All language subtitles for Ball.of.Fire.1941.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-OnlyWeb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,880 --> 00:00:17,384 ♪♪ 2 00:01:55,748 --> 00:01:59,752 (UPBEAT MUSIC) 3 00:02:02,489 --> 00:02:03,890 (DOG BARKING) 4 00:02:14,601 --> 00:02:15,768 (WHISTLING) 5 00:02:24,310 --> 00:02:25,912 Make the same. It's good for you. 6 00:02:25,945 --> 00:02:28,615 Spring air. 7 00:02:28,648 --> 00:02:31,918 The way you're gulping it up, there won't be enough left to go around. 8 00:02:31,951 --> 00:02:34,754 Isn't it very hot for so early in April, Dr. Gurkakoff? 9 00:02:34,787 --> 00:02:36,389 I'm not surprised. 10 00:02:36,422 --> 00:02:39,659 This recent bombardment by ions from the sun. 11 00:02:39,692 --> 00:02:42,662 You see, temperature is due to the quantity of molecular... 12 00:02:42,695 --> 00:02:44,497 Hey, hey. Stop, stop, 13 00:02:44,531 --> 00:02:46,332 if you don't want me to retaliate 14 00:02:46,366 --> 00:02:49,235 by reciting all the tributary branches of the Amazon. 15 00:02:49,269 --> 00:02:51,271 Incredible that only last week 16 00:02:51,304 --> 00:02:52,839 we were drawing lots for our hot water bottle. 17 00:02:52,872 --> 00:02:56,309 Observe the forsythia or golden bell. 18 00:02:56,342 --> 00:02:58,011 I never knew it to bloom so early. 19 00:03:04,851 --> 00:03:06,719 (BELLS RINGING) 20 00:03:06,753 --> 00:03:08,755 Gentlemen. Gentlemen. 21 00:03:10,423 --> 00:03:11,925 It's 8:46, gentlemen. 22 00:03:11,958 --> 00:03:13,493 Oh, Potts. 23 00:03:13,526 --> 00:03:14,894 Just once more around the park. 24 00:03:14,928 --> 00:03:16,796 Before we go back to our mausoleum. 25 00:03:16,829 --> 00:03:19,499 I saw a scarlet tanager 26 00:03:19,532 --> 00:03:22,202 which must have flown all the way from Florida just to enjoy it. 27 00:03:22,235 --> 00:03:23,937 1,500 miles. Yes. 28 00:03:23,970 --> 00:03:26,873 Our constitutional has taken up too much time already. 29 00:03:26,906 --> 00:03:28,474 We're working under pressure. 30 00:03:28,508 --> 00:03:30,376 After nine years of effort we are, 31 00:03:30,410 --> 00:03:31,811 as the race track enthusiast might say, 32 00:03:31,844 --> 00:03:33,913 in the home stretch. 33 00:03:33,947 --> 00:03:35,715 Three more years and our encyclopedia will be finished. 34 00:03:35,748 --> 00:03:37,850 Let's not bog down in the middle of the letter "S." 35 00:03:37,884 --> 00:03:39,852 PROFESSOR: All right. All right. That's done it. 36 00:03:39,886 --> 00:03:41,621 It's now 8:49, gentlemen. 37 00:03:41,654 --> 00:03:42,956 I, for one, am going back to work. 38 00:03:42,989 --> 00:03:44,524 Teacher's pet! 39 00:03:44,557 --> 00:03:45,825 Bertram Potts, the incorruptible. 40 00:03:45,858 --> 00:03:47,694 The eternal no-no man. 41 00:03:47,727 --> 00:03:48,962 Back home. Back home. 42 00:03:48,995 --> 00:03:51,397 Oh, well, it may be raining this afternoon, anyway. 43 00:03:51,431 --> 00:03:52,799 (WHISTLING) 44 00:04:11,317 --> 00:04:12,452 Good morning, Miss Bragg. 45 00:04:12,485 --> 00:04:13,586 Good morning, Miss Bragg. 46 00:04:13,620 --> 00:04:14,988 Good morning, Miss Bragg. 47 00:04:15,021 --> 00:04:16,456 Good morning, Professor. 48 00:04:16,489 --> 00:04:17,590 Good morning, Miss Bragg. 49 00:04:17,624 --> 00:04:18,758 Good morning. 50 00:04:18,791 --> 00:04:20,293 Good morning, Miss Bragg. 51 00:04:20,326 --> 00:04:23,997 Good morning, Professor. 52 00:04:24,030 --> 00:04:27,367 Gentlemen, before you get down to work, I have got something to say. 53 00:04:27,400 --> 00:04:29,002 One of you made off with a jar of strawberry preserves 54 00:04:29,035 --> 00:04:30,536 from my pantry last night. 55 00:04:30,570 --> 00:04:32,805 I located the empty jar on the shelf behind 56 00:04:32,839 --> 00:04:35,041 The Decline and Fall of the Roman Empire. 57 00:04:35,074 --> 00:04:38,344 That seems to indicate our historian, Professor Peagram. 58 00:04:38,378 --> 00:04:39,846 I did no such thing, Miss Bragg. 59 00:04:39,879 --> 00:04:41,481 I'm not accusing anybody, 60 00:04:41,514 --> 00:04:42,682 but until it's cleared up, 61 00:04:42,715 --> 00:04:44,017 I think we'll dispense with jam for breakfast. 62 00:04:44,884 --> 00:04:46,052 Miss Bragg. 63 00:04:46,085 --> 00:04:47,387 Yes, Professor Oddly. 64 00:04:47,420 --> 00:04:48,855 I am the one. 65 00:04:48,888 --> 00:04:51,324 I was writing about strawberries 66 00:04:51,357 --> 00:04:53,559 when suddenly I got a horrible craving. 67 00:04:53,593 --> 00:04:55,795 A crime confessed is half atoned. 68 00:04:57,664 --> 00:04:59,632 Miss Bragg. Miss Bragg. 69 00:04:59,666 --> 00:05:01,467 I--I--I had some material here. 70 00:05:01,501 --> 00:05:02,702 What--What--What happened to it? 71 00:05:02,735 --> 00:05:04,270 What happened? 72 00:05:04,304 --> 00:05:06,806 I blushed for my duster when I did your desk. 73 00:05:06,839 --> 00:05:09,876 You'll find everything in the middle drawer, face down. 74 00:05:09,909 --> 00:05:14,447 I'm just starting my article on sex, Miss Bragg. Any objections? 75 00:05:14,480 --> 00:05:16,849 No, I trust you have more control of yourself than Professor Oddly. 76 00:05:22,488 --> 00:05:24,724 Professor Gurkakoff, your window shade again. 77 00:05:24,757 --> 00:05:27,327 Yes, Miss Bragg. 78 00:05:27,360 --> 00:05:29,662 It's a crime to carelessly expose this good carpet. 79 00:05:29,696 --> 00:05:32,065 You've just committed a more serious crime, Miss Bragg. 80 00:05:32,098 --> 00:05:34,100 You have split an infinitive. 81 00:05:34,133 --> 00:05:37,937 Never "to carelessly expose." Always "to expose carelessly." 82 00:05:37,970 --> 00:05:39,605 I'm not here to juggle words. 83 00:05:39,639 --> 00:05:42,408 It's my job to conscientiously see that this house... 84 00:05:42,442 --> 00:05:44,010 Whoa, you've just split another one, Miss Bragg. 85 00:05:44,043 --> 00:05:45,345 Oh, oh. Professor... 86 00:05:45,378 --> 00:05:46,846 Here's whatchamacallit. Who? 87 00:05:46,879 --> 00:05:48,548 The lawyer for the Foundation. 88 00:05:48,581 --> 00:05:50,016 And Miss Totten's with him. 89 00:05:50,049 --> 00:05:52,452 And this place looking like a flicker's nest. 90 00:05:52,485 --> 00:05:56,055 Yes, we're in for our semi-annual wigging, I suppose. 91 00:05:56,089 --> 00:05:57,790 You'd better put your coat on, Potts. POTTS: Why? What... 92 00:05:57,824 --> 00:05:59,092 Better fix your tie. 93 00:05:59,125 --> 00:06:00,493 Fix your hair, fix your hair. 94 00:06:00,526 --> 00:06:01,861 Say, what is all this nonsense? 95 00:06:01,894 --> 00:06:03,629 GURKAKOFF: This nonsense is Miss Totten. 96 00:06:03,663 --> 00:06:04,931 JEROME: And will you please smile at her? 97 00:06:04,964 --> 00:06:06,666 Say, this is all very undignified. 98 00:06:06,699 --> 00:06:08,134 If you think you're being funny, I... Shh! 99 00:06:10,670 --> 00:06:11,637 Morning, gentlemen. 100 00:06:11,671 --> 00:06:13,005 ALL: Good morning. 101 00:06:13,039 --> 00:06:15,575 Won't you sit here, Miss Totten? 102 00:06:15,608 --> 00:06:17,643 It's a very nice morning, Miss Totten. 103 00:06:17,677 --> 00:06:19,412 Would you like to speak, Miss Totten, or shall I? 104 00:06:19,445 --> 00:06:21,447 You, please, Mr. Larsen. 105 00:06:21,481 --> 00:06:23,583 I'll make this as brief as possible, gentlemen. 106 00:06:23,616 --> 00:06:29,389 To date, $283,000 have been expended in writing this encyclopedia. 107 00:06:29,422 --> 00:06:33,059 You all realize that Miss Totten's father, the late Daniel S. Totten, 108 00:06:33,092 --> 00:06:35,728 left only a quarter of a million dollars for this project. 109 00:06:35,762 --> 00:06:37,463 Every additional penny will have to come 110 00:06:37,497 --> 00:06:39,098 from Miss Totten's own pocket. 111 00:06:39,132 --> 00:06:43,069 We would like a frank estimate of how much longer you will take. 112 00:06:43,102 --> 00:06:45,838 Maybe three years, maybe four. 113 00:06:45,872 --> 00:06:48,141 It cannot be. It just cannot be. 114 00:06:48,174 --> 00:06:50,543 Oh, my dear Miss Totten, 115 00:06:50,576 --> 00:06:52,945 you wouldn't discontinue your father's great gesture 116 00:06:52,979 --> 00:06:55,114 towards human enlightenment? 117 00:06:55,148 --> 00:06:57,917 "Human enlightenment." What nonsense, Professor Jerome. 118 00:06:57,950 --> 00:07:00,887 Papa had just one reason for ever starting this unfortunate enterprise. 119 00:07:00,920 --> 00:07:02,688 Vanity. 120 00:07:02,722 --> 00:07:04,624 He broke a blood vessel because he found his name was omitted 121 00:07:04,657 --> 00:07:06,492 from the Encyclopedia Britannica. 122 00:07:06,526 --> 00:07:09,495 Because 30 pages were devoted to Thomas Alva Edison, 123 00:07:09,529 --> 00:07:11,597 17 to Alexander Graham Bell, 124 00:07:11,631 --> 00:07:13,933 but not one line to Daniel S. Totten, 125 00:07:13,966 --> 00:07:15,535 the inventor of the electric toaster. 126 00:07:17,670 --> 00:07:20,139 In our encyclopedia, 127 00:07:20,173 --> 00:07:23,609 Mr. Totten shall receive an appropriate amount of space. 128 00:07:23,643 --> 00:07:25,044 PROFESSORS: Yes, of course. Oh, yes, yes. 129 00:07:25,077 --> 00:07:26,712 Three quarters of a page, I should think. 130 00:07:26,746 --> 00:07:28,114 Three quarters of a page? 131 00:07:28,147 --> 00:07:29,882 That's all he deserves. Is it? 132 00:07:29,916 --> 00:07:31,818 You may go on, Mr. Larsen. 133 00:07:31,851 --> 00:07:34,420 All we ask is that you bring this thing to a close 134 00:07:34,454 --> 00:07:35,822 somehow or the other. 135 00:07:35,855 --> 00:07:36,956 Get on with it. Slap it together. 136 00:07:36,989 --> 00:07:39,525 Mr. Larsen, may I have a word? 137 00:07:39,559 --> 00:07:40,993 Hello, Professor Potts. 138 00:07:41,027 --> 00:07:43,863 Hello, Miss Totten. 139 00:07:43,896 --> 00:07:47,600 Mr. Larsen, you said, "Slap it together." 140 00:07:47,633 --> 00:07:49,469 We're not the slapping together kind. 141 00:07:49,502 --> 00:07:51,237 We have started an encyclopedia, 142 00:07:51,270 --> 00:07:53,773 and we shall finish it as thoroughly as is humanly possible. 143 00:07:53,806 --> 00:07:55,475 Another $100,000? 144 00:07:55,508 --> 00:07:56,909 If necessary, yes. 145 00:07:56,943 --> 00:08:00,046 If our work goes slowly it's because the world, it goes so fast. 146 00:08:00,079 --> 00:08:02,181 Take Professor Jerome, our geographer. 147 00:08:02,215 --> 00:08:03,683 He has to rewrite all the time. 148 00:08:03,716 --> 00:08:05,151 And Dr. Magenbruch... LARSEN: I'm not interested. 149 00:08:05,184 --> 00:08:07,854 Don't interrupt, Mr. Larsen. 150 00:08:07,887 --> 00:08:10,056 Go on, Professor. 151 00:08:10,089 --> 00:08:12,992 I'm-- I'm sure it's your wish that this monument 152 00:08:13,025 --> 00:08:15,995 to your father be finished as nobly as it was begun. 153 00:08:17,763 --> 00:08:19,899 Uh... 154 00:08:19,932 --> 00:08:22,468 I'm appealing to you, Miss Totten, 155 00:08:22,502 --> 00:08:24,036 to your vision and to your heart. 156 00:08:24,070 --> 00:08:26,105 Maybe I'm a little inarticulate, 157 00:08:26,138 --> 00:08:29,041 but I've always regarded you as a... 158 00:08:29,075 --> 00:08:30,610 Yes, Professor? 159 00:08:32,245 --> 00:08:34,247 Always regarded you as a... 160 00:08:34,280 --> 00:08:35,681 (EXCLAIMING) 161 00:08:35,715 --> 00:08:37,016 Oh, Professor. 162 00:08:40,052 --> 00:08:41,621 You know what I mean, Miss Totten. 163 00:08:41,654 --> 00:08:43,789 Yes. 164 00:08:43,823 --> 00:08:46,192 I warn you, Miss Totten, another four years of this, with... 165 00:08:46,225 --> 00:08:48,861 After all, it was Father's wish. 166 00:08:48,895 --> 00:08:50,963 But, gentlemen, you will hurry 167 00:08:50,997 --> 00:08:52,798 and finish the encyclopedia, won't you? 168 00:08:52,832 --> 00:08:54,667 ALL: We will. Yes, yes, indeed. 169 00:08:55,134 --> 00:08:56,903 Uh... 170 00:08:56,936 --> 00:09:00,106 Last year, when all the other professors came to my musical, 171 00:09:00,139 --> 00:09:03,142 where were you, Professor Potts? 172 00:09:03,175 --> 00:09:06,145 Uh, uh, sinus. But I shall be there this year. 173 00:09:06,178 --> 00:09:07,847 I shall look forward to seeing you again. 174 00:09:08,948 --> 00:09:10,016 Goodbye. 175 00:09:10,049 --> 00:09:11,183 Goodbye. 176 00:09:11,217 --> 00:09:14,854 ALL: Goodbye, madam. Good day. 177 00:09:16,656 --> 00:09:18,891 (MUTTERING EXCITEDLY) 178 00:09:18,925 --> 00:09:21,227 That maneuver down my spine was very unnecessary. 179 00:09:21,260 --> 00:09:22,495 Was it, my dear Potts? 180 00:09:22,528 --> 00:09:23,796 Didn't it work? 181 00:09:23,829 --> 00:09:25,197 MAN: Hi. 182 00:09:25,231 --> 00:09:26,832 I hope you don't mind. 183 00:09:26,866 --> 00:09:28,000 I came through the kitchen. 184 00:09:28,034 --> 00:09:29,268 POTTS: Who are you? 185 00:09:29,302 --> 00:09:31,037 I'm the garbage man. 186 00:09:31,070 --> 00:09:33,573 I want to find out something about Cleopatra. 187 00:09:33,606 --> 00:09:35,608 Cleopatra? Yeah. 188 00:09:35,641 --> 00:09:37,176 This is some kind of a library or school, isn't it? 189 00:09:37,209 --> 00:09:39,946 Neither, we are writing an encyclopedia. 190 00:09:39,979 --> 00:09:41,080 Icyclo-what? 191 00:09:41,113 --> 00:09:42,214 An encyclopedia. 192 00:09:42,248 --> 00:09:43,783 A work which endeavors to compile 193 00:09:43,816 --> 00:09:44,917 and catalog all human knowledge. 194 00:09:44,951 --> 00:09:46,886 Say, that's just what I need. 195 00:09:46,919 --> 00:09:49,221 MISS BRAGG: Young man, did you come through my kitchen? 196 00:09:49,255 --> 00:09:51,190 That's right, sister. I'm not your sister, and you get out. 197 00:09:51,223 --> 00:09:52,258 Oh, now... 198 00:09:52,291 --> 00:09:53,960 Miss Bragg. 199 00:09:53,993 --> 00:09:55,027 Please, Miss Bragg, we find this intensely interesting. 200 00:09:55,061 --> 00:09:56,862 Go on, please. 201 00:09:56,896 --> 00:09:58,097 You can't tell me he's not infested with germs. 202 00:09:58,130 --> 00:09:59,932 Then go and get your gas mask. 203 00:09:59,966 --> 00:10:01,300 Now, shoo, scat, skedaddle. 204 00:10:01,334 --> 00:10:02,835 Please, won't you take a seat? 205 00:10:02,868 --> 00:10:04,870 Thanks, bo. 206 00:10:04,904 --> 00:10:06,739 I seen all these books through the window, 207 00:10:06,772 --> 00:10:08,341 and I figured that maybe you can help me out. 208 00:10:08,374 --> 00:10:10,042 In what way, young man? 209 00:10:10,076 --> 00:10:11,277 With this quizzola they got on the radio. 210 00:10:11,310 --> 00:10:12,378 This what? Quizzola? 211 00:10:12,411 --> 00:10:14,280 Korn Krunchies Quiz-Quiz. 212 00:10:14,313 --> 00:10:17,650 Send in 100 box covers, and you stand to make a little dough. 213 00:10:17,683 --> 00:10:21,053 Well, with my opportunities, I got about 3,000 box covers together. 214 00:10:21,087 --> 00:10:23,189 Only some of the answers you have to send in to the questions. 215 00:10:23,222 --> 00:10:25,791 You know, like true or false. 216 00:10:25,825 --> 00:10:26,859 (STUTTERING) You have those questions here? 217 00:10:26,892 --> 00:10:27,994 Yeah, sure. 218 00:10:28,027 --> 00:10:30,062 Well, that's very interesting. 219 00:10:31,797 --> 00:10:34,133 "Question one. Cleopatra died... 220 00:10:34,166 --> 00:10:36,268 "A. From swallowing a needle. 221 00:10:36,302 --> 00:10:38,270 "B. From snake bite. 222 00:10:38,304 --> 00:10:40,973 "C. From hiccups." 223 00:10:41,007 --> 00:10:43,709 That's my province. I cover history. 224 00:10:43,743 --> 00:10:46,412 The correct answer is "B." 225 00:10:46,445 --> 00:10:50,383 Cleopatra, queen of Egypt, daughter of Ptolemy XIII, born 69 BC, 226 00:10:50,416 --> 00:10:53,319 killed herself on the 29th day of August, 30 BC, 227 00:10:53,352 --> 00:10:55,354 by placing an asp to her bosom. 228 00:10:55,388 --> 00:10:56,422 A what? 229 00:10:56,455 --> 00:10:58,024 An asp. 230 00:10:58,057 --> 00:10:59,859 A small snake. 231 00:10:59,892 --> 00:11:01,394 Well, patch my pantywaist. 232 00:11:01,427 --> 00:11:02,862 Well, well, next. 233 00:11:02,895 --> 00:11:04,897 "Which way would you say it? 234 00:11:04,930 --> 00:11:06,232 "Two and two is five. 235 00:11:06,265 --> 00:11:08,000 "Two and two are five. 236 00:11:08,034 --> 00:11:09,902 "Two and two makes five." 237 00:11:09,935 --> 00:11:12,004 Professor Potts covers English. 238 00:11:12,038 --> 00:11:13,072 Did you hear the question, Potts? 239 00:11:13,105 --> 00:11:15,107 I did. 240 00:11:15,141 --> 00:11:16,709 As the verb is always governed by the subject, 241 00:11:16,742 --> 00:11:19,011 the correct answer is, "Two and two are five." 242 00:11:19,045 --> 00:11:20,346 Potts. 243 00:11:20,379 --> 00:11:22,782 Oh, no, Potts. 244 00:11:22,815 --> 00:11:25,685 Correct for a grammarian perhaps, but not for a mathematician. 245 00:11:25,718 --> 00:11:27,153 Two and two are four. 246 00:11:27,186 --> 00:11:28,688 (ALL CHUCKLING) 247 00:11:28,721 --> 00:11:30,056 That's a good one. 248 00:11:30,089 --> 00:11:31,757 Nobody's gonna get that. 249 00:11:31,791 --> 00:11:33,426 Well, I certainly am obliged. 250 00:11:33,459 --> 00:11:35,194 I could use a bundle of scratch right now 251 00:11:35,227 --> 00:11:37,129 on account of I met me a mouse last week. 252 00:11:37,163 --> 00:11:38,898 Mouse? What a pair of gams. 253 00:11:38,931 --> 00:11:41,067 A little in, a little out, and a little more out... 254 00:11:41,100 --> 00:11:42,301 I am still completely mystified. 255 00:11:42,334 --> 00:11:44,370 Well, with this dish on me hands 256 00:11:44,403 --> 00:11:46,505 and them giving away 25 smackaroos on that quizzola. 257 00:11:46,539 --> 00:11:48,741 Smackaroos? 258 00:11:48,774 --> 00:11:50,309 Smackaroos? What are smackaroos? 259 00:11:50,342 --> 00:11:51,510 A smackaroo is a... 260 00:11:51,544 --> 00:11:52,978 No such word exists. 261 00:11:53,012 --> 00:11:56,382 Oh, it don't, huh? A smackaroo is a dollar, pal. 262 00:11:56,415 --> 00:11:58,951 Well, the accepted vulgarism for a dollar is a buck. 263 00:11:58,984 --> 00:12:02,288 The accepted vulgarism for a smackaroo is a dollar. 264 00:12:02,321 --> 00:12:05,224 That goes for a banger, a fish, a buck or a rug. 265 00:12:05,257 --> 00:12:06,759 Well, what about the mouse? 266 00:12:06,792 --> 00:12:08,060 The mouse is the dish. 267 00:12:08,094 --> 00:12:09,128 That's what I need the moolah for. 268 00:12:09,161 --> 00:12:10,930 Moolah? Yeah, the dough. 269 00:12:10,963 --> 00:12:13,299 We'll be stepping. Me and this smooch... l mean, the dish, 270 00:12:13,332 --> 00:12:15,868 I mean, the mouse. You know, hit the jiggles for a little rum boogie. 271 00:12:15,901 --> 00:12:17,203 Please, please, not so fast. 272 00:12:17,236 --> 00:12:18,404 Brother, we're going to have some hoytoytoy. 273 00:12:18,437 --> 00:12:20,039 PROFESSORS: Hoytoytoy? 274 00:12:20,072 --> 00:12:23,209 Yeah, and if you want that one explained, you go ask your papas. 275 00:12:23,242 --> 00:12:25,311 (HORN HONKING) 276 00:12:27,179 --> 00:12:30,015 That's Archie. His water's getting hot. 277 00:12:30,049 --> 00:12:31,884 Well, thanks again, gents. 278 00:12:31,917 --> 00:12:34,086 And if you ever want to get into a contest sometime, 279 00:12:34,120 --> 00:12:36,055 just call on me. 280 00:12:36,088 --> 00:12:39,759 Maybe you've got the brains, but I got the box covers. 281 00:12:39,792 --> 00:12:40,760 PROFESSORS: Goodbye. 282 00:12:40,793 --> 00:12:41,894 Goodbye, come again. 283 00:12:43,562 --> 00:12:46,398 Well, kind of a breezy fellow, isn't he? 284 00:12:46,432 --> 00:12:47,466 (MUMBLING IN AGREEMENT) 285 00:12:47,500 --> 00:12:48,467 He seems a most likeable gentleman. 286 00:12:48,501 --> 00:12:49,869 Yes. 287 00:12:49,902 --> 00:12:51,003 And I'm an idiot. 288 00:12:51,036 --> 00:12:52,538 Idiot? Why? Why? 289 00:12:52,571 --> 00:12:54,440 Miss Bragg. Miss Bragg! 290 00:12:54,473 --> 00:12:55,875 What's the matter, Potts? Well, what's... 291 00:12:55,908 --> 00:12:56,976 I'm going out. 292 00:12:57,009 --> 00:12:58,444 PROFESSORS: Going out? 293 00:12:58,477 --> 00:13:00,079 What's your prognosis on the weather, Gurkakoff? 294 00:13:00,112 --> 00:13:01,380 Light showers toward the evening, but... 295 00:13:01,413 --> 00:13:02,748 MISS BRAGG: Yes, Professor Potts? 296 00:13:02,782 --> 00:13:04,350 Miss Bragg, my hat and my mackintosh. 297 00:13:04,383 --> 00:13:05,751 And put my luncheon sandwich in the pocket. 298 00:13:05,785 --> 00:13:07,153 But... Immediately. 299 00:13:07,186 --> 00:13:08,087 Yes, sir. What's happened? 300 00:13:08,120 --> 00:13:09,522 What do you mean you're going out, Potts? 301 00:13:09,555 --> 00:13:10,389 Where are you going? 302 00:13:10,422 --> 00:13:11,857 Research. 303 00:13:11,891 --> 00:13:13,425 Research? What research? 304 00:13:13,459 --> 00:13:14,527 The garbage man. Didn't you hear him? 305 00:13:14,560 --> 00:13:15,928 PROFESSORS: Yes. 306 00:13:15,961 --> 00:13:18,564 Well, I didn't quite understand all he said. 307 00:13:18,597 --> 00:13:21,834 Nor did I. And it's catastrophic, gentlemen, catastrophic. 308 00:13:21,867 --> 00:13:23,269 PROFESSORS: Why? How so? 309 00:13:23,302 --> 00:13:25,571 I've just finished my article on slang. 310 00:13:25,604 --> 00:13:28,407 Twenty-three pages compiled from a dozen reference books. 311 00:13:28,440 --> 00:13:30,409 Eight hundred examples. Well? 312 00:13:30,442 --> 00:13:32,845 Everything from the idiotic combination "absotively" 313 00:13:32,878 --> 00:13:34,380 to the pejorative use of "zigzag." 314 00:13:34,413 --> 00:13:36,182 I traced the evolution of "hunky dory," 315 00:13:36,215 --> 00:13:39,251 tracked down "skiddo" from "skedaddle." 316 00:13:39,285 --> 00:13:41,487 Eight hundred examples and I may as well throw it in the waste basket. 317 00:13:41,520 --> 00:13:43,189 Three weeks' work. 318 00:13:43,222 --> 00:13:44,256 PROFESSOR: Potts, you're hysterical. 319 00:13:44,290 --> 00:13:45,858 Outmoded. 320 00:13:45,891 --> 00:13:47,193 Based on reference books 20 years old. 321 00:13:47,226 --> 00:13:50,162 Take "smooch." Take "dish." Take... 322 00:13:50,196 --> 00:13:53,632 Hoytoytoy? Hoytoytoy. Not one of them included. 323 00:13:53,666 --> 00:13:56,602 Living in this house cut off from the world, I've lost touch. 324 00:13:56,635 --> 00:13:58,237 And it's inexcusable. 325 00:13:58,270 --> 00:13:59,972 That man talked a living language. 326 00:14:00,005 --> 00:14:01,407 I embalmed some dead phrases. 327 00:14:01,440 --> 00:14:02,942 But where are you going? 328 00:14:02,975 --> 00:14:04,844 Out to collect new data, 329 00:14:04,877 --> 00:14:07,479 to tap the sources of slang, the major sources. 330 00:14:07,513 --> 00:14:09,248 The streets. The slums. 331 00:14:09,281 --> 00:14:10,916 The theatrical and allied professions. 332 00:14:10,950 --> 00:14:12,418 Oh, now, Potts, don't you think that... 333 00:14:12,451 --> 00:14:14,253 I know it's regrettable, this loss of time, gentlemen, 334 00:14:14,286 --> 00:14:15,421 but it must be done. 335 00:14:18,190 --> 00:14:19,391 Leave the key under the mat. 336 00:14:19,425 --> 00:14:20,559 I won't be home before 9:00. 337 00:14:20,593 --> 00:14:21,861 Yes, sir. 338 00:14:23,562 --> 00:14:26,232 I'm writing about the planet Saturn. 339 00:14:26,265 --> 00:14:28,601 Do I insist on going to the planet Saturn? 340 00:14:28,634 --> 00:14:30,035 (PROFESSORS CHUCKLING) 341 00:14:30,069 --> 00:14:33,906 Maybe my data on sex is a little outdated, too. 342 00:14:35,908 --> 00:14:37,576 Just a moment, please. 343 00:14:37,610 --> 00:14:39,245 Do you mind if I ride along with you? 344 00:14:39,278 --> 00:14:40,613 Hop on, buddy. 345 00:14:42,181 --> 00:14:43,949 Extra! Extra! 346 00:14:43,983 --> 00:14:45,284 Nab Benny the Creep in cement killing! 347 00:14:45,317 --> 00:14:47,152 Read all about it. 348 00:14:47,186 --> 00:14:48,554 Corpse's dogs dunked into cement. 349 00:14:48,587 --> 00:14:49,588 Extra! Extra! 350 00:14:49,622 --> 00:14:51,156 Ice-pick killing! 351 00:14:51,190 --> 00:14:52,892 Link Benny the Creep with Big Tom! 352 00:14:52,925 --> 00:14:54,326 Extra! Extra! 353 00:14:54,360 --> 00:14:56,428 Seek man behind the man behind the murder ring! 354 00:14:56,462 --> 00:14:58,330 Extra! Extra! 355 00:15:00,299 --> 00:15:02,268 Hey, what are you, checking up on me or something? 356 00:15:02,301 --> 00:15:04,036 Four words, blitz it, mister. 357 00:15:04,069 --> 00:15:05,337 Blitz it, will you? You give me the mimis. 358 00:15:05,371 --> 00:15:06,505 "Mimis"? 359 00:15:06,538 --> 00:15:07,640 Yeah, the screaming mimis. 360 00:15:07,673 --> 00:15:09,308 Extremely picturesque. 361 00:15:09,341 --> 00:15:10,643 Young man, could I interest you in a research project 362 00:15:10,676 --> 00:15:12,044 in which you could be very helpful? 363 00:15:12,077 --> 00:15:13,445 And what you promoting? 364 00:15:13,479 --> 00:15:15,281 Some kind of reform school? 365 00:15:15,314 --> 00:15:17,349 If you would come to this address at 9:30 tomorrow morning, 366 00:15:17,383 --> 00:15:19,351 you'd be doing society a definite service. 367 00:15:19,385 --> 00:15:21,420 Who are you anyway? Father Flanagan? 368 00:15:22,321 --> 00:15:24,189 (INAUDIBLE) 369 00:15:35,567 --> 00:15:37,236 (ALL CHEERING) 370 00:16:02,628 --> 00:16:04,229 (INAUDIBLE) 371 00:16:17,609 --> 00:16:19,044 (BIG BAND PLAYING SWING MUSIC) 372 00:16:42,401 --> 00:16:43,736 (AUDIENCE ALL APPLAUDING) 373 00:16:53,245 --> 00:16:54,313 ♪ Boogie! 374 00:16:54,346 --> 00:16:56,115 ♪ Hear the rhythm rompin' 375 00:16:56,148 --> 00:16:57,182 ♪ Boogie! 376 00:16:57,216 --> 00:16:58,484 ♪ You see the drummer stompin' 377 00:16:58,517 --> 00:17:01,286 ♪ Drum boogie Drum boogie 378 00:17:01,320 --> 00:17:02,421 ♪ Boogie! 379 00:17:02,454 --> 00:17:03,589 ♪ It really is a killer 380 00:17:03,622 --> 00:17:06,225 ♪ Drum boogie Drum boogie 381 00:17:06,258 --> 00:17:08,594 ♪ The Drum Boogie Woogie 382 00:17:08,627 --> 00:17:09,728 ♪ Boogie! 383 00:17:09,762 --> 00:17:11,597 ♪ The rhythm ought to bend you 384 00:17:11,630 --> 00:17:13,065 ♪ Boogie! 385 00:17:13,098 --> 00:17:14,266 ♪ It's really gonna send you 386 00:17:14,299 --> 00:17:16,635 ♪ Drum boogie Drum boogie 387 00:17:16,668 --> 00:17:17,736 ♪ Boogie! 388 00:17:17,770 --> 00:17:19,304 ♪ It really is a killer 389 00:17:19,338 --> 00:17:21,774 ♪ Drum boogie Drum boogie 390 00:17:21,807 --> 00:17:24,410 ♪ The Drum Boogie Woogie 391 00:17:24,443 --> 00:17:25,544 ♪ Boogie! 392 00:17:25,577 --> 00:17:26,645 ♪ You hear the piano rompin' 393 00:17:33,118 --> 00:17:34,386 ♪ See the drummer stompin' 394 00:17:39,491 --> 00:17:42,394 ♪ Drum boogie Drum boogie 395 00:17:42,428 --> 00:17:43,495 ♪ Drum Boogie! 396 00:17:43,529 --> 00:17:45,197 ♪ The cats a killer diller 397 00:17:45,230 --> 00:17:47,699 ♪ Drum boogie Drum boogie 398 00:17:47,733 --> 00:17:50,436 ♪ The Drum Boogie Woogie 399 00:17:50,469 --> 00:17:52,704 Come on, Krup, knock yourself out. 400 00:18:26,705 --> 00:18:27,739 ♪ Boogie 401 00:18:27,773 --> 00:18:29,475 (MUSICIANS SCATTING) 402 00:18:29,508 --> 00:18:30,509 ♪ Boogie 403 00:18:52,297 --> 00:18:54,900 ♪ Now, Mr. K. keep on a-drivin' 404 00:18:54,933 --> 00:18:57,803 ♪ Just gently jam the jive in 405 00:18:57,836 --> 00:19:01,206 ♪ Drum Boogie The cat is rockin' with a solid eight 406 00:19:01,240 --> 00:19:04,209 ♪ I tell you it's murder 407 00:19:04,243 --> 00:19:06,778 ♪ The joint is jumpin' with a drum boogie 408 00:19:08,147 --> 00:19:10,349 ♪ Drum Boogie 409 00:19:10,382 --> 00:19:12,751 ♪ Drum Boogie Woogie Yeah! ♪ 410 00:19:15,320 --> 00:19:18,524 Three, four, five, 411 00:19:18,557 --> 00:19:22,761 six, seven, eight, 412 00:19:22,794 --> 00:19:26,398 nine, ten, eleven, 413 00:19:26,431 --> 00:19:29,835 12, 13, 14. 414 00:19:31,637 --> 00:19:34,173 ♪ Aw, Boogie! 415 00:19:38,443 --> 00:19:39,645 Yeah! 416 00:19:47,786 --> 00:19:50,489 Young man, what is the name of that song? 417 00:19:50,522 --> 00:19:51,590 Boogie. 418 00:19:51,623 --> 00:19:52,724 What does "boogie" mean? 419 00:19:52,758 --> 00:19:53,959 Are you kidding? 420 00:20:02,834 --> 00:20:04,203 MAN: More! More! 421 00:20:04,236 --> 00:20:05,337 WOMAN: Yeah! 422 00:20:05,370 --> 00:20:06,838 Okay, what do you want, hep cats? 423 00:20:06,872 --> 00:20:08,273 AUDIENCE: More of the same. 424 00:20:08,307 --> 00:20:09,641 Same thing? AUDIENCE: Yeah. 425 00:20:09,675 --> 00:20:10,742 Okay, we'll mix it up a little. 426 00:20:10,776 --> 00:20:12,377 Come on down, Krup. 427 00:20:12,411 --> 00:20:13,912 You're gonna have to be awful quiet on this. 428 00:20:13,946 --> 00:20:15,647 I'm gonna need a little help, okay, squitters? 429 00:20:15,681 --> 00:20:16,848 CROWD MEMBER: All right. All right. 430 00:20:16,882 --> 00:20:19,318 I want this chair, and we'll clean off the table. 431 00:20:19,351 --> 00:20:20,752 A little juice down here, junior. 432 00:20:20,786 --> 00:20:21,920 What's cooking, Sugar? 433 00:20:21,954 --> 00:20:23,889 Match boogie, Krup. How about it? 434 00:20:23,922 --> 00:20:24,823 Want match boogie? You'll get it. Where's some matches? 435 00:20:24,856 --> 00:20:25,757 I have some right here. 436 00:20:30,562 --> 00:20:31,630 You two go with me, 437 00:20:31,663 --> 00:20:32,998 and the rest of you take boogie 438 00:20:33,031 --> 00:20:34,333 with you on the orchestra, right? 439 00:20:34,366 --> 00:20:35,701 CROWD: Right. Okay. 440 00:20:35,734 --> 00:20:37,936 Here we go, Krup, like buster's gang. 441 00:20:37,970 --> 00:20:40,606 Very quiet. One, two. 442 00:20:40,639 --> 00:20:41,540 (WHISPERING) ♪ Boogie 443 00:20:41,573 --> 00:20:43,575 (EVERYONE HUMMING) 444 00:20:43,609 --> 00:20:44,409 ♪ Boogie 445 00:20:46,078 --> 00:20:49,281 ♪ Drum Boogie Drum Boogie 446 00:20:49,314 --> 00:20:49,915 ♪ Boogie 447 00:20:51,717 --> 00:20:53,986 ♪ Drum Boogie Drum Boogie 448 00:20:54,019 --> 00:20:55,921 ♪ The Drum Boogie Woogie 449 00:20:57,089 --> 00:20:58,090 Boogie. 450 00:20:59,391 --> 00:20:59,992 Now, one, 451 00:21:00,659 --> 00:21:02,227 two, 452 00:21:02,261 --> 00:21:04,596 three, four. 453 00:21:04,630 --> 00:21:05,631 ♪ Boogie 454 00:21:07,399 --> 00:21:09,668 One, two, 455 00:21:09,701 --> 00:21:12,037 three, four. 456 00:21:12,070 --> 00:21:15,440 ♪ Drum Boogie Drum Boogie 457 00:21:17,809 --> 00:21:20,045 ♪ Drum Boogie Drum Boogie 458 00:21:20,078 --> 00:21:21,913 ♪ Drum Boogie Woogie 459 00:21:21,947 --> 00:21:23,048 Shh. 460 00:21:23,081 --> 00:21:23,882 ♪ Drum Boogie Woogie 461 00:21:25,350 --> 00:21:26,451 ♪ Drum Boogie Woogie 462 00:21:29,521 --> 00:21:30,622 ALL: Yeah! 463 00:21:33,892 --> 00:21:35,727 Young man, what is the name of that young lady? 464 00:21:35,761 --> 00:21:36,995 Sugarpuss O'Shea. 465 00:21:37,029 --> 00:21:38,764 An astounding specimen. 466 00:21:38,797 --> 00:21:42,000 She jives by night, root, zoot and cute and solid to boot. 467 00:21:42,034 --> 00:21:43,335 Are you kidding? 468 00:21:43,368 --> 00:21:44,002 No. 469 00:21:45,804 --> 00:21:47,572 Come on, Sugar, quick. Yeah, quick is right. 470 00:21:47,606 --> 00:21:49,074 What's the fever? 471 00:21:49,107 --> 00:21:50,442 Listen, Sugie, you gotta take it on the lam. 472 00:21:50,475 --> 00:21:51,410 Yeah, they're looking for you. Who? 473 00:21:51,443 --> 00:21:52,511 The District Attorney's office. Why? 474 00:21:52,544 --> 00:21:53,612 You've got to get dressed and out of here 475 00:21:53,645 --> 00:21:54,446 before they slap a subpoena on you. 476 00:21:54,479 --> 00:21:55,747 A subpoena? Shh! 477 00:21:55,781 --> 00:21:56,848 Come on, we'll talk about it in the dressing room. 478 00:21:56,882 --> 00:21:58,450 Well, why can't you tell me now? 479 00:22:00,852 --> 00:22:02,521 What is all this subpoena business? 480 00:22:02,554 --> 00:22:04,489 On account of Benny the Creep had an accident. 481 00:22:04,523 --> 00:22:05,924 I never heard of Benny the Creep. Who's he? 482 00:22:05,957 --> 00:22:07,826 One of the boys. He was on kind of an errand 483 00:22:07,859 --> 00:22:09,328 when he grazed into a police car, that dope. 484 00:22:09,361 --> 00:22:10,929 And for that I've got to hide out? 485 00:22:10,962 --> 00:22:12,898 That don't make sense, Pastrami. 486 00:22:12,931 --> 00:22:14,633 No, you see, when the bulls gave Benny a ticket, 487 00:22:14,666 --> 00:22:16,034 they saw Kinnick in the back of the car. 488 00:22:16,068 --> 00:22:17,469 Dead. In the accident? 489 00:22:17,502 --> 00:22:18,870 That's what Benny was trying to tell them. 490 00:22:18,904 --> 00:22:20,005 Only they saw Kinnick's feet. 491 00:22:20,038 --> 00:22:21,106 They was in a cake of cement. 492 00:22:21,139 --> 00:22:22,741 Benny was gonna dump him in the East River. 493 00:22:22,774 --> 00:22:24,343 That was the errand. 494 00:22:24,376 --> 00:22:25,344 What is all this? Where do I come... 495 00:22:25,377 --> 00:22:26,445 Wait a second. 496 00:22:26,478 --> 00:22:27,746 Is Joe Lilac mixed up in this? 497 00:22:27,779 --> 00:22:29,047 The DA had him picked up about a half hour ago. 498 00:22:29,081 --> 00:22:30,415 That's why we're here. 499 00:22:30,449 --> 00:22:31,583 That's why you got to beat it. 500 00:22:31,616 --> 00:22:33,485 Joe Lilac mixed up in a murder? Yeah. 501 00:22:33,518 --> 00:22:35,053 I don't believe it, not for a second. 502 00:22:35,087 --> 00:22:37,356 He was framed, Sugie, honest he was, may I drop down dead. 503 00:22:37,389 --> 00:22:38,623 Wasn't he, Asthma? 504 00:22:38,657 --> 00:22:39,991 And there was them pajamas they found. 505 00:22:40,025 --> 00:22:41,927 Pajamas? Yeah, that's where you come in. 506 00:22:41,960 --> 00:22:44,463 Remember the dozen pink ones you gave to the boss last Christmas? 507 00:22:44,496 --> 00:22:46,732 Before you knew that the only color Joe Lilac wears is lilac? 508 00:22:46,765 --> 00:22:47,999 Yeah. So we handed them out to the boys. 509 00:22:48,033 --> 00:22:49,768 And in the suitcase right beside 510 00:22:49,801 --> 00:22:51,103 Benny the Creep when he gets caught 511 00:22:51,136 --> 00:22:53,038 is a pair with that big JL monogram. 512 00:22:56,808 --> 00:22:58,076 SUGARPUSS: Who is it? 513 00:22:58,110 --> 00:22:59,644 I'd like to speak to Miss O'Shea 514 00:22:59,678 --> 00:23:01,046 regarding an investigation I'm conducting. 515 00:23:01,079 --> 00:23:03,515 Okay, we'll take care of it. 516 00:23:03,548 --> 00:23:04,883 Just a minute. 517 00:23:09,821 --> 00:23:10,722 How do you do, Miss O'Shea? 518 00:23:10,756 --> 00:23:12,524 Hello. 519 00:23:12,557 --> 00:23:13,792 I hate to intrude like this, but mine is a very... 520 00:23:13,825 --> 00:23:15,527 Cut the corners. What is it? 521 00:23:15,560 --> 00:23:17,929 Well, this inquiry is one of considerable importance. 522 00:23:17,963 --> 00:23:18,864 Stop beating up with the gums. 523 00:23:18,897 --> 00:23:20,165 What was that? 524 00:23:20,198 --> 00:23:21,533 Get this. I don't know from nothing. 525 00:23:21,566 --> 00:23:23,135 Oh, but you do. 526 00:23:23,168 --> 00:23:24,503 Every word you say proves as much. 527 00:23:24,536 --> 00:23:25,570 Where's that paper? 528 00:23:25,604 --> 00:23:27,839 Subpoena? 529 00:23:27,873 --> 00:23:30,108 Suppose you tell the DA to take a nice running jump for himself? 530 00:23:30,142 --> 00:23:31,943 Bewildering. And you want to tell me 531 00:23:31,977 --> 00:23:33,512 you're not the person I'm looking for? 532 00:23:33,545 --> 00:23:35,414 Say, how many of you are on this job? 533 00:23:35,447 --> 00:23:37,048 The entire project? Eight. 534 00:23:37,082 --> 00:23:40,452 Oh. The other seven waiting outside? 535 00:23:40,485 --> 00:23:41,520 Oh, no. They're at home. 536 00:23:41,553 --> 00:23:42,587 Sound asleep I imagine. 537 00:23:42,621 --> 00:23:43,922 Asleep? 538 00:23:43,955 --> 00:23:45,690 Yes, they go to bed at 9:00 every night. 539 00:23:45,724 --> 00:23:48,460 Do you mean to tell me with crime what it is in New York... 540 00:23:48,493 --> 00:23:50,495 Say, are you a bull or aren't you? 541 00:23:50,529 --> 00:23:53,064 Well, if bull is the slang word for professor, then I'm a bull. 542 00:23:53,098 --> 00:23:54,132 A professor? 543 00:23:54,166 --> 00:23:56,034 Of English. Oh. 544 00:23:56,067 --> 00:23:58,069 I thought there was some misunderstanding. 545 00:23:58,103 --> 00:23:59,838 Sure was. 546 00:23:59,871 --> 00:24:01,807 You see, I'm conducting an investigation on current slang. 547 00:24:01,840 --> 00:24:04,676 Would you object if I used you for observation and study? 548 00:24:04,709 --> 00:24:06,445 Yeah, I would. If I could have your assistance 549 00:24:06,478 --> 00:24:07,612 for just a few days it would be... 550 00:24:07,646 --> 00:24:09,047 Out, out, Professor. 551 00:24:09,080 --> 00:24:10,515 Then you won't help me? 552 00:24:10,549 --> 00:24:12,050 No. Out. Shove in your clutch. 553 00:24:12,083 --> 00:24:14,119 "Shove in your clutch." Exactly the kind of thing I want. 554 00:24:14,152 --> 00:24:16,721 Perhaps if I could come back here again when you have more time... 555 00:24:16,755 --> 00:24:19,057 Save the gas. I won't be here after tonight. 556 00:24:19,090 --> 00:24:21,660 Well, look, here's the address of the Foundation 557 00:24:21,693 --> 00:24:23,862 if you should happen to change your mind by any chance. 558 00:24:23,895 --> 00:24:24,796 It's my residence, as well. 559 00:24:24,830 --> 00:24:25,864 Listen, not now. 560 00:24:25,897 --> 00:24:27,899 Well, I'll just leave it here. 561 00:24:27,933 --> 00:24:29,701 Okay, scrow, scram, scraw. 562 00:24:29,734 --> 00:24:31,102 The complete conjugation. 563 00:24:31,136 --> 00:24:32,637 All right, I'II scraw. 564 00:24:34,739 --> 00:24:35,807 Stop futzing around. 565 00:24:35,841 --> 00:24:37,576 You haven't got time to get dressed. 566 00:24:37,609 --> 00:24:38,710 All right. Only I... PASTRAMI: We'll go out the window. 567 00:24:38,743 --> 00:24:40,011 I think you're a pair of cracked dice. 568 00:24:43,048 --> 00:24:44,115 Excuse me. 569 00:24:44,149 --> 00:24:44,983 DANCER: Oh, look out, mister. 570 00:24:50,555 --> 00:24:51,723 Good night. 571 00:24:52,891 --> 00:24:54,059 Miss O'Shea. 572 00:24:54,092 --> 00:24:54,993 What do you want? 573 00:24:56,661 --> 00:24:57,896 Right there. 574 00:25:04,836 --> 00:25:06,972 Open up. District Attorney's office. 575 00:25:19,751 --> 00:25:20,852 CAB DRIVER: Where to? 576 00:25:20,886 --> 00:25:23,522 Just keep cruising, Jack. 577 00:25:23,555 --> 00:25:26,591 Well? How about that warehouse on West 11th? 578 00:25:26,625 --> 00:25:27,893 No. Too many rats. Hey, wait a minute. 579 00:25:27,926 --> 00:25:29,594 Where are you taking me? 580 00:25:29,628 --> 00:25:31,596 Oh, it's just for the night, Sugarpuss. 581 00:25:31,630 --> 00:25:32,998 We can't take you to your place, they'll have it covered. 582 00:25:33,031 --> 00:25:34,633 Joe's apartment, they got sealed up like a can of coffee. 583 00:25:34,666 --> 00:25:36,167 Oh, I see. 584 00:25:36,201 --> 00:25:37,269 Yeah, but you live someplace, don't you? 585 00:25:37,302 --> 00:25:38,937 Yeah, sure and the cops know where. 586 00:25:38,970 --> 00:25:40,705 Yeah, hotel, I thought of a hotel, 587 00:25:40,739 --> 00:25:42,607 but they'll fan every hotel in town. 588 00:25:42,641 --> 00:25:43,775 Well, I could change my name. 589 00:25:43,808 --> 00:25:45,577 Listen, Sugie, why take chances? 590 00:25:45,610 --> 00:25:47,145 It's an awful nice warehouse. 591 00:25:47,178 --> 00:25:49,080 He says rats, big mouth does. 592 00:25:49,114 --> 00:25:50,749 Well, maybe a few little bitty mice. 593 00:25:50,782 --> 00:25:51,816 Uh-uh. That's out. 594 00:25:51,850 --> 00:25:53,318 Tomorrow we'll get hold of a lawyer 595 00:25:53,351 --> 00:25:54,252 and figure out something with more class. 596 00:25:54,286 --> 00:25:55,587 (SCOFFING) 597 00:25:55,620 --> 00:25:56,988 Say, I got an uncle who's an undertaker 598 00:25:57,022 --> 00:25:59,124 and with business like it is, he's always got an extra slab. 599 00:25:59,157 --> 00:26:00,625 That's fine. That's all I need. No, no. 600 00:26:00,659 --> 00:26:01,893 Keep thinking. 601 00:26:03,028 --> 00:26:04,996 Hey, what's this? 602 00:26:05,030 --> 00:26:07,632 "Bertram Potts..." Oh, that's that professor jerk. 603 00:26:07,666 --> 00:26:08,934 (SCOFFING) 604 00:26:12,037 --> 00:26:13,038 Uh-oh. 605 00:26:18,710 --> 00:26:20,745 I never would have believed it. 606 00:26:20,779 --> 00:26:22,614 But how do you account for the name? 607 00:26:22,647 --> 00:26:23,982 Have I missed anything? 608 00:26:24,015 --> 00:26:26,117 No, I was just about to explain... 609 00:26:26,151 --> 00:26:28,620 You see, the word "puss" means face. Yes. 610 00:26:28,653 --> 00:26:31,990 As for instance, sourpuss, picklepuss. 611 00:26:32,023 --> 00:26:34,726 Sugarpuss implies a certain sweetness in her appearance. 612 00:26:34,759 --> 00:26:35,794 Sugar, yes, yes. Yes. 613 00:26:35,827 --> 00:26:37,262 Never mind the etymology. 614 00:26:37,295 --> 00:26:38,930 Was she... Was she blonde or brunette? 615 00:26:38,964 --> 00:26:40,365 Yes, which? 616 00:26:40,398 --> 00:26:42,334 That, I don't know. I didn't notice. Oh. 617 00:26:42,367 --> 00:26:44,235 But her vocabulary, even in ordinary conversation... 618 00:26:44,269 --> 00:26:46,004 Oh, you spoke to her? 619 00:26:46,037 --> 00:26:46,905 Yes, in her dressing room... 620 00:26:46,938 --> 00:26:48,006 In her dressing room? 621 00:26:48,039 --> 00:26:49,608 Backstage? Yes. 622 00:26:49,641 --> 00:26:50,942 (ALL WHISTLING) 623 00:26:50,976 --> 00:26:55,614 Unfortunately, she disclaimed any interest in our project 624 00:26:55,647 --> 00:26:58,149 in words so bizarre they made my mouth water. 625 00:26:58,183 --> 00:26:59,651 "Shove in your clutch," for instance. 626 00:26:59,684 --> 00:27:01,219 Why, it's amazing. 627 00:27:01,252 --> 00:27:03,121 Potts, could you tell us what was it like backstage? 628 00:27:03,154 --> 00:27:05,323 Very vivacious, I imagine. 629 00:27:05,357 --> 00:27:09,761 And perhaps, ballerinas giggling up and down iron staircases. 630 00:27:09,794 --> 00:27:11,196 Around and around. 631 00:27:11,229 --> 00:27:12,364 Possibly wearing tights. 632 00:27:12,397 --> 00:27:14,099 Tights. 633 00:27:14,132 --> 00:27:17,135 And that ineffable smell of rice powder. 634 00:27:17,168 --> 00:27:18,837 On nude shoulders. 635 00:27:20,372 --> 00:27:21,706 Well. 636 00:27:22,941 --> 00:27:24,843 It's getting a bit late, gentlemen. 637 00:27:24,876 --> 00:27:27,178 Perhaps we had better get to bed. 638 00:27:27,212 --> 00:27:29,080 (MURMURING) 639 00:27:35,654 --> 00:27:37,656 Someday, I'll tell you my experiences 640 00:27:37,689 --> 00:27:39,391 with a young actress named Lillian Russell. 641 00:27:39,424 --> 00:27:40,692 Did you know her? 642 00:27:40,725 --> 00:27:42,727 I stood in the snow four hours to get to... 643 00:27:42,761 --> 00:27:43,828 (DOORBELL RINGING) 644 00:27:43,862 --> 00:27:45,397 Is that our doorbell? 645 00:27:45,430 --> 00:27:47,332 But it's 12:25. 646 00:27:47,365 --> 00:27:50,769 It must be the statistics on San Salvador's saltpeter. 647 00:27:50,802 --> 00:27:52,170 I'll get it. 648 00:27:52,203 --> 00:27:53,371 I asked for it to be sent registered airmail. 649 00:27:58,309 --> 00:28:00,845 Hi-de-ho. 650 00:28:00,879 --> 00:28:02,981 Don't tell me I'm too late for class, Professor. 651 00:28:03,014 --> 00:28:04,015 Oh, my goodness gracious. 652 00:28:05,316 --> 00:28:06,918 Say, what is that? 653 00:28:08,153 --> 00:28:11,089 Those are my colleagues. Oh. 654 00:28:11,122 --> 00:28:13,058 I apologize for their lack of costume. 655 00:28:13,091 --> 00:28:14,859 Oh, that's all right, Professor. 656 00:28:14,893 --> 00:28:16,728 And the fact that I haven't got my tie on and... 657 00:28:16,761 --> 00:28:19,798 Oh, you know, once I watched my big brother shave. 658 00:28:21,800 --> 00:28:22,701 Won't you come in? 659 00:28:22,734 --> 00:28:24,936 Why not? 660 00:28:24,969 --> 00:28:27,872 Frankly, your coming here was the last thing I expected. 661 00:28:27,906 --> 00:28:29,207 Your "no" was so explicit. 662 00:28:29,240 --> 00:28:31,710 Well, I got thinking it over 663 00:28:31,743 --> 00:28:33,445 and "Foo," I said to myself, "Who am I to give science the brush?" 664 00:28:33,478 --> 00:28:35,280 Then I take it you've reconsidered? 665 00:28:35,313 --> 00:28:37,048 Yeah, that's the big idea. 666 00:28:37,082 --> 00:28:38,016 Well. 667 00:28:39,017 --> 00:28:40,752 Oh, dear. Oh, dear. 668 00:28:41,853 --> 00:28:42,921 Look out. 669 00:28:44,155 --> 00:28:45,957 Well, that was Professor Oddly. 670 00:28:45,990 --> 00:28:47,792 Any more of them around? 671 00:28:47,826 --> 00:28:50,161 I hope not. 672 00:28:50,195 --> 00:28:52,230 Say, who decorated this place? 673 00:28:52,263 --> 00:28:53,965 The mug that shot Lincoln? 674 00:28:53,998 --> 00:28:56,000 This is our work room. Oh. 675 00:28:56,034 --> 00:28:58,236 The living quarters are upstairs. 676 00:28:58,269 --> 00:29:01,106 Whee, that's a lot of books. All of them different? 677 00:29:01,139 --> 00:29:02,207 I trust. Uh-huh. 678 00:29:02,240 --> 00:29:03,341 May I have your coat? 679 00:29:03,374 --> 00:29:04,776 Yeah, thanks. 680 00:29:06,277 --> 00:29:10,048 Miss O'Shea. 681 00:29:10,081 --> 00:29:14,419 Oh, Greek philosophy, I've got a set like this with a radio inside. 682 00:29:14,452 --> 00:29:16,855 Are--Are you sure you don't want your coat? 683 00:29:16,888 --> 00:29:19,758 No, I'm fine. Except I've got a run in this stocking. 684 00:29:19,791 --> 00:29:21,760 Well, how do we start, Professor? 685 00:29:21,793 --> 00:29:24,395 You see, this is the first time anybody moved in on my brain. 686 00:29:24,429 --> 00:29:26,898 Have you got some kind of a machine, 687 00:29:26,931 --> 00:29:28,333 an X-ray or a vacuum cleaner maybe 688 00:29:28,366 --> 00:29:29,901 that sorts out the words you want? 689 00:29:29,934 --> 00:29:31,736 What's your method, Professor? 690 00:29:31,770 --> 00:29:33,238 Well, i-it's quite simple. If you will be here 691 00:29:33,271 --> 00:29:34,906 tomorrow morning not later than 9:30... 692 00:29:34,939 --> 00:29:36,741 Tomorrow morning? 693 00:29:36,775 --> 00:29:38,977 Why, yes. I have arranged a round table discussion 694 00:29:39,010 --> 00:29:41,846 with a few people of various backgrounds. 695 00:29:41,880 --> 00:29:43,848 Uh-huh. You, uh... 696 00:29:43,882 --> 00:29:46,918 You don't think we could sort of begin the Beguine right now? 697 00:29:46,951 --> 00:29:49,087 Well, it's nearly 1:00, Miss O'Shea. 698 00:29:49,120 --> 00:29:51,256 Oh, foo, Professor, let's get ourselves a couple of drinks, 699 00:29:51,289 --> 00:29:54,058 light the fire maybe, and you can start working on me right away. 700 00:29:54,092 --> 00:29:57,428 Well, I wouldn't think of imposing upon you at this hour. 701 00:29:57,462 --> 00:30:00,165 Listen, I figured on working all night. 702 00:30:00,198 --> 00:30:02,233 Well, any hasty random discussion 703 00:30:02,267 --> 00:30:04,035 would be of no scientific value. 704 00:30:04,068 --> 00:30:05,837 You see, I have to have my notes thoroughly prepared 705 00:30:05,870 --> 00:30:07,372 for the seminar tomorrow. 706 00:30:07,405 --> 00:30:08,473 Mmm-hmm. 707 00:30:08,506 --> 00:30:11,142 Okay. Where do I sleep? 708 00:30:11,176 --> 00:30:13,144 I--I don't know. Where do you live? 709 00:30:13,178 --> 00:30:14,546 Up on Riverside. But I'm going to sleep here. 710 00:30:14,579 --> 00:30:16,214 Here? 711 00:30:16,247 --> 00:30:18,216 You don't understand, Miss O'Shea. 712 00:30:18,249 --> 00:30:20,585 We're all bachelors with the exception of Professor Oddly, 713 00:30:20,618 --> 00:30:21,986 who is a widower. 714 00:30:22,020 --> 00:30:24,322 Why, no woman ever... 715 00:30:24,355 --> 00:30:26,491 Even Miss Bragg who takes care of our needs 716 00:30:26,524 --> 00:30:29,093 goes home every night at 7:30. 717 00:30:29,127 --> 00:30:31,496 If you want me tomorrow morning at 9:30, you... 718 00:30:31,529 --> 00:30:32,964 Oh, I do, Miss O'Shea. 719 00:30:32,997 --> 00:30:33,998 But, uh... 720 00:30:35,934 --> 00:30:39,037 Even the most free-thinking people must respect the, uh... 721 00:30:40,371 --> 00:30:42,874 All right, feel that. 722 00:30:42,907 --> 00:30:44,375 Go on. Feel that foot. 723 00:30:46,110 --> 00:30:48,446 Okay, tootsie bell, what do you say? 724 00:30:48,479 --> 00:30:50,114 It's cold. 725 00:30:50,148 --> 00:30:51,149 It's cold and it's wet. 726 00:30:52,984 --> 00:30:54,152 Now, come here. 727 00:30:56,454 --> 00:30:57,589 Come here. 728 00:31:00,325 --> 00:31:01,359 Closer. 729 00:31:03,228 --> 00:31:04,229 Closer. 730 00:31:05,230 --> 00:31:07,432 Oh, come on, give. 731 00:31:07,465 --> 00:31:09,901 Hello, kids. Look down my throat. 732 00:31:09,934 --> 00:31:11,569 Go on. Look down. 733 00:31:11,603 --> 00:31:13,538 All right, right down there, look. 734 00:31:13,571 --> 00:31:16,241 I--I don't know what to look for. 735 00:31:16,274 --> 00:31:19,944 There is possibly a slight rosiness in the laryngeal region. 736 00:31:19,978 --> 00:31:21,980 Slight rosiness? 737 00:31:22,013 --> 00:31:23,982 It's as red as the Daily Worker and just as sore. 738 00:31:24,015 --> 00:31:25,583 Who are you? I'm... 739 00:31:25,617 --> 00:31:27,352 Who is he? 740 00:31:27,385 --> 00:31:30,321 This is Dr. Magenbruch, our physiological expert. Oh. 741 00:31:30,355 --> 00:31:32,190 This is Professor Robinson, law. 742 00:31:32,223 --> 00:31:34,359 Professor Gurkakoff... 743 00:31:34,392 --> 00:31:36,127 Ah, ah, ah, not so fast. Just let it creep up on me. 744 00:31:36,160 --> 00:31:37,595 I'll get to know them. 745 00:31:37,629 --> 00:31:39,264 Come here, physiology. 746 00:31:39,297 --> 00:31:40,698 For all I know, I've got a fever. Feel. 747 00:31:40,732 --> 00:31:42,233 It's possible. Certainly. 748 00:31:42,267 --> 00:31:43,601 And he wants to throw me out on my tin. 749 00:31:43,635 --> 00:31:45,436 (ALL GROANING) 750 00:31:45,470 --> 00:31:47,538 There'll be no 9:30 for me if you let me go out in the rain now. 751 00:31:47,572 --> 00:31:49,507 Naturally not. 752 00:31:49,540 --> 00:31:51,309 With the streets cold and the subway hot and full of germs. 753 00:31:51,342 --> 00:31:54,045 Ho, ho, I'm a push-over for streptococcus. 754 00:31:54,078 --> 00:31:55,413 Can I have this now, kid? 755 00:31:55,446 --> 00:31:57,515 Pardon me. 756 00:31:57,548 --> 00:31:59,217 POTTS: We'll call you a heated taxi and furnish you 757 00:31:59,250 --> 00:32:01,019 with woolen socks and warm slippers. 758 00:32:01,052 --> 00:32:02,287 (ALL GRUMBLING) How do you like that? 759 00:32:02,320 --> 00:32:03,321 Really, I don't understand you, Potts. 760 00:32:03,354 --> 00:32:04,555 Why take chances? 761 00:32:04,589 --> 00:32:06,124 With valuable material? 762 00:32:06,157 --> 00:32:07,225 You must think of your article, Potts. 763 00:32:07,258 --> 00:32:08,893 See, they get the point. 764 00:32:08,927 --> 00:32:11,162 If I might venture a suggestion, 765 00:32:11,195 --> 00:32:12,563 why couldn't the young lady sleep in my room? 766 00:32:12,597 --> 00:32:13,965 What? What? 767 00:32:13,998 --> 00:32:15,099 Well! 768 00:32:15,133 --> 00:32:16,534 Professor Peagram! 769 00:32:16,567 --> 00:32:19,170 Oh, uh, I--I can bunk in with Professor Robinson. 770 00:32:19,203 --> 00:32:21,072 I sometimes do when there's an electric storm. 771 00:32:21,105 --> 00:32:22,941 Yes, he's afraid of thunder. 772 00:32:22,974 --> 00:32:25,143 Well, then it's all settled. 773 00:32:25,176 --> 00:32:26,644 Well, I guess I'll turn in. 774 00:32:26,678 --> 00:32:28,479 Can I have my coat? 775 00:32:28,513 --> 00:32:29,647 Of course. 776 00:32:29,681 --> 00:32:31,149 Thank you. 777 00:32:31,182 --> 00:32:32,250 Hi-de-ho, fellows. 778 00:32:32,283 --> 00:32:34,052 PROFESSORS: Hi-de-ho. 779 00:32:34,085 --> 00:32:35,520 I'll show you to my room. 780 00:32:35,553 --> 00:32:37,121 Yes, we all will go. 781 00:32:37,155 --> 00:32:38,356 I know where my own room is, thank you, 782 00:32:38,389 --> 00:32:40,258 without any help from you. 783 00:32:40,291 --> 00:32:40,959 (SHUSHING) PROFESSORS: Why shouldn't... Why shouldn't... 784 00:32:40,992 --> 00:32:42,126 I'll find it. Don't bother. 785 00:32:42,160 --> 00:32:44,195 Just rough out the directions. 786 00:32:44,228 --> 00:32:46,197 Top of the stairs and the third door on the left. 787 00:32:46,230 --> 00:32:48,132 POTTS: Gentlemen, just a moment, please. 788 00:32:48,166 --> 00:32:50,301 Gentlemen, this is all highly irregular. 789 00:32:50,335 --> 00:32:51,736 What if this should come to the attention of the Foundation? 790 00:32:51,769 --> 00:32:53,171 And what about Miss Bragg tomorrow? 791 00:32:53,204 --> 00:32:54,472 What are you talking about? 792 00:32:54,505 --> 00:32:55,773 This is research, isn't it? 793 00:32:55,807 --> 00:32:57,775 Yes. Certainly. 794 00:32:57,809 --> 00:33:00,111 Who was that guy learned so much from watching an apple drop? 795 00:33:00,144 --> 00:33:03,982 Isaac Newton, 1642 to 1727. 796 00:33:04,015 --> 00:33:05,383 The law of gravity. 797 00:33:05,416 --> 00:33:07,418 Yeah, that's him. 798 00:33:07,452 --> 00:33:11,389 And I want you to look at me as another apple, Professor Potts. 799 00:33:11,422 --> 00:33:13,024 Just another apple. 800 00:33:22,300 --> 00:33:24,202 It fits you like a glove, you admit that, don't you? 801 00:33:24,235 --> 00:33:25,703 I like a little more effect around the shoulders, 802 00:33:25,737 --> 00:33:27,372 sort of a puffed sleeve. 803 00:33:27,405 --> 00:33:29,374 You know that JL could be Joe Lilac. 804 00:33:30,341 --> 00:33:31,476 Could be. 805 00:33:31,509 --> 00:33:33,077 Still claim it isn't yours? 806 00:33:33,111 --> 00:33:34,645 No, it isn't and never was. 807 00:33:34,679 --> 00:33:36,180 Come on, loosen up, Joe. 808 00:33:36,214 --> 00:33:37,715 It's 5:00 in the morning. 809 00:33:37,749 --> 00:33:40,318 How's about a little Benzedrine? 810 00:33:40,351 --> 00:33:41,219 Put it on Benny the Creep. 811 00:33:41,252 --> 00:33:42,286 Sure. 812 00:33:42,320 --> 00:33:43,688 Take off your coat. 813 00:33:43,721 --> 00:33:45,456 I should have brought along my valet. 814 00:33:45,490 --> 00:33:47,158 I'm a sucker for comfort. 815 00:33:47,191 --> 00:33:48,559 Why, don't worry, Joe. 816 00:33:48,593 --> 00:33:50,128 You'll have your comfort. 817 00:33:50,161 --> 00:33:52,397 We'll have platinum bars on your cell, 818 00:33:52,430 --> 00:33:54,432 and we'll heat up a chair for you, special. 819 00:33:54,465 --> 00:33:55,800 20 thousand volts. 820 00:33:57,468 --> 00:33:58,536 AC or DC? 821 00:34:02,407 --> 00:34:03,508 So those are your pajamas, huh? 822 00:34:03,541 --> 00:34:05,743 Yep. 823 00:34:05,777 --> 00:34:08,379 You always wear them three sizes too big? 824 00:34:08,413 --> 00:34:10,581 Allows for my chest expansion. 825 00:34:10,615 --> 00:34:12,517 And my fingers get kind of chilly at night. 826 00:34:12,550 --> 00:34:14,552 And the JL? 827 00:34:15,787 --> 00:34:17,522 It stands for jellybean. 828 00:34:17,555 --> 00:34:19,057 It stands for lollipop. 829 00:34:20,358 --> 00:34:22,226 Take him away. POLICEMAN: Come on. 830 00:34:22,260 --> 00:34:24,195 That's fine. That's great. 831 00:34:25,696 --> 00:34:27,298 You never heard of Benny the Creep. 832 00:34:27,331 --> 00:34:29,100 Benny the Creep never heard of you. 833 00:34:29,133 --> 00:34:31,436 There was no murder. And there is no murder ring 834 00:34:31,469 --> 00:34:35,206 with you at the control boards pushing the buttons. 835 00:34:35,239 --> 00:34:36,808 Good morning, Joe. How are you, McNeary? 836 00:34:36,841 --> 00:34:38,843 Morning, and pardon my glove, Mr. District Attorney. 837 00:34:38,876 --> 00:34:40,745 Good morning. 838 00:34:40,778 --> 00:34:42,814 All right, I've got a writ of habeas corpus. 839 00:34:42,847 --> 00:34:45,249 I've forgotten my reading glasses. 840 00:34:45,283 --> 00:34:47,485 Too bad. Come on, Joe. 841 00:34:47,518 --> 00:34:49,554 May be a couple of days before I find them. 842 00:34:49,587 --> 00:34:51,189 I won't stand for my client's... 843 00:34:51,222 --> 00:34:52,757 It's all right, McNeary. 844 00:34:52,790 --> 00:34:54,792 The man's trying to clean up the city. 845 00:34:54,826 --> 00:34:57,295 Why not give him all the cooperation we can? 846 00:34:57,328 --> 00:34:58,696 Does that mean you're going to talk, Joe? 847 00:34:58,729 --> 00:35:01,299 What about? 848 00:35:01,332 --> 00:35:04,102 Well, I'II make the pajamas talk. 849 00:35:04,135 --> 00:35:06,170 Here's the sales slip for them. 850 00:35:06,204 --> 00:35:07,572 They were bought by Miss O'Shea. 851 00:35:07,605 --> 00:35:09,107 She bought them for you. 852 00:35:09,140 --> 00:35:10,708 Or maybe you never heard of her. 853 00:35:10,741 --> 00:35:12,477 Maybe she isn't your girlfriend. 854 00:35:12,510 --> 00:35:14,512 Why bring a lady's name into this? 855 00:35:14,545 --> 00:35:16,380 I'II bring the lady in herself. 856 00:35:18,716 --> 00:35:20,184 Where do we stand with that O'Shea girl? 857 00:35:20,218 --> 00:35:21,619 What? 858 00:35:21,652 --> 00:35:23,287 Well, what about the deputies? 859 00:35:23,321 --> 00:35:24,789 All right, let me talk to Collins himself. 860 00:35:24,822 --> 00:35:26,390 What about the girl? Don't worry. 861 00:35:26,424 --> 00:35:28,826 We've got her in safe deposit temporarily. 862 00:35:28,860 --> 00:35:30,495 Temporarily is not good enough. 863 00:35:30,528 --> 00:35:31,896 I've got something figured out. 864 00:35:31,929 --> 00:35:33,197 Nothing gloomy, I hope. 865 00:35:33,231 --> 00:35:34,332 Strictly legal. 866 00:35:34,365 --> 00:35:35,867 A wife can't testify against her husband. 867 00:35:35,900 --> 00:35:37,635 She's not my wife. Not yet, she isn't. 868 00:35:37,668 --> 00:35:40,138 But once they let you go, we'll pull a fastie. 869 00:35:40,171 --> 00:35:41,506 D.A.: Of all the incompetent... 870 00:35:41,539 --> 00:35:43,307 What sweetheart dreamed up that law? 871 00:35:43,341 --> 00:35:45,409 Don't give me that. You've had six hours. 872 00:35:45,443 --> 00:35:46,811 Tell those guys to get a jump on. 873 00:35:50,181 --> 00:35:51,616 Having some trouble, Mr. DA? 874 00:35:51,649 --> 00:35:53,651 Don't worry, Joe. 875 00:35:53,684 --> 00:35:56,254 And don't underestimate this office or the State of New York. 876 00:35:56,287 --> 00:35:59,190 I've got some boys that can find a needle in a haystack. 877 00:35:59,223 --> 00:36:00,391 Why, that's a cinch. 878 00:36:00,424 --> 00:36:02,627 All you have to do is get a horse to eat the hay 879 00:36:02,660 --> 00:36:05,263 and then X-ray the horse. 880 00:36:05,296 --> 00:36:06,497 (KNOCKING AT DOOR) 881 00:36:11,936 --> 00:36:13,771 Okay. Okay. 882 00:36:15,506 --> 00:36:16,941 Hold your horses. 883 00:36:19,810 --> 00:36:21,179 PROFESSORS: Good morning. 884 00:36:21,212 --> 00:36:22,346 Good morning. 885 00:36:22,380 --> 00:36:23,781 What time is it? 886 00:36:23,814 --> 00:36:25,683 This is worse than being in the army. 887 00:36:25,716 --> 00:36:28,252 Professor Potts started the round table discussion 10 minutes ago. 888 00:36:28,286 --> 00:36:30,688 He did? Say, that's divastigating. 889 00:36:30,721 --> 00:36:31,889 And this came for you. 890 00:36:31,923 --> 00:36:33,691 Who brought it? 891 00:36:33,724 --> 00:36:35,193 A couple of persons. 892 00:36:35,226 --> 00:36:36,627 Any message? 893 00:36:36,661 --> 00:36:39,597 Well, they spoke very picturesquely. Yeah, very. 894 00:36:39,630 --> 00:36:42,767 Yes, they said it's getting hot and hotter 895 00:36:42,800 --> 00:36:45,636 and to stay in the icebox like a good little salad. 896 00:36:45,670 --> 00:36:47,772 And this is the dressing. 897 00:36:47,805 --> 00:36:49,307 The salad, huh? 898 00:36:49,340 --> 00:36:50,575 And we wondered what it meant. 899 00:36:50,608 --> 00:36:51,876 Yes, we did. 900 00:36:51,909 --> 00:36:53,544 Well, I'll tell you, sweetie. I... 901 00:36:53,578 --> 00:36:54,979 MISS BRAGG: Gentlemen. Gentlemen. 902 00:36:55,012 --> 00:36:56,681 Miss Bragg. Oh, my goodness. 903 00:36:56,714 --> 00:36:57,882 Oh, sounds like Mother calling. 904 00:36:57,915 --> 00:36:58,849 Kids, you better go. 905 00:36:58,883 --> 00:37:01,185 See you later. 906 00:37:01,219 --> 00:37:03,254 Gentlemen, where are you, gentlemen? 907 00:37:03,287 --> 00:37:04,822 We're coming, Miss Bragg, we're coming. 908 00:37:04,855 --> 00:37:06,324 On our way. 909 00:37:06,357 --> 00:37:07,558 I would like to talk to you. 910 00:37:07,592 --> 00:37:08,693 I wanted to ask you, 911 00:37:08,726 --> 00:37:10,695 what were all your trousers doing in my kitchen? 912 00:37:10,728 --> 00:37:11,896 Well, I wanted mine pressed. 913 00:37:11,929 --> 00:37:12,863 Well, that accounts for one pair. 914 00:37:12,897 --> 00:37:15,199 I did, too. Mine, too. 915 00:37:15,233 --> 00:37:16,934 Seven pairs, all at once? 916 00:37:16,968 --> 00:37:19,270 What's going on in this house anyway? 917 00:37:19,303 --> 00:37:20,638 No constitutional this morning. 918 00:37:20,671 --> 00:37:22,340 You've hardly touched your breakfast. 919 00:37:22,373 --> 00:37:23,874 Professor Potts in the dining room 920 00:37:23,908 --> 00:37:25,543 with a conglomeration of dubious characters. 921 00:37:25,576 --> 00:37:26,844 You, not at your desks. 922 00:37:26,877 --> 00:37:28,579 That's right, gentlemen, we have to work. 923 00:37:28,613 --> 00:37:30,348 Yes, we have to work. 924 00:37:30,381 --> 00:37:32,850 What were you doing upstairs, anyway? 925 00:37:32,883 --> 00:37:35,319 We took up a suitcase. 926 00:37:35,353 --> 00:37:36,921 Suitcase? Yes. 927 00:37:36,954 --> 00:37:38,322 Whose suitcase? 928 00:37:38,356 --> 00:37:39,457 We're very busy, Miss Bragg. 929 00:37:39,490 --> 00:37:40,725 I said, whose suitcase? 930 00:37:40,758 --> 00:37:45,329 Well, now, Miss Bragg, there is, uh... 931 00:37:45,363 --> 00:37:46,864 There is someone staying with us. 932 00:37:46,897 --> 00:37:48,299 Staying with us? 933 00:37:48,332 --> 00:37:49,767 PROFESSOR: That's it. 934 00:37:49,800 --> 00:37:51,002 Who? Well, I... 935 00:37:51,035 --> 00:37:52,670 Who's staying with us? 936 00:37:52,703 --> 00:37:54,739 What's the matter? Cat got your tongues? 937 00:37:54,772 --> 00:37:56,540 Who's staying with us? 938 00:37:56,574 --> 00:37:58,909 (VOICE CRACKING) Well, I... Well, I... Oh, dear. 939 00:37:58,943 --> 00:38:00,578 Professor Potts didn't tell you? 940 00:38:00,611 --> 00:38:01,946 No, and I want to know. 941 00:38:01,979 --> 00:38:03,948 Well, under the pressure of a very trying assignment... 942 00:38:03,981 --> 00:38:05,249 Yes? 943 00:38:05,283 --> 00:38:06,450 He's, uh... 944 00:38:06,484 --> 00:38:07,585 He's, uh, Go on. 945 00:38:07,618 --> 00:38:09,220 He's taken a temporary assistant. 946 00:38:09,253 --> 00:38:10,488 ODDLY: Yes. 947 00:38:10,521 --> 00:38:11,589 Oh, so we're running a hotel now. 948 00:38:11,622 --> 00:38:13,257 Not exactly. 949 00:38:13,291 --> 00:38:16,560 It seems to me that... Professor Robinson, 950 00:38:16,594 --> 00:38:18,296 is that one of your socks? 951 00:38:18,329 --> 00:38:19,730 No, not mine. 952 00:38:20,731 --> 00:38:24,368 I wish that it... 953 00:38:24,402 --> 00:38:27,305 Well, I know Professor Peagram explains the corset he wears 954 00:38:27,338 --> 00:38:28,773 as due to a floating kidney. 955 00:38:28,806 --> 00:38:30,041 What's the explanation of this? 956 00:38:30,074 --> 00:38:32,443 Say, kids, I'm stuck. 957 00:38:32,476 --> 00:38:34,612 Any of you can jerk a zipper? 958 00:38:34,645 --> 00:38:35,913 A zipper? 959 00:38:35,946 --> 00:38:38,349 Yeah, the darn thing's stuck... 960 00:38:38,382 --> 00:38:39,950 Hello, who are you? 961 00:38:39,984 --> 00:38:41,786 This is our Miss Bragg. 962 00:38:41,819 --> 00:38:43,754 Miss... Did you say Bag? 963 00:38:43,788 --> 00:38:45,389 Bragg. How do you do? 964 00:38:45,423 --> 00:38:47,391 Great-o. Do you know anything about zippers? 965 00:38:47,425 --> 00:38:48,893 Do you? Do you? Well, I... 966 00:38:48,926 --> 00:38:50,461 Well, do you? Do I? 967 00:38:50,494 --> 00:38:51,829 No, I don't, but Professor Gurkakoff. 968 00:38:51,862 --> 00:38:53,731 Okay. 969 00:38:53,764 --> 00:38:55,099 Well, it's purely mechanical. 970 00:38:55,132 --> 00:38:56,834 But look, you were married. 971 00:38:56,867 --> 00:38:58,536 No, I'm just a botanist. 972 00:38:58,569 --> 00:39:00,438 Look, kids, after all, you know, this is only a zipper. 973 00:39:00,471 --> 00:39:01,605 Come on, Gurky. 974 00:39:01,639 --> 00:39:03,641 Well, I can try. 975 00:39:03,674 --> 00:39:05,276 You know, I had this happen one night in the middle of my act. 976 00:39:05,309 --> 00:39:07,311 I couldn't get a thing off, was I embarrassed. 977 00:39:07,345 --> 00:39:09,413 How's chances for a cup of coffee? 978 00:39:09,447 --> 00:39:10,781 No breakfast after 9:00. 979 00:39:10,815 --> 00:39:12,917 You see, it's a rule. 980 00:39:12,950 --> 00:39:15,720 Just like my Aunt Beulah that brought me up, that's why I left home. 981 00:39:15,753 --> 00:39:17,588 There. Oh, swell. 982 00:39:17,621 --> 00:39:18,622 Now where is this little clambake of Professor Potts'? 983 00:39:18,656 --> 00:39:20,391 In the dining room, just across the hall. 984 00:39:20,424 --> 00:39:21,859 In the dining room. See you later, kids. 985 00:39:27,365 --> 00:39:30,368 Don't tell me the jive session has beat off without baby. 986 00:39:30,401 --> 00:39:32,470 Shut the door please, Miss O'Shea. 987 00:39:35,973 --> 00:39:37,041 You're late. 988 00:39:37,074 --> 00:39:38,409 I won't waste time with introductions. 989 00:39:38,442 --> 00:39:39,510 These are our collaborators. 990 00:39:39,543 --> 00:39:41,712 Hi, kids. Hi. 991 00:39:41,746 --> 00:39:43,914 As I was saying, I've worked out a series of cross-references 992 00:39:43,948 --> 00:39:45,883 which I believe will be the best approach to our subject. 993 00:39:45,916 --> 00:39:47,385 Going like gangbusters, isn't he? 994 00:39:47,418 --> 00:39:48,886 Sit down, please. 995 00:39:52,590 --> 00:39:55,659 I don't think you'll find our venture dull, Miss O'Shea. 996 00:39:55,693 --> 00:40:00,064 The scientific conquest of an important subject is never dull. 997 00:40:00,097 --> 00:40:03,000 "Slang," as the poet Carl Sandburg has said, 998 00:40:03,033 --> 00:40:04,735 "is language which takes off its coat, 999 00:40:04,769 --> 00:40:05,669 "spits on its hands and goes to work." 1000 00:40:05,703 --> 00:40:07,071 (SPITTING) 1001 00:40:07,104 --> 00:40:09,707 Let us... Let us, too, then get down to work. 1002 00:40:16,580 --> 00:40:19,517 Well, we've accomplished a lot in the last three days, 1003 00:40:19,550 --> 00:40:22,119 and I'm very grateful to all of you. 1004 00:40:22,153 --> 00:40:24,688 There's another word I'd like to take up now. 1005 00:40:24,722 --> 00:40:26,824 It's recurred several times in our discussions, 1006 00:40:26,857 --> 00:40:28,926 and its meaning still eludes me. 1007 00:40:28,959 --> 00:40:30,594 I think it was Miss O'Shea who used it yesterday 1008 00:40:30,628 --> 00:40:33,063 in reference to the cuffs that I wear. 1009 00:40:33,097 --> 00:40:34,698 The word is "corny." 1010 00:40:34,732 --> 00:40:36,066 Yeah, wouldn't you say they were corny? 1011 00:40:36,100 --> 00:40:37,802 Because of the cornstarch in them? 1012 00:40:37,835 --> 00:40:40,171 Because it's 1941. 1013 00:40:40,204 --> 00:40:42,206 Then corny means old-fashioned. 1014 00:40:42,239 --> 00:40:44,008 Mmm, kind of hick, loose-tooth. 1015 00:40:44,041 --> 00:40:45,709 Mortimer Snerd. 1016 00:40:45,743 --> 00:40:46,777 Yeah, yeah, yeah. 1017 00:40:46,811 --> 00:40:48,712 Oh, gee. 1018 00:40:48,746 --> 00:40:50,247 There's other kinds of corn, too. 1019 00:40:50,281 --> 00:40:52,183 When you give your girl your fraternity pin, 1020 00:40:52,216 --> 00:40:54,552 well, if she says, "I'll keep it forever," 1021 00:40:54,585 --> 00:40:55,753 that's corny, too. 1022 00:40:55,786 --> 00:40:56,887 Yeah, or take a joke. 1023 00:40:56,921 --> 00:40:58,756 "That's no lady, that's my wife." 1024 00:40:58,789 --> 00:41:00,891 Making your baby's shoes into ashtrays. 1025 00:41:00,925 --> 00:41:02,560 That's corn. Right off the cob. 1026 00:41:02,593 --> 00:41:04,929 Well, let's stick to corn. 1027 00:41:04,962 --> 00:41:06,864 Is it synonymous with baloney? 1028 00:41:06,897 --> 00:41:10,034 No, it's anything that gets them in the sticks. 1029 00:41:10,067 --> 00:41:12,703 "Long time, no see," that's Indian corn. 1030 00:41:12,736 --> 00:41:14,505 Yeah, when a guy comes to see a girl and says, 1031 00:41:14,538 --> 00:41:16,073 "Let's turn off the lights, it hurts my eyes." 1032 00:41:16,106 --> 00:41:18,142 Brother, that's corn. 1033 00:41:18,175 --> 00:41:21,178 The implication is he's trying to pull some hoytoytoy. 1034 00:41:21,212 --> 00:41:23,948 You're catching on, Professor. Countrified, old-fashioned, sentimental. 1035 00:41:36,694 --> 00:41:37,995 Um... 1036 00:41:38,028 --> 00:41:39,763 Business kind of peaked, Jack? 1037 00:41:39,797 --> 00:41:42,566 Yeah, it takes up a lot of time being on the faculty. 1038 00:41:42,600 --> 00:41:43,701 I'II buy the heap. 1039 00:41:43,734 --> 00:41:44,969 There's no call for you to do that. 1040 00:41:45,002 --> 00:41:46,670 Why not? I want to line my bureau drawers. 1041 00:41:46,704 --> 00:41:48,572 Gee, thanks. 1042 00:41:48,606 --> 00:41:50,040 Back in a second, Professor. 1043 00:41:50,074 --> 00:41:51,642 Oh, yes, all right. 1044 00:42:05,723 --> 00:42:06,624 PROFESSOR: Miss O'Shea. 1045 00:42:06,657 --> 00:42:07,691 Just a minute. 1046 00:42:12,196 --> 00:42:13,163 Oh, Miss O'Shea. Yeah? 1047 00:42:13,197 --> 00:42:15,566 We saw you pass the library arch, 1048 00:42:15,599 --> 00:42:17,735 and we kind of got a little problem on our hands. 1049 00:42:17,768 --> 00:42:19,036 Would you help us? Why, I'd love to. 1050 00:42:19,069 --> 00:42:21,071 Oh, good. 1051 00:42:21,105 --> 00:42:22,907 You're kind of spruced up today, aren't you, Professor? 1052 00:42:22,940 --> 00:42:24,808 Oh, the spats? Yeah. 1053 00:42:24,842 --> 00:42:26,677 I ran across them in my bottom drawer. 1054 00:42:26,710 --> 00:42:28,712 Why let the moths eat them? 1055 00:42:28,746 --> 00:42:30,648 Attaboy. What's your problem, sweetie? 1056 00:42:30,681 --> 00:42:32,816 Well, look. Let me start again. 1057 00:42:32,850 --> 00:42:34,818 ODDLY: But, Professor, I'm completely exhausted. 1058 00:42:34,852 --> 00:42:36,287 But we've got to get it right. 1059 00:42:36,320 --> 00:42:38,055 Now, start with the right foot. 1060 00:42:38,088 --> 00:42:39,790 The left foot. The right foot. 1061 00:42:39,823 --> 00:42:40,724 Gentlemen, it's the left foot. 1062 00:42:40,758 --> 00:42:41,825 Which foot, please? 1063 00:42:41,859 --> 00:42:42,893 The right foot. 1064 00:42:42,927 --> 00:42:45,696 All right, but you're wrong. 1065 00:42:45,729 --> 00:42:47,965 One, two, three, four. 1066 00:42:47,998 --> 00:42:50,634 ALL: One, two, three. 1067 00:42:50,668 --> 00:42:52,736 But I can't "humph" from here. 1068 00:42:54,138 --> 00:42:57,141 We've been working on it ever since luncheon. 1069 00:42:57,174 --> 00:42:58,342 Holy smoke. 1070 00:42:58,375 --> 00:43:00,144 Start again with the left foot, come on. 1071 00:43:00,177 --> 00:43:01,912 The left foot. 1072 00:43:04,114 --> 00:43:06,350 ALL: One, two, three. Humph! 1073 00:43:07,885 --> 00:43:09,620 Well, it's the right motion. 1074 00:43:09,653 --> 00:43:11,155 But it doesn't feel right. 1075 00:43:11,188 --> 00:43:13,324 It doesn't look right. 1076 00:43:13,357 --> 00:43:15,292 Possibly it isn't right. 1077 00:43:15,326 --> 00:43:16,894 There was two "humphs." 1078 00:43:16,927 --> 00:43:18,996 Humph, humph. 1079 00:43:19,029 --> 00:43:21,131 Well, that would make it right. Humph, humph. 1080 00:43:21,165 --> 00:43:22,266 You're wrong, my dear Gurkakoff. 1081 00:43:22,299 --> 00:43:23,834 Mathematics can never be wrong. 1082 00:43:23,867 --> 00:43:24,969 Look here, I'II show you. 1083 00:43:25,002 --> 00:43:26,136 Stay there, Professor Oddly. 1084 00:43:26,170 --> 00:43:27,037 Show him. 1085 00:43:28,973 --> 00:43:30,641 One, two. 1086 00:43:30,674 --> 00:43:32,309 Professor Oddly, please stand up. 1087 00:43:32,343 --> 00:43:33,811 I beg your pardon. 1088 00:43:33,844 --> 00:43:35,646 One, two, three. Humph, humph. 1089 00:43:35,679 --> 00:43:37,014 Ah, ah, ah, just one. 1090 00:43:38,282 --> 00:43:39,683 The expert is here. We need you. 1091 00:43:39,717 --> 00:43:41,285 What's the trouble? 1092 00:43:41,318 --> 00:43:43,187 Well, that dance you showed us last night. 1093 00:43:43,220 --> 00:43:44,989 Yeah? Yes, maybe we're not very bright. 1094 00:43:45,022 --> 00:43:46,957 Professor Gurkakoff has been trying 1095 00:43:46,991 --> 00:43:48,892 to reconstruct it by compound fractions. 1096 00:43:48,926 --> 00:43:49,927 You'd better relax, lover. 1097 00:43:49,960 --> 00:43:51,095 Who, me? Oh, thank you. 1098 00:43:51,128 --> 00:43:53,130 I can't find the common denominator 1099 00:43:53,163 --> 00:43:55,132 between the steps and the music. 1100 00:43:55,165 --> 00:43:56,734 You bet you can't, you're playing a polka, 1101 00:43:56,767 --> 00:43:58,102 and I taught you a conga. 1102 00:43:58,135 --> 00:44:01,238 How about some light in here? Come on. 1103 00:44:01,271 --> 00:44:03,240 Look, kids, this is the tempo. 1104 00:44:03,273 --> 00:44:04,875 (SUGARPUSS HUMMING CONGA TEMPO) 1105 00:44:04,908 --> 00:44:06,777 (EVERYONE HUMMING TEMPO) 1106 00:44:06,810 --> 00:44:08,045 Got it? 1107 00:44:12,082 --> 00:44:13,283 That's right, hit it. 1108 00:44:13,317 --> 00:44:14,718 Hit what? 1109 00:44:14,752 --> 00:44:16,754 That's what I told you. 1110 00:44:16,787 --> 00:44:18,789 One, two, three... 1111 00:44:18,822 --> 00:44:20,357 Attaboy, Gurky! You're wonderful! 1112 00:44:22,393 --> 00:44:25,095 SUGARPUSS: Wing it, Professor. Hang on. 1113 00:44:26,330 --> 00:44:28,032 Good afternoon. 1114 00:44:28,065 --> 00:44:30,034 (CHATTERING) 1115 00:44:30,067 --> 00:44:31,368 How do you like the new suit? 1116 00:44:31,402 --> 00:44:33,771 What the well-dressed professor will wear. 1117 00:44:33,804 --> 00:44:36,273 A young lady chased me all the way up Fifth Avenue. 1118 00:44:36,306 --> 00:44:38,308 Probably to tell you to take the price tag off. 1119 00:44:38,342 --> 00:44:40,344 Did you... Did you get the--the records? 1120 00:44:40,377 --> 00:44:42,813 Well, they were all out of Beat Me Daddy, Eight to the Bar. 1121 00:44:42,846 --> 00:44:44,782 Oh, dear, oh, dear. But I got Chicka Chicka Boom Boom 1122 00:44:44,815 --> 00:44:46,684 and Shoot the Sherbet to Me Herbert. 1123 00:44:46,717 --> 00:44:48,352 Oh, now watch us go. 1124 00:44:48,385 --> 00:44:50,988 (EXCITED MURMURING) 1125 00:44:51,021 --> 00:44:52,256 Thank you very much, gentlemen. 1126 00:44:52,289 --> 00:44:54,191 The same time tomorrow, all of you who can. 1127 00:44:54,224 --> 00:44:56,460 Okay, coach, so long. Goodbye. 1128 00:44:56,493 --> 00:44:59,229 This has given me a new interest in life, Doc. 1129 00:44:59,263 --> 00:45:01,231 Me, too. 1130 00:45:01,265 --> 00:45:02,900 I'm gonna use some of those two-dollar words hollering my papers. 1131 00:45:02,933 --> 00:45:06,737 Park Avenue bigamy scandal, most illuminating, most illuminating! 1132 00:45:06,770 --> 00:45:07,938 So long, Prof. 1133 00:45:07,971 --> 00:45:09,073 And thank you very much. 1134 00:45:09,106 --> 00:45:10,441 That's all right. 1135 00:45:10,474 --> 00:45:12,710 Excuse me for talking shop, 1136 00:45:12,743 --> 00:45:15,312 but your garbage certainly has cheered up these days. 1137 00:45:15,345 --> 00:45:17,915 Flowers, candy boxes, perfume wrappings 1138 00:45:17,948 --> 00:45:20,284 and an empty of that sweet French liquor. 1139 00:45:20,317 --> 00:45:23,253 Why, th-th-that's not our--our garbage, I'm sure. 1140 00:45:23,287 --> 00:45:25,823 Maybe it wasn't, but it was in your pail. 1141 00:45:28,225 --> 00:45:30,060 I'm leaving, sister. 1142 00:45:31,095 --> 00:45:33,397 (CONGA MUSIC PLAYING) 1143 00:45:33,430 --> 00:45:35,065 Miss Bragg. 1144 00:45:35,099 --> 00:45:36,734 May I have a word with you, Professor Potts? 1145 00:45:36,767 --> 00:45:38,335 That music, is it coming from next door? 1146 00:45:38,368 --> 00:45:40,304 From this door, and that's what I want to talk to you about. 1147 00:45:40,337 --> 00:45:42,005 Either she goes or I go. 1148 00:45:42,039 --> 00:45:43,874 You're speaking of Miss O'Shea? 1149 00:45:43,907 --> 00:45:45,743 I am, Professor Potts. 1150 00:45:45,776 --> 00:45:50,047 That is the kind of woman that makes whole civilizations topple. 1151 00:45:50,080 --> 00:45:54,051 It's always been my pride to scrupulously, untiringly, efficiently... 1152 00:45:54,084 --> 00:45:56,286 Now, now, Miss Bragg, you've split that infinitive three times. 1153 00:45:56,320 --> 00:45:58,856 I repeat, either she goes or I go. 1154 00:45:58,889 --> 00:46:00,257 I don't like ultimata, Miss Bragg, 1155 00:46:00,290 --> 00:46:01,692 but I shall look into the matter. 1156 00:46:01,725 --> 00:46:04,728 Don't look into the matter, look into the library. 1157 00:46:09,800 --> 00:46:11,034 (PROFESSOR WHOOPING) 1158 00:46:12,369 --> 00:46:14,471 (LOUD MUSIC PLAYING) 1159 00:46:21,278 --> 00:46:23,447 Hiya, Pottsy, come on, hook on! 1160 00:46:23,480 --> 00:46:24,915 You should dance with us. 1161 00:46:33,023 --> 00:46:34,358 (MURMURING) 1162 00:46:34,391 --> 00:46:36,326 Hey, what's the big idea? 1163 00:46:36,360 --> 00:46:38,061 As soon as you gentlemen get your breath, 1164 00:46:38,095 --> 00:46:39,563 we had better have a conference. 1165 00:46:39,596 --> 00:46:41,131 Will you please leave the room, Miss O'Shea? 1166 00:46:41,165 --> 00:46:43,167 But we've only just started. 1167 00:46:43,200 --> 00:46:45,169 If you please, Miss O'Shea. 1168 00:46:45,202 --> 00:46:47,337 Loose-tooth again. 1169 00:46:47,371 --> 00:46:49,273 POTTS: Now, if you gentlemen will be kind enough 1170 00:46:49,306 --> 00:46:52,409 to get together all that you've written in the last three days... 1171 00:46:52,442 --> 00:46:53,977 (TAPPING AT DOOR) 1172 00:47:00,517 --> 00:47:02,886 Well, it's about time. 1173 00:47:02,920 --> 00:47:03,854 I thought you two had amnesia and forgot where you parked me. 1174 00:47:03,887 --> 00:47:06,156 Hold the phone, Sugie. 1175 00:47:06,190 --> 00:47:07,324 Dropping me on the doorstep like a throwaway for a credit dentist. 1176 00:47:07,357 --> 00:47:08,425 You said it was for one night. 1177 00:47:08,458 --> 00:47:09,493 Sugie, for snap's sake. 1178 00:47:09,526 --> 00:47:10,961 You're as hot as a pistol. 1179 00:47:10,994 --> 00:47:12,963 The DA's got 100 men on the job. 1180 00:47:12,996 --> 00:47:14,531 Why, they're squeezing this town through a sieve, borough by borough. 1181 00:47:14,565 --> 00:47:16,567 You tell her, Pastrami. 1182 00:47:16,600 --> 00:47:18,569 They're tailing us, Sugie. Took us three hours to get here from 48th Street. 1183 00:47:18,602 --> 00:47:20,437 Detoured through Jamaica, Long Island to shake them off. 1184 00:47:20,470 --> 00:47:22,039 Okay, you wait here. 1185 00:47:22,072 --> 00:47:23,073 I'II get my things together in two seconds flat. 1186 00:47:23,106 --> 00:47:24,508 Hey, wait a minute, Sugie. 1187 00:47:24,541 --> 00:47:26,410 We got a surprise for you. 1188 00:47:26,443 --> 00:47:28,212 You ain't leaving, not right yet. 1189 00:47:28,245 --> 00:47:30,214 I'm not? Joe's out, isn't he? 1190 00:47:30,247 --> 00:47:32,583 Yeah, but for how long? They're laying for you so they can get him back. 1191 00:47:32,616 --> 00:47:34,818 That's the surprise. 1192 00:47:34,852 --> 00:47:36,820 I'm supposed to stay in this old mans' home till the moths eat holes in me? 1193 00:47:36,854 --> 00:47:39,056 Say, when I say a surprise, I mean a surprise. 1194 00:47:39,089 --> 00:47:41,024 Go on, flash it to her. 1195 00:47:41,058 --> 00:47:44,061 Put on your sunglasses, Sugie. 1196 00:47:44,094 --> 00:47:46,864 Oh, boy. Seven grand boiled into that one, Sugie. 1197 00:47:46,897 --> 00:47:50,167 Oh, Joe doesn't have to bribe me just because I do him a little favor. 1198 00:47:50,200 --> 00:47:51,602 It's not a bribe, don't take it like that. 1199 00:47:51,635 --> 00:47:53,036 Let him try and get it back though. 1200 00:47:53,070 --> 00:47:54,271 Say, it's not your size, is it? 1201 00:47:54,304 --> 00:47:56,206 It'll do, if I have to whittle down my finger. 1202 00:47:56,240 --> 00:47:58,308 Third finger, left hand, Sugie. 1203 00:47:58,342 --> 00:47:59,409 Who do you think you're kidding? 1204 00:47:59,443 --> 00:48:00,577 The future Mrs. Joe Lilac. 1205 00:48:00,611 --> 00:48:02,479 Come again? Wedding bells, sweetheart. 1206 00:48:02,512 --> 00:48:04,147 Joe and the lawyer have got it all figured out. 1207 00:48:04,181 --> 00:48:06,016 Yeah, a wife can't testify against husband, see. 1208 00:48:06,049 --> 00:48:08,352 Oh, don't put it like that, you dope. 1209 00:48:08,385 --> 00:48:11,455 Say, he's been thataway about you ever since he first picked you out. 1210 00:48:11,488 --> 00:48:14,024 Yeah, but it took the DA to make him pop the question. 1211 00:48:14,057 --> 00:48:15,459 He sent you a love message. 1212 00:48:15,492 --> 00:48:17,027 He says to tell you he gets more bang out of you 1213 00:48:17,060 --> 00:48:19,196 than any dame he ever knew. 1214 00:48:19,229 --> 00:48:21,465 And he's the top, Sugie, do you realize that? He's the top. 1215 00:48:21,498 --> 00:48:23,400 Mrs. Joe Lilac. 1216 00:48:23,433 --> 00:48:26,136 Third Avenue girl in the major league at last. 1217 00:48:26,169 --> 00:48:28,305 Wait till they find out, those other dolls in the show. 1218 00:48:28,338 --> 00:48:30,474 Watch me break their crockery with this. 1219 00:48:30,507 --> 00:48:32,142 Here, here, the wedding's got to be a fast one, though. 1220 00:48:32,175 --> 00:48:34,478 Over in New Jersey someplace. 1221 00:48:34,511 --> 00:48:35,979 Now, this is the application for the license, and you sign right here. 1222 00:48:36,013 --> 00:48:37,915 Will I? You got a pen? Yeah. 1223 00:48:37,948 --> 00:48:38,882 Unscrew it for Mrs. Lilac. 1224 00:48:38,916 --> 00:48:40,017 Right here, right here. 1225 00:48:40,050 --> 00:48:41,551 You know, I can't make up my mind. 1226 00:48:41,585 --> 00:48:43,420 Will I continue my night club career 1227 00:48:43,453 --> 00:48:45,589 or bust in on the Helen Hayes racket? 1228 00:48:45,622 --> 00:48:47,624 Say, this ought to be signed before a notary public. 1229 00:48:47,658 --> 00:48:50,427 I'm a notary public, permission expires 1943. 1230 00:48:50,460 --> 00:48:52,195 Were those pajamas a good investment. 1231 00:48:52,229 --> 00:48:54,097 You'll get the final dope by tomorrow morning. 1232 00:48:54,131 --> 00:48:55,565 Joe will phone around 10:00. 1233 00:48:55,599 --> 00:48:57,567 Now, meantime lie low and stick close to the Ameche. 1234 00:48:57,601 --> 00:48:58,969 Okay, the what? 1235 00:48:59,002 --> 00:49:00,270 The telephone. Oh. 1236 00:49:04,508 --> 00:49:05,943 Uh, Miss Sugarpuss. 1237 00:49:05,976 --> 00:49:07,377 You'd better duck. 1238 00:49:07,411 --> 00:49:08,478 Okay, 10:00, I'll be waiting. 1239 00:49:08,512 --> 00:49:09,546 Okay, okay. 1240 00:49:09,579 --> 00:49:10,414 Miss Sugarpuss. 1241 00:49:10,447 --> 00:49:11,882 Here I am. 1242 00:49:11,915 --> 00:49:13,550 Just getting a little air. 1243 00:49:13,583 --> 00:49:14,952 Oh, Miss O'Shea. 1244 00:49:14,985 --> 00:49:16,253 What's buzzing, cousin? 1245 00:49:16,286 --> 00:49:18,922 Professor Potts would... 1246 00:49:18,956 --> 00:49:21,992 He, uh, wishes to, uh, speak to you. 1247 00:49:22,025 --> 00:49:23,327 Oh. ALL: Yes. 1248 00:49:23,360 --> 00:49:25,595 Oh, don't worry, kids, cheer up. 1249 00:49:25,629 --> 00:49:27,097 (CLICKING TONGUE) 1250 00:49:27,130 --> 00:49:28,265 Shut the door, please. 1251 00:49:28,298 --> 00:49:29,166 Sure. 1252 00:49:33,403 --> 00:49:35,172 Take this chair, please, Miss O'Shea. 1253 00:49:35,205 --> 00:49:36,707 This particular one? 1254 00:49:36,740 --> 00:49:38,075 Okay. 1255 00:49:41,211 --> 00:49:43,213 Open your mouth, please. Hmm? 1256 00:49:43,246 --> 00:49:45,515 Open your mouth. Wider. 1257 00:49:46,650 --> 00:49:48,118 Thank you. 1258 00:49:48,151 --> 00:49:49,553 Can I close it now? Please do. 1259 00:49:49,586 --> 00:49:50,721 Okay. Miss O'Shea. 1260 00:49:50,754 --> 00:49:52,222 Yeah? 1261 00:49:52,255 --> 00:49:53,957 Circumstances, under, over which 1262 00:49:53,991 --> 00:49:55,492 neither of us has the least control, 1263 00:49:55,525 --> 00:49:58,395 force me to a step I am most reluctant to take. 1264 00:50:00,097 --> 00:50:01,431 The sky is perfectly clear. 1265 00:50:01,465 --> 00:50:03,133 The thermometer stands at 76. 1266 00:50:03,166 --> 00:50:04,534 Your throat seems quite normal. 1267 00:50:04,568 --> 00:50:06,103 I must ask you to leave. 1268 00:50:06,136 --> 00:50:08,438 Leave here? Why? 1269 00:50:08,472 --> 00:50:11,141 Miss O'Shea, I want you to look at our project, 1270 00:50:11,174 --> 00:50:14,378 I mean the encyclopedia, as a voyage, 1271 00:50:14,411 --> 00:50:16,680 a long, hard, tedious one. 1272 00:50:16,713 --> 00:50:19,216 A voyage from "A" to "Z." 1273 00:50:19,249 --> 00:50:21,151 Now, when the Foundation launched our vessel, 1274 00:50:21,184 --> 00:50:25,689 it very wisely followed an old rule of the sea, no women aboard. 1275 00:50:25,722 --> 00:50:28,458 It chose a crew of single men with nothing to distract them 1276 00:50:28,492 --> 00:50:30,327 from the course they were to sail. 1277 00:50:30,360 --> 00:50:33,597 Say, junior, couldn't stop walking around a little, could you? 1278 00:50:33,630 --> 00:50:36,800 For four days, we have been drifting, Miss O'Shea. 1279 00:50:36,833 --> 00:50:39,202 The needle of the compass no longer points to the magnetic pole. 1280 00:50:39,236 --> 00:50:41,705 It points, if I may say so, to your ankles. 1281 00:50:41,738 --> 00:50:44,274 Oh, come now, Admiral, a bunch of grown men, 1282 00:50:44,307 --> 00:50:46,143 they've seen a pair of ankles before. 1283 00:50:46,176 --> 00:50:48,211 Not for nine years. 1284 00:50:48,245 --> 00:50:51,782 Except for the singularly uninspiring underpinnings of Miss Bragg. 1285 00:50:51,815 --> 00:50:53,650 (CLEARING THROAT) Now, my colleagues... 1286 00:50:53,683 --> 00:50:55,552 If you think I'm bothering them, I'll sit on my legs. 1287 00:50:55,585 --> 00:50:56,586 And I'll do it in my room or in the kitchen. 1288 00:50:56,620 --> 00:50:57,788 Too late. 1289 00:50:57,821 --> 00:50:59,656 You must leave, Miss O'Shea. 1290 00:50:59,689 --> 00:51:01,224 Well, I can't leave now. 1291 00:51:01,258 --> 00:51:02,559 How about that slang? 1292 00:51:02,592 --> 00:51:03,827 It's not finished yet. 1293 00:51:03,860 --> 00:51:05,796 There's a lot of words we haven't caught up with. 1294 00:51:05,829 --> 00:51:07,264 For instance, do you know what this means, 1295 00:51:07,297 --> 00:51:08,698 "I'll get you on the Ameche"? 1296 00:51:08,732 --> 00:51:09,800 No. Of course, you don't. 1297 00:51:09,833 --> 00:51:11,435 An Ameche is the telephone. 1298 00:51:11,468 --> 00:51:13,603 On account of he invented it. Oh, no, he didn't. 1299 00:51:13,637 --> 00:51:17,140 You know, in the movies. Oh, I see what you mean. Very interesting. 1300 00:51:18,208 --> 00:51:19,509 Make no mistake, 1301 00:51:19,543 --> 00:51:22,112 I shall regret the absence of your keen mind. 1302 00:51:22,145 --> 00:51:24,214 Unfortunately, it is inseparable 1303 00:51:24,247 --> 00:51:25,816 from an extremely disturbing body. 1304 00:51:25,849 --> 00:51:27,350 (WHISTLING) 1305 00:51:27,384 --> 00:51:29,719 All right. I'II go, only don't shove. 1306 00:51:29,753 --> 00:51:31,321 I'll leave sometime tomorrow. 1307 00:51:31,354 --> 00:51:32,489 Not tomorrow. Right away. 1308 00:51:32,522 --> 00:51:33,623 But I tell you I've got a... 1309 00:51:33,657 --> 00:51:34,691 I insist, Miss O'Shea. 1310 00:51:34,724 --> 00:51:36,426 Oh, Crabapple Annie. 1311 00:51:36,460 --> 00:51:38,328 Listen, Pottsy... Crabapple Annie? 1312 00:51:38,361 --> 00:51:40,163 Why, that implies that I'm puritanical and narrow-minded. 1313 00:51:40,197 --> 00:51:41,565 Yeah. 1314 00:51:41,598 --> 00:51:44,234 I am a perfectly normal man with perfectly normal instincts. 1315 00:51:44,267 --> 00:51:45,335 But an awful high boiling point. 1316 00:51:45,368 --> 00:51:47,170 Not even that. 1317 00:51:47,204 --> 00:51:49,439 I, too, have been acutely aware of your presence. 1318 00:51:49,473 --> 00:51:51,308 You have? Twice, to be exact. 1319 00:51:51,341 --> 00:51:52,776 Once when you leaned over my shoulder 1320 00:51:52,809 --> 00:51:54,711 to correct my spelling of the word "boogie-woogie," 1321 00:51:54,744 --> 00:51:56,513 I could feel your breath on my ear. 1322 00:51:56,546 --> 00:51:57,714 And yesterday afternoon 1323 00:51:57,747 --> 00:51:59,249 when you happened to stand against the window 1324 00:51:59,282 --> 00:52:01,118 with the sunlight in your hair. 1325 00:52:02,819 --> 00:52:04,621 What'd you do about it? 1326 00:52:04,654 --> 00:52:06,223 I... I left the room, 1327 00:52:06,256 --> 00:52:08,091 dipped my handkerchief in cold water 1328 00:52:08,125 --> 00:52:09,893 and applied it to the back of my neck right there, 1329 00:52:09,926 --> 00:52:11,394 where the nerve center is. That's cute. 1330 00:52:13,263 --> 00:52:14,698 You see, that's the basic difference 1331 00:52:14,731 --> 00:52:16,433 between me and the other professors. 1332 00:52:16,466 --> 00:52:18,835 We are all beguiled, but I am relatively young. 1333 00:52:18,869 --> 00:52:21,338 I can suppress temptation. 1334 00:52:21,371 --> 00:52:23,773 I generate enough energy to take precautionary measures. 1335 00:52:23,807 --> 00:52:25,475 Hmm. 1336 00:52:25,509 --> 00:52:28,445 A little sun on my hair and you had to water your neck. 1337 00:52:30,714 --> 00:52:33,383 Perhaps I shouldn't have mentioned it, Miss O'Shea, 1338 00:52:33,416 --> 00:52:35,318 but I'm merely trying to point out the fact 1339 00:52:35,352 --> 00:52:37,821 that the success of our enterprise is at stake. 1340 00:52:37,854 --> 00:52:39,923 I want you to... 1341 00:52:43,793 --> 00:52:45,562 Cooperate. 1342 00:52:45,595 --> 00:52:46,963 I want you to leave. 1343 00:52:48,465 --> 00:52:50,934 Oh, all right, I'll go. 1344 00:52:50,967 --> 00:52:52,402 But if I'm going to go anyway, 1345 00:52:52,435 --> 00:52:54,437 l guess I might as well spill it. 1346 00:52:54,471 --> 00:52:56,773 Spill it? Spill what? 1347 00:52:56,806 --> 00:52:58,608 Why do you suppose I came here in the first place? 1348 00:52:58,642 --> 00:52:59,743 To help with the research. 1349 00:52:59,776 --> 00:53:00,544 I did not. I came on account of you. 1350 00:53:00,577 --> 00:53:01,912 Me? 1351 00:53:01,945 --> 00:53:03,713 And not on account of you needed some slang. 1352 00:53:03,747 --> 00:53:05,482 On account of because I wanted to see you again. 1353 00:53:05,515 --> 00:53:08,151 Miss O'Shea, the construction "on account of because" 1354 00:53:08,185 --> 00:53:10,153 outrages every grammatical law. 1355 00:53:10,187 --> 00:53:12,789 So what? I came on account of because I couldn't stop thinking about you 1356 00:53:12,822 --> 00:53:14,691 after you left my dressing room. 1357 00:53:14,724 --> 00:53:17,260 On account of because I thought 1358 00:53:17,294 --> 00:53:19,362 you were big and cute and pretty. 1359 00:53:19,396 --> 00:53:20,764 Pretty? Yeah, I mean you. 1360 00:53:20,797 --> 00:53:22,499 Maybe I'm just crazy, but to me, 1361 00:53:22,532 --> 00:53:24,201 you're a regular yum-yum type. 1362 00:53:24,234 --> 00:53:25,268 Yum-yum? 1363 00:53:25,302 --> 00:53:26,336 Yeah, don't you know what that means? 1364 00:53:26,369 --> 00:53:27,604 No, we never got to that. 1365 00:53:27,637 --> 00:53:29,372 Well, we've got to it now, and I'm glad it's out. 1366 00:53:29,406 --> 00:53:30,974 I don't give a whoop whether the others went for me. 1367 00:53:31,007 --> 00:53:32,909 You're the one I'm wacky about, just plain wacky. 1368 00:53:32,943 --> 00:53:34,744 Can you understand that? Please, Miss O'Shea. 1369 00:53:34,778 --> 00:53:36,980 Oh, please, nothing. Maybe you can generate or whatever it is 1370 00:53:37,013 --> 00:53:39,316 for all that suppress business, but... 1371 00:53:39,349 --> 00:53:41,451 I can't. No, you're too tall. 1372 00:53:43,253 --> 00:53:44,321 Uh-uh. 1373 00:53:44,354 --> 00:53:45,922 What are you doing? Oh, you'll find out. 1374 00:53:45,956 --> 00:53:47,524 Those are Professor Gurkakoff's reference books. 1375 00:53:47,557 --> 00:53:49,526 And they're very... Now, isn't that just too bad! 1376 00:53:49,559 --> 00:53:51,361 Oh, that's perfect. What are you going to do? 1377 00:53:51,394 --> 00:53:53,797 Come here, I'm going to show you what yum-yum is. 1378 00:53:53,830 --> 00:53:54,998 Here's yum. 1379 00:53:56,733 --> 00:53:58,568 Here's the other yum. 1380 00:54:00,704 --> 00:54:02,272 And here's yum-yum. 1381 00:54:06,343 --> 00:54:08,378 Excuse me. 1382 00:54:08,411 --> 00:54:09,246 Hey, where are you going? 1383 00:54:16,686 --> 00:54:18,021 (DOOR SLAMS SHUT) 1384 00:54:20,790 --> 00:54:22,592 Did you see? 1385 00:54:22,626 --> 00:54:24,327 He practically stepped on my hand. 1386 00:54:24,361 --> 00:54:25,996 Three steps at a time. Shot out of a gun. 1387 00:54:26,029 --> 00:54:27,931 But where is he going? Why? 1388 00:54:27,964 --> 00:54:30,400 To get a razor strop, I hope, and I hope he knows where to apply it. 1389 00:54:36,406 --> 00:54:38,375 Well, Professor Potts? 1390 00:54:38,408 --> 00:54:40,543 Oh, uh, yes, Miss Bragg. 1391 00:54:40,577 --> 00:54:43,480 Will one of you call a taxi from the corner for Miss O'Shea? 1392 00:54:44,080 --> 00:54:45,382 Right away. 1393 00:54:45,415 --> 00:54:46,082 Thank you. 1394 00:54:52,055 --> 00:54:53,456 Fine business. 1395 00:54:53,490 --> 00:54:54,858 I beg your pardon? 1396 00:54:54,891 --> 00:54:56,393 What's the idea of running out on me like that? 1397 00:54:56,426 --> 00:54:59,462 Nothing, nothing. 1398 00:54:59,496 --> 00:55:02,332 The last few minutes only confirmed my former decision. 1399 00:55:02,365 --> 00:55:04,401 Your further presence here would be fatal. 1400 00:55:04,434 --> 00:55:06,002 You must get me out of your mind 1401 00:55:06,036 --> 00:55:07,604 just as I must get you out of this house. 1402 00:55:07,637 --> 00:55:09,539 Your hair's wet. 1403 00:55:09,572 --> 00:55:11,041 Well, never mind, please. 1404 00:55:11,074 --> 00:55:12,542 Well, it is wet. 1405 00:55:12,575 --> 00:55:13,810 Well, what of it? 1406 00:55:13,843 --> 00:55:14,978 Nothing, I just happened to mention it. 1407 00:55:15,011 --> 00:55:16,546 Well, forget it, please. 1408 00:55:16,579 --> 00:55:18,682 Okay, okay. 1409 00:55:18,715 --> 00:55:21,785 Now to get back to the subject under discussion. 1410 00:55:21,818 --> 00:55:25,021 It would be idle of me to deny that I, too, feel the affinity 1411 00:55:25,055 --> 00:55:28,692 that you mentioned a few minutes ago, very strongly. 1412 00:55:28,725 --> 00:55:30,627 After three years, when my work is finished, 1413 00:55:30,660 --> 00:55:33,697 perhaps we can take up where we left off. 1414 00:55:33,730 --> 00:55:37,867 In the meantime, I... I hope we can keep up some sort of correspondence. 1415 00:55:39,502 --> 00:55:41,571 Would you, Miss Sugarpuss? 1416 00:55:41,604 --> 00:55:44,874 Oh, Pottsy. 1417 00:55:44,908 --> 00:55:48,978 I know that's the way I feel, too, but it has to be. 1418 00:55:49,012 --> 00:55:52,949 Uh, Sugarpuss, uh, before you go, would you... 1419 00:55:56,686 --> 00:55:57,854 (POTTS CLEARS THROAT) 1420 00:56:00,690 --> 00:56:01,958 Would you 1421 00:56:03,727 --> 00:56:05,428 yum me just once more? 1422 00:56:13,002 --> 00:56:15,805 It seems so unnecessary. Yes. 1423 00:56:15,839 --> 00:56:17,540 Yes. The taxi's here. 1424 00:56:17,574 --> 00:56:18,875 I'll tell him. 1425 00:56:24,647 --> 00:56:27,751 Professor Potts, the taxi for that young woman is here. 1426 00:56:29,819 --> 00:56:30,920 The taxi. 1427 00:56:32,856 --> 00:56:33,790 Yes, what is it? 1428 00:56:33,823 --> 00:56:34,958 The taxi's here. 1429 00:56:34,991 --> 00:56:36,159 Taxi? What taxi? 1430 00:56:37,427 --> 00:56:38,928 Miss O'Shea's or mine. 1431 00:56:41,131 --> 00:56:43,099 It's all yours, Crabapple Annie. 1432 00:56:47,570 --> 00:56:48,171 (CLICKS TONGUE) 1433 00:57:05,922 --> 00:57:07,524 What is the delay, young man? 1434 00:57:07,557 --> 00:57:08,758 Delivery was promised for 10:00. 1435 00:57:08,792 --> 00:57:10,827 Sign here. 1436 00:57:10,860 --> 00:57:12,128 I trust that it's engraved correctly. 1437 00:57:12,162 --> 00:57:13,630 I guess so. 1438 00:57:13,663 --> 00:57:14,831 $39.85, wasn't it? 1439 00:57:14,864 --> 00:57:16,433 Yeah. 1440 00:57:16,466 --> 00:57:18,768 Here's $40. Keep the change. 1441 00:57:24,007 --> 00:57:25,041 You're sure the setting is solid gold? 1442 00:57:25,074 --> 00:57:26,743 Why, of course. 1443 00:57:26,776 --> 00:57:28,778 There was one $5 cheaper, but not nearly so handsome. 1444 00:57:28,812 --> 00:57:30,146 Let's see it, Potts. Yes, please. 1445 00:57:30,180 --> 00:57:32,549 No, no, it's wrapped so neatly, I hate to. 1446 00:57:32,582 --> 00:57:33,583 I'll take it, Miss Bragg. 1447 00:57:33,616 --> 00:57:34,784 Room service. 1448 00:57:34,818 --> 00:57:36,820 Now we've got room service. 1449 00:57:36,853 --> 00:57:38,988 I thought she might like this. 1450 00:57:39,022 --> 00:57:40,790 Thank you. It's nothing, really. 1451 00:57:40,824 --> 00:57:42,025 Be careful. 1452 00:57:45,495 --> 00:57:48,131 If I were the cream for that woman's coffee, I'd curdle. 1453 00:57:48,164 --> 00:57:50,900 I thought you meant to leave us in protest, Miss Bragg. 1454 00:57:50,934 --> 00:57:52,101 PROFESSORS: Yes. 1455 00:57:52,135 --> 00:57:54,504 A nurse does not quit her post 1456 00:57:54,537 --> 00:57:55,872 when an epidemic reaches a crisis. 1457 00:58:06,649 --> 00:58:07,917 SUGARPUSS: Come in. 1458 00:58:12,055 --> 00:58:13,957 Morning, Pottsy. 1459 00:58:13,990 --> 00:58:15,758 Good morning. I brought your breakfast. 1460 00:58:15,792 --> 00:58:19,195 Good, I'II have it right here in the snooze stand, thank you. 1461 00:58:20,196 --> 00:58:21,664 Uh, how do you take it? 1462 00:58:21,698 --> 00:58:22,732 Oh, just jav, no cow. 1463 00:58:22,765 --> 00:58:25,468 Just what? Black. 1464 00:58:25,502 --> 00:58:27,003 Sugar? Straight. 1465 00:58:28,204 --> 00:58:31,074 Toast? No, thanks. 1466 00:58:31,107 --> 00:58:32,141 You sure you don't want some toast? 1467 00:58:32,175 --> 00:58:33,676 Uh-uh. 1468 00:58:33,710 --> 00:58:34,978 Well, here's some jam to go with it. 1469 00:58:35,011 --> 00:58:36,045 It's blackberry. Mmm-mmm. 1470 00:58:36,079 --> 00:58:37,780 Never use it. 1471 00:58:37,814 --> 00:58:39,015 Not just one bite? Mmm-mmm. 1472 00:58:40,283 --> 00:58:42,118 Sit down and take a load off your feet. 1473 00:58:42,151 --> 00:58:44,587 Say, I found out what's wrong with "on account of because." 1474 00:58:44,621 --> 00:58:46,055 It's saying the same thing twice, 1475 00:58:46,089 --> 00:58:47,824 you know, like calling somebody a rich millionaire. 1476 00:58:47,857 --> 00:58:49,926 You call it, um, a pleo... 1477 00:58:49,959 --> 00:58:51,961 No, wait a minute, a plea... 1478 00:58:51,995 --> 00:58:53,296 A pleonasm? 1479 00:58:53,329 --> 00:58:55,131 Yes, that how you pronounce it? That's it. 1480 00:58:55,164 --> 00:58:56,866 Who told you that? Oh, this room's full of books about grammar. 1481 00:58:56,900 --> 00:58:58,535 I read for a couple of hours. 1482 00:58:58,568 --> 00:59:00,103 Well, I couldn't sleep, either. 1483 00:59:00,136 --> 00:59:02,639 I walked in the park till the sun came up over the East Sixties. 1484 00:59:02,672 --> 00:59:04,707 It took me all that time to gather my thoughts, 1485 00:59:04,741 --> 00:59:07,844 to analyze my impulses and clarify our relationship. 1486 00:59:07,877 --> 00:59:09,579 Have we got one of those? 1487 00:59:09,612 --> 00:59:12,081 It's a very important moment, a new chapter. 1488 00:59:12,115 --> 00:59:14,150 In fact, for me, it's the first chapter. 1489 00:59:14,183 --> 00:59:16,252 For what has my life been up till now? 1490 00:59:16,286 --> 00:59:18,688 A preface. An empty foreword. 1491 00:59:18,721 --> 00:59:20,890 You couldn't talk a little plainer, could you? 1492 00:59:20,924 --> 00:59:23,059 Not if you won't have a piece of toast. 1493 00:59:23,092 --> 00:59:25,828 At least just... At least look under the lid. 1494 00:59:29,299 --> 00:59:31,734 Oh, you went and bought me a present. 1495 00:59:31,768 --> 00:59:33,836 I hope it fits. 1496 00:59:33,870 --> 00:59:36,639 Gurkakoff calculated the circumference of your finger. 1497 00:59:46,215 --> 00:59:48,918 I woke up the jeweler at 7:00 this morning. 1498 00:59:50,853 --> 00:59:52,722 It's a lovely ring, Pottsy, really it is. 1499 00:59:52,755 --> 00:59:56,125 I hoped you'd like it. 1500 00:59:56,159 --> 00:59:59,062 It's our... It's our engagement ring. 1501 01:00:00,330 --> 01:00:02,832 Pottsy, do you mean you... 1502 01:00:02,865 --> 01:00:04,867 Yes, I did, I... 1503 01:00:05,768 --> 01:00:07,670 You mean you really... 1504 01:00:11,708 --> 01:00:12,642 Well? 1505 01:00:14,877 --> 01:00:16,245 What am I supposed to say? 1506 01:00:16,279 --> 01:00:18,781 Just say yes. 1507 01:00:18,815 --> 01:00:21,017 After you've declared your feelings, 1508 01:00:21,050 --> 01:00:22,785 it's the only logical step to take. 1509 01:00:22,819 --> 01:00:25,788 Oh, don't you think you'd better take 1510 01:00:25,822 --> 01:00:27,657 another turn around the park, Pottsy? 1511 01:00:28,992 --> 01:00:30,793 I'm just as surprised as you. 1512 01:00:30,827 --> 01:00:33,429 Marriage? I thought I was married to my books. 1513 01:00:33,463 --> 01:00:35,765 The only thing I thought I could care for deeply 1514 01:00:35,798 --> 01:00:38,301 was a correctly constructed sentence. 1515 01:00:38,334 --> 01:00:39,902 The subject, predicate, adverbial clause, 1516 01:00:39,936 --> 01:00:42,305 each in its proper place, and then you... 1517 01:00:44,040 --> 01:00:47,677 You see, I've had rather a curious life. 1518 01:00:47,710 --> 01:00:50,146 I graduated from Princeton when I was 13. 1519 01:00:50,179 --> 01:00:53,750 I recited Tiger, Tiger Burning Bright when I was a year old. 1520 01:00:53,783 --> 01:00:57,253 Before I was two, I could read fluently. 1521 01:00:57,286 --> 01:01:01,424 People like that just, well... 1522 01:01:01,457 --> 01:01:05,194 You see, dust just piles up on their hearts. 1523 01:01:05,228 --> 01:01:07,230 And it took you to blow it away. 1524 01:01:08,965 --> 01:01:11,401 Yeah, but I... 1525 01:01:11,434 --> 01:01:14,437 I didn't mean to blow it smack into your eyes. 1526 01:01:14,470 --> 01:01:16,439 Well, that's what happened, look. 1527 01:01:16,472 --> 01:01:18,141 Look inside the ring. 1528 01:01:20,910 --> 01:01:23,813 Oh, yeah, there's writing. 1529 01:01:23,846 --> 01:01:25,348 (SAYING, "RICHARD ILL") "Richard Ill." Who's Richard Ill? 1530 01:01:25,381 --> 01:01:27,083 Richard III. Oh. 1531 01:01:27,116 --> 01:01:31,154 Act 1, Scene 2, line 204. 1532 01:01:31,187 --> 01:01:32,822 There wasn't room for all the words. 1533 01:01:32,855 --> 01:01:34,424 What words? 1534 01:01:34,457 --> 01:01:38,027 Well, they go like this, quote, 1535 01:01:38,061 --> 01:01:41,230 "Look, how this ring encompasseth thy finger. 1536 01:01:41,264 --> 01:01:44,801 "Even so thy breast encloseth my poor heart. 1537 01:01:44,834 --> 01:01:47,804 "Wear both of them, for both of them are thine." 1538 01:01:50,373 --> 01:01:52,141 Unquote, I suppose. 1539 01:01:54,177 --> 01:01:57,113 I hope you don't think it's too corny. 1540 01:01:59,449 --> 01:02:00,750 (KNOCKING AT DOOR) 1541 01:02:00,783 --> 01:02:02,118 Pottsy, I... 1542 01:02:02,151 --> 01:02:03,453 Come in. 1543 01:02:05,922 --> 01:02:06,823 There is a telephone call for you. 1544 01:02:06,856 --> 01:02:08,858 For me? 1545 01:02:08,891 --> 01:02:09,926 We didn't want to interrupt, but the man on the wire 1546 01:02:09,959 --> 01:02:11,260 said it was from your daddy. 1547 01:02:11,294 --> 01:02:12,795 Daddy? 1548 01:02:12,829 --> 01:02:13,763 That's what he said. 1549 01:02:13,796 --> 01:02:14,797 Oh. 1550 01:02:15,431 --> 01:02:17,166 Oh, yes, Daddy! 1551 01:02:17,200 --> 01:02:18,868 It's long distance. 1552 01:02:18,901 --> 01:02:20,403 Yeah, I'll get it. 1553 01:02:21,504 --> 01:02:22,939 How did it go, Potts? 1554 01:02:22,972 --> 01:02:24,340 She seemed quite overwhelmed. 1555 01:02:24,373 --> 01:02:25,808 That was to be expected. 1556 01:02:25,842 --> 01:02:28,911 You see, excuse me, you see, the customary procedure 1557 01:02:28,945 --> 01:02:31,247 is to approach the parents of the young lady first. 1558 01:02:31,280 --> 01:02:32,415 PROFESSORS: Yes. 1559 01:02:32,448 --> 01:02:33,282 Yes, I realize that. 1560 01:02:35,418 --> 01:02:37,353 Hello? 1561 01:02:37,386 --> 01:02:38,988 Hello, hello, it's Asthma, Sugie. 1562 01:02:39,021 --> 01:02:41,190 The boss wants to talk to you, 1563 01:02:41,224 --> 01:02:42,859 only we're relaying the call so it won't be traced, dig me? 1564 01:02:42,892 --> 01:02:44,527 Here she is, boss. Ready? 1565 01:02:44,560 --> 01:02:47,063 Okay, Sugie, don't use no names, though. 1566 01:02:55,905 --> 01:02:57,173 Oh, boy, did you call at the right minute. 1567 01:02:57,206 --> 01:02:58,808 Where are you? 1568 01:02:58,841 --> 01:03:00,376 Some whistle snort in New Jersey. 1569 01:03:00,409 --> 01:03:03,045 Rancocas, it's called. 1570 01:03:03,079 --> 01:03:06,182 Well, how you been, Sugie? I hear you're hiding out with the seven dwarfs. 1571 01:03:06,215 --> 01:03:07,817 Eight. And it's kind of indicated 1572 01:03:07,850 --> 01:03:09,185 I'd better get out of here quick. 1573 01:03:09,218 --> 01:03:11,487 Oh, no, nothing like that, it's just that 1574 01:03:11,521 --> 01:03:13,322 one of the professors got off the beam a little. 1575 01:03:13,356 --> 01:03:16,225 Yeah, a slight case of Andy Hardy. 1576 01:03:16,259 --> 01:03:17,393 Why don't you just take his umbrella 1577 01:03:17,426 --> 01:03:20,496 and whack him over the knuckles? 1578 01:03:20,530 --> 01:03:22,131 Well, everything's all set, babe. 1579 01:03:22,165 --> 01:03:23,933 The license comes through this afternoon. 1580 01:03:23,966 --> 01:03:27,203 I got a justice of the peace all lined up. 1581 01:03:27,236 --> 01:03:28,871 Yeah, that's what we're trying to figure out, 1582 01:03:28,905 --> 01:03:30,473 how to get you here. 1583 01:03:30,506 --> 01:03:32,108 No, I don't want you to take a train. 1584 01:03:32,141 --> 01:03:33,476 They'd spot you like a lead dime. 1585 01:03:33,509 --> 01:03:35,211 They'll be watching everything, 1586 01:03:35,244 --> 01:03:36,512 Holland Tunnel, Washington Bridge. 1587 01:03:36,546 --> 01:03:38,815 I don't even trust the highways. 1588 01:03:38,848 --> 01:03:40,883 I don't care if I have to hook a ride on a hearse. 1589 01:03:40,917 --> 01:03:42,819 I want to get out of here. 1590 01:03:42,852 --> 01:03:44,120 (DOOR CLOSES) I don't like it. I want to blow. I... 1591 01:03:44,954 --> 01:03:46,289 Oh... 1592 01:03:46,322 --> 01:03:49,192 Well, um, what other news is there, Daddy? 1593 01:03:49,225 --> 01:03:52,328 Everything fine at home? Is Mom all right? 1594 01:03:56,599 --> 01:04:00,970 For Easter? Well, I, uh... I don't know, Daddy. 1595 01:04:01,003 --> 01:04:02,972 Um, just a minute. 1596 01:04:03,005 --> 01:04:04,974 Uh, I won't be long, just wait in the library. 1597 01:04:05,007 --> 01:04:07,476 Do you mind if I have a few words with your father? 1598 01:04:08,578 --> 01:04:10,213 Sure. 1599 01:04:10,246 --> 01:04:12,181 Um... 1600 01:04:12,215 --> 01:04:15,885 Daddy, this is the professor I was telling you about. 1601 01:04:20,089 --> 01:04:24,360 Mr. O'Shea? My name is Bertram Potts. 1602 01:04:24,393 --> 01:04:27,029 I judge your daughter has already told you 1603 01:04:27,063 --> 01:04:29,031 of my aspirations in her regard. 1604 01:04:30,333 --> 01:04:32,635 Hey, are you crazy? 1605 01:04:32,668 --> 01:04:35,905 Oh, you're quite right, Mr. O'Shea. 1606 01:04:35,938 --> 01:04:37,506 It's inexcusable for one to introduce oneself 1607 01:04:37,540 --> 01:04:40,576 to one's future father-in-law over the telephone. 1608 01:04:41,644 --> 01:04:44,013 But before even considering 1609 01:04:44,046 --> 01:04:45,982 entrusting your daughter's future happiness to my care, 1610 01:04:46,015 --> 01:04:48,351 I'm sure you want to know all about me. 1611 01:04:50,386 --> 01:04:52,021 Well, as character references, 1612 01:04:52,054 --> 01:04:53,522 you might get in touch with the head 1613 01:04:53,556 --> 01:04:55,191 of the Rockefeller Foundation, 1614 01:04:55,224 --> 01:04:57,660 and the President of Princeton, my own university. 1615 01:05:00,029 --> 01:05:02,298 Well, except for occasional trouble with my left sinus, 1616 01:05:02,331 --> 01:05:05,568 I am in excellent physical condition. 1617 01:05:05,601 --> 01:05:06,969 Mmm-hmm, how's your digestion, son? 1618 01:05:08,404 --> 01:05:09,906 Good. 1619 01:05:09,939 --> 01:05:14,076 I draw a salary of $3,200 per year. 1620 01:05:14,110 --> 01:05:17,280 Uh, in the last election, I voted the straight Republican ticket. 1621 01:05:17,313 --> 01:05:19,215 Oh, that's fine, that's fine. 1622 01:05:21,017 --> 01:05:24,320 I just had a brain flash, McNeary. 1623 01:05:24,353 --> 01:05:25,988 What did you say your first name is, son? 1624 01:05:26,022 --> 01:05:28,658 Bertram. 1625 01:05:28,691 --> 01:05:30,993 Well, Bertram, I don't know if Sugarpuss told you, 1626 01:05:31,027 --> 01:05:33,329 but, uh, she's our only child. 1627 01:05:33,362 --> 01:05:36,632 We kind of never figured a professor in the family, 1628 01:05:36,666 --> 01:05:39,402 but if that's what she wants, then that's fine with us. 1629 01:05:39,435 --> 01:05:41,037 Well, I shall do everything I can, 1630 01:05:41,070 --> 01:05:42,605 Mr. O'Shea, to make her happy. 1631 01:05:42,638 --> 01:05:45,174 Just one thing more, Bertram. 1632 01:05:45,207 --> 01:05:49,545 Mom is kind of an invalid, doesn't do any traveling. 1633 01:05:49,578 --> 01:05:52,214 But it would just break her heart not to see Sugarpuss married. 1634 01:05:52,248 --> 01:05:53,582 You understand that? 1635 01:05:53,616 --> 01:05:55,084 Of course, sir. 1636 01:05:55,117 --> 01:05:59,155 My mother's dead, but I know it would have... 1637 01:05:59,188 --> 01:06:02,425 It would have made her happy to be present. 1638 01:06:02,458 --> 01:06:05,528 So, suppose you just bring the kid right down here. 1639 01:06:05,561 --> 01:06:10,099 We want to see you and let's have the ceremony in our hometown. 1640 01:06:10,132 --> 01:06:13,135 Why, of course, Mr. O'Shea. 1641 01:06:13,169 --> 01:06:15,338 May I call you Father, Mr. O'Shea? 1642 01:06:16,539 --> 01:06:18,240 Thank you, Father. 1643 01:06:19,675 --> 01:06:21,711 It was better than I hoped for. 1644 01:06:21,744 --> 01:06:23,512 Your father wants to talk to you. 1645 01:06:27,717 --> 01:06:30,219 Well, Sugie, this solves your transportation. 1646 01:06:30,252 --> 01:06:32,254 That Jack was made-to-order. 1647 01:06:32,288 --> 01:06:36,258 Who's gonna stop the Rockefeller Foundation and Princeton University? 1648 01:06:36,292 --> 01:06:38,060 And suppose you get a couple of the other old beavers 1649 01:06:38,094 --> 01:06:39,028 to come along in the car. 1650 01:06:39,061 --> 01:06:41,697 Maybe there's some other way. 1651 01:06:41,731 --> 01:06:44,000 I don't want to take them for that kind of a ride. 1652 01:06:44,033 --> 01:06:45,267 Oh that's quite all right. 1653 01:06:45,301 --> 01:06:46,268 I'll take a couple of days off. 1654 01:06:46,302 --> 01:06:47,636 PROFESSORS: Yes, we all will. 1655 01:06:47,670 --> 01:06:49,305 That's a good idea. I--I... 1656 01:06:49,338 --> 01:06:51,007 Now cut out the menkenkes, Sugie. 1657 01:06:51,040 --> 01:06:53,409 This gets you to Rancocas. 1658 01:06:53,442 --> 01:06:55,077 Once you're here, we'll give the professor the boot, easy like, 1659 01:06:55,111 --> 01:06:57,213 where it won't blind him. 1660 01:06:57,246 --> 01:06:58,547 I don't want any discussions. 1661 01:06:58,581 --> 01:07:00,683 Just one thing. 1662 01:07:00,716 --> 01:07:03,019 Watch out for the Washington Bridge. 1663 01:07:03,052 --> 01:07:04,520 That'll be swarming with cops. 1664 01:07:04,553 --> 01:07:05,654 (HANGS UP) 1665 01:07:05,688 --> 01:07:08,057 Hello? Hello? 1666 01:07:11,360 --> 01:07:13,262 What's the matter, my dear? 1667 01:07:13,295 --> 01:07:15,398 Oh, he's always in such a rush. 1668 01:07:15,431 --> 01:07:18,134 Which is my great good fortune, the sooner the better. 1669 01:07:18,167 --> 01:07:20,603 Gentlemen, I now have the honor to announce our betrothal. 1670 01:07:20,636 --> 01:07:22,238 Congratulations. 1671 01:07:22,271 --> 01:07:24,040 (ALL CHATTERING EXCITEDLY) 1672 01:07:24,073 --> 01:07:28,344 Very sensibly condensed, as in the Reader's Digest. 1673 01:07:28,377 --> 01:07:29,578 Please don't cry, I'm very happy. 1674 01:07:29,612 --> 01:07:31,347 Can't help it. 1675 01:07:31,380 --> 01:07:32,581 Look, why don't you go upstairs 1676 01:07:32,615 --> 01:07:34,150 and pack my fiancee's things for her? Please. 1677 01:07:34,650 --> 01:07:36,285 I want to be an usher. 1678 01:07:36,318 --> 01:07:38,354 We'll all be ushers. 1679 01:07:38,387 --> 01:07:40,656 One kisses the bride. May I? 1680 01:07:40,689 --> 01:07:41,824 We'll all kiss the bride. 1681 01:07:41,857 --> 01:07:43,292 Yes, of course. 1682 01:07:43,325 --> 01:07:44,660 May we? 1683 01:07:44,693 --> 01:07:46,128 Go ahead. 1684 01:07:50,332 --> 01:07:52,802 We are very happy. 1685 01:07:52,835 --> 01:07:55,638 We feel that you are marrying all of us, a little. 1686 01:07:55,671 --> 01:07:57,373 Yes, yes, indeed. 1687 01:08:03,679 --> 01:08:06,115 We wish you every happiness, my dear. 1688 01:08:08,551 --> 01:08:10,086 All of us. 1689 01:08:13,689 --> 01:08:17,426 If we're gonna get started this afternoon, I'd better be going. 1690 01:08:23,432 --> 01:08:24,533 (DOOR OPENING) 1691 01:08:25,601 --> 01:08:26,702 Well. 1692 01:08:30,739 --> 01:08:32,441 Kind of a cheesy picture of me, isn't it? 1693 01:08:32,475 --> 01:08:34,343 Recognizable, thank heaven. 1694 01:08:34,376 --> 01:08:35,644 Oh, wait a minute. Get your things together 1695 01:08:35,678 --> 01:08:36,846 and get down the back stairs before I call the police. 1696 01:08:36,879 --> 01:08:38,848 I've got something to say. 1697 01:08:38,881 --> 01:08:40,850 A gangster's moll thinking she'd marry one of my professors. 1698 01:08:40,883 --> 01:08:42,551 Don't worry, I'm not marrying any professor. 1699 01:08:42,585 --> 01:08:44,153 Certainly not. 1700 01:08:44,186 --> 01:08:45,521 I'm mink coat. I'm no bungalow apron. 1701 01:08:45,554 --> 01:08:47,223 That's the guy I'm getting. 1702 01:08:47,256 --> 01:08:49,492 Pretty good getting for a gal that came up the hard way. 1703 01:08:49,525 --> 01:08:51,861 We'll have this room fumigated when you're out of it. 1704 01:08:51,894 --> 01:08:53,429 Well, you ought to, I guess. Let me past. 1705 01:08:53,462 --> 01:08:54,697 Oh, no, no, no, any spilling that's to be done, 1706 01:08:54,730 --> 01:08:55,798 I'll do, but not yet. 1707 01:08:55,831 --> 01:08:57,333 Not while it would bug up everything. 1708 01:08:57,366 --> 01:08:58,400 If you think I'll hold my tongue... 1709 01:08:58,434 --> 01:08:59,602 Why don't you look at it this way, Braggo? 1710 01:08:59,635 --> 01:09:00,703 The harm's been done. 1711 01:09:00,736 --> 01:09:02,271 Pottsy's gonna wear his heart in a sling 1712 01:09:02,304 --> 01:09:03,806 whether he finds out sooner or later. 1713 01:09:03,839 --> 01:09:06,742 Here or in New Jersey won't make any difference to him. 1714 01:09:06,775 --> 01:09:09,378 Only, in New Jersey's a darned sight better for me. 1715 01:09:09,411 --> 01:09:10,579 Better for you, indeed. 1716 01:09:10,613 --> 01:09:11,780 Oh, no, no, no. Why, you, you... 1717 01:09:11,814 --> 01:09:13,182 Open that door or I'll scream. 1718 01:09:13,215 --> 01:09:14,383 Oh, no, I can't have you screaming, not now. 1719 01:09:14,416 --> 01:09:15,518 A piercing scream... 1720 01:09:15,551 --> 01:09:16,752 Sorry, Braggo. 1721 01:09:34,403 --> 01:09:35,704 (MUMBLING) 1722 01:09:37,806 --> 01:09:39,441 What did you say? What? 1723 01:09:39,475 --> 01:09:42,278 I was just running through the marriage service. 1724 01:09:42,311 --> 01:09:43,646 "To be my lawful wedded wife. 1725 01:09:43,679 --> 01:09:45,748 "For better, for worse, for richer, for poorer." 1726 01:09:45,781 --> 01:09:47,550 Please, Pottsy. What? 1727 01:09:47,583 --> 01:09:48,851 Don't, please. 1728 01:09:50,853 --> 01:09:53,255 You're very nervous, aren't you, darling? 1729 01:09:53,289 --> 01:09:55,224 It's been a very exciting day. 1730 01:09:55,257 --> 01:09:56,725 Oh, it's just this business of going to Jersey. 1731 01:09:56,759 --> 01:09:58,360 I mean, back home. 1732 01:09:58,394 --> 01:10:00,229 Every time I get to this old bridge, 1733 01:10:00,262 --> 01:10:01,630 I get worried for fear I might get stuck 1734 01:10:01,664 --> 01:10:03,499 and not be able to get back over again. 1735 01:10:03,532 --> 01:10:05,968 Oh, we'll bring you back, don't you be afraid. 1736 01:10:12,741 --> 01:10:14,276 Okay, go ahead. 1737 01:10:22,284 --> 01:10:24,853 Hey. Sorry, sorry. 1738 01:10:24,887 --> 01:10:25,888 You trying to play piggy-back? 1739 01:10:27,356 --> 01:10:28,991 Listen to that. 1740 01:10:29,024 --> 01:10:30,492 I don't see any reason for sarcasm. 1741 01:10:30,526 --> 01:10:31,694 Neither do I. 1742 01:10:36,665 --> 01:10:38,667 Something wrong with your brakes, sonny? 1743 01:10:38,701 --> 01:10:40,669 I couldn't locate it for a moment. 1744 01:10:40,703 --> 01:10:42,605 This is a rented car. 1745 01:10:42,638 --> 01:10:43,806 Got a driver's license? 1746 01:10:43,839 --> 01:10:44,940 I have, indeed. 1747 01:10:52,481 --> 01:10:56,585 "1903." This should have been renewed 20 times. 1748 01:10:56,619 --> 01:10:57,519 This is as far as you drive, brother. 1749 01:10:57,553 --> 01:10:59,288 Oh, no, no. 1750 01:10:59,321 --> 01:11:01,423 But, Officer, this is a wedding party. 1751 01:11:02,791 --> 01:11:04,260 A wedding party? 1752 01:11:04,293 --> 01:11:05,394 Are you the bridegroom? 1753 01:11:05,427 --> 01:11:06,495 No, I am. 1754 01:11:06,528 --> 01:11:07,463 Is this the bride? 1755 01:11:07,496 --> 01:11:08,764 Yes. 1756 01:11:08,797 --> 01:11:10,032 Pardon me. Officer, please. 1757 01:11:10,065 --> 01:11:11,367 What is it? 1758 01:11:11,400 --> 01:11:12,968 It's good luck to touch a bride, 1759 01:11:13,002 --> 01:11:14,670 and I got a promotion coming up. Oh. 1760 01:11:14,703 --> 01:11:18,274 Well, could you reciprocate by letting us proceed? 1761 01:11:18,307 --> 01:11:19,842 Yes, we'll drive very carefully. Yes. 1762 01:11:19,875 --> 01:11:22,645 Postponing a wedding is bad luck, you know, Officer. 1763 01:11:22,678 --> 01:11:24,647 That's right. Well, what are you waiting for? 1764 01:11:24,680 --> 01:11:26,315 Get going. Okay. 1765 01:11:26,348 --> 01:11:27,783 A very nice gentleman. 1766 01:11:31,687 --> 01:11:35,724 All that nonsense with my driving license. 1767 01:11:35,758 --> 01:11:38,927 With that license I once drove President Theodore Roosevelt. 1768 01:11:38,961 --> 01:11:41,030 And he pronounced my driving bully. 1769 01:11:41,063 --> 01:11:42,331 (HORN HONKING) 1770 01:11:42,364 --> 01:11:43,599 He said that... 1771 01:11:43,632 --> 01:11:44,566 Look out! Look out! 1772 01:11:48,637 --> 01:11:50,005 Look out, look out! 1773 01:11:51,740 --> 01:11:52,775 (KNOCKING ON DOOR) 1774 01:11:52,808 --> 01:11:53,909 (PHONE RINGING) 1775 01:11:58,480 --> 01:11:59,682 (BANGING ON DOOR) 1776 01:12:08,791 --> 01:12:10,559 Help! Help! 1777 01:12:12,127 --> 01:12:15,898 Police! Police! Help! Help! 1778 01:12:15,931 --> 01:12:18,600 Huh? How's that, operator? No answer. 1779 01:12:18,634 --> 01:12:20,736 Jam it. Jam it. 1780 01:12:20,769 --> 01:12:22,104 (PHONE RINGING) 1781 01:12:23,806 --> 01:12:25,674 Huh? 1782 01:12:25,708 --> 01:12:28,977 All right, I didn't mean to say it, I'm sorry. 1783 01:12:29,011 --> 01:12:31,046 Hey, wait a minute, there's a car driving up now. 1784 01:12:31,080 --> 01:12:31,880 (PHONE RINGING) 1785 01:12:34,416 --> 01:12:36,618 Listen, sister, I said I was sorry. What do you want me to do? 1786 01:12:36,652 --> 01:12:38,987 Send you a bouquet of... 1787 01:12:39,021 --> 01:12:40,422 Oh, it's you, wait a minute. 1788 01:12:40,456 --> 01:12:41,557 Hey, it's Sugarpuss. 1789 01:12:44,093 --> 01:12:46,395 Sugie, say, what the sweet Judas gives out? 1790 01:12:46,428 --> 01:12:47,763 Where are you? 1791 01:12:47,796 --> 01:12:48,931 We're not down here to enjoy ourselves. This is a wedding. 1792 01:12:51,200 --> 01:12:54,870 A what? They had an accident. 1793 01:12:54,903 --> 01:12:57,639 (PROFESSORS CHATTERING) Nothing serious. 1794 01:12:57,673 --> 01:13:00,476 No, it just shook the old boys up a little. 1795 01:13:00,509 --> 01:13:02,911 I couldn't get to a phone before. 1796 01:13:02,945 --> 01:13:05,013 I don't know, some little hotel near Kingston. 1797 01:13:05,047 --> 01:13:07,149 Poplar Grove, it's called. Yeah. 1798 01:13:08,817 --> 01:13:11,353 Oh, sure, Joe, there's a midnight bus. I can grab that. 1799 01:13:11,387 --> 01:13:13,389 Midnight bus, what are you talking about? 1800 01:13:13,422 --> 01:13:15,991 I'II have Asthma and Pastrami pick you up in about 40 minutes. 1801 01:13:16,024 --> 01:13:17,159 Sure tonight. 1802 01:13:17,192 --> 01:13:19,862 I've got a justice of the peace on call. 1803 01:13:19,895 --> 01:13:21,430 There'll be a justice of the peace tomorrow. 1804 01:13:21,463 --> 01:13:23,432 Now, why not do this thing right? 1805 01:13:23,465 --> 01:13:25,601 I want to wait until the old boys go to bed. 1806 01:13:25,634 --> 01:13:27,736 I can't walk out on them cold. 1807 01:13:27,770 --> 01:13:29,471 Maybe you'd like to sit down 1808 01:13:29,505 --> 01:13:31,507 and knit them eight little sweaters to remember you by. 1809 01:13:31,540 --> 01:13:34,410 I've told you how it's going to be, now stop barking orders. 1810 01:13:34,443 --> 01:13:35,677 So long. 1811 01:13:39,581 --> 01:13:43,051 Get the car ready. 1812 01:13:43,085 --> 01:13:45,521 GURKAKOFF: I could prove to you by the laws of relativity 1813 01:13:45,554 --> 01:13:48,857 that it was not I who ran into the signpost, 1814 01:13:48,891 --> 01:13:51,093 but that it was the signpost which ran... 1815 01:13:51,126 --> 01:13:54,630 That's all right, go ahead, sit down. 1816 01:13:54,663 --> 01:13:57,166 But that it was the signpost which ran into me. 1817 01:13:58,767 --> 01:14:01,136 Let me explain. 1818 01:14:01,170 --> 01:14:03,572 If you do, by that same law, your head will run into this bottle. 1819 01:14:03,605 --> 01:14:05,474 (ALL LAUGHING) 1820 01:14:05,507 --> 01:14:06,675 Before you do that, I'd like a drink, please. 1821 01:14:06,708 --> 01:14:08,744 By all means, excuse me. 1822 01:14:08,777 --> 01:14:10,579 No, I think I'll hit the hay, get some sleep. 1823 01:14:10,612 --> 01:14:12,481 PROFESSORS: Why? The evening's young yet. 1824 01:14:12,514 --> 01:14:13,749 Oh, no, I don't belong here. 1825 01:14:13,782 --> 01:14:14,817 This is a bachelor dinner. 1826 01:14:14,850 --> 01:14:16,051 Ah, but this one is different. 1827 01:14:16,084 --> 01:14:17,419 No, that's the law. 1828 01:14:17,453 --> 01:14:18,687 We've heard from the garage. 1829 01:14:18,720 --> 01:14:19,922 The car will be ready in the morning. 1830 01:14:19,955 --> 01:14:21,957 Perhaps it will hold together until Rancocas. 1831 01:14:21,990 --> 01:14:23,492 Then we'll be leaving early. 1832 01:14:23,525 --> 01:14:25,694 Yeah, after issuing an urgent appeal 1833 01:14:25,727 --> 01:14:27,763 to all signposts not to charge at us. 1834 01:14:27,796 --> 01:14:28,864 That's right. 1835 01:14:28,897 --> 01:14:30,466 What... 1836 01:14:30,499 --> 01:14:32,568 What time shall we waken you, about 7:30? 1837 01:14:32,601 --> 01:14:34,236 Oh, I'll be awake all right. 1838 01:14:35,571 --> 01:14:38,540 Well, kids, here's to you. 1839 01:14:38,574 --> 01:14:39,741 Here's to you. 1840 01:14:39,775 --> 01:14:41,109 Here's to all of us. 1841 01:14:41,143 --> 01:14:42,077 Yes, to all of us. 1842 01:14:47,282 --> 01:14:48,717 Pottsy, I... 1843 01:14:51,119 --> 01:14:53,622 You know, you boys still have time to warn him. 1844 01:14:53,655 --> 01:14:55,090 A man is a goof to marry any woman. 1845 01:14:55,123 --> 01:14:57,626 Just let them try to warn me. 1846 01:14:57,659 --> 01:15:00,496 He'll have to console us that there aren't seven more just like you. 1847 01:15:00,529 --> 01:15:02,197 Yeah, one for each of us. 1848 01:15:02,231 --> 01:15:04,066 Of assorted ages, of course. 1849 01:15:04,099 --> 01:15:05,234 Naturally. 1850 01:15:06,001 --> 01:15:07,002 I... 1851 01:15:08,036 --> 01:15:09,771 Well, I... 1852 01:15:09,805 --> 01:15:13,075 I'd like to keep you all in a locket, always. 1853 01:15:13,108 --> 01:15:16,144 Eight squirrelly cherubs right out of this world. 1854 01:15:18,146 --> 01:15:19,715 Bye, kids. 1855 01:15:19,748 --> 01:15:21,149 PROFESSORS: Good night. 1856 01:15:21,183 --> 01:15:22,551 Good night. 1857 01:15:22,584 --> 01:15:23,685 Did you hear, Potts? 1858 01:15:23,719 --> 01:15:24,953 I'm a squirrelly cherub. 1859 01:15:45,908 --> 01:15:49,077 No, no, no. No, I insist, the happiest marriages 1860 01:15:49,111 --> 01:15:51,580 are those which produce three children 1861 01:15:51,613 --> 01:15:54,283 at intervals of not less than two or more than three years. 1862 01:15:56,084 --> 01:15:59,321 Gentlemen, gentlemen. Please. 1863 01:15:59,354 --> 01:16:02,558 You are all speaking very glibly about a subject 1864 01:16:02,591 --> 01:16:04,893 of which you know practically nothing. 1865 01:16:04,927 --> 01:16:07,162 No, I know what I'm saying. 1866 01:16:07,195 --> 01:16:09,731 Uh, if you feel the need of any guidance, 1867 01:16:09,765 --> 01:16:12,234 may I suggest that you turn to me. 1868 01:16:12,267 --> 01:16:14,169 Oh, that's right. You were married, weren't you? 1869 01:16:14,202 --> 01:16:19,041 Oh, yes. Genevieve has been dead for some 24 years, but... 1870 01:16:19,074 --> 01:16:23,011 I have relived every moment of our happiness so many times. 1871 01:16:23,045 --> 01:16:26,014 And my experience is entirely at your disposal, Bertram. 1872 01:16:26,048 --> 01:16:27,683 Thank you, Oddly, but I really... 1873 01:16:27,716 --> 01:16:32,921 I judge I do not have to start with basic principles. 1874 01:16:33,855 --> 01:16:36,091 Being... 1875 01:16:36,124 --> 01:16:39,595 Being a botanist, I find an astonishing parallel 1876 01:16:39,628 --> 01:16:43,098 between a woman's heart and the wind flower 1877 01:16:43,131 --> 01:16:45,634 or Anemone nemorosa. 1878 01:16:45,667 --> 01:16:49,638 Perhaps you know the plant, how it waits for the warm sunshine 1879 01:16:49,671 --> 01:16:54,076 and soft winds before it, uh, it unfolds its petals. 1880 01:16:55,143 --> 01:16:56,979 Sensitive and delicate. 1881 01:16:57,012 --> 01:17:01,249 One rough, impetuous bee can completely destroy the bloom. 1882 01:17:01,283 --> 01:17:03,652 Oh, come out of the garden, will you, Oddly? 1883 01:17:03,685 --> 01:17:04,987 Jerome. Have a heart. 1884 01:17:05,020 --> 01:17:06,288 I'm much obliged to you, Oddly, but I... 1885 01:17:06,321 --> 01:17:10,359 Please, please, Bertram. Think of me as an elder brother 1886 01:17:10,392 --> 01:17:15,364 or father, anxious to send you off properly. 1887 01:17:15,397 --> 01:17:17,666 As we all are. Of course. 1888 01:17:17,699 --> 01:17:20,836 Now, tenderness, 1889 01:17:20,869 --> 01:17:22,971 that is what I advocate. 1890 01:17:23,005 --> 01:17:24,806 Tenderness and patience. 1891 01:17:26,208 --> 01:17:28,710 Genevieve was a watercolorist. 1892 01:17:28,744 --> 01:17:30,879 Therefore, after the wedding reception, 1893 01:17:30,912 --> 01:17:32,948 we went straight to the Catskills. 1894 01:17:35,984 --> 01:17:41,823 Ah, we spent there a beautiful week filled with promise. 1895 01:17:41,857 --> 01:17:45,093 And returned to New York with 14 excellent watercolors. 1896 01:17:45,127 --> 01:17:47,763 Hmm, fourteen watercolors. 1897 01:17:47,796 --> 01:17:51,933 Uh, back in New York, I flung my enthusiasm into preparing a lecture, 1898 01:17:51,967 --> 01:17:54,236 "The Flora of the Catskills," 1899 01:17:54,269 --> 01:17:57,039 whilst Genevieve painted a flight of swallows 1900 01:17:57,072 --> 01:17:59,207 around the walls of our living room. 1901 01:17:59,941 --> 01:18:02,244 Ah, me. 1902 01:18:02,277 --> 01:18:06,882 I remember for three months, every time I bade her goodnight 1903 01:18:06,915 --> 01:18:10,152 I would kiss the palm of her little hand, 1904 01:18:10,185 --> 01:18:13,055 astonished at my own boldness. 1905 01:18:13,088 --> 01:18:15,223 What did you say the name of the flower was? 1906 01:18:15,257 --> 01:18:18,360 Anemone nemorosa, of the buttercup family. 1907 01:18:19,428 --> 01:18:22,998 Uh, Genevieve was a blonde. 1908 01:18:24,933 --> 01:18:27,269 Here is a lock of her hair. 1909 01:18:27,302 --> 01:18:29,004 Very lovely. Yes. 1910 01:18:29,037 --> 01:18:32,040 I remember, it used to shine a great deal. 1911 01:18:32,074 --> 01:18:36,244 And there was a song at that time everyone sang. 1912 01:18:36,278 --> 01:18:38,847 Unfortunately, I can never carry a tune. 1913 01:18:38,880 --> 01:18:40,282 (HUMMING) 1914 01:18:40,315 --> 01:18:41,483 Uh, uh, that's it. 1915 01:18:44,086 --> 01:18:45,821 Please sing it all. 1916 01:18:47,155 --> 01:18:50,025 ♪ O Genevieve 1917 01:18:50,058 --> 01:18:51,493 Does anyone else know it? 1918 01:18:51,526 --> 01:18:52,994 ♪ Sweet Genevieve 1919 01:18:53,929 --> 01:18:56,865 ♪ The days may come 1920 01:18:56,898 --> 01:18:59,301 ♪ The days may go 1921 01:19:00,268 --> 01:19:03,105 ♪ But still the hands 1922 01:19:03,138 --> 01:19:06,007 ♪ Of memory weave 1923 01:19:06,975 --> 01:19:10,112 ♪ The blissful dreams 1924 01:19:10,145 --> 01:19:14,349 ♪ Of long ago 1925 01:19:14,382 --> 01:19:16,184 Please sing it again. 1926 01:19:16,218 --> 01:19:19,321 ♪ O Genevieve 1927 01:19:19,354 --> 01:19:22,491 ♪ Sweet Genevieve 1928 01:19:23,925 --> 01:19:26,461 ♪ The days may come 1929 01:19:26,495 --> 01:19:29,064 ♪ The days may go 1930 01:19:30,465 --> 01:19:34,169 ♪ But still the hands 1931 01:19:34,202 --> 01:19:37,305 ♪ Of memory weave 1932 01:19:39,441 --> 01:19:43,512 ♪ The blissful dreams 1933 01:19:43,545 --> 01:19:48,817 ♪ Of long ago 1934 01:19:48,850 --> 01:19:50,152 Oh, please, go on. 1935 01:19:51,820 --> 01:19:55,090 ♪ O Genevieve 1936 01:19:55,123 --> 01:19:57,359 ♪ Sweet Genevieve 1937 01:19:57,392 --> 01:19:59,561 Thank you, thank you so much. 1938 01:19:59,594 --> 01:20:02,364 ♪ The days may come 1939 01:20:02,397 --> 01:20:05,967 ♪ The days may go 1940 01:20:06,001 --> 01:20:09,070 ♪ But still the hands 1941 01:20:09,104 --> 01:20:13,375 ♪ Of memory weave 1942 01:20:13,408 --> 01:20:16,611 ♪ The blissful dreams 1943 01:20:17,579 --> 01:20:23,185 ♪ Of long ago 1944 01:20:31,326 --> 01:20:33,094 (HUMMING) 1945 01:20:34,930 --> 01:20:36,064 Good boy. 1946 01:20:37,999 --> 01:20:39,901 (SINGING) 1947 01:20:39,935 --> 01:20:43,371 (ALL SINGING) 1948 01:20:46,675 --> 01:20:49,010 Robinson, what did you make of what Oddly was saying? 1949 01:20:49,044 --> 01:20:51,079 Don't ask me, Potts. He's the expert. 1950 01:20:51,112 --> 01:20:52,347 What's his bungalow number? 1951 01:20:52,380 --> 01:20:54,583 I don't know. Ask Peagram. 1952 01:20:54,616 --> 01:20:57,452 Peagram, what's the number of Oddly's bungalow? 1953 01:20:57,485 --> 01:20:58,687 He's in six. 1954 01:21:00,222 --> 01:21:05,026 (ALL CONTINUE SINGING) 1955 01:21:23,078 --> 01:21:24,045 Oddly? 1956 01:21:26,948 --> 01:21:28,516 I'm sorry, Oddly, but I've got to talk this out. 1957 01:21:28,550 --> 01:21:32,587 I must get this off my chest before it stifles me. 1958 01:21:32,621 --> 01:21:34,389 If you don't mind, we won't turn on the light 1959 01:21:34,422 --> 01:21:37,459 while we're discussing these things extremely personal. 1960 01:21:37,492 --> 01:21:39,327 What you said, 1961 01:21:39,361 --> 01:21:41,263 I recognize the beauty and delicacy 1962 01:21:41,296 --> 01:21:43,365 of the relationship you described. 1963 01:21:43,398 --> 01:21:46,101 But I'm... I don't trust myself. 1964 01:21:46,134 --> 01:21:48,937 I'm afraid I'm a lot bolder than you are, Oddly. 1965 01:21:48,970 --> 01:21:51,673 You don't think that would necessarily endanger everything? Do you? 1966 01:21:51,706 --> 01:21:55,243 Why, the very idea that I should have to spend my honeymoon 1967 01:21:55,277 --> 01:21:57,279 watching her paint in watercolors 1968 01:21:57,312 --> 01:21:59,214 just because she's like somebody from the... 1969 01:21:59,247 --> 01:22:00,615 From the buttercup family, I... 1970 01:22:02,050 --> 01:22:03,118 I'm a man in love. 1971 01:22:03,151 --> 01:22:04,352 It's the first time in my life. 1972 01:22:04,386 --> 01:22:06,388 I want to take her in my arms. 1973 01:22:06,421 --> 01:22:08,556 I thought because I was young, 1974 01:22:08,590 --> 01:22:10,425 I had self-control but that's not true. 1975 01:22:10,458 --> 01:22:12,961 I think of her every waking moment. 1976 01:22:12,994 --> 01:22:14,329 Why, if this marriage had been delayed, 1977 01:22:14,362 --> 01:22:15,964 l mean, should have been delayed, 1978 01:22:15,997 --> 01:22:17,399 I mean, should be... 1979 01:22:18,366 --> 01:22:20,135 Listen to that. 1980 01:22:20,168 --> 01:22:21,670 Oddly, I don't know my tenses anymore. 1981 01:22:21,703 --> 01:22:26,041 I've gone goofy, completely goofy, bim-buggy, slap-happy. 1982 01:22:26,074 --> 01:22:29,077 Can a man like that keep his mind on the Anemone nemorosa? 1983 01:22:30,145 --> 01:22:31,446 Pottsy. 1984 01:22:31,479 --> 01:22:32,480 What... 1985 01:22:38,186 --> 01:22:42,657 I'm sorry, I don't know how I could have made such a mistake. 1986 01:22:42,691 --> 01:22:44,592 To say such things to a woman. 1987 01:22:44,626 --> 01:22:47,162 You'll have to forgive me. 1988 01:22:47,195 --> 01:22:49,531 Oh, don't apologize, Pottsy. 1989 01:22:49,564 --> 01:22:51,633 It was illuminating. 1990 01:22:55,403 --> 01:22:56,638 PROFESSOR: Professor Potts! 1991 01:22:58,707 --> 01:23:00,275 Somebody is calling me. 1992 01:23:01,509 --> 01:23:02,677 Are they? 1993 01:23:04,379 --> 01:23:06,348 Maybe it's just as well. 1994 01:23:06,381 --> 01:23:07,415 PROFESSOR: Professor Potts! 1995 01:23:07,449 --> 01:23:08,249 PROFESSOR #2: Professor Potts! 1996 01:23:09,718 --> 01:23:11,219 I'll be back. 1997 01:23:24,632 --> 01:23:26,368 Were you calling me? Yes, we were, Potts. 1998 01:23:26,401 --> 01:23:28,570 Potts, something has come up. 1999 01:23:28,603 --> 01:23:31,439 Yes, well... Well, what? 2000 01:23:31,473 --> 01:23:33,441 You better tell him, Martin. 2001 01:23:33,475 --> 01:23:35,210 Maybe he'd better tell him. 2002 01:23:35,243 --> 01:23:36,444 Who? Potts. 2003 01:23:38,713 --> 01:23:39,714 There's a gentleman here. No. 2004 01:23:39,748 --> 01:23:41,082 There's a man here. No. 2005 01:23:41,116 --> 01:23:42,584 Four men, four men inside. 2006 01:23:42,617 --> 01:23:44,185 Yes, they'll tell you. 2007 01:23:54,095 --> 01:23:56,164 Well, what... 2008 01:23:56,197 --> 01:23:57,832 LILAC: So you're the bridegroom? 2009 01:23:57,866 --> 01:23:59,567 Yes. This is Professor Potts. 2010 01:23:59,601 --> 01:24:02,771 How are you, Bertram? 2011 01:24:02,804 --> 01:24:05,473 I thought you'd look like these other squats, 2012 01:24:05,507 --> 01:24:08,543 only with a beard and pea soup on it. 2013 01:24:08,576 --> 01:24:11,346 What about me evoked this interest on your part? 2014 01:24:11,379 --> 01:24:12,580 Sounds like it was engraved, don't it? 2015 01:24:12,614 --> 01:24:14,015 Yeah. 2016 01:24:14,049 --> 01:24:15,550 What is this all about? 2017 01:24:15,583 --> 01:24:17,419 It's about Sugarpuss. 2018 01:24:17,452 --> 01:24:19,487 Perhaps if we talked to him... 2019 01:24:19,521 --> 01:24:21,523 There's been too many detours as is. 2020 01:24:21,556 --> 01:24:25,126 Maybe you recognize my voice, Bertram, do you? 2021 01:24:27,762 --> 01:24:29,397 How's your sinus? 2022 01:24:31,332 --> 01:24:32,700 You're not her father. 2023 01:24:32,734 --> 01:24:34,069 You're getting warm. 2024 01:24:34,102 --> 01:24:35,437 I'm her daddy. 2025 01:24:35,470 --> 01:24:37,672 (GANGSTER LAUGHING) Shut up. 2026 01:24:37,705 --> 01:24:39,841 I believe I'm entitled to some clarification. 2027 01:24:42,343 --> 01:24:43,545 So am I. 2028 01:24:53,788 --> 01:24:54,889 Lipstick. 2029 01:24:59,494 --> 01:25:01,296 What are you doing? 2030 01:25:01,329 --> 01:25:02,664 (CHATTERING) 2031 01:25:02,697 --> 01:25:04,532 Calm down now, Wimpy. 2032 01:25:09,571 --> 01:25:12,207 I was kind of counting on Sugarpuss to tell you the score. 2033 01:25:12,240 --> 01:25:15,677 Trouble is she's all right giving out with the twists and the wise cracks. 2034 01:25:15,710 --> 01:25:17,412 When it comes to leveling off, she gets chicken. 2035 01:25:17,445 --> 01:25:19,714 He's trying to say that our wedding trip was nothing but a vast lie. 2036 01:25:19,747 --> 01:25:21,683 A vast lie? 2037 01:25:21,716 --> 01:25:23,785 Don't you believe it, Bertram. 2038 01:25:23,818 --> 01:25:26,321 There's going to be a wedding all right, with Sugarpuss the bride. 2039 01:25:26,354 --> 01:25:27,856 Only I'm the bridegroom. 2040 01:25:27,889 --> 01:25:29,691 (LAUGHING) Shake it off. 2041 01:25:32,293 --> 01:25:34,195 I certainly do appreciate the way 2042 01:25:34,229 --> 01:25:35,630 you guys delivered a hot cargo. 2043 01:25:37,298 --> 01:25:39,734 LILAC: She was to be handled with care. 2044 01:25:39,767 --> 01:25:43,538 Potts, it seems that your bride to be... 2045 01:25:43,571 --> 01:25:46,341 JOE: His bride. That's a laugh. 2046 01:25:46,374 --> 01:25:50,612 It seems that Sugarpuss has used us to circumvent the police. 2047 01:25:50,645 --> 01:25:52,147 We serving as protective coloration. 2048 01:25:52,180 --> 01:25:53,648 PROFESSOR: Yes. 2049 01:25:53,681 --> 01:25:55,450 I don't believe it. 2050 01:25:55,483 --> 01:25:57,519 Professor, you really thought she was going to marry you 2051 01:25:57,552 --> 01:26:00,722 with your $3,000 what-was-it a year? 2052 01:26:00,755 --> 01:26:03,525 She spends that much for having her toenails painted. 2053 01:26:03,558 --> 01:26:05,894 She sulks if she has to wear last year's ermine. 2054 01:26:08,763 --> 01:26:12,333 He don't believe it. Look at him. 2055 01:26:12,367 --> 01:26:15,570 All right. Suppose you go tell Sugarpuss Daddy's here. 2056 01:26:19,874 --> 01:26:21,676 Joe Lilac's the name. 2057 01:26:27,782 --> 01:26:28,850 (CAR APPROACHING) 2058 01:26:33,588 --> 01:26:35,757 Professor Potts! Professor Potts! 2059 01:26:35,790 --> 01:26:37,525 Why, Miss Bragg. Is it too late? 2060 01:26:37,559 --> 01:26:39,360 Have you married that girl? She knocked me out. 2061 01:26:39,394 --> 01:26:40,929 Nine hours in a closet. Something told me all along. 2062 01:26:40,962 --> 01:26:42,897 Hold the phone, sister. 2063 01:26:42,931 --> 01:26:44,332 We traced you through your accident. 2064 01:26:44,365 --> 01:26:45,567 There's a warrant from the DA's office 2065 01:26:45,600 --> 01:26:46,768 for this girlfriend of Lilac's. 2066 01:26:46,801 --> 01:26:48,303 Where is she? 2067 01:27:01,749 --> 01:27:03,551 (MOTORCYCLE DRIVING AWAY) 2068 01:27:10,725 --> 01:27:12,927 There's a Mr. Lilac waiting for you. 2069 01:27:13,728 --> 01:27:16,331 Yeah. 2070 01:27:16,364 --> 01:27:20,201 The situation has been explained to me in simple terms. 2071 01:27:20,235 --> 01:27:22,604 You don't have to worry about the police. 2072 01:27:22,637 --> 01:27:25,373 I told them you and he left a half hour ago. 2073 01:27:25,406 --> 01:27:26,841 Probably were in Trenton by now. 2074 01:27:26,874 --> 01:27:28,309 Thanks, Pottsy. 2075 01:27:28,343 --> 01:27:30,278 Thanks for what? 2076 01:27:30,311 --> 01:27:32,247 You've given us all a fine course 2077 01:27:32,280 --> 01:27:33,982 in the theory and practice of being a sucker. 2078 01:27:34,015 --> 01:27:36,517 It was a very small tuition fee. 2079 01:27:36,551 --> 01:27:38,786 Perhaps it wasn't quite worthy of you choosing us 2080 01:27:38,820 --> 01:27:42,323 as subjects of your demonstration. 2081 01:27:42,357 --> 01:27:45,526 Eight pushovers, like shooting fish in a barrel. 2082 01:27:46,861 --> 01:27:48,730 I... 2083 01:27:48,763 --> 01:27:51,699 I didn't want you to get it this way. 2084 01:27:51,733 --> 01:27:53,601 Not right in the face. 2085 01:27:54,902 --> 01:27:57,639 I've been... 2086 01:27:57,672 --> 01:28:00,942 I've been sitting here trying to write you a letter. 2087 01:28:00,975 --> 01:28:02,777 Here are all my excuses. 2088 01:28:06,714 --> 01:28:08,883 The handwriting of a... 2089 01:28:08,916 --> 01:28:10,618 What would be your word for it? 2090 01:28:17,725 --> 01:28:18,826 A tramp. 2091 01:28:21,562 --> 01:28:22,897 (SOBBING) 2092 01:28:42,717 --> 01:28:43,851 Good morning, Miss Bragg. 2093 01:28:43,885 --> 01:28:45,386 Good morning, gentlemen. 2094 01:28:45,420 --> 01:28:46,754 What about some nice hot breakfast? 2095 01:28:46,788 --> 01:28:48,022 I made some Parker House rolls. 2096 01:28:48,056 --> 01:28:49,891 No, thank you. Even have some jam. 2097 01:28:49,924 --> 01:28:51,526 Strawberry jam, Professor Oddly. 2098 01:28:51,559 --> 01:28:53,394 Thank you, Miss Bragg, but I don't think so. 2099 01:28:53,428 --> 01:28:55,396 Nobody wants any breakfast? No, thank you. 2100 01:28:55,430 --> 01:28:57,665 Why? What? Very well. 2101 01:29:00,702 --> 01:29:04,372 (CONGA MUSIC PLAYING) 2102 01:29:18,586 --> 01:29:22,090 Gentlemen, just a moment, please. 2103 01:29:22,123 --> 01:29:24,792 Before we attempt to get back to work, I'd like to say a few words. 2104 01:29:24,826 --> 01:29:27,428 You've been very kind and very tactful. 2105 01:29:27,462 --> 01:29:30,732 If I may say so, over-tactful. 2106 01:29:30,765 --> 01:29:32,500 The entire ride home in the car, 2107 01:29:32,533 --> 01:29:35,803 you avoided a certain subject and made empty conversation. 2108 01:29:35,837 --> 01:29:37,505 Now, let's have it out. 2109 01:29:37,538 --> 01:29:38,940 I made an ass of myself and I know it. 2110 01:29:38,973 --> 01:29:41,042 Oh, well, we all have, Potts. 2111 01:29:41,075 --> 01:29:43,778 Yes, but I was the lead donkey. 2112 01:29:43,811 --> 01:29:45,947 Why not just regard the episode 2113 01:29:45,980 --> 01:29:48,449 as a prolonged constitutional? 2114 01:29:48,483 --> 01:29:50,618 PROFESSORS: That's right. That's what we'll do. 2115 01:29:50,651 --> 01:29:51,853 Thank you. 2116 01:29:51,886 --> 01:29:55,590 What happened to our emotions can't be undone. 2117 01:29:55,623 --> 01:29:58,059 What happened to our work must be remedied. 2118 01:29:58,092 --> 01:30:02,430 I'm sorry, but because of me we must work two extra hours a day. 2119 01:30:02,463 --> 01:30:03,898 In a month, we'll be back on schedule again. 2120 01:30:03,931 --> 01:30:04,966 PROFESSORS: Sure. That's right. 2121 01:30:04,999 --> 01:30:06,801 Now, we are all scholars. 2122 01:30:06,834 --> 01:30:09,704 Let us withdraw behind our wall of books, 2123 01:30:09,737 --> 01:30:12,807 and may her name never be brought up in this house again. 2124 01:30:12,840 --> 01:30:14,842 We didn't mention it, Potts. 2125 01:30:14,876 --> 01:30:16,811 Not even by omitting it so obviously. 2126 01:30:16,844 --> 01:30:19,514 Excuse me, Bertram, but... 2127 01:30:19,547 --> 01:30:23,084 Well, uh, now that we are burying her memory, 2128 01:30:23,117 --> 01:30:27,789 I feel it only fair, you see, she gave me something for you. 2129 01:30:27,822 --> 01:30:30,625 I found her crying in her bungalow, 2130 01:30:30,658 --> 01:30:33,227 and she slipped your ring into my pocket. 2131 01:30:33,261 --> 01:30:35,229 Put it in the wastebasket, please, Oddly. 2132 01:30:35,263 --> 01:30:36,798 (STUTTERING) Just a moment. Just a moment. 2133 01:30:36,831 --> 01:30:38,733 Is this your ring, Potts? 2134 01:30:38,766 --> 01:30:40,835 That for $39.85? 2135 01:30:40,868 --> 01:30:42,203 Doesn't look like it. 2136 01:30:42,236 --> 01:30:43,738 Why, no it is not. 2137 01:30:43,771 --> 01:30:44,839 Are you sure? 2138 01:30:44,872 --> 01:30:47,041 Positive. 2139 01:30:47,074 --> 01:30:50,111 Because if this is the one she gave back to you 2140 01:30:50,144 --> 01:30:51,746 and not the one you gave her, 2141 01:30:53,681 --> 01:30:54,816 it's enormously interesting. 2142 01:30:54,849 --> 01:30:56,150 But why? 2143 01:30:56,184 --> 01:30:57,218 Why? How so? 2144 01:30:58,686 --> 01:31:00,521 Potts. 2145 01:31:00,555 --> 01:31:01,656 She loves you. 2146 01:31:01,689 --> 01:31:03,724 How can you say that? 2147 01:31:03,758 --> 01:31:04,959 Please, she happened to pull that one off by mistake. 2148 01:31:04,992 --> 01:31:06,060 Not according to Professor Freud. 2149 01:31:06,093 --> 01:31:07,595 Freud? 2150 01:31:07,628 --> 01:31:11,132 The subconscious mind never makes mistakes. 2151 01:31:11,165 --> 01:31:15,603 She gave you the ring she didn't want, his ring. 2152 01:31:15,636 --> 01:31:19,106 And she kept the one she wanted, yours. 2153 01:31:19,140 --> 01:31:21,075 That's right, Potts. 2154 01:31:21,108 --> 01:31:22,977 Bosh and nonsense. 2155 01:31:23,010 --> 01:31:25,213 I agree with Miss Bragg. 2156 01:31:25,246 --> 01:31:27,748 I refuse to be coddled with a lot of psychoanalytical nonsense. 2157 01:31:27,782 --> 01:31:30,551 As one who understands a woman's heart, I would like to... 2158 01:31:30,585 --> 01:31:33,120 (ALL MURMURING) 2159 01:31:34,956 --> 01:31:36,624 Good morning. PROFESSORS: Good morning. 2160 01:31:36,657 --> 01:31:38,593 Quite an eventful night last night, gentlemen. 2161 01:31:38,626 --> 01:31:39,594 At least, so we see by the papers. 2162 01:31:40,962 --> 01:31:42,797 We're quite fresh this morning, however. 2163 01:31:42,830 --> 01:31:44,799 And we're going back to work with a will. 2164 01:31:44,832 --> 01:31:46,100 Yes, indeed. There's no hurry about that. 2165 01:31:46,133 --> 01:31:47,768 Not any longer. 2166 01:31:47,802 --> 01:31:49,971 We've had quite enough of your activities. 2167 01:31:50,004 --> 01:31:52,707 It has cost the estate some $300,000 to at last have its name 2168 01:31:52,740 --> 01:31:54,809 spread across every tabloid in New York. 2169 01:31:54,842 --> 01:31:57,645 "Night club babe hides out in Totten Foundation." 2170 01:31:57,678 --> 01:32:00,181 And this one. Yes. 2171 01:32:00,214 --> 01:32:02,850 "Professor bridegroom carries ball of fire across state line." 2172 01:32:02,884 --> 01:32:04,919 And many others like it. 2173 01:32:04,952 --> 01:32:07,522 For my father, I feel profound humiliation. 2174 01:32:07,555 --> 01:32:09,624 For myself, unutterable disgust. 2175 01:32:09,657 --> 01:32:11,158 Shall I go ahead? Please. 2176 01:32:11,192 --> 01:32:12,860 For the aforesaid reasons, 2177 01:32:12,894 --> 01:32:14,896 Miss Totten has decided to discontinue the encyclopedia. 2178 01:32:14,929 --> 01:32:16,030 What? 2179 01:32:16,063 --> 01:32:17,098 How soon can you vacate? 2180 01:32:17,131 --> 01:32:18,165 Vacate? After nine years? 2181 01:32:18,199 --> 01:32:19,267 Expelled in disgrace? 2182 01:32:19,300 --> 01:32:20,535 Pull the chair from under us? 2183 01:32:20,568 --> 01:32:22,703 Thrown out like eight old shoes? 2184 01:32:22,737 --> 01:32:25,306 I'm sorry, gentlemen, but my mind's made up. 2185 01:32:25,339 --> 01:32:27,675 Go ahead, Mr. Larsen. 2186 01:32:27,708 --> 01:32:29,710 Several real estate firms are interested in this property. 2187 01:32:29,744 --> 01:32:30,678 One of the companies wants to erect an apartment house here, 2188 01:32:30,711 --> 01:32:31,979 giving you... 2189 01:32:32,013 --> 01:32:33,080 Whoa! Please don't do that. 2190 01:32:33,114 --> 01:32:34,982 I'm sorry. 2191 01:32:35,016 --> 01:32:37,818 One word, Miss Totten, may I? 2192 01:32:37,852 --> 01:32:39,654 In your very understandable excitement, 2193 01:32:39,687 --> 01:32:41,289 a great injustice is being done. 2194 01:32:41,322 --> 01:32:43,591 I am the guilty one. 2195 01:32:43,624 --> 01:32:45,826 And I accept my dishonorable discharge without protest, 2196 01:32:45,860 --> 01:32:48,763 but that others should suffer and be punished 2197 01:32:48,796 --> 01:32:50,865 (STAMMERING) for my misconduct is unthinkable. 2198 01:32:50,898 --> 01:32:52,333 (WINDOW BREAKS) 2199 01:32:52,366 --> 01:32:55,169 Oh, my goodness, what was that? 2200 01:32:55,202 --> 01:32:56,938 (GASPS) 2201 01:32:59,140 --> 01:33:01,075 Good morning. Good morning. 2202 01:33:01,108 --> 01:33:04,145 Everybody line up over there, like for a photograph. 2203 01:33:05,846 --> 01:33:08,049 With you, Bertram, in the foreground. 2204 01:33:08,082 --> 01:33:09,850 Come on, get going. 2205 01:33:09,884 --> 01:33:11,586 Get around, get around. Go on. 2206 01:33:11,619 --> 01:33:13,054 PASTRAMI: Faster. Keep moving. 2207 01:33:14,722 --> 01:33:18,826 Saint Valentine's Day! 2208 01:33:36,177 --> 01:33:38,746 Is the bride ready yet? 2209 01:33:38,779 --> 01:33:40,247 No, not yet. What? 2210 01:33:41,215 --> 01:33:43,184 Louder, please. 2211 01:33:43,217 --> 01:33:45,119 We're still talking it over. 2212 01:33:45,152 --> 01:33:46,988 Good idea. Important step. 2213 01:33:48,689 --> 01:33:50,257 Hey, wait a minute. Where you going? 2214 01:33:50,291 --> 01:33:52,226 For lunch. Five minutes late. 2215 01:33:52,259 --> 01:33:54,295 When are you going to be back? 2216 01:33:54,328 --> 01:33:56,797 After I've ate and had my nap. 2217 01:33:56,831 --> 01:33:59,867 How long are we gonna argue this? 2218 01:33:59,900 --> 01:34:03,170 Now look, Sugie. I said no. And no is no. 2219 01:34:03,204 --> 01:34:04,805 Sugie, when I was nine years old, 2220 01:34:04,839 --> 01:34:06,173 I was in love with my piano teacher. 2221 01:34:06,207 --> 01:34:07,842 She played classical. 2222 01:34:07,875 --> 01:34:09,043 You're not nine years old. 2223 01:34:09,076 --> 01:34:10,111 I love him. 2224 01:34:10,144 --> 01:34:11,612 She loves him. 2225 01:34:11,646 --> 01:34:13,114 Yes, I love him. 2226 01:34:13,147 --> 01:34:16,083 I love those hick shirts he wears with the boiled cuffs. 2227 01:34:16,117 --> 01:34:18,119 And the way he always has his vest buttoned wrong. 2228 01:34:18,152 --> 01:34:20,888 Looks like a giraffe and I love him. 2229 01:34:20,921 --> 01:34:22,156 I love him because he's the kind of a guy 2230 01:34:22,189 --> 01:34:25,426 that gets drunk on a glass of buttermilk. 2231 01:34:25,459 --> 01:34:30,064 And I love the way he blushes right up over his ears. 2232 01:34:30,097 --> 01:34:34,669 I love him because he doesn't know how to kiss, the jerk. 2233 01:34:34,702 --> 01:34:37,705 I love him, Joe. That's what I'm trying to tell you. 2234 01:34:37,738 --> 01:34:40,141 I'll never see him again. 2235 01:34:40,174 --> 01:34:42,777 But I'm not gonna marry you. 2236 01:34:42,810 --> 01:34:44,979 Not if you tie a ton of cement around my neck 2237 01:34:45,012 --> 01:34:46,113 and throw me into the East River 2238 01:34:46,147 --> 01:34:47,381 like you did to all the others. 2239 01:34:47,415 --> 01:34:49,684 I tell you, Joe was framed. Oh, sure, sure. 2240 01:34:49,717 --> 01:34:52,787 So you tell me, I know better now. 2241 01:34:52,820 --> 01:34:54,021 I guess she'd better talk to her professor. 2242 01:34:54,055 --> 01:34:55,356 Get him on the phone. 2243 01:34:55,389 --> 01:34:57,491 You leave him out of this. 2244 01:34:57,525 --> 01:34:59,960 Imagine that big giraffe at the bottom of the East River. 2245 01:34:59,994 --> 01:35:01,829 You wouldn't like that to happen to him, would you, Sugarpuss? 2246 01:35:01,862 --> 01:35:03,097 That ain't funny, McGee. 2247 01:35:03,130 --> 01:35:04,331 Who said it's funny? 2248 01:35:04,365 --> 01:35:07,068 I mean business. 2249 01:35:07,101 --> 01:35:09,103 That is if you don't say "I do" like a nice little bride. 2250 01:35:09,136 --> 01:35:11,305 Uh-uh. 2251 01:35:11,338 --> 01:35:14,208 I kind of figured you'd bumped your brains into one of them pink clouds. 2252 01:35:14,241 --> 01:35:15,843 You can't do this, Joe. 2253 01:35:15,876 --> 01:35:17,044 It's too late, Sugie. 2254 01:35:17,078 --> 01:35:18,679 The pressure's on already. 2255 01:35:18,713 --> 01:35:20,014 What is this? Putting the screws on me? 2256 01:35:20,047 --> 01:35:22,216 You said it, and right where it'll do the most good. 2257 01:35:22,249 --> 01:35:23,417 Neighborhood of the heart. 2258 01:35:23,451 --> 01:35:25,186 McNEARY: Hello. 2259 01:35:25,219 --> 01:35:27,488 This is McNeary. Hang on. Here you are. 2260 01:35:28,856 --> 01:35:30,057 You take it. 2261 01:35:34,195 --> 01:35:35,396 Hello? 2262 01:35:35,429 --> 01:35:36,297 Hello, Sugie. 2263 01:35:37,465 --> 01:35:39,033 Sure, it's Pastrami. 2264 01:35:41,535 --> 01:35:43,304 Just dropped in on the boys, Asthma and me, 2265 01:35:43,337 --> 01:35:46,807 with our little old typewriters. 2266 01:35:46,841 --> 01:35:48,175 That's up to the boss. We're waiting for orders. 2267 01:35:49,844 --> 01:35:51,045 For orders? 2268 01:35:51,078 --> 01:35:52,179 Can we make a deal now, Sugie? 2269 01:35:53,114 --> 01:35:55,416 Sure we can, brother. 2270 01:35:55,449 --> 01:35:59,086 Put him on, Pastrami, just a word. 2271 01:35:59,120 --> 01:36:01,822 Would you mind stepping to the phone, Professor Potts? 2272 01:36:01,856 --> 01:36:04,091 A lady friend of yours. 2273 01:36:04,125 --> 01:36:06,093 I have nothing to say to Miss O'Shea. 2274 01:36:06,127 --> 01:36:07,194 Oh. 2275 01:36:07,228 --> 01:36:09,029 Oh, please, please! 2276 01:36:09,063 --> 01:36:10,831 You haven't? 2277 01:36:10,865 --> 01:36:12,333 Just a moment. 2278 01:36:12,366 --> 01:36:13,834 Goodness, this is awful. Yesterday, a nightclub... 2279 01:36:13,868 --> 01:36:15,436 Shut your clam, sister. 2280 01:36:15,469 --> 01:36:17,404 Hello. 2281 01:36:17,438 --> 01:36:20,808 Yes, Miss O'Shea, this is Professor Potts. 2282 01:36:20,841 --> 01:36:22,309 Your friends are here. 2283 01:36:23,144 --> 01:36:24,879 Not at all. 2284 01:36:24,912 --> 01:36:26,380 Your methods are familiar by now. 2285 01:36:26,413 --> 01:36:29,016 I don't know the exact purpose of this maneuver. 2286 01:36:29,049 --> 01:36:31,352 What more can be gained from us? 2287 01:36:31,385 --> 01:36:35,322 But I hope that it works to your advantage. 2288 01:36:35,356 --> 01:36:38,058 I'm sorry, Pottsy, but it'll be all right in a little while. 2289 01:36:38,092 --> 01:36:40,461 They won't hurt anybody. 2290 01:36:40,494 --> 01:36:42,997 Just don't do anything foolish. 2291 01:36:43,030 --> 01:36:44,932 Promise me, Pottsy. Give it. 2292 01:36:48,068 --> 01:36:51,505 Okay, Bertram, put Pastrami back on. 2293 01:36:51,539 --> 01:36:54,008 I imagine he wants to talk to you. 2294 01:36:54,975 --> 01:36:57,144 Yes, boss? 2295 01:36:57,178 --> 01:36:59,446 Okay, we'll wait for the call. 2296 01:36:59,480 --> 01:37:01,782 And best wishes, boss. Congratulations. 2297 01:37:03,484 --> 01:37:08,422 Well, all we have to do is to wait for the all-clear signal. 2298 01:37:08,455 --> 01:37:11,826 We'll dismiss the class right after the ceremony. 2299 01:37:11,859 --> 01:37:13,460 Did you say after the ceremony? 2300 01:37:13,494 --> 01:37:15,329 That's what I said. 2301 01:37:15,362 --> 01:37:16,997 You mean they're not married yet? 2302 01:37:17,031 --> 01:37:18,899 Why do you think we're futzing around with these? 2303 01:37:18,933 --> 01:37:20,868 Well, I don't know, I thought... 2304 01:37:20,901 --> 01:37:21,969 A little trouble with Sugarpuss' vocal chords. 2305 01:37:22,002 --> 01:37:24,305 Wouldn't say yes. 2306 01:37:24,338 --> 01:37:26,841 She wouldn't say yes? What... 2307 01:37:26,874 --> 01:37:28,342 You very ugly young man, 2308 01:37:28,375 --> 01:37:29,977 you know, to me at this moment 2309 01:37:30,010 --> 01:37:31,145 you look perfectly delightful? Huh? 2310 01:37:31,178 --> 01:37:32,980 I mean absolutely beautiful. I what? 2311 01:37:33,013 --> 01:37:34,381 Positively wonderful. Are you nuts? 2312 01:37:34,415 --> 01:37:36,383 (LAUGHING) No, l feel like yodeling. 2313 01:37:36,417 --> 01:37:37,418 (YODELING) 2314 01:37:39,153 --> 01:37:40,487 Doc... Pardon me. 2315 01:37:40,521 --> 01:37:44,358 Dr. Gurkakoff, my apologies to Professor Freud. 2316 01:37:44,391 --> 01:37:45,893 Thank you. 2317 01:37:45,926 --> 01:37:47,294 But you don't understand. 2318 01:37:47,328 --> 01:37:48,462 This visit is no longer a mystery. 2319 01:37:48,495 --> 01:37:50,431 Apparently, it requires those two guns 2320 01:37:50,464 --> 01:37:53,367 leveled on us to force Sugarpuss to marry Mr. Lilac. 2321 01:37:53,400 --> 01:37:55,069 You mean to say that... Yes. 2322 01:37:55,102 --> 01:37:56,437 That explains everything. 2323 01:37:56,470 --> 01:37:58,172 Break it up, break it up. 2324 01:37:58,205 --> 01:38:00,074 We can't allow that. No, no, indeed. 2325 01:38:00,107 --> 01:38:01,475 Can't, huh? What do you think we're here for? 2326 01:38:01,508 --> 01:38:05,546 But, young man, you see, we all love this young lady very dearly. 2327 01:38:05,579 --> 01:38:07,481 Better look out. It's gonna spit. 2328 01:38:07,514 --> 01:38:09,216 What is going to... Oh, dear. 2329 01:38:09,250 --> 01:38:10,951 Now, sit down, all of you. Sit down. 2330 01:38:10,985 --> 01:38:12,419 Yes, we're... I mean, we're... 2331 01:38:19,493 --> 01:38:21,061 Ah. 2332 01:38:21,095 --> 01:38:24,064 Don't look so big now, them eight big brains. 2333 01:38:24,098 --> 01:38:25,666 Not to me they don't. 2334 01:38:27,501 --> 01:38:29,169 You are under the impression that you are big 2335 01:38:29,203 --> 01:38:30,871 because you have those firearms 2336 01:38:30,905 --> 01:38:33,207 because you know how to load them and pull the trigger. 2337 01:38:33,240 --> 01:38:35,509 It would be interesting to teach them the contrary... 2338 01:38:35,542 --> 01:38:37,378 Button it up, understand? 2339 01:38:39,580 --> 01:38:42,583 Hey, fellows, this won't take a second. 2340 01:38:42,616 --> 01:38:44,652 They're pulling a double or nothing on that quizzola. 2341 01:38:44,685 --> 01:38:47,454 Three new questions. First. 2342 01:38:47,488 --> 01:38:50,057 "The sword of Damocles, was that a..." 2343 01:38:51,525 --> 01:38:53,360 Say, was you holding a meeting or something? 2344 01:38:53,394 --> 01:38:55,162 More like a wake, maybe. 2345 01:38:57,698 --> 01:39:00,167 Oh, excuse me. 2346 01:39:00,200 --> 01:39:02,202 Just a minute, Jack. 2347 01:39:02,236 --> 01:39:05,539 We got a loge seat for you, right in the back row. 2348 01:39:05,572 --> 01:39:06,974 This way, please. 2349 01:39:13,514 --> 01:39:15,049 That's right. 2350 01:39:16,250 --> 01:39:17,551 ASTHMA: Now, sit down. 2351 01:39:35,536 --> 01:39:38,038 Young man, your... 2352 01:39:38,072 --> 01:39:40,107 You don't mind if we talk, do you? 2353 01:39:40,140 --> 01:39:41,308 PASTRAMI: Just keep it funny. 2354 01:39:41,342 --> 01:39:43,277 Thank you. 2355 01:39:43,310 --> 01:39:45,279 Your question as you came in was about 2356 01:39:45,312 --> 01:39:47,448 the sword of Damocles, I believe. 2357 01:39:47,481 --> 01:39:48,983 Yeah. 2358 01:39:49,016 --> 01:39:50,384 But I'd just as soon skip it. 2359 01:39:50,417 --> 01:39:51,418 No, but it's a very interesting subject. 2360 01:39:51,452 --> 01:39:52,586 Never mind. 2361 01:39:52,619 --> 01:39:54,555 Yeah, but I do mind. 2362 01:39:54,588 --> 01:39:57,224 I just wanted to tell you that the sword of Damocles 2363 01:39:57,257 --> 01:39:58,993 was suspended over his head. 2364 01:39:59,026 --> 01:40:00,260 Yes, by a single hair. 2365 01:40:00,294 --> 01:40:01,528 Exactly. 2366 01:40:01,562 --> 01:40:03,297 Did you hear that, Robinson? 2367 01:40:03,330 --> 01:40:06,133 Suspended over his head by a single hair. 2368 01:40:06,166 --> 01:40:08,435 A constant source of danger. 2369 01:40:08,469 --> 01:40:12,172 Mr. Pastrami, you know your history, don't you? 2370 01:40:12,206 --> 01:40:14,274 Uh, it's not one of my best points. 2371 01:40:14,308 --> 01:40:16,310 I never went in for that kind of stuff. 2372 01:40:17,177 --> 01:40:19,179 At least, not very much. 2373 01:40:19,213 --> 01:40:20,748 Well, I thought I'd just ask you. 2374 01:40:20,781 --> 01:40:22,316 A very interesting lesson indeed. 2375 01:40:22,349 --> 01:40:24,685 Yes. 2376 01:40:24,718 --> 01:40:29,156 Yes, indeed. I've always found it a most absorbing subject. 2377 01:40:29,189 --> 01:40:31,525 But Mr. Totten is not suspended by a hair. 2378 01:40:31,558 --> 01:40:33,327 (SHUSHING) 2379 01:40:33,360 --> 01:40:34,762 ASTHMA: Uh-uh. 2380 01:40:34,795 --> 01:40:38,365 No secrets, boys, talk upstairs. 2381 01:40:38,399 --> 01:40:39,800 I thought you'd see it. 2382 01:40:39,833 --> 01:40:41,168 Don't you agree, Dr. Gurkakoff? 2383 01:40:41,201 --> 01:40:42,403 What did you say? 2384 01:40:42,436 --> 01:40:44,505 I said, don't you agree? 2385 01:40:44,538 --> 01:40:48,142 Oh, yes, yes, yes. A danger very often overhangs the unsuspecting. 2386 01:40:48,175 --> 01:40:49,576 What kind of jive is that? 2387 01:40:49,610 --> 01:40:52,212 If you're gonna talk, talk so we can dig it. 2388 01:40:52,246 --> 01:40:54,615 Oh, I'm sorry. We'll try. 2389 01:40:54,648 --> 01:40:55,549 Dr. Gurkakoff? 2390 01:40:55,582 --> 01:40:57,618 Yeah? 2391 01:40:57,651 --> 01:40:59,753 What was that about the Roman fleet and Archimedes? 2392 01:40:59,787 --> 01:41:01,488 I don't remember. 2393 01:41:01,522 --> 01:41:03,223 You know, it's not exactly... 2394 01:41:03,257 --> 01:41:06,326 Why, he set it afire with the use of reflectors. 2395 01:41:06,360 --> 01:41:09,329 You can talk just as well sitting down, can't you? 2396 01:41:09,363 --> 01:41:11,799 Yes, yes. 2397 01:41:11,832 --> 01:41:14,802 POTTS: I find that vastly instructive, don't you, Dr. Gurkakoff? 2398 01:41:14,835 --> 01:41:16,737 Extremely enlightening. 2399 01:41:18,238 --> 01:41:19,473 Uh, Potts, you were saying... 2400 01:41:19,506 --> 01:41:21,075 Yes. 2401 01:41:21,108 --> 01:41:23,510 Now if I... May I stand? 2402 01:41:23,544 --> 01:41:25,412 PASTRAMI: Sure, if it's gonna help. 2403 01:41:25,446 --> 01:41:27,481 Thank you, it will a lot. 2404 01:41:27,514 --> 01:41:30,851 Uh, now, if I may have your attention for a few moments. 2405 01:41:30,884 --> 01:41:33,754 Gentlemen, you see your inferiority is a question 2406 01:41:33,787 --> 01:41:36,223 of the bony structure of your skulls. 2407 01:41:36,256 --> 01:41:37,858 What's the matter with our skulls? 2408 01:41:37,891 --> 01:41:39,827 POTTS: Oh, now, just listen, please. 2409 01:41:39,860 --> 01:41:41,762 Let us take the glandular syncopation of your eyes. 2410 01:41:41,795 --> 01:41:42,830 Kindly look at me, both of you. 2411 01:41:42,863 --> 01:41:44,865 It's very important. 2412 01:41:44,898 --> 01:41:47,201 They are the doliocephalic and the brachiocephalic 2413 01:41:47,234 --> 01:41:49,369 with a somewhat Mediterranean estrafuge. 2414 01:41:49,403 --> 01:41:51,371 Now try to follow me closely. 2415 01:41:51,405 --> 01:41:55,409 Now, the double smorgasbord of your chins, for instance, 2416 01:41:55,442 --> 01:41:57,845 convexing into the cataclysmic protoplasm... 2417 01:41:58,912 --> 01:42:00,447 Am I boring you? 2418 01:42:01,715 --> 01:42:04,084 I don't get it. 2419 01:42:04,118 --> 01:42:05,819 Now, the latest centrifugal research 2420 01:42:05,853 --> 01:42:09,857 as performed by Bronxville scientists has proven 2421 01:42:09,890 --> 01:42:12,226 that syllogism is enigmatic to prolonged 2422 01:42:12,259 --> 01:42:14,595 resistance, especially in the cavalry. 2423 01:42:14,628 --> 01:42:17,598 Now take your ears. The totalitarian mastoid 2424 01:42:17,631 --> 01:42:20,167 of their basic lobes prematurely 2425 01:42:20,200 --> 01:42:22,269 extricated from the paranoiac agriculture 2426 01:42:22,302 --> 01:42:23,570 and molecular cadenzas... 2427 01:42:23,604 --> 01:42:24,838 Get down to it. 2428 01:42:24,872 --> 01:42:26,273 What's wrong with us? 2429 01:42:26,306 --> 01:42:27,441 Oh, uh, nothing. 2430 01:42:29,343 --> 01:42:31,845 You're just fine. Everything's fine. 2431 01:42:31,879 --> 01:42:34,548 Now, on one hand we have the sword of Damocles, 2432 01:42:34,581 --> 01:42:37,718 and on the other hand we have... 2433 01:42:37,751 --> 01:42:39,553 Professor Quintana, would you look up something 2434 01:42:39,586 --> 01:42:41,388 in Tate's Oriental Philosophy for me? 2435 01:42:41,421 --> 01:42:42,556 I think I saw it last on your desk. 2436 01:42:42,589 --> 01:42:44,791 Yes, yes. 2437 01:42:44,825 --> 01:42:46,360 Uh, line one, chapter seven. 2438 01:42:46,393 --> 01:42:47,561 Yes. 2439 01:42:47,594 --> 01:42:49,763 (STAMMERING) Do you mind? 2440 01:42:49,796 --> 01:42:52,366 Hey, this mixed-up talk is giving me a headache. 2441 01:42:52,399 --> 01:42:55,502 All that book talk. That's a lot of mahaha. 2442 01:42:55,536 --> 01:42:56,637 I assure you this is not a lot of mahaha. 2443 01:42:56,670 --> 01:42:58,539 This is... 2444 01:42:58,572 --> 01:43:00,174 I'II show you what makes the world go round. 2445 01:43:00,207 --> 01:43:02,643 Uh, kind of spread out a little bit, will you? 2446 01:43:02,676 --> 01:43:04,178 (YELLING) 2447 01:43:07,848 --> 01:43:09,449 PROFESSOR: My globe! My globe! 2448 01:43:09,483 --> 01:43:10,817 Me, I don't like globes. 2449 01:43:12,452 --> 01:43:13,787 Now me. 2450 01:43:18,492 --> 01:43:20,494 I saw me a picture last week. 2451 01:43:33,540 --> 01:43:35,375 There's gonna be a lot of trash tomorrow, sister. 2452 01:43:35,409 --> 01:43:37,311 If there is any tomorrow, brother. 2453 01:43:38,712 --> 01:43:40,614 (GLASS BREAKING) 2454 01:43:43,750 --> 01:43:45,419 (ASTHMA WHOOPING) 2455 01:43:47,454 --> 01:43:48,822 (PASTRAMI LAUGHING) 2456 01:43:48,855 --> 01:43:50,424 (GUNS FIRING) 2457 01:43:54,695 --> 01:43:57,564 Ain't there some more of them things around? 2458 01:43:57,598 --> 01:43:58,999 Oh, don't get up, please, just... 2459 01:43:59,032 --> 01:44:00,500 Please. 2460 01:44:02,603 --> 01:44:04,838 What's the matter with all of you? 2461 01:44:04,871 --> 01:44:06,740 We thought... 2462 01:44:06,773 --> 01:44:07,874 Young man. 2463 01:44:07,908 --> 01:44:09,576 PASTRAMI: What do you want? 2464 01:44:09,610 --> 01:44:13,447 Uh, do you think you could shoot this dime 2465 01:44:13,480 --> 01:44:16,984 if I held it between my fingers? 2466 01:44:18,518 --> 01:44:19,686 Why, sure. 2467 01:44:21,521 --> 01:44:22,956 (VOICE CRACKING) I mean... 2468 01:44:22,990 --> 01:44:24,558 l mean from where you were sitting. 2469 01:44:30,397 --> 01:44:31,298 Okay. 2470 01:44:37,471 --> 01:44:38,872 All right, put it up. 2471 01:44:41,041 --> 01:44:43,343 Perhaps we'd better use a quarter. 2472 01:44:43,377 --> 01:44:45,412 Well, that's twice as easy. 2473 01:44:45,445 --> 01:44:46,713 Oh, I'm glad. 2474 01:44:56,623 --> 01:44:59,459 Or maybe even a 50-cent piece? 2475 01:45:01,561 --> 01:45:03,730 He's not as dumb as he looks. 2476 01:45:03,764 --> 01:45:07,034 Oh, has anyone change for $1? 2477 01:45:07,067 --> 01:45:08,535 PASTRAMI: Never mind, never mind. 2478 01:45:08,568 --> 01:45:09,803 A quarter will do. Put it up. 2479 01:45:09,836 --> 01:45:11,672 Oh, no, I can get change. 2480 01:45:11,705 --> 01:45:12,939 Never mind, put it up. 2481 01:45:32,559 --> 01:45:34,728 (SHOUTING) 2482 01:45:34,761 --> 01:45:35,929 I've got him! 2483 01:45:44,504 --> 01:45:45,739 PROFESSOR #1: Hold him, hold him. 2484 01:45:45,772 --> 01:45:46,740 PROFESSOR #2: I've got him. 2485 01:45:49,476 --> 01:45:51,044 (HORN HONKING) 2486 01:45:51,078 --> 01:45:52,679 New Jersey? That's an awful big order. 2487 01:45:52,713 --> 01:45:54,481 Whereabouts in Jersey? 2488 01:45:54,514 --> 01:45:56,116 You just keep on driving. 2489 01:45:56,149 --> 01:45:57,718 Further orders will be forthcoming. 2490 01:45:57,751 --> 01:46:00,053 I warned you, Miss Totten, you should never have come along. 2491 01:46:00,087 --> 01:46:01,888 It may be very dangerous. 2492 01:46:01,922 --> 01:46:04,057 This is my encyclopedia, and I am going to stick with it. 2493 01:46:04,091 --> 01:46:05,492 I've never had so much fun in my life. 2494 01:46:05,525 --> 01:46:06,560 (HORN HONKING) 2495 01:46:06,593 --> 01:46:08,328 How are they doing inside? 2496 01:46:08,362 --> 01:46:09,863 Are we ready? 2497 01:46:09,896 --> 01:46:10,931 Shall we start the torture now? 2498 01:46:10,964 --> 01:46:13,033 Just one moment. 2499 01:46:13,066 --> 01:46:15,335 First, we are going to give him just one chance to talk. 2500 01:46:15,369 --> 01:46:16,837 Where is that ceremony taking place? 2501 01:46:16,870 --> 01:46:18,739 Listen, monkey, 2502 01:46:18,772 --> 01:46:20,073 I've been given the third degree by all kinds of cops. 2503 01:46:20,107 --> 01:46:21,375 All over. 2504 01:46:21,408 --> 01:46:22,843 But not by us. 2505 01:46:22,876 --> 01:46:24,945 You will see, I am an authority on Chinese tortures. 2506 01:46:24,978 --> 01:46:26,947 (LAUGHING) That tickles! 2507 01:46:26,980 --> 01:46:28,548 Are you ready, Dr. Gurkakoff? 2508 01:46:28,582 --> 01:46:29,883 That's right. 2509 01:46:29,916 --> 01:46:31,485 Now, between the 12th and 13th vertebra. 2510 01:46:31,518 --> 01:46:32,786 No! No! No! 2511 01:46:33,887 --> 01:46:36,022 Hold his head down. 2512 01:46:36,056 --> 01:46:38,125 Hey, cut it out! 2513 01:46:38,158 --> 01:46:39,559 Stop it, will you? Look out. 2514 01:46:39,593 --> 01:46:40,927 No, no, no. 2515 01:46:43,897 --> 01:46:46,433 Will you cut it out? Stop it. 2516 01:46:46,466 --> 01:46:49,469 No! No! 2517 01:46:49,503 --> 01:46:50,637 Around and around. 2518 01:46:56,109 --> 01:46:58,145 All right, all right! 2519 01:46:58,178 --> 01:46:59,946 All right, I'II talk! I'll talk. 2520 01:46:59,980 --> 01:47:01,815 Oh! They're in Fulham, New Jersey. 2521 01:47:02,749 --> 01:47:04,684 Fulham, New Jersey. 2522 01:47:04,718 --> 01:47:06,853 Fulham, New Jersey. 2523 01:47:06,887 --> 01:47:09,956 Shortest route, Bloomfield, Pine Brook, Mine Hills, Allamuchy. 2524 01:47:19,666 --> 01:47:21,001 JUSTICE OF THE PEACE: And now repeat after me. 2525 01:47:21,034 --> 01:47:22,536 I, Joseph Lilac. 2526 01:47:22,569 --> 01:47:23,603 I, Joseph Lilac. 2527 01:47:23,637 --> 01:47:24,905 Loud, please. 2528 01:47:24,938 --> 01:47:26,139 I, Joseph Lilac... 2529 01:47:26,173 --> 01:47:27,541 Head of Murder Incorporated. 2530 01:47:27,574 --> 01:47:28,642 Quiet. 2531 01:47:28,675 --> 01:47:29,743 Take thee, Katherine O'Shea. 2532 01:47:29,776 --> 01:47:30,811 Take thee, Katherine O'Shea... 2533 01:47:30,844 --> 01:47:32,412 Who hates and despises you. 2534 01:47:32,446 --> 01:47:33,880 Loathes you. To be my lawful wedded wife. 2535 01:47:33,914 --> 01:47:35,715 To be my lawful wedded wife. 2536 01:47:35,749 --> 01:47:37,083 For better or for worse. 2537 01:47:37,117 --> 01:47:38,418 For better or for worse. 2538 01:47:38,452 --> 01:47:39,719 For worse. 2539 01:47:39,753 --> 01:47:42,589 For richer or poorer, in sickness and in health. 2540 01:47:42,622 --> 01:47:44,758 For richer or for poorer, in sickness and in health... 2541 01:47:44,791 --> 01:47:46,026 I'm sick right now. Cut it out. 2542 01:47:46,059 --> 01:47:47,994 What? Never mind. Keep going. 2543 01:47:48,028 --> 01:47:50,063 Huh? Keep going! 2544 01:47:50,096 --> 01:47:52,866 To love and to cherish until death do us part. 2545 01:47:52,899 --> 01:47:54,167 They'll put you in the chair and fry you like... 2546 01:47:54,201 --> 01:47:55,235 (PROFESSORS SINGING) 2547 01:47:55,268 --> 01:47:56,770 And now repeat after me. 2548 01:47:56,803 --> 01:47:58,505 I, Katherine O'Shea. 2549 01:47:59,639 --> 01:48:01,508 I said, repeat after me. 2550 01:48:01,541 --> 01:48:03,043 I, Katherine O'Shea. 2551 01:48:03,076 --> 01:48:04,744 Come on, come on, Sugie. It's just a parade or something. 2552 01:48:04,778 --> 01:48:06,780 Is it? Just wait and see. 2553 01:48:12,686 --> 01:48:13,987 What is this? 2554 01:48:14,020 --> 01:48:15,822 (VOICE CRACKING) I believe... 2555 01:48:15,856 --> 01:48:17,190 I think it is known as an upstick. 2556 01:48:17,224 --> 01:48:18,992 A stickup. Put 'em up. 2557 01:48:19,025 --> 01:48:20,927 Hold up your hands. Hold 'em up! 2558 01:48:28,068 --> 01:48:29,636 Back door! Don't do that! 2559 01:48:29,669 --> 01:48:31,238 I didn't mean it. 2560 01:48:31,271 --> 01:48:33,473 Hold 'em up there. Hold 'em up! 2561 01:48:33,507 --> 01:48:35,475 I mean it! I mean it. 2562 01:48:35,509 --> 01:48:37,644 Come on, now. 2563 01:48:37,677 --> 01:48:39,513 Put 'em up. Put 'em up. I mean it. 2564 01:48:48,622 --> 01:48:50,290 Get his gun, get his gun. 2565 01:48:58,999 --> 01:49:00,967 All right, Joe. Put up your dukes. 2566 01:49:02,769 --> 01:49:04,070 Okay, Bertram. 2567 01:49:28,662 --> 01:49:29,930 Come on, Bertram. 2568 01:49:34,334 --> 01:49:35,869 (SIRENS WAILING) 2569 01:49:42,742 --> 01:49:44,678 (CHEERING) 2570 01:49:51,885 --> 01:49:54,588 This load of garbage goes to the DA's office. 2571 01:49:56,222 --> 01:49:58,625 Something must have went wrong, boss. 2572 01:50:01,027 --> 01:50:03,229 Listen, you squirrelly cherubs, 2573 01:50:03,263 --> 01:50:05,799 you eight wise idiots, it wouldn't work. 2574 01:50:05,832 --> 01:50:08,134 Remember, Pottsy, no women aboard. 2575 01:50:08,168 --> 01:50:12,238 And now, above all women, you want to take a dizzy dame like me. 2576 01:50:12,272 --> 01:50:14,140 If you'll allow me, I can prove to you 2577 01:50:14,174 --> 01:50:16,009 the inevitability of this step 2578 01:50:16,042 --> 01:50:17,377 by higher mathematics. 2579 01:50:17,410 --> 01:50:19,045 I can cite examples from history. 2580 01:50:19,079 --> 01:50:21,915 Or from geography, two rivers converging irresistibly. 2581 01:50:21,948 --> 01:50:23,917 Yes, indeed. 2582 01:50:23,950 --> 01:50:24,951 PEAGRAM: I can prove it by examples from literature. 2583 01:50:24,985 --> 01:50:26,353 MAGENBRUCH: Physiology. ROBINSON: By law. 2584 01:50:26,386 --> 01:50:27,721 All of them. 2585 01:50:27,754 --> 01:50:29,022 Gentlemen. 2586 01:50:29,055 --> 01:50:31,925 As a grammarian, I know when words cease to be of use. 2587 01:50:31,958 --> 01:50:34,127 There remains one argument. 2588 01:50:36,096 --> 01:50:37,697 Come here, dear. 2589 01:50:37,731 --> 01:50:38,865 Oh, no, please, Pottsy. 2590 01:50:38,898 --> 01:50:40,066 Get up, darling. 2591 01:50:40,100 --> 01:50:41,201 But, Pottsy... 2592 01:50:41,234 --> 01:50:42,802 It isn't fair. It isn't? 2593 01:50:42,836 --> 01:50:45,338 No. It is not fair. 2594 01:50:45,372 --> 01:50:47,273 Oh, my goodness, Bertram. 2595 01:50:47,307 --> 01:50:49,409 Remember the Anemone... 2596 01:50:49,442 --> 01:50:50,844 (SHUSHING) 2597 01:50:56,016 --> 01:50:57,784 (CLICKING TONGUES) 2598 01:51:08,895 --> 01:51:12,899 ♪♪176738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.