 --> 00:46:08,166 You're one weird guy in the morning. 283 00:46:08,299 --> 00:46:10,732 I understand that it's hard to believe, 284 00:46:10,866 --> 00:46:12,732 but you have to listen. I will explain. 285 00:46:12,866 --> 00:46:13,866 Can we walk while you explain it? 286 00:46:13,999 --> 00:46:16,466 I don't want to be late. -No, no. 287 00:46:16,600 --> 00:46:23,199 In the evening the line was taut, in the morning it was slack. 288 00:46:23,333 --> 00:46:26,099 You understand what that means? I was right. 289 00:46:26,899 --> 00:46:31,066 We don't have time for these kind of games. Stop being ridiculous. 290 00:46:31,199 --> 00:46:34,366 No, no. Look, look, look, look. 291 00:46:48,433 --> 00:46:49,999 Anton. 292 00:46:56,600 --> 00:46:58,166 Look out! 293 00:47:01,699 --> 00:47:04,299 Get out of the way! Move! 294 00:47:06,333 --> 00:47:12,032 What's happening? -The place is shrinking. 295 00:47:21,166 --> 00:47:23,632 Do you have any idea of the cause of the problem? 296 00:47:23,765 --> 00:47:25,366 No, I have no idea. 297 00:47:25,500 --> 00:47:28,399 The best thing we can do, is stay calm and plan ahead. 298 00:47:28,533 --> 00:47:31,632 I think we should divide the kitchen staff into two groups. 299 00:47:31,765 --> 00:47:35,366 Send the smaller group out to look for the cause of the problem 300 00:47:35,500 --> 00:47:38,233 and the rest of us spread out and search for the exit. 301 00:47:38,366 --> 00:47:41,932 Then we can certainly inform all the guests as we go 302 00:47:42,066 --> 00:47:45,333 and we can evacuate everyone in an orderly fashion. 303 00:47:45,466 --> 00:47:47,832 What? Evacuate? What are you talking about? 304 00:47:47,966 --> 00:47:51,732 Well, the building is under enormous strain. 305 00:47:51,866 --> 00:47:56,966 Who knows how long it's going to last. We have to send people out immediately. 306 00:47:57,899 --> 00:48:02,199 What people? -The kitchen staff. Everybody. 307 00:48:03,866 --> 00:48:08,932 Have you gone mad? What time is it? -A quarter past seven, sir. 308 00:48:09,066 --> 00:48:10,866 We are horribly behind. 309 00:48:10,999 --> 00:48:13,832 Guests are calling in complaints that their breakfast hasn't arrived. 310 00:48:13,966 --> 00:48:18,932 You have to admit that breakfast is not as important as people's lives. 311 00:48:19,066 --> 00:48:23,533 Less important? The reputation of this kitchen is at stake. 312 00:48:23,665 --> 00:48:29,399 Our lives might be at stake. Dead people do not eat breakfast. 313 00:48:31,500 --> 00:48:37,732 So you are threatening me? Do you want to take over this kitchen? 314 00:48:39,032 --> 00:48:43,832 You're not listening to me. You're not understanding what I'm saying. 315 00:48:43,966 --> 00:48:46,166 I'm not questioning your authority. 316 00:48:46,299 --> 00:48:48,133 I still sway the sceptre around here. 317 00:48:48,266 --> 00:48:51,466 You are nothing without me behind you! 318 00:48:52,366 --> 00:48:56,699 You're wasting time. Listen, everybody! -Don't you dare. 319 00:48:58,199 --> 00:49:02,566 I can't do this on my own. You're forcing me to do this. 320 00:49:07,166 --> 00:49:10,099 The hotel is shrinking. 321 00:49:10,233 --> 00:49:13,433 I have proof. You can see it for yourselves. 322 00:49:13,566 --> 00:49:18,266 Look, the measurements are off. Your routines are different. 323 00:49:18,399 --> 00:49:21,433 You're hitting things, you're bumping into each other. 324 00:49:21,566 --> 00:49:25,899 You can tell what I'm saying is true. 325 00:49:26,032 --> 00:49:30,732 We're running out of time! Together we have a chance! 326 00:49:30,866 --> 00:49:34,832 Why do we have to go? -Yeah, send the dinner department. 327 00:49:36,399 --> 00:49:40,266 I've heard enough nonsense. Back to your posts! 328 00:49:40,399 --> 00:49:43,466 You're going to listen to him immediately. 329 00:49:43,600 --> 00:49:45,500 He's misleading you! 330 00:49:45,632 --> 00:49:49,899 He's not saying what we need to do. Wake up. Together we have a chance! 331 00:49:50,032 --> 00:49:53,199 You're fired, you hear me? Fired. Get out of my kitchen! 332 00:49:53,333 --> 00:49:58,166 Are your lives worth nothing? Are your lives worth nothing? 333 00:50:03,032 --> 00:50:07,233 Get this man out of my kitchen. Now! Get him! 334 00:50:08,799 --> 00:50:11,799 Put me down! Put me down! 335 00:50:11,932 --> 00:50:16,032 Listen. Listen. You're making a mistake! 336 00:50:43,866 --> 00:50:49,266 Thank you so much, young man. How very nice to see you again. 337 00:50:49,399 --> 00:50:54,266 I don't know what we would have done if you hadn't come by. 338 00:50:54,399 --> 00:50:57,199 Are you moving out? 339 00:50:58,133 --> 00:51:02,500 Oh. Lord, no. What a thought. 340 00:51:02,632 --> 00:51:07,466 No, no, no. We are simply rearranging the furniture. 341 00:51:07,600 --> 00:51:10,065 It no longer fits in the room. 342 00:51:11,366 --> 00:51:16,032 You are that nice young man who was looking for the reception. 343 00:51:16,166 --> 00:51:21,799 So nice to see you again. Did you find it, dear? 344 00:51:23,266 --> 00:51:27,999 No. -Well, that's odd, isn't it? 345 00:51:29,966 --> 00:51:33,866 Don't start that again. 346 00:51:33,999 --> 00:51:35,866 There used to be some talk 347 00:51:35,999 --> 00:51:41,699 of the presence of the divine here at the hotel. 348 00:51:41,832 --> 00:51:46,199 We French like the mysterious. -Mm. 349 00:51:46,333 --> 00:51:48,066 Nonsense, of course. 350 00:51:48,199 --> 00:51:52,799 I did mention that we are French? Hm? 351 00:51:55,199 --> 00:51:56,732 Yes. 352 00:52:11,199 --> 00:52:14,732 ♪ sans regrets, sans remords ♪ 353 00:52:14,866 --> 00:52:17,433 ♪ engage la danse avec moi ♪ 354 00:53:09,799 --> 00:53:15,133 ♪ la la la ♪ 355 00:56:27,600 --> 00:56:32,066 I'm not beat yet! 356 00:57:22,932 --> 00:57:26,932 Hi there, doggy dog. Hi. 357 00:57:30,433 --> 00:57:32,665 Where is the exit? 358 00:57:32,799 --> 00:57:38,533 Yes? Where is the exit? Show me the exit. 359 00:57:38,699 --> 00:57:41,699 Come on. 360 00:57:44,099 --> 00:57:47,099 You know where the exit is, you stupid dog. 361 00:58:03,233 --> 00:58:04,866 Hello? 362 00:58:06,665 --> 00:58:08,632 Anybody there? 363 00:58:51,799 --> 00:58:53,699 What do you want? 364 00:58:57,600 --> 00:58:59,699 Who are you? 365 01:03:51,533 --> 01:03:53,433 So you're here. 366 01:03:57,665 --> 01:03:59,566 Mm. 367 01:04:00,333 --> 01:04:04,632 Who put that stuff up in the hallway? 368 01:04:05,399 --> 01:04:07,765 I'm not the liberator. 369 01:05:05,632 --> 01:05:10,299 Hey. Stop. 370 01:05:15,366 --> 01:05:17,166 Enough! 371 01:05:26,832 --> 01:05:32,366 We have to mark every corridor. This is very important. 372 01:05:32,500 --> 01:05:38,032 Otherwise we'll be checking corridors endlessly. 373 01:05:38,166 --> 01:05:40,466 I wish there was a faster way of doing this, 374 01:05:40,600 --> 01:05:45,299 but as it is, I'm afraid, this is our... our only chance. 375 01:05:47,765 --> 01:05:50,466 We don't have a lot of time. Let's hurry. 376 01:05:50,600 --> 01:05:55,199 Yeah! Wooh! 377 01:06:00,533 --> 01:06:06,433 Oh. Hi. Hey... Wait. Stop. 378 01:06:40,999 --> 01:06:43,066 Stop, stop, put that back. 379 01:06:47,066 --> 01:06:49,266 That's my toothbrush. 380 01:07:17,032 --> 01:07:19,966 How long have you been here? 381 01:07:23,366 --> 01:07:24,966 Where's my food? 382 01:07:40,133 --> 01:07:41,832 Okay... 383 01:07:44,899 --> 01:07:47,399 If you're going to stay here 384 01:07:48,799 --> 01:07:54,533 we must have rules. If you need food 385 01:07:54,665 --> 01:07:59,199 you must bring your own supply. 386 01:08:00,600 --> 01:08:04,765 And don't touch my 387 01:08:06,366 --> 01:08:07,765 things. 388 01:08:08,500 --> 01:08:12,566 So we're supposed to sit here and starve while you eat? 389 01:08:12,732 --> 01:08:17,600 You ate my food, there is no food left. 390 01:08:17,732 --> 01:08:20,066 Found the exit? 391 01:08:28,566 --> 01:08:30,233 No. 392 01:08:31,299 --> 01:08:34,533 No, there's no room, there's no room. 393 01:08:37,099 --> 01:08:41,966 No, no more people. Don't let anybody else in. No more people. 394 01:08:42,099 --> 01:08:46,233 Okay. Come on in, come on in. 395 01:08:47,366 --> 01:08:49,099 Be my guest. 396 01:09:03,732 --> 01:09:06,099 You can still come back, you know. 397 01:09:17,566 --> 01:09:20,665 The chef hasn't been the same since you left. 398 01:09:24,366 --> 01:09:26,099 Come on. 399 01:09:27,965 --> 01:09:30,732 But don't you say anything crazy, okay? 400 01:09:33,266 --> 01:09:37,665 We'll pretend everything's fine and it all never happened. 401 01:09:38,932 --> 01:09:43,632 Pretend nothing happened? Look around. 402 01:09:47,066 --> 01:09:49,266 I don't know what you mean. 403 01:09:52,866 --> 01:09:55,066 You're all insane. 404 01:09:56,632 --> 01:10:03,066 Is no one interested in what actually is going on? 405 01:10:05,032 --> 01:10:06,999 What about the truth? 406 01:10:09,566 --> 01:10:11,899 You think you know the truth. 407 01:10:13,032 --> 01:10:15,899 But why is your truth better than mine? 408 01:11:43,466 --> 01:11:45,299 Answer it! 409 01:11:45,433 --> 01:11:48,866 Not at all. Of course not. That's most certainly a mistake, Madam. 410 01:11:48,999 --> 01:11:53,333 Okay, thank you, Madam. Later. -No, no! Hello, hello? 411 01:12:07,699 --> 01:12:13,799 Who was that? -The manager. Who else would it be? 412 01:12:13,932 --> 01:12:15,699 It's her line. 413 01:12:18,966 --> 01:12:21,233 Why would you do that? 414 01:12:22,099 --> 01:12:26,632 I... just... picked up the phone. 415 01:12:27,399 --> 01:12:29,299 What's wrong with you? 416 01:12:34,566 --> 01:12:37,466 What's wrong with you? You idiot. You idiot! 417 01:12:37,600 --> 01:12:42,533 What are you shaking that man for? 418 01:12:46,832 --> 01:12:48,233 It was just a phone call. 419 01:12:48,366 --> 01:12:50,932 You should be happy he picked up in the first place. 420 01:12:51,066 --> 01:12:53,399 We're not your receptionists. 421 01:12:54,632 --> 01:12:59,566 I was waiting for that call. -Then you should've stuck by the phone. 422 01:12:59,699 --> 01:13:01,233 How was he supposed to know? 423 01:13:01,366 --> 01:13:04,166 You might as well cut all of our heads off. 424 01:13:04,299 --> 01:13:09,566 What's wrong with you? You're an idiot. Don't... No. Get up! 425 01:13:09,699 --> 01:13:13,466 Get up, you idiot. Get up! Get up! 426 01:13:13,600 --> 01:13:17,632 I'm... God... I'm okay. I swear I'm not going to do anything. 427 01:13:29,166 --> 01:13:33,999 It's all right. It's okay. It's okay. 428 01:13:34,899 --> 01:13:37,600 You know, we didn't need an exit until you came. 429 01:13:38,732 --> 01:13:44,699 It's my fault now, is it? -Calling yourself a liberator. 430 01:13:46,333 --> 01:13:50,999 I didn't call myself anything. I'm not even supposed to be here. 431 01:13:51,133 --> 01:13:55,066 Some say you're part of the problem. -Oh... 432 01:13:59,299 --> 01:14:01,233 That's just great. 433 01:14:02,166 --> 01:14:05,632 That's just... that's just great. 434 01:15:33,399 --> 01:15:34,966 Hey! 435 01:15:38,399 --> 01:15:40,299 Come here! 436 01:15:40,433 --> 01:15:46,233 Out, out, out, out, out! 437 01:15:50,533 --> 01:15:51,966 Out! 438 01:17:44,699 --> 01:17:47,799 There you are. 439 01:17:47,932 --> 01:17:53,765 See? I knew I was right. I told you I was right. 440 01:17:54,099 --> 01:17:57,333 You look absolutely awful. 441 01:18:00,066 --> 01:18:02,966 Is much damage done? 442 01:18:04,665 --> 01:18:07,600 Things have been switched around, 443 01:18:07,732 --> 01:18:11,665 but I think I can repair it. 444 01:18:12,466 --> 01:18:14,600 Sabotaging parasites. 445 01:18:14,732 --> 01:18:19,832 Did you know that among the ladies of the court of Louis the XVI 446 01:18:19,966 --> 01:18:25,233 coffee was quite the rage? They used to gather together in large numbers, 447 01:18:25,366 --> 01:18:31,233 drink coffee, smoke opium and let all the canaries loose. Coffee? 448 01:18:31,366 --> 01:18:33,500 No, no, thank you. 449 01:18:33,632 --> 01:18:38,799 Every minute I stay here, more of my work is being rubbed out. 450 01:19:42,399 --> 01:19:44,166 Get him! 451 01:20:01,632 --> 01:20:03,866 What is all that noise? 452 01:20:11,832 --> 01:20:17,133 I'm never going to get out of here. Even if I knew the way 453 01:20:18,266 --> 01:20:21,166 they'd never let me get to the lobby. Listen to them. 454 01:20:22,966 --> 01:20:25,632 Have another piece of chocolate cake. 455 01:20:25,765 --> 01:20:29,266 Oh really, you are such a baby. 456 01:20:29,399 --> 01:20:34,699 It is naive to assume that just because you came in by way of the lobby 457 01:20:34,832 --> 01:20:37,732 means that that is also the way out. 458 01:20:38,866 --> 01:20:40,832 What do you mean? 459 01:20:40,966 --> 01:20:46,732 Just that the way in is not always the way out. 460 01:20:47,832 --> 01:20:50,533 And vice versa, naturally. 461 01:20:50,665 --> 01:20:55,066 Yeah... 462 01:20:55,199 --> 01:20:56,932 Maybe. 463 01:20:57,066 --> 01:21:02,466 Maybe I overlooked something. 464 01:21:02,600 --> 01:21:06,533 Maybe the exit 465 01:21:06,665 --> 01:21:09,032 is in here. 466 01:21:09,566 --> 01:21:15,066 Oh. No. It's not in there. 467 01:21:16,032 --> 01:21:22,133 Maybe the exit is in here. 468 01:21:22,266 --> 01:21:25,299 No, it isn't! 469 01:21:25,433 --> 01:21:29,632 Maybe the exit is in here. 470 01:21:29,765 --> 01:21:34,665 No! Maybe it's in here. 471 01:21:47,433 --> 01:21:49,366 Magnificent. 472 01:21:49,966 --> 01:21:54,032 Unspeakable. Hideous. 473 01:21:59,966 --> 01:22:05,699 Is this what you meant? Is this the way out? 474 01:22:05,832 --> 01:22:07,832 Maybe. 475 01:22:09,866 --> 01:22:13,799 What do you mean, 'maybe'? You are not going down that thing. 476 01:22:13,932 --> 01:22:18,632 We have never seen it before. - It looks dangerous. 477 01:22:26,566 --> 01:22:30,665 It's like nothing I'd expect. 478 01:22:42,166 --> 01:22:46,233 Come with me. -We are quite comfortable where we are. 479 01:22:46,366 --> 01:22:47,665 Thank you. 480 01:22:47,799 --> 01:22:52,099 YELLING You can't stay here, this is insanity. 481 01:22:52,233 --> 01:22:54,299 Coffee? 482 01:22:54,433 --> 01:22:56,066 Coffee. 483 01:24:04,032 --> 01:24:07,366 Move! Break it down! 484 01:24:30,466 --> 01:24:32,932 What do you want from me? 485 01:24:54,299 --> 01:24:58,966 - It's the oracle. - Oh, the oracle... 486 01:25:01,333 --> 01:25:04,765 Hail to the liberator! -Hail. 487 01:25:06,732 --> 01:25:09,632 Can you show me the way out? 488 01:25:31,866 --> 01:25:34,333 What is it you want? 489 01:25:41,166 --> 01:25:43,866 You're tired. 490 01:25:45,699 --> 01:25:48,032 I can feel it. 491 01:25:49,899 --> 01:25:52,999 You can't hold out much longer. 492 01:25:55,066 --> 01:25:56,899 What do you want from me? 493 01:25:57,032 --> 01:26:01,799 The oracle, the oracle. 494 01:26:01,932 --> 01:26:05,632 The oracle, the oracle. 495 01:26:08,932 --> 01:26:11,699 You need to be free, too. 496 01:26:13,699 --> 01:26:18,199 The oracle, the oracle, 497 01:26:18,333 --> 01:26:19,632 the oracle. 498 01:26:37,199 --> 01:26:41,433 The oracle, the oracle... 499 01:26:48,999 --> 01:26:51,366 - Stop. Stop it! - The oracle. 500 01:26:51,500 --> 01:26:55,665 You're killing it. You're killing it! 501 01:26:55,799 --> 01:26:59,866 Go away. No! Get away from there! Get back! 502 01:26:59,999 --> 01:27:04,066 Get back! Get back! No! 503 01:27:29,133 --> 01:27:34,966 - Murderer! Murderer! - Is this right? 504 01:27:40,566 --> 01:27:42,166 Is this right? 505 01:28:18,066 --> 01:28:21,932 It all seemed so important at the time. 506 01:28:26,600 --> 01:28:29,199 I can't think of why now. 507 01:28:40,099 --> 01:28:45,399 Miniscule particles, clotting together, 508 01:28:46,665 --> 01:28:49,166 seeking comfort. 509 01:29:42,600 --> 01:29:46,832 What lies beyond the universe?38108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.