Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,880 --> 00:00:17,384
♪♪
2
00:01:55,748 --> 00:01:59,752
(UPBEAT MUSIC)
3
00:02:02,489 --> 00:02:03,890
(DOG BARKING)
4
00:02:14,601 --> 00:02:15,768
(WHISTLING)
5
00:02:24,310 --> 00:02:25,912
Make the same.
It's good for you.
6
00:02:25,945 --> 00:02:28,615
Spring air.
7
00:02:28,648 --> 00:02:31,918
The way you're gulping it up,
there won't be enough left
to go around.
8
00:02:31,951 --> 00:02:34,754
Isn't it very hot
for so early in April,
Dr. Gurkakoff?
9
00:02:34,787 --> 00:02:36,389
I'm not surprised.
10
00:02:36,422 --> 00:02:39,659
This recent bombardment
by ions from the sun.
11
00:02:39,692 --> 00:02:42,662
You see, temperature is due
to the quantity
of molecular...
12
00:02:42,695 --> 00:02:44,497
Hey, hey. Stop, stop,
13
00:02:44,531 --> 00:02:46,332
if you don't
want me to retaliate
14
00:02:46,366 --> 00:02:49,235
by reciting all
the tributary branches
of the Amazon.
15
00:02:49,269 --> 00:02:51,271
Incredible that
only last week
16
00:02:51,304 --> 00:02:52,839
we were drawing lots
for our hot water bottle.
17
00:02:52,872 --> 00:02:56,309
Observe the forsythia
or golden bell.
18
00:02:56,342 --> 00:02:58,011
I never knew it
to bloom so early.
19
00:03:04,851 --> 00:03:06,719
(BELLS RINGING)
20
00:03:06,753 --> 00:03:08,755
Gentlemen. Gentlemen.
21
00:03:10,423 --> 00:03:11,925
It's 8:46, gentlemen.
22
00:03:11,958 --> 00:03:13,493
Oh, Potts.
23
00:03:13,526 --> 00:03:14,894
Just once more
around the park.
24
00:03:14,928 --> 00:03:16,796
Before we go back
to our mausoleum.
25
00:03:16,829 --> 00:03:19,499
I saw a scarlet tanager
26
00:03:19,532 --> 00:03:22,202
which must have flown
all the way from Florida
just to enjoy it.
27
00:03:22,235 --> 00:03:23,937
1,500 miles.
Yes.
28
00:03:23,970 --> 00:03:26,873
Our constitutional
has taken up too
much time already.
29
00:03:26,906 --> 00:03:28,474
We're working
under pressure.
30
00:03:28,508 --> 00:03:30,376
After nine years
of effort we are,
31
00:03:30,410 --> 00:03:31,811
as the race track
enthusiast might say,
32
00:03:31,844 --> 00:03:33,913
in the home stretch.
33
00:03:33,947 --> 00:03:35,715
Three more years
and our encyclopedia
will be finished.
34
00:03:35,748 --> 00:03:37,850
Let's not bog down
in the middle of
the letter "S."
35
00:03:37,884 --> 00:03:39,852
PROFESSOR: All right.
All right. That's done it.
36
00:03:39,886 --> 00:03:41,621
It's now 8:49, gentlemen.
37
00:03:41,654 --> 00:03:42,956
I, for one,
am going back to work.
38
00:03:42,989 --> 00:03:44,524
Teacher's pet!
39
00:03:44,557 --> 00:03:45,825
Bertram Potts,
the incorruptible.
40
00:03:45,858 --> 00:03:47,694
The eternal no-no man.
41
00:03:47,727 --> 00:03:48,962
Back home.
Back home.
42
00:03:48,995 --> 00:03:51,397
Oh, well,
it may be raining
this afternoon, anyway.
43
00:03:51,431 --> 00:03:52,799
(WHISTLING)
44
00:04:11,317 --> 00:04:12,452
Good morning,
Miss Bragg.
45
00:04:12,485 --> 00:04:13,586
Good morning,
Miss Bragg.
46
00:04:13,620 --> 00:04:14,988
Good morning,
Miss Bragg.
47
00:04:15,021 --> 00:04:16,456
Good morning,
Professor.
48
00:04:16,489 --> 00:04:17,590
Good morning,
Miss Bragg.
49
00:04:17,624 --> 00:04:18,758
Good morning.
50
00:04:18,791 --> 00:04:20,293
Good morning,
Miss Bragg.
51
00:04:20,326 --> 00:04:23,997
Good morning,
Professor.
52
00:04:24,030 --> 00:04:27,367
Gentlemen,
before you get down to work,
I have got something to say.
53
00:04:27,400 --> 00:04:29,002
One of you made off with
a jar of strawberry preserves
54
00:04:29,035 --> 00:04:30,536
from my pantry last night.
55
00:04:30,570 --> 00:04:32,805
I located the empty
jar on the shelf behind
56
00:04:32,839 --> 00:04:35,041
The Decline and Fall
of the Roman Empire.
57
00:04:35,074 --> 00:04:38,344
That seems to
indicate our historian,
Professor Peagram.
58
00:04:38,378 --> 00:04:39,846
I did no such thing,
Miss Bragg.
59
00:04:39,879 --> 00:04:41,481
I'm not accusing anybody,
60
00:04:41,514 --> 00:04:42,682
but until it's
cleared up,
61
00:04:42,715 --> 00:04:44,017
I think
we'll dispense
with jam for breakfast.
62
00:04:44,884 --> 00:04:46,052
Miss Bragg.
63
00:04:46,085 --> 00:04:47,387
Yes, Professor Oddly.
64
00:04:47,420 --> 00:04:48,855
I am the one.
65
00:04:48,888 --> 00:04:51,324
I was writing
about strawberries
66
00:04:51,357 --> 00:04:53,559
when suddenly I got
a horrible craving.
67
00:04:53,593 --> 00:04:55,795
A crime confessed
is half atoned.
68
00:04:57,664 --> 00:04:59,632
Miss Bragg. Miss Bragg.
69
00:04:59,666 --> 00:05:01,467
I--I--I had
some material here.
70
00:05:01,501 --> 00:05:02,702
What--What--What
happened to it?
71
00:05:02,735 --> 00:05:04,270
What happened?
72
00:05:04,304 --> 00:05:06,806
I blushed for my duster
when I did your desk.
73
00:05:06,839 --> 00:05:09,876
You'll find everything
in the middle drawer,
face down.
74
00:05:09,909 --> 00:05:14,447
I'm just starting
my article on sex,
Miss Bragg. Any objections?
75
00:05:14,480 --> 00:05:16,849
No, I trust you have
more control of yourself
than Professor Oddly.
76
00:05:22,488 --> 00:05:24,724
Professor Gurkakoff,
your window shade again.
77
00:05:24,757 --> 00:05:27,327
Yes, Miss Bragg.
78
00:05:27,360 --> 00:05:29,662
It's a crime
to carelessly
expose this good carpet.
79
00:05:29,696 --> 00:05:32,065
You've just committed
a more serious crime,
Miss Bragg.
80
00:05:32,098 --> 00:05:34,100
You have split an infinitive.
81
00:05:34,133 --> 00:05:37,937
Never "to carelessly expose."
Always "to expose carelessly."
82
00:05:37,970 --> 00:05:39,605
I'm not here
to juggle words.
83
00:05:39,639 --> 00:05:42,408
It's my job
to conscientiously
see that this house...
84
00:05:42,442 --> 00:05:44,010
Whoa, you've just split
another one, Miss Bragg.
85
00:05:44,043 --> 00:05:45,345
Oh, oh.
Professor...
86
00:05:45,378 --> 00:05:46,846
Here's whatchamacallit.
Who?
87
00:05:46,879 --> 00:05:48,548
The lawyer for the Foundation.
88
00:05:48,581 --> 00:05:50,016
And Miss Totten's with him.
89
00:05:50,049 --> 00:05:52,452
And this place looking
like a flicker's nest.
90
00:05:52,485 --> 00:05:56,055
Yes, we're in for our
semi-annual wigging,
I suppose.
91
00:05:56,089 --> 00:05:57,790
You'd better put
your coat on, Potts.
POTTS: Why? What...
92
00:05:57,824 --> 00:05:59,092
Better fix your tie.
93
00:05:59,125 --> 00:06:00,493
Fix your hair,
fix your hair.
94
00:06:00,526 --> 00:06:01,861
Say,
what is all
this nonsense?
95
00:06:01,894 --> 00:06:03,629
GURKAKOFF: This nonsense
is Miss Totten.
96
00:06:03,663 --> 00:06:04,931
JEROME: And will you
please smile at her?
97
00:06:04,964 --> 00:06:06,666
Say, this is all
very undignified.
98
00:06:06,699 --> 00:06:08,134
If you think
you're being funny, I...
Shh!
99
00:06:10,670 --> 00:06:11,637
Morning, gentlemen.
100
00:06:11,671 --> 00:06:13,005
ALL: Good morning.
101
00:06:13,039 --> 00:06:15,575
Won't you sit here,
Miss Totten?
102
00:06:15,608 --> 00:06:17,643
It's a very nice morning,
Miss Totten.
103
00:06:17,677 --> 00:06:19,412
Would you like to speak,
Miss Totten,
or shall I?
104
00:06:19,445 --> 00:06:21,447
You, please, Mr. Larsen.
105
00:06:21,481 --> 00:06:23,583
I'll make this as
brief as possible,
gentlemen.
106
00:06:23,616 --> 00:06:29,389
To date,
$283,000 have been expended
in writing this encyclopedia.
107
00:06:29,422 --> 00:06:33,059
You all realize that
Miss Totten's father,
the late Daniel S. Totten,
108
00:06:33,092 --> 00:06:35,728
left only a quarter
of a million dollars
for this project.
109
00:06:35,762 --> 00:06:37,463
Every additional
penny will have to come
110
00:06:37,497 --> 00:06:39,098
from Miss Totten's
own pocket.
111
00:06:39,132 --> 00:06:43,069
We would like a frank estimate
of how much longer
you will take.
112
00:06:43,102 --> 00:06:45,838
Maybe three years,
maybe four.
113
00:06:45,872 --> 00:06:48,141
It cannot be.
It just cannot be.
114
00:06:48,174 --> 00:06:50,543
Oh, my dear Miss Totten,
115
00:06:50,576 --> 00:06:52,945
you wouldn't discontinue
your father's great gesture
116
00:06:52,979 --> 00:06:55,114
towards human enlightenment?
117
00:06:55,148 --> 00:06:57,917
"Human enlightenment."
What nonsense,
Professor Jerome.
118
00:06:57,950 --> 00:07:00,887
Papa had just one
reason for ever starting
this unfortunate enterprise.
119
00:07:00,920 --> 00:07:02,688
Vanity.
120
00:07:02,722 --> 00:07:04,624
He broke a blood vessel
because he found
his name was omitted
121
00:07:04,657 --> 00:07:06,492
from
the Encyclopedia Britannica.
122
00:07:06,526 --> 00:07:09,495
Because 30 pages were devoted
to Thomas Alva Edison,
123
00:07:09,529 --> 00:07:11,597
17 to Alexander Graham Bell,
124
00:07:11,631 --> 00:07:13,933
but not one line
to Daniel S. Totten,
125
00:07:13,966 --> 00:07:15,535
the inventor of
the electric toaster.
126
00:07:17,670 --> 00:07:20,139
In our encyclopedia,
127
00:07:20,173 --> 00:07:23,609
Mr. Totten shall receive
an appropriate
amount of space.
128
00:07:23,643 --> 00:07:25,044
PROFESSORS:
Yes, of course.
Oh, yes, yes.
129
00:07:25,077 --> 00:07:26,712
Three quarters of a page,
I should think.
130
00:07:26,746 --> 00:07:28,114
Three quarters of a page?
131
00:07:28,147 --> 00:07:29,882
That's all he deserves.
Is it?
132
00:07:29,916 --> 00:07:31,818
You may go on, Mr. Larsen.
133
00:07:31,851 --> 00:07:34,420
All we ask is
that you bring
this thing to a close
134
00:07:34,454 --> 00:07:35,822
somehow or the other.
135
00:07:35,855 --> 00:07:36,956
Get on with it.
Slap it together.
136
00:07:36,989 --> 00:07:39,525
Mr. Larsen,
may I have a word?
137
00:07:39,559 --> 00:07:40,993
Hello, Professor Potts.
138
00:07:41,027 --> 00:07:43,863
Hello, Miss Totten.
139
00:07:43,896 --> 00:07:47,600
Mr. Larsen, you said,
"Slap it together."
140
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
We're not
the slapping together kind.
141
00:07:49,502 --> 00:07:51,237
We have started
an encyclopedia,
142
00:07:51,270 --> 00:07:53,773
and we shall finish it
as thoroughly as
is humanly possible.
143
00:07:53,806 --> 00:07:55,475
Another $100,000?
144
00:07:55,508 --> 00:07:56,909
If necessary, yes.
145
00:07:56,943 --> 00:08:00,046
If our work goes slowly
it's because the world,
it goes so fast.
146
00:08:00,079 --> 00:08:02,181
Take Professor Jerome,
our geographer.
147
00:08:02,215 --> 00:08:03,683
He has to
rewrite all the time.
148
00:08:03,716 --> 00:08:05,151
And Dr. Magenbruch...
LARSEN:
I'm not interested.
149
00:08:05,184 --> 00:08:07,854
Don't interrupt,
Mr. Larsen.
150
00:08:07,887 --> 00:08:10,056
Go on, Professor.
151
00:08:10,089 --> 00:08:12,992
I'm-- I'm sure it's your
wish that this monument
152
00:08:13,025 --> 00:08:15,995
to your father be finished
as nobly as it was begun.
153
00:08:17,763 --> 00:08:19,899
Uh...
154
00:08:19,932 --> 00:08:22,468
I'm appealing to you,
Miss Totten,
155
00:08:22,502 --> 00:08:24,036
to your vision
and to your heart.
156
00:08:24,070 --> 00:08:26,105
Maybe I'm
a little inarticulate,
157
00:08:26,138 --> 00:08:29,041
but I've always
regarded you as a...
158
00:08:29,075 --> 00:08:30,610
Yes, Professor?
159
00:08:32,245 --> 00:08:34,247
Always regarded you as a...
160
00:08:34,280 --> 00:08:35,681
(EXCLAIMING)
161
00:08:35,715 --> 00:08:37,016
Oh, Professor.
162
00:08:40,052 --> 00:08:41,621
You know what I mean,
Miss Totten.
163
00:08:41,654 --> 00:08:43,789
Yes.
164
00:08:43,823 --> 00:08:46,192
I warn you, Miss Totten,
another four years
of this, with...
165
00:08:46,225 --> 00:08:48,861
After all,
it was Father's wish.
166
00:08:48,895 --> 00:08:50,963
But, gentlemen,
you will hurry
167
00:08:50,997 --> 00:08:52,798
and finish
the encyclopedia,
won't you?
168
00:08:52,832 --> 00:08:54,667
ALL: We will.
Yes, yes, indeed.
169
00:08:55,134 --> 00:08:56,903
Uh...
170
00:08:56,936 --> 00:09:00,106
Last year,
when all the other professors
came to my musical,
171
00:09:00,139 --> 00:09:03,142
where were you,
Professor Potts?
172
00:09:03,175 --> 00:09:06,145
Uh, uh, sinus.
But I shall be there
this year.
173
00:09:06,178 --> 00:09:07,847
I shall look forward
to seeing you again.
174
00:09:08,948 --> 00:09:10,016
Goodbye.
175
00:09:10,049 --> 00:09:11,183
Goodbye.
176
00:09:11,217 --> 00:09:14,854
ALL: Goodbye, madam.
Good day.
177
00:09:16,656 --> 00:09:18,891
(MUTTERING EXCITEDLY)
178
00:09:18,925 --> 00:09:21,227
That maneuver down my spine
was very unnecessary.
179
00:09:21,260 --> 00:09:22,495
Was it, my dear Potts?
180
00:09:22,528 --> 00:09:23,796
Didn't it work?
181
00:09:23,829 --> 00:09:25,197
MAN: Hi.
182
00:09:25,231 --> 00:09:26,832
I hope you don't mind.
183
00:09:26,866 --> 00:09:28,000
I came through the kitchen.
184
00:09:28,034 --> 00:09:29,268
POTTS: Who are you?
185
00:09:29,302 --> 00:09:31,037
I'm the garbage man.
186
00:09:31,070 --> 00:09:33,573
I want to find out something
about Cleopatra.
187
00:09:33,606 --> 00:09:35,608
Cleopatra?
Yeah.
188
00:09:35,641 --> 00:09:37,176
This is some kind of
a library or school,
isn't it?
189
00:09:37,209 --> 00:09:39,946
Neither, we are
writing an encyclopedia.
190
00:09:39,979 --> 00:09:41,080
Icyclo-what?
191
00:09:41,113 --> 00:09:42,214
An encyclopedia.
192
00:09:42,248 --> 00:09:43,783
A work which
endeavors to compile
193
00:09:43,816 --> 00:09:44,917
and catalog all
human knowledge.
194
00:09:44,951 --> 00:09:46,886
Say, that's just what I need.
195
00:09:46,919 --> 00:09:49,221
MISS BRAGG: Young man,
did you come
through my kitchen?
196
00:09:49,255 --> 00:09:51,190
That's right, sister.
I'm not your sister,
and you get out.
197
00:09:51,223 --> 00:09:52,258
Oh, now...
198
00:09:52,291 --> 00:09:53,960
Miss Bragg.
199
00:09:53,993 --> 00:09:55,027
Please, Miss Bragg,
we find this
intensely interesting.
200
00:09:55,061 --> 00:09:56,862
Go on, please.
201
00:09:56,896 --> 00:09:58,097
You can't tell me
he's not infested
with germs.
202
00:09:58,130 --> 00:09:59,932
Then go and get
your gas mask.
203
00:09:59,966 --> 00:10:01,300
Now, shoo, scat, skedaddle.
204
00:10:01,334 --> 00:10:02,835
Please, won't you
take a seat?
205
00:10:02,868 --> 00:10:04,870
Thanks, bo.
206
00:10:04,904 --> 00:10:06,739
I seen all these books
through the window,
207
00:10:06,772 --> 00:10:08,341
and I figured
that maybe you
can help me out.
208
00:10:08,374 --> 00:10:10,042
In what way, young man?
209
00:10:10,076 --> 00:10:11,277
With this quizzola
they got on the radio.
210
00:10:11,310 --> 00:10:12,378
This what?
Quizzola?
211
00:10:12,411 --> 00:10:14,280
Korn Krunchies Quiz-Quiz.
212
00:10:14,313 --> 00:10:17,650
Send in 100 box covers,
and you stand to
make a little dough.
213
00:10:17,683 --> 00:10:21,053
Well, with my opportunities,
I got about 3,000
box covers together.
214
00:10:21,087 --> 00:10:23,189
Only some of the answers
you have to send
in to the questions.
215
00:10:23,222 --> 00:10:25,791
You know, like true or false.
216
00:10:25,825 --> 00:10:26,859
(STUTTERING)
You have
those questions here?
217
00:10:26,892 --> 00:10:27,994
Yeah, sure.
218
00:10:28,027 --> 00:10:30,062
Well, that's
very interesting.
219
00:10:31,797 --> 00:10:34,133
"Question one.
Cleopatra died...
220
00:10:34,166 --> 00:10:36,268
"A. From swallowing a needle.
221
00:10:36,302 --> 00:10:38,270
"B. From snake bite.
222
00:10:38,304 --> 00:10:40,973
"C. From hiccups."
223
00:10:41,007 --> 00:10:43,709
That's my province.
I cover history.
224
00:10:43,743 --> 00:10:46,412
The correct answer is "B."
225
00:10:46,445 --> 00:10:50,383
Cleopatra, queen of Egypt,
daughter of
Ptolemy XIII, born 69 BC,
226
00:10:50,416 --> 00:10:53,319
killed herself
on the 29th day
of August, 30 BC,
227
00:10:53,352 --> 00:10:55,354
by placing
an asp to her bosom.
228
00:10:55,388 --> 00:10:56,422
A what?
229
00:10:56,455 --> 00:10:58,024
An asp.
230
00:10:58,057 --> 00:10:59,859
A small snake.
231
00:10:59,892 --> 00:11:01,394
Well, patch my pantywaist.
232
00:11:01,427 --> 00:11:02,862
Well, well, next.
233
00:11:02,895 --> 00:11:04,897
"Which way would you say it?
234
00:11:04,930 --> 00:11:06,232
"Two and two is five.
235
00:11:06,265 --> 00:11:08,000
"Two and two are five.
236
00:11:08,034 --> 00:11:09,902
"Two and two makes five."
237
00:11:09,935 --> 00:11:12,004
Professor Potts
covers English.
238
00:11:12,038 --> 00:11:13,072
Did you hear
the question, Potts?
239
00:11:13,105 --> 00:11:15,107
I did.
240
00:11:15,141 --> 00:11:16,709
As the verb
is always
governed by the subject,
241
00:11:16,742 --> 00:11:19,011
the correct answer is,
"Two and two are five."
242
00:11:19,045 --> 00:11:20,346
Potts.
243
00:11:20,379 --> 00:11:22,782
Oh, no, Potts.
244
00:11:22,815 --> 00:11:25,685
Correct for
a grammarian perhaps,
but not for a mathematician.
245
00:11:25,718 --> 00:11:27,153
Two and two are four.
246
00:11:27,186 --> 00:11:28,688
(ALL CHUCKLING)
247
00:11:28,721 --> 00:11:30,056
That's a good one.
248
00:11:30,089 --> 00:11:31,757
Nobody's gonna get that.
249
00:11:31,791 --> 00:11:33,426
Well, I certainly am obliged.
250
00:11:33,459 --> 00:11:35,194
I could use a bundle
of scratch right now
251
00:11:35,227 --> 00:11:37,129
on account of I met
me a mouse last week.
252
00:11:37,163 --> 00:11:38,898
Mouse?
What a pair of gams.
253
00:11:38,931 --> 00:11:41,067
A little in, a little out,
and a little more out...
254
00:11:41,100 --> 00:11:42,301
I am still
completely mystified.
255
00:11:42,334 --> 00:11:44,370
Well, with this dish
on me hands
256
00:11:44,403 --> 00:11:46,505
and them giving
away 25 smackaroos
on that quizzola.
257
00:11:46,539 --> 00:11:48,741
Smackaroos?
258
00:11:48,774 --> 00:11:50,309
Smackaroos?
What are smackaroos?
259
00:11:50,342 --> 00:11:51,510
A smackaroo is a...
260
00:11:51,544 --> 00:11:52,978
No such word exists.
261
00:11:53,012 --> 00:11:56,382
Oh, it don't, huh?
A smackaroo is a dollar, pal.
262
00:11:56,415 --> 00:11:58,951
Well, the accepted vulgarism
for a dollar is a buck.
263
00:11:58,984 --> 00:12:02,288
The accepted vulgarism
for a smackaroo is a dollar.
264
00:12:02,321 --> 00:12:05,224
That goes for a banger,
a fish, a buck or a rug.
265
00:12:05,257 --> 00:12:06,759
Well, what about the mouse?
266
00:12:06,792 --> 00:12:08,060
The mouse is the dish.
267
00:12:08,094 --> 00:12:09,128
That's what I
need the moolah for.
268
00:12:09,161 --> 00:12:10,930
Moolah?
Yeah, the dough.
269
00:12:10,963 --> 00:12:13,299
We'll be stepping.
Me and this smooch...
l mean, the dish,
270
00:12:13,332 --> 00:12:15,868
I mean, the mouse. You know,
hit the jiggles for
a little rum boogie.
271
00:12:15,901 --> 00:12:17,203
Please, please,
not so fast.
272
00:12:17,236 --> 00:12:18,404
Brother, we're going to have
some hoytoytoy.
273
00:12:18,437 --> 00:12:20,039
PROFESSORS: Hoytoytoy?
274
00:12:20,072 --> 00:12:23,209
Yeah, and if you
want that one explained,
you go ask your papas.
275
00:12:23,242 --> 00:12:25,311
(HORN HONKING)
276
00:12:27,179 --> 00:12:30,015
That's Archie.
His water's getting hot.
277
00:12:30,049 --> 00:12:31,884
Well, thanks again, gents.
278
00:12:31,917 --> 00:12:34,086
And if you ever
want to get into
a contest sometime,
279
00:12:34,120 --> 00:12:36,055
just call on me.
280
00:12:36,088 --> 00:12:39,759
Maybe you've got the brains,
but I got the box covers.
281
00:12:39,792 --> 00:12:40,760
PROFESSORS: Goodbye.
282
00:12:40,793 --> 00:12:41,894
Goodbye, come again.
283
00:12:43,562 --> 00:12:46,398
Well, kind of
a breezy fellow, isn't he?
284
00:12:46,432 --> 00:12:47,466
(MUMBLING IN AGREEMENT)
285
00:12:47,500 --> 00:12:48,467
He seems a most
likeable gentleman.
286
00:12:48,501 --> 00:12:49,869
Yes.
287
00:12:49,902 --> 00:12:51,003
And I'm an idiot.
288
00:12:51,036 --> 00:12:52,538
Idiot? Why?
Why?
289
00:12:52,571 --> 00:12:54,440
Miss Bragg. Miss Bragg!
290
00:12:54,473 --> 00:12:55,875
What's the matter, Potts?
Well, what's...
291
00:12:55,908 --> 00:12:56,976
I'm going out.
292
00:12:57,009 --> 00:12:58,444
PROFESSORS: Going out?
293
00:12:58,477 --> 00:13:00,079
What's your prognosis
on the weather, Gurkakoff?
294
00:13:00,112 --> 00:13:01,380
Light showers toward
the evening, but...
295
00:13:01,413 --> 00:13:02,748
MISS BRAGG: Yes,
Professor Potts?
296
00:13:02,782 --> 00:13:04,350
Miss Bragg,
my hat and my mackintosh.
297
00:13:04,383 --> 00:13:05,751
And put my luncheon sandwich
in the pocket.
298
00:13:05,785 --> 00:13:07,153
But...
Immediately.
299
00:13:07,186 --> 00:13:08,087
Yes, sir.
What's happened?
300
00:13:08,120 --> 00:13:09,522
What do you mean
you're going out, Potts?
301
00:13:09,555 --> 00:13:10,389
Where are you going?
302
00:13:10,422 --> 00:13:11,857
Research.
303
00:13:11,891 --> 00:13:13,425
Research? What research?
304
00:13:13,459 --> 00:13:14,527
The garbage man.
Didn't you hear him?
305
00:13:14,560 --> 00:13:15,928
PROFESSORS: Yes.
306
00:13:15,961 --> 00:13:18,564
Well, I didn't quite
understand all he said.
307
00:13:18,597 --> 00:13:21,834
Nor did I. And it's
catastrophic, gentlemen,
catastrophic.
308
00:13:21,867 --> 00:13:23,269
PROFESSORS:
Why? How so?
309
00:13:23,302 --> 00:13:25,571
I've just finished
my article on slang.
310
00:13:25,604 --> 00:13:28,407
Twenty-three pages compiled
from a dozen reference books.
311
00:13:28,440 --> 00:13:30,409
Eight hundred examples.
Well?
312
00:13:30,442 --> 00:13:32,845
Everything
from the idiotic
combination "absotively"
313
00:13:32,878 --> 00:13:34,380
to the pejorative
use of "zigzag."
314
00:13:34,413 --> 00:13:36,182
I traced
the evolution of "hunky dory,"
315
00:13:36,215 --> 00:13:39,251
tracked down
"skiddo" from "skedaddle."
316
00:13:39,285 --> 00:13:41,487
Eight hundred
examples and I may as well
throw it in the waste basket.
317
00:13:41,520 --> 00:13:43,189
Three weeks' work.
318
00:13:43,222 --> 00:13:44,256
PROFESSOR:
Potts, you're hysterical.
319
00:13:44,290 --> 00:13:45,858
Outmoded.
320
00:13:45,891 --> 00:13:47,193
Based on reference
books 20 years old.
321
00:13:47,226 --> 00:13:50,162
Take "smooch."
Take "dish." Take...
322
00:13:50,196 --> 00:13:53,632
Hoytoytoy?
Hoytoytoy.
Not one of them included.
323
00:13:53,666 --> 00:13:56,602
Living in this house
cut off from the world,
I've lost touch.
324
00:13:56,635 --> 00:13:58,237
And it's inexcusable.
325
00:13:58,270 --> 00:13:59,972
That man talked
a living language.
326
00:14:00,005 --> 00:14:01,407
I embalmed some dead phrases.
327
00:14:01,440 --> 00:14:02,942
But where are you going?
328
00:14:02,975 --> 00:14:04,844
Out to collect new data,
329
00:14:04,877 --> 00:14:07,479
to tap the sources of slang,
the major sources.
330
00:14:07,513 --> 00:14:09,248
The streets. The slums.
331
00:14:09,281 --> 00:14:10,916
The theatrical and
allied professions.
332
00:14:10,950 --> 00:14:12,418
Oh, now, Potts,
don't you think that...
333
00:14:12,451 --> 00:14:14,253
I know it's regrettable,
this loss of time, gentlemen,
334
00:14:14,286 --> 00:14:15,421
but it must be done.
335
00:14:18,190 --> 00:14:19,391
Leave the key
under the mat.
336
00:14:19,425 --> 00:14:20,559
I won't be home
before 9:00.
337
00:14:20,593 --> 00:14:21,861
Yes, sir.
338
00:14:23,562 --> 00:14:26,232
I'm writing about
the planet Saturn.
339
00:14:26,265 --> 00:14:28,601
Do I insist on going
to the planet Saturn?
340
00:14:28,634 --> 00:14:30,035
(PROFESSORS CHUCKLING)
341
00:14:30,069 --> 00:14:33,906
Maybe my data on sex
is a little outdated, too.
342
00:14:35,908 --> 00:14:37,576
Just a moment, please.
343
00:14:37,610 --> 00:14:39,245
Do you mind if I
ride along with you?
344
00:14:39,278 --> 00:14:40,613
Hop on, buddy.
345
00:14:42,181 --> 00:14:43,949
Extra! Extra!
346
00:14:43,983 --> 00:14:45,284
Nab Benny the Creep
in cement killing!
347
00:14:45,317 --> 00:14:47,152
Read all about it.
348
00:14:47,186 --> 00:14:48,554
Corpse's dogs
dunked into cement.
349
00:14:48,587 --> 00:14:49,588
Extra! Extra!
350
00:14:49,622 --> 00:14:51,156
Ice-pick killing!
351
00:14:51,190 --> 00:14:52,892
Link Benny
the Creep with Big Tom!
352
00:14:52,925 --> 00:14:54,326
Extra! Extra!
353
00:14:54,360 --> 00:14:56,428
Seek man behind the man
behind the murder ring!
354
00:14:56,462 --> 00:14:58,330
Extra! Extra!
355
00:15:00,299 --> 00:15:02,268
Hey, what are you,
checking up on
me or something?
356
00:15:02,301 --> 00:15:04,036
Four words, blitz it, mister.
357
00:15:04,069 --> 00:15:05,337
Blitz it, will you?
You give me the mimis.
358
00:15:05,371 --> 00:15:06,505
"Mimis"?
359
00:15:06,538 --> 00:15:07,640
Yeah, the screaming mimis.
360
00:15:07,673 --> 00:15:09,308
Extremely picturesque.
361
00:15:09,341 --> 00:15:10,643
Young man,
could I interest you
in a research project
362
00:15:10,676 --> 00:15:12,044
in which you
could be very helpful?
363
00:15:12,077 --> 00:15:13,445
And what you promoting?
364
00:15:13,479 --> 00:15:15,281
Some kind of reform school?
365
00:15:15,314 --> 00:15:17,349
If you would
come to this address
at 9:30 tomorrow morning,
366
00:15:17,383 --> 00:15:19,351
you'd be doing
society a definite service.
367
00:15:19,385 --> 00:15:21,420
Who are you anyway?
Father Flanagan?
368
00:15:22,321 --> 00:15:24,189
(INAUDIBLE)
369
00:15:35,567 --> 00:15:37,236
(ALL CHEERING)
370
00:16:02,628 --> 00:16:04,229
(INAUDIBLE)
371
00:16:17,609 --> 00:16:19,044
(BIG BAND PLAYING SWING MUSIC)
372
00:16:42,401 --> 00:16:43,736
(AUDIENCE ALL APPLAUDING)
373
00:16:53,245 --> 00:16:54,313
♪ Boogie!
374
00:16:54,346 --> 00:16:56,115
♪ Hear the rhythm rompin'
375
00:16:56,148 --> 00:16:57,182
♪ Boogie!
376
00:16:57,216 --> 00:16:58,484
♪ You see the drummer stompin'
377
00:16:58,517 --> 00:17:01,286
♪ Drum boogie
Drum boogie
378
00:17:01,320 --> 00:17:02,421
♪ Boogie!
379
00:17:02,454 --> 00:17:03,589
♪ It really is a killer
380
00:17:03,622 --> 00:17:06,225
♪ Drum boogie
Drum boogie
381
00:17:06,258 --> 00:17:08,594
♪ The Drum Boogie Woogie
382
00:17:08,627 --> 00:17:09,728
♪ Boogie!
383
00:17:09,762 --> 00:17:11,597
♪ The rhythm ought to bend you
384
00:17:11,630 --> 00:17:13,065
♪ Boogie!
385
00:17:13,098 --> 00:17:14,266
♪ It's really gonna send you
386
00:17:14,299 --> 00:17:16,635
♪ Drum boogie
Drum boogie
387
00:17:16,668 --> 00:17:17,736
♪ Boogie!
388
00:17:17,770 --> 00:17:19,304
♪ It really is a killer
389
00:17:19,338 --> 00:17:21,774
♪ Drum boogie
Drum boogie
390
00:17:21,807 --> 00:17:24,410
♪ The Drum Boogie Woogie
391
00:17:24,443 --> 00:17:25,544
♪ Boogie!
392
00:17:25,577 --> 00:17:26,645
♪ You hear the piano rompin'
393
00:17:33,118 --> 00:17:34,386
♪ See the drummer stompin'
394
00:17:39,491 --> 00:17:42,394
♪ Drum boogie
Drum boogie
395
00:17:42,428 --> 00:17:43,495
♪ Drum Boogie!
396
00:17:43,529 --> 00:17:45,197
♪ The cats a killer diller
397
00:17:45,230 --> 00:17:47,699
♪ Drum boogie
Drum boogie
398
00:17:47,733 --> 00:17:50,436
♪ The Drum Boogie Woogie
399
00:17:50,469 --> 00:17:52,704
Come on,
Krup, knock yourself out.
400
00:18:26,705 --> 00:18:27,739
♪ Boogie
401
00:18:27,773 --> 00:18:29,475
(MUSICIANS SCATTING)
402
00:18:29,508 --> 00:18:30,509
♪ Boogie
403
00:18:52,297 --> 00:18:54,900
♪ Now, Mr. K.
keep on a-drivin'
404
00:18:54,933 --> 00:18:57,803
♪ Just gently jam the jive in
405
00:18:57,836 --> 00:19:01,206
♪ Drum Boogie
The cat is rockin'
with a solid eight
406
00:19:01,240 --> 00:19:04,209
♪ I tell you
it's murder
407
00:19:04,243 --> 00:19:06,778
♪ The joint is jumpin'
with a drum boogie
408
00:19:08,147 --> 00:19:10,349
♪ Drum Boogie
409
00:19:10,382 --> 00:19:12,751
♪ Drum Boogie Woogie
Yeah! ♪
410
00:19:15,320 --> 00:19:18,524
Three, four, five,
411
00:19:18,557 --> 00:19:22,761
six, seven, eight,
412
00:19:22,794 --> 00:19:26,398
nine, ten, eleven,
413
00:19:26,431 --> 00:19:29,835
12, 13, 14.
414
00:19:31,637 --> 00:19:34,173
♪ Aw, Boogie!
415
00:19:38,443 --> 00:19:39,645
Yeah!
416
00:19:47,786 --> 00:19:50,489
Young man,
what is
the name of that song?
417
00:19:50,522 --> 00:19:51,590
Boogie.
418
00:19:51,623 --> 00:19:52,724
What does "boogie" mean?
419
00:19:52,758 --> 00:19:53,959
Are you kidding?
420
00:20:02,834 --> 00:20:04,203
MAN: More! More!
421
00:20:04,236 --> 00:20:05,337
WOMAN: Yeah!
422
00:20:05,370 --> 00:20:06,838
Okay, what do you want,
hep cats?
423
00:20:06,872 --> 00:20:08,273
AUDIENCE: More of the same.
424
00:20:08,307 --> 00:20:09,641
Same thing?
AUDIENCE: Yeah.
425
00:20:09,675 --> 00:20:10,742
Okay, we'll mix it up
a little.
426
00:20:10,776 --> 00:20:12,377
Come on down, Krup.
427
00:20:12,411 --> 00:20:13,912
You're gonna have to be
awful quiet on this.
428
00:20:13,946 --> 00:20:15,647
I'm gonna need a little help,
okay, squitters?
429
00:20:15,681 --> 00:20:16,848
CROWD MEMBER:
All right.
All right.
430
00:20:16,882 --> 00:20:19,318
I want this chair,
and we'll clean
off the table.
431
00:20:19,351 --> 00:20:20,752
A little juice
down here, junior.
432
00:20:20,786 --> 00:20:21,920
What's cooking, Sugar?
433
00:20:21,954 --> 00:20:23,889
Match boogie, Krup.
How about it?
434
00:20:23,922 --> 00:20:24,823
Want match boogie?
You'll get it.
Where's some matches?
435
00:20:24,856 --> 00:20:25,757
I have some
right here.
436
00:20:30,562 --> 00:20:31,630
You two go with me,
437
00:20:31,663 --> 00:20:32,998
and the rest of
you take boogie
438
00:20:33,031 --> 00:20:34,333
with you on the orchestra,
right?
439
00:20:34,366 --> 00:20:35,701
CROWD: Right. Okay.
440
00:20:35,734 --> 00:20:37,936
Here we go,
Krup, like buster's gang.
441
00:20:37,970 --> 00:20:40,606
Very quiet. One, two.
442
00:20:40,639 --> 00:20:41,540
(WHISPERING)
♪ Boogie
443
00:20:41,573 --> 00:20:43,575
(EVERYONE HUMMING)
444
00:20:43,609 --> 00:20:44,409
♪ Boogie
445
00:20:46,078 --> 00:20:49,281
♪ Drum Boogie
Drum Boogie
446
00:20:49,314 --> 00:20:49,915
♪ Boogie
447
00:20:51,717 --> 00:20:53,986
♪ Drum Boogie
Drum Boogie
448
00:20:54,019 --> 00:20:55,921
♪ The Drum Boogie Woogie
449
00:20:57,089 --> 00:20:58,090
Boogie.
450
00:20:59,391 --> 00:20:59,992
Now, one,
451
00:21:00,659 --> 00:21:02,227
two,
452
00:21:02,261 --> 00:21:04,596
three, four.
453
00:21:04,630 --> 00:21:05,631
♪ Boogie
454
00:21:07,399 --> 00:21:09,668
One, two,
455
00:21:09,701 --> 00:21:12,037
three, four.
456
00:21:12,070 --> 00:21:15,440
♪ Drum Boogie
Drum Boogie
457
00:21:17,809 --> 00:21:20,045
♪ Drum Boogie
Drum Boogie
458
00:21:20,078 --> 00:21:21,913
♪ Drum Boogie Woogie
459
00:21:21,947 --> 00:21:23,048
Shh.
460
00:21:23,081 --> 00:21:23,882
♪ Drum Boogie Woogie
461
00:21:25,350 --> 00:21:26,451
♪ Drum Boogie Woogie
462
00:21:29,521 --> 00:21:30,622
ALL: Yeah!
463
00:21:33,892 --> 00:21:35,727
Young man,
what is the name
of that young lady?
464
00:21:35,761 --> 00:21:36,995
Sugarpuss O'Shea.
465
00:21:37,029 --> 00:21:38,764
An astounding specimen.
466
00:21:38,797 --> 00:21:42,000
She jives by night,
root, zoot and cute
and solid to boot.
467
00:21:42,034 --> 00:21:43,335
Are you kidding?
468
00:21:43,368 --> 00:21:44,002
No.
469
00:21:45,804 --> 00:21:47,572
Come on, Sugar, quick.
Yeah, quick is right.
470
00:21:47,606 --> 00:21:49,074
What's the fever?
471
00:21:49,107 --> 00:21:50,442
Listen, Sugie,
you gotta take it
on the lam.
472
00:21:50,475 --> 00:21:51,410
Yeah,
they're looking for you.
Who?
473
00:21:51,443 --> 00:21:52,511
The District
Attorney's office.
Why?
474
00:21:52,544 --> 00:21:53,612
You've got to get
dressed and out of here
475
00:21:53,645 --> 00:21:54,446
before they slap
a subpoena on you.
476
00:21:54,479 --> 00:21:55,747
A subpoena?
Shh!
477
00:21:55,781 --> 00:21:56,848
Come on, we'll talk about it
in the dressing room.
478
00:21:56,882 --> 00:21:58,450
Well, why can't you
tell me now?
479
00:22:00,852 --> 00:22:02,521
What is all this
subpoena business?
480
00:22:02,554 --> 00:22:04,489
On account of
Benny the Creep
had an accident.
481
00:22:04,523 --> 00:22:05,924
I never heard of
Benny the Creep.
Who's he?
482
00:22:05,957 --> 00:22:07,826
One of the boys.
He was on kind of an errand
483
00:22:07,859 --> 00:22:09,328
when he grazed
into a police car,
that dope.
484
00:22:09,361 --> 00:22:10,929
And for that I've
got to hide out?
485
00:22:10,962 --> 00:22:12,898
That don't make sense,
Pastrami.
486
00:22:12,931 --> 00:22:14,633
No, you see,
when the bulls
gave Benny a ticket,
487
00:22:14,666 --> 00:22:16,034
they saw Kinnick in
the back of the car.
488
00:22:16,068 --> 00:22:17,469
Dead.
In the accident?
489
00:22:17,502 --> 00:22:18,870
That's what Benny was
trying to tell them.
490
00:22:18,904 --> 00:22:20,005
Only they saw Kinnick's feet.
491
00:22:20,038 --> 00:22:21,106
They was in
a cake of cement.
492
00:22:21,139 --> 00:22:22,741
Benny was gonna dump him
in the East River.
493
00:22:22,774 --> 00:22:24,343
That was the errand.
494
00:22:24,376 --> 00:22:25,344
What is all this?
Where do I come...
495
00:22:25,377 --> 00:22:26,445
Wait a second.
496
00:22:26,478 --> 00:22:27,746
Is Joe Lilac
mixed up in this?
497
00:22:27,779 --> 00:22:29,047
The DA had him picked up
about a half hour ago.
498
00:22:29,081 --> 00:22:30,415
That's why we're here.
499
00:22:30,449 --> 00:22:31,583
That's why you
got to beat it.
500
00:22:31,616 --> 00:22:33,485
Joe Lilac mixed
up in a murder?
Yeah.
501
00:22:33,518 --> 00:22:35,053
I don't believe it,
not for a second.
502
00:22:35,087 --> 00:22:37,356
He was framed,
Sugie, honest he was,
may I drop down dead.
503
00:22:37,389 --> 00:22:38,623
Wasn't he, Asthma?
504
00:22:38,657 --> 00:22:39,991
And there was them
pajamas they found.
505
00:22:40,025 --> 00:22:41,927
Pajamas?
Yeah, that's where you
come in.
506
00:22:41,960 --> 00:22:44,463
Remember the dozen pink ones
you gave to
the boss last Christmas?
507
00:22:44,496 --> 00:22:46,732
Before you knew
that the only color
Joe Lilac wears is lilac?
508
00:22:46,765 --> 00:22:47,999
Yeah.
So we handed them
out to the boys.
509
00:22:48,033 --> 00:22:49,768
And in the suitcase
right beside
510
00:22:49,801 --> 00:22:51,103
Benny the Creep
when he gets caught
511
00:22:51,136 --> 00:22:53,038
is a pair with
that big JL monogram.
512
00:22:56,808 --> 00:22:58,076
SUGARPUSS: Who is it?
513
00:22:58,110 --> 00:22:59,644
I'd like to
speak to Miss O'Shea
514
00:22:59,678 --> 00:23:01,046
regarding
an investigation
I'm conducting.
515
00:23:01,079 --> 00:23:03,515
Okay, we'll take
care of it.
516
00:23:03,548 --> 00:23:04,883
Just a minute.
517
00:23:09,821 --> 00:23:10,722
How do you do,
Miss O'Shea?
518
00:23:10,756 --> 00:23:12,524
Hello.
519
00:23:12,557 --> 00:23:13,792
I hate to intrude like this,
but mine is a very...
520
00:23:13,825 --> 00:23:15,527
Cut the corners.
What is it?
521
00:23:15,560 --> 00:23:17,929
Well, this inquiry
is one of
considerable importance.
522
00:23:17,963 --> 00:23:18,864
Stop beating up
with the gums.
523
00:23:18,897 --> 00:23:20,165
What was that?
524
00:23:20,198 --> 00:23:21,533
Get this. I don't know
from nothing.
525
00:23:21,566 --> 00:23:23,135
Oh, but you do.
526
00:23:23,168 --> 00:23:24,503
Every word you
say proves as much.
527
00:23:24,536 --> 00:23:25,570
Where's that paper?
528
00:23:25,604 --> 00:23:27,839
Subpoena?
529
00:23:27,873 --> 00:23:30,108
Suppose you tell the DA
to take a nice
running jump for himself?
530
00:23:30,142 --> 00:23:31,943
Bewildering.
And you want to tell me
531
00:23:31,977 --> 00:23:33,512
you're not the person
I'm looking for?
532
00:23:33,545 --> 00:23:35,414
Say, how many of
you are on this job?
533
00:23:35,447 --> 00:23:37,048
The entire project?
Eight.
534
00:23:37,082 --> 00:23:40,452
Oh. The other seven
waiting outside?
535
00:23:40,485 --> 00:23:41,520
Oh, no.
They're at home.
536
00:23:41,553 --> 00:23:42,587
Sound asleep I imagine.
537
00:23:42,621 --> 00:23:43,922
Asleep?
538
00:23:43,955 --> 00:23:45,690
Yes, they go to bed
at 9:00 every night.
539
00:23:45,724 --> 00:23:48,460
Do you mean to tell me
with crime what it
is in New York...
540
00:23:48,493 --> 00:23:50,495
Say, are you a bull
or aren't you?
541
00:23:50,529 --> 00:23:53,064
Well, if bull is
the slang word for professor,
then I'm a bull.
542
00:23:53,098 --> 00:23:54,132
A professor?
543
00:23:54,166 --> 00:23:56,034
Of English.
Oh.
544
00:23:56,067 --> 00:23:58,069
I thought
there was some
misunderstanding.
545
00:23:58,103 --> 00:23:59,838
Sure was.
546
00:23:59,871 --> 00:24:01,807
You see, I'm conducting
an investigation
on current slang.
547
00:24:01,840 --> 00:24:04,676
Would you object
if I used you
for observation and study?
548
00:24:04,709 --> 00:24:06,445
Yeah, I would.
If I could have
your assistance
549
00:24:06,478 --> 00:24:07,612
for just a few
days it would be...
550
00:24:07,646 --> 00:24:09,047
Out, out, Professor.
551
00:24:09,080 --> 00:24:10,515
Then you won't help me?
552
00:24:10,549 --> 00:24:12,050
No. Out.
Shove in your clutch.
553
00:24:12,083 --> 00:24:14,119
"Shove in your clutch."
Exactly the kind
of thing I want.
554
00:24:14,152 --> 00:24:16,721
Perhaps if I could
come back here again
when you have more time...
555
00:24:16,755 --> 00:24:19,057
Save the gas. I won't
be here after tonight.
556
00:24:19,090 --> 00:24:21,660
Well, look,
here's the address
of the Foundation
557
00:24:21,693 --> 00:24:23,862
if you should happen
to change your
mind by any chance.
558
00:24:23,895 --> 00:24:24,796
It's my residence, as well.
559
00:24:24,830 --> 00:24:25,864
Listen, not now.
560
00:24:25,897 --> 00:24:27,899
Well, I'll just leave it here.
561
00:24:27,933 --> 00:24:29,701
Okay, scrow, scram, scraw.
562
00:24:29,734 --> 00:24:31,102
The complete conjugation.
563
00:24:31,136 --> 00:24:32,637
All right, I'II scraw.
564
00:24:34,739 --> 00:24:35,807
Stop futzing around.
565
00:24:35,841 --> 00:24:37,576
You haven't got
time to get dressed.
566
00:24:37,609 --> 00:24:38,710
All right. Only I...
PASTRAMI: We'll go out
the window.
567
00:24:38,743 --> 00:24:40,011
I think you're
a pair of cracked dice.
568
00:24:43,048 --> 00:24:44,115
Excuse me.
569
00:24:44,149 --> 00:24:44,983
DANCER:
Oh, look out, mister.
570
00:24:50,555 --> 00:24:51,723
Good night.
571
00:24:52,891 --> 00:24:54,059
Miss O'Shea.
572
00:24:54,092 --> 00:24:54,993
What do you want?
573
00:24:56,661 --> 00:24:57,896
Right there.
574
00:25:04,836 --> 00:25:06,972
Open up.
District Attorney's
office.
575
00:25:19,751 --> 00:25:20,852
CAB DRIVER: Where to?
576
00:25:20,886 --> 00:25:23,522
Just keep cruising, Jack.
577
00:25:23,555 --> 00:25:26,591
Well?
How about that
warehouse on West 11th?
578
00:25:26,625 --> 00:25:27,893
No. Too many rats.
Hey, wait a minute.
579
00:25:27,926 --> 00:25:29,594
Where are you taking me?
580
00:25:29,628 --> 00:25:31,596
Oh, it's just
for the night, Sugarpuss.
581
00:25:31,630 --> 00:25:32,998
We can't take
you to your place,
they'll have it covered.
582
00:25:33,031 --> 00:25:34,633
Joe's apartment,
they got sealed up
like a can of coffee.
583
00:25:34,666 --> 00:25:36,167
Oh, I see.
584
00:25:36,201 --> 00:25:37,269
Yeah, but you live
someplace, don't you?
585
00:25:37,302 --> 00:25:38,937
Yeah, sure and the cops
know where.
586
00:25:38,970 --> 00:25:40,705
Yeah, hotel,
I thought of a hotel,
587
00:25:40,739 --> 00:25:42,607
but they'll fan
every hotel in town.
588
00:25:42,641 --> 00:25:43,775
Well, I could
change my name.
589
00:25:43,808 --> 00:25:45,577
Listen, Sugie,
why take chances?
590
00:25:45,610 --> 00:25:47,145
It's an awful nice warehouse.
591
00:25:47,178 --> 00:25:49,080
He says rats, big mouth does.
592
00:25:49,114 --> 00:25:50,749
Well, maybe a few
little bitty mice.
593
00:25:50,782 --> 00:25:51,816
Uh-uh. That's out.
594
00:25:51,850 --> 00:25:53,318
Tomorrow we'll
get hold of a lawyer
595
00:25:53,351 --> 00:25:54,252
and figure out
something with more class.
596
00:25:54,286 --> 00:25:55,587
(SCOFFING)
597
00:25:55,620 --> 00:25:56,988
Say, I got an uncle
who's an undertaker
598
00:25:57,022 --> 00:25:59,124
and with business
like it is, he's always
got an extra slab.
599
00:25:59,157 --> 00:26:00,625
That's fine.
That's all I need.
No, no.
600
00:26:00,659 --> 00:26:01,893
Keep thinking.
601
00:26:03,028 --> 00:26:04,996
Hey, what's this?
602
00:26:05,030 --> 00:26:07,632
"Bertram Potts..."
Oh, that's
that professor jerk.
603
00:26:07,666 --> 00:26:08,934
(SCOFFING)
604
00:26:12,037 --> 00:26:13,038
Uh-oh.
605
00:26:18,710 --> 00:26:20,745
I never would
have believed it.
606
00:26:20,779 --> 00:26:22,614
But how do you
account for the name?
607
00:26:22,647 --> 00:26:23,982
Have I missed anything?
608
00:26:24,015 --> 00:26:26,117
No, I was just
about to explain...
609
00:26:26,151 --> 00:26:28,620
You see, the word
"puss" means face.
Yes.
610
00:26:28,653 --> 00:26:31,990
As for instance,
sourpuss, picklepuss.
611
00:26:32,023 --> 00:26:34,726
Sugarpuss implies
a certain sweetness
in her appearance.
612
00:26:34,759 --> 00:26:35,794
Sugar, yes, yes.
Yes.
613
00:26:35,827 --> 00:26:37,262
Never mind the etymology.
614
00:26:37,295 --> 00:26:38,930
Was she...
Was she blonde
or brunette?
615
00:26:38,964 --> 00:26:40,365
Yes, which?
616
00:26:40,398 --> 00:26:42,334
That, I don't know.
I didn't notice.
Oh.
617
00:26:42,367 --> 00:26:44,235
But her vocabulary,
even in ordinary
conversation...
618
00:26:44,269 --> 00:26:46,004
Oh, you spoke
to her?
619
00:26:46,037 --> 00:26:46,905
Yes, in her dressing room...
620
00:26:46,938 --> 00:26:48,006
In her
dressing room?
621
00:26:48,039 --> 00:26:49,608
Backstage?
Yes.
622
00:26:49,641 --> 00:26:50,942
(ALL WHISTLING)
623
00:26:50,976 --> 00:26:55,614
Unfortunately,
she disclaimed any
interest in our project
624
00:26:55,647 --> 00:26:58,149
in words so bizarre
they made my mouth water.
625
00:26:58,183 --> 00:26:59,651
"Shove in your clutch,"
for instance.
626
00:26:59,684 --> 00:27:01,219
Why, it's amazing.
627
00:27:01,252 --> 00:27:03,121
Potts, could you tell us
what was it like backstage?
628
00:27:03,154 --> 00:27:05,323
Very vivacious,
I imagine.
629
00:27:05,357 --> 00:27:09,761
And perhaps,
ballerinas giggling
up and down iron staircases.
630
00:27:09,794 --> 00:27:11,196
Around and around.
631
00:27:11,229 --> 00:27:12,364
Possibly wearing tights.
632
00:27:12,397 --> 00:27:14,099
Tights.
633
00:27:14,132 --> 00:27:17,135
And that ineffable
smell of rice powder.
634
00:27:17,168 --> 00:27:18,837
On nude shoulders.
635
00:27:20,372 --> 00:27:21,706
Well.
636
00:27:22,941 --> 00:27:24,843
It's getting
a bit late, gentlemen.
637
00:27:24,876 --> 00:27:27,178
Perhaps we had
better get to bed.
638
00:27:27,212 --> 00:27:29,080
(MURMURING)
639
00:27:35,654 --> 00:27:37,656
Someday, I'll tell you
my experiences
640
00:27:37,689 --> 00:27:39,391
with a young actress
named Lillian Russell.
641
00:27:39,424 --> 00:27:40,692
Did you know her?
642
00:27:40,725 --> 00:27:42,727
I stood in the snow
four hours to get to...
643
00:27:42,761 --> 00:27:43,828
(DOORBELL RINGING)
644
00:27:43,862 --> 00:27:45,397
Is that our doorbell?
645
00:27:45,430 --> 00:27:47,332
But it's 12:25.
646
00:27:47,365 --> 00:27:50,769
It must be the statistics
on San Salvador's saltpeter.
647
00:27:50,802 --> 00:27:52,170
I'll get it.
648
00:27:52,203 --> 00:27:53,371
I asked for it to be
sent registered airmail.
649
00:27:58,309 --> 00:28:00,845
Hi-de-ho.
650
00:28:00,879 --> 00:28:02,981
Don't tell me
I'm too late for class,
Professor.
651
00:28:03,014 --> 00:28:04,015
Oh, my goodness gracious.
652
00:28:05,316 --> 00:28:06,918
Say, what is that?
653
00:28:08,153 --> 00:28:11,089
Those are my colleagues.
Oh.
654
00:28:11,122 --> 00:28:13,058
I apologize for
their lack of costume.
655
00:28:13,091 --> 00:28:14,859
Oh, that's all right,
Professor.
656
00:28:14,893 --> 00:28:16,728
And the fact
that I haven't
got my tie on and...
657
00:28:16,761 --> 00:28:19,798
Oh, you know,
once I watched my
big brother shave.
658
00:28:21,800 --> 00:28:22,701
Won't you come in?
659
00:28:22,734 --> 00:28:24,936
Why not?
660
00:28:24,969 --> 00:28:27,872
Frankly, your coming here
was the last thing
I expected.
661
00:28:27,906 --> 00:28:29,207
Your "no" was so explicit.
662
00:28:29,240 --> 00:28:31,710
Well, I got thinking it over
663
00:28:31,743 --> 00:28:33,445
and "Foo," I said to myself,
"Who am I to give
science the brush?"
664
00:28:33,478 --> 00:28:35,280
Then I take it
you've reconsidered?
665
00:28:35,313 --> 00:28:37,048
Yeah, that's
the big idea.
666
00:28:37,082 --> 00:28:38,016
Well.
667
00:28:39,017 --> 00:28:40,752
Oh, dear. Oh, dear.
668
00:28:41,853 --> 00:28:42,921
Look out.
669
00:28:44,155 --> 00:28:45,957
Well, that was
Professor Oddly.
670
00:28:45,990 --> 00:28:47,792
Any more of them around?
671
00:28:47,826 --> 00:28:50,161
I hope not.
672
00:28:50,195 --> 00:28:52,230
Say, who decorated
this place?
673
00:28:52,263 --> 00:28:53,965
The mug that shot Lincoln?
674
00:28:53,998 --> 00:28:56,000
This is our work room.
Oh.
675
00:28:56,034 --> 00:28:58,236
The living quarters
are upstairs.
676
00:28:58,269 --> 00:29:01,106
Whee, that's a lot of books.
All of them different?
677
00:29:01,139 --> 00:29:02,207
I trust.
Uh-huh.
678
00:29:02,240 --> 00:29:03,341
May I have your coat?
679
00:29:03,374 --> 00:29:04,776
Yeah, thanks.
680
00:29:06,277 --> 00:29:10,048
Miss O'Shea.
681
00:29:10,081 --> 00:29:14,419
Oh, Greek philosophy,
I've got a set like
this with a radio inside.
682
00:29:14,452 --> 00:29:16,855
Are--Are you sure you
don't want your coat?
683
00:29:16,888 --> 00:29:19,758
No, I'm fine.
Except I've got a run
in this stocking.
684
00:29:19,791 --> 00:29:21,760
Well, how do
we start, Professor?
685
00:29:21,793 --> 00:29:24,395
You see,
this is the first time
anybody moved in on my brain.
686
00:29:24,429 --> 00:29:26,898
Have you got some
kind of a machine,
687
00:29:26,931 --> 00:29:28,333
an X-ray or
a vacuum cleaner maybe
688
00:29:28,366 --> 00:29:29,901
that sorts out
the words you want?
689
00:29:29,934 --> 00:29:31,736
What's your method,
Professor?
690
00:29:31,770 --> 00:29:33,238
Well, i-it's quite simple.
If you will be here
691
00:29:33,271 --> 00:29:34,906
tomorrow morning
not later than 9:30...
692
00:29:34,939 --> 00:29:36,741
Tomorrow morning?
693
00:29:36,775 --> 00:29:38,977
Why, yes.
I have arranged
a round table discussion
694
00:29:39,010 --> 00:29:41,846
with a few people of
various backgrounds.
695
00:29:41,880 --> 00:29:43,848
Uh-huh. You, uh...
696
00:29:43,882 --> 00:29:46,918
You don't think
we could sort of begin
the Beguine right now?
697
00:29:46,951 --> 00:29:49,087
Well, it's nearly 1:00,
Miss O'Shea.
698
00:29:49,120 --> 00:29:51,256
Oh, foo, Professor,
let's get ourselves
a couple of drinks,
699
00:29:51,289 --> 00:29:54,058
light the fire maybe,
and you can start
working on me right away.
700
00:29:54,092 --> 00:29:57,428
Well, I wouldn't think
of imposing upon you
at this hour.
701
00:29:57,462 --> 00:30:00,165
Listen, I figured
on working all night.
702
00:30:00,198 --> 00:30:02,233
Well, any hasty
random discussion
703
00:30:02,267 --> 00:30:04,035
would be
of no scientific value.
704
00:30:04,068 --> 00:30:05,837
You see,
I have to have my notes
thoroughly prepared
705
00:30:05,870 --> 00:30:07,372
for the seminar tomorrow.
706
00:30:07,405 --> 00:30:08,473
Mmm-hmm.
707
00:30:08,506 --> 00:30:11,142
Okay. Where do I sleep?
708
00:30:11,176 --> 00:30:13,144
I--I don't know.
Where do you live?
709
00:30:13,178 --> 00:30:14,546
Up on Riverside.
But I'm going to
sleep here.
710
00:30:14,579 --> 00:30:16,214
Here?
711
00:30:16,247 --> 00:30:18,216
You don't understand,
Miss O'Shea.
712
00:30:18,249 --> 00:30:20,585
We're all bachelors
with the exception
of Professor Oddly,
713
00:30:20,618 --> 00:30:21,986
who is a widower.
714
00:30:22,020 --> 00:30:24,322
Why, no woman ever...
715
00:30:24,355 --> 00:30:26,491
Even Miss Bragg
who takes care
of our needs
716
00:30:26,524 --> 00:30:29,093
goes home every
night at 7:30.
717
00:30:29,127 --> 00:30:31,496
If you want me
tomorrow morning
at 9:30, you...
718
00:30:31,529 --> 00:30:32,964
Oh, I do, Miss O'Shea.
719
00:30:32,997 --> 00:30:33,998
But, uh...
720
00:30:35,934 --> 00:30:39,037
Even the most
free-thinking people
must respect the, uh...
721
00:30:40,371 --> 00:30:42,874
All right, feel that.
722
00:30:42,907 --> 00:30:44,375
Go on. Feel that foot.
723
00:30:46,110 --> 00:30:48,446
Okay, tootsie bell,
what do you say?
724
00:30:48,479 --> 00:30:50,114
It's cold.
725
00:30:50,148 --> 00:30:51,149
It's cold
and it's wet.
726
00:30:52,984 --> 00:30:54,152
Now, come here.
727
00:30:56,454 --> 00:30:57,589
Come here.
728
00:31:00,325 --> 00:31:01,359
Closer.
729
00:31:03,228 --> 00:31:04,229
Closer.
730
00:31:05,230 --> 00:31:07,432
Oh, come on, give.
731
00:31:07,465 --> 00:31:09,901
Hello, kids.
Look down my throat.
732
00:31:09,934 --> 00:31:11,569
Go on. Look down.
733
00:31:11,603 --> 00:31:13,538
All right,
right down there, look.
734
00:31:13,571 --> 00:31:16,241
I--I don't know
what to look for.
735
00:31:16,274 --> 00:31:19,944
There is possibly
a slight rosiness
in the laryngeal region.
736
00:31:19,978 --> 00:31:21,980
Slight rosiness?
737
00:31:22,013 --> 00:31:23,982
It's as red as
the Daily Worker
and just as sore.
738
00:31:24,015 --> 00:31:25,583
Who are you?
I'm...
739
00:31:25,617 --> 00:31:27,352
Who is he?
740
00:31:27,385 --> 00:31:30,321
This is Dr. Magenbruch,
our physiological expert.
Oh.
741
00:31:30,355 --> 00:31:32,190
This is
Professor Robinson, law.
742
00:31:32,223 --> 00:31:34,359
Professor Gurkakoff...
743
00:31:34,392 --> 00:31:36,127
Ah, ah, ah, not so fast.
Just let it creep up on me.
744
00:31:36,160 --> 00:31:37,595
I'll get to know them.
745
00:31:37,629 --> 00:31:39,264
Come here, physiology.
746
00:31:39,297 --> 00:31:40,698
For all I know,
I've got a fever. Feel.
747
00:31:40,732 --> 00:31:42,233
It's possible.
Certainly.
748
00:31:42,267 --> 00:31:43,601
And he wants to
throw me out on my tin.
749
00:31:43,635 --> 00:31:45,436
(ALL GROANING)
750
00:31:45,470 --> 00:31:47,538
There'll be no 9:30 for me
if you let me go
out in the rain now.
751
00:31:47,572 --> 00:31:49,507
Naturally not.
752
00:31:49,540 --> 00:31:51,309
With the streets cold
and the subway hot
and full of germs.
753
00:31:51,342 --> 00:31:54,045
Ho, ho, I'm a push-over
for streptococcus.
754
00:31:54,078 --> 00:31:55,413
Can I have this now, kid?
755
00:31:55,446 --> 00:31:57,515
Pardon me.
756
00:31:57,548 --> 00:31:59,217
POTTS: We'll call you
a heated taxi and furnish you
757
00:31:59,250 --> 00:32:01,019
with woolen socks
and warm slippers.
758
00:32:01,052 --> 00:32:02,287
(ALL GRUMBLING)
How do you like that?
759
00:32:02,320 --> 00:32:03,321
Really, I don't
understand you, Potts.
760
00:32:03,354 --> 00:32:04,555
Why take chances?
761
00:32:04,589 --> 00:32:06,124
With valuable material?
762
00:32:06,157 --> 00:32:07,225
You must think of
your article, Potts.
763
00:32:07,258 --> 00:32:08,893
See, they get the point.
764
00:32:08,927 --> 00:32:11,162
If I might
venture a suggestion,
765
00:32:11,195 --> 00:32:12,563
why couldn't the young lady
sleep in my room?
766
00:32:12,597 --> 00:32:13,965
What?
What?
767
00:32:13,998 --> 00:32:15,099
Well!
768
00:32:15,133 --> 00:32:16,534
Professor Peagram!
769
00:32:16,567 --> 00:32:19,170
Oh, uh, I--I can bunk in with
Professor Robinson.
770
00:32:19,203 --> 00:32:21,072
I sometimes do
when there's
an electric storm.
771
00:32:21,105 --> 00:32:22,941
Yes, he's afraid
of thunder.
772
00:32:22,974 --> 00:32:25,143
Well, then
it's all settled.
773
00:32:25,176 --> 00:32:26,644
Well, I guess I'll turn in.
774
00:32:26,678 --> 00:32:28,479
Can I have my coat?
775
00:32:28,513 --> 00:32:29,647
Of course.
776
00:32:29,681 --> 00:32:31,149
Thank you.
777
00:32:31,182 --> 00:32:32,250
Hi-de-ho, fellows.
778
00:32:32,283 --> 00:32:34,052
PROFESSORS: Hi-de-ho.
779
00:32:34,085 --> 00:32:35,520
I'll show you to my room.
780
00:32:35,553 --> 00:32:37,121
Yes, we all will go.
781
00:32:37,155 --> 00:32:38,356
I know where my own
room is, thank you,
782
00:32:38,389 --> 00:32:40,258
without any help from you.
783
00:32:40,291 --> 00:32:40,959
(SHUSHING)
PROFESSORS: Why shouldn't...
Why shouldn't...
784
00:32:40,992 --> 00:32:42,126
I'll find it. Don't bother.
785
00:32:42,160 --> 00:32:44,195
Just rough out the directions.
786
00:32:44,228 --> 00:32:46,197
Top of the stairs
and the third
door on the left.
787
00:32:46,230 --> 00:32:48,132
POTTS: Gentlemen,
just a moment, please.
788
00:32:48,166 --> 00:32:50,301
Gentlemen, this is all
highly irregular.
789
00:32:50,335 --> 00:32:51,736
What if this should come
to the attention
of the Foundation?
790
00:32:51,769 --> 00:32:53,171
And what about
Miss Bragg tomorrow?
791
00:32:53,204 --> 00:32:54,472
What are you talking about?
792
00:32:54,505 --> 00:32:55,773
This is research, isn't it?
793
00:32:55,807 --> 00:32:57,775
Yes.
Certainly.
794
00:32:57,809 --> 00:33:00,111
Who was that guy
learned so much
from watching an apple drop?
795
00:33:00,144 --> 00:33:03,982
Isaac Newton, 1642 to 1727.
796
00:33:04,015 --> 00:33:05,383
The law of gravity.
797
00:33:05,416 --> 00:33:07,418
Yeah, that's him.
798
00:33:07,452 --> 00:33:11,389
And I want you to look at me
as another apple,
Professor Potts.
799
00:33:11,422 --> 00:33:13,024
Just another apple.
800
00:33:22,300 --> 00:33:24,202
It fits you like a glove,
you admit that, don't you?
801
00:33:24,235 --> 00:33:25,703
I like a little
more effect around
the shoulders,
802
00:33:25,737 --> 00:33:27,372
sort of a puffed sleeve.
803
00:33:27,405 --> 00:33:29,374
You know that JL
could be Joe Lilac.
804
00:33:30,341 --> 00:33:31,476
Could be.
805
00:33:31,509 --> 00:33:33,077
Still claim
it isn't yours?
806
00:33:33,111 --> 00:33:34,645
No, it isn't and never was.
807
00:33:34,679 --> 00:33:36,180
Come on, loosen up, Joe.
808
00:33:36,214 --> 00:33:37,715
It's 5:00 in the morning.
809
00:33:37,749 --> 00:33:40,318
How's about
a little Benzedrine?
810
00:33:40,351 --> 00:33:41,219
Put it on
Benny the Creep.
811
00:33:41,252 --> 00:33:42,286
Sure.
812
00:33:42,320 --> 00:33:43,688
Take off your coat.
813
00:33:43,721 --> 00:33:45,456
I should have
brought along my valet.
814
00:33:45,490 --> 00:33:47,158
I'm a sucker for comfort.
815
00:33:47,191 --> 00:33:48,559
Why, don't worry, Joe.
816
00:33:48,593 --> 00:33:50,128
You'll have your comfort.
817
00:33:50,161 --> 00:33:52,397
We'll have platinum
bars on your cell,
818
00:33:52,430 --> 00:33:54,432
and we'll heat up
a chair for you, special.
819
00:33:54,465 --> 00:33:55,800
20 thousand volts.
820
00:33:57,468 --> 00:33:58,536
AC or DC?
821
00:34:02,407 --> 00:34:03,508
So those are
your pajamas, huh?
822
00:34:03,541 --> 00:34:05,743
Yep.
823
00:34:05,777 --> 00:34:08,379
You always wear them
three sizes too big?
824
00:34:08,413 --> 00:34:10,581
Allows for
my chest expansion.
825
00:34:10,615 --> 00:34:12,517
And my fingers get
kind of chilly at night.
826
00:34:12,550 --> 00:34:14,552
And the JL?
827
00:34:15,787 --> 00:34:17,522
It stands for jellybean.
828
00:34:17,555 --> 00:34:19,057
It stands for lollipop.
829
00:34:20,358 --> 00:34:22,226
Take him away.
POLICEMAN: Come on.
830
00:34:22,260 --> 00:34:24,195
That's fine. That's great.
831
00:34:25,696 --> 00:34:27,298
You never heard
of Benny the Creep.
832
00:34:27,331 --> 00:34:29,100
Benny the Creep
never heard of you.
833
00:34:29,133 --> 00:34:31,436
There was no murder.
And there is no murder ring
834
00:34:31,469 --> 00:34:35,206
with you at
the control boards
pushing the buttons.
835
00:34:35,239 --> 00:34:36,808
Good morning, Joe.
How are you, McNeary?
836
00:34:36,841 --> 00:34:38,843
Morning, and pardon my glove,
Mr. District Attorney.
837
00:34:38,876 --> 00:34:40,745
Good morning.
838
00:34:40,778 --> 00:34:42,814
All right, I've got
a writ of habeas corpus.
839
00:34:42,847 --> 00:34:45,249
I've forgotten
my reading glasses.
840
00:34:45,283 --> 00:34:47,485
Too bad. Come on, Joe.
841
00:34:47,518 --> 00:34:49,554
May be a couple of days
before I find them.
842
00:34:49,587 --> 00:34:51,189
I won't stand
for my client's...
843
00:34:51,222 --> 00:34:52,757
It's all right, McNeary.
844
00:34:52,790 --> 00:34:54,792
The man's trying to
clean up the city.
845
00:34:54,826 --> 00:34:57,295
Why not give him
all the cooperation we can?
846
00:34:57,328 --> 00:34:58,696
Does that mean
you're going to talk, Joe?
847
00:34:58,729 --> 00:35:01,299
What about?
848
00:35:01,332 --> 00:35:04,102
Well, I'II make
the pajamas talk.
849
00:35:04,135 --> 00:35:06,170
Here's the sales slip
for them.
850
00:35:06,204 --> 00:35:07,572
They were bought
by Miss O'Shea.
851
00:35:07,605 --> 00:35:09,107
She bought them for you.
852
00:35:09,140 --> 00:35:10,708
Or maybe you
never heard of her.
853
00:35:10,741 --> 00:35:12,477
Maybe she isn't
your girlfriend.
854
00:35:12,510 --> 00:35:14,512
Why bring
a lady's name into this?
855
00:35:14,545 --> 00:35:16,380
I'II bring
the lady in herself.
856
00:35:18,716 --> 00:35:20,184
Where do we stand
with that O'Shea girl?
857
00:35:20,218 --> 00:35:21,619
What?
858
00:35:21,652 --> 00:35:23,287
Well, what about
the deputies?
859
00:35:23,321 --> 00:35:24,789
All right, let me
talk to Collins himself.
860
00:35:24,822 --> 00:35:26,390
What about the girl?
Don't worry.
861
00:35:26,424 --> 00:35:28,826
We've got her in safe
deposit temporarily.
862
00:35:28,860 --> 00:35:30,495
Temporarily is
not good enough.
863
00:35:30,528 --> 00:35:31,896
I've got something
figured out.
864
00:35:31,929 --> 00:35:33,197
Nothing gloomy, I hope.
865
00:35:33,231 --> 00:35:34,332
Strictly legal.
866
00:35:34,365 --> 00:35:35,867
A wife can't testify
against her husband.
867
00:35:35,900 --> 00:35:37,635
She's not my wife.
Not yet, she isn't.
868
00:35:37,668 --> 00:35:40,138
But once they let you go,
we'll pull a fastie.
869
00:35:40,171 --> 00:35:41,506
D.A.: Of all
the incompetent...
870
00:35:41,539 --> 00:35:43,307
What sweetheart
dreamed up that law?
871
00:35:43,341 --> 00:35:45,409
Don't give me that.
You've had six hours.
872
00:35:45,443 --> 00:35:46,811
Tell those guys
to get a jump on.
873
00:35:50,181 --> 00:35:51,616
Having some trouble, Mr. DA?
874
00:35:51,649 --> 00:35:53,651
Don't worry, Joe.
875
00:35:53,684 --> 00:35:56,254
And don't
underestimate this office
or the State of New York.
876
00:35:56,287 --> 00:35:59,190
I've got some boys
that can find
a needle in a haystack.
877
00:35:59,223 --> 00:36:00,391
Why, that's a cinch.
878
00:36:00,424 --> 00:36:02,627
All you have to
do is get a horse
to eat the hay
879
00:36:02,660 --> 00:36:05,263
and then X-ray
the horse.
880
00:36:05,296 --> 00:36:06,497
(KNOCKING AT DOOR)
881
00:36:11,936 --> 00:36:13,771
Okay. Okay.
882
00:36:15,506 --> 00:36:16,941
Hold your horses.
883
00:36:19,810 --> 00:36:21,179
PROFESSORS: Good morning.
884
00:36:21,212 --> 00:36:22,346
Good morning.
885
00:36:22,380 --> 00:36:23,781
What time is it?
886
00:36:23,814 --> 00:36:25,683
This is worse than
being in the army.
887
00:36:25,716 --> 00:36:28,252
Professor Potts started
the round table
discussion 10 minutes ago.
888
00:36:28,286 --> 00:36:30,688
He did?
Say, that's divastigating.
889
00:36:30,721 --> 00:36:31,889
And this came for you.
890
00:36:31,923 --> 00:36:33,691
Who brought it?
891
00:36:33,724 --> 00:36:35,193
A couple of persons.
892
00:36:35,226 --> 00:36:36,627
Any message?
893
00:36:36,661 --> 00:36:39,597
Well, they spoke
very picturesquely.
Yeah, very.
894
00:36:39,630 --> 00:36:42,767
Yes, they said
it's getting hot and hotter
895
00:36:42,800 --> 00:36:45,636
and to stay in the icebox
like a good little salad.
896
00:36:45,670 --> 00:36:47,772
And this is the dressing.
897
00:36:47,805 --> 00:36:49,307
The salad, huh?
898
00:36:49,340 --> 00:36:50,575
And we wondered
what it meant.
899
00:36:50,608 --> 00:36:51,876
Yes, we did.
900
00:36:51,909 --> 00:36:53,544
Well, I'll tell you,
sweetie. I...
901
00:36:53,578 --> 00:36:54,979
MISS BRAGG:
Gentlemen. Gentlemen.
902
00:36:55,012 --> 00:36:56,681
Miss Bragg.
Oh, my goodness.
903
00:36:56,714 --> 00:36:57,882
Oh, sounds like
Mother calling.
904
00:36:57,915 --> 00:36:58,849
Kids, you better go.
905
00:36:58,883 --> 00:37:01,185
See you later.
906
00:37:01,219 --> 00:37:03,254
Gentlemen,
where are you, gentlemen?
907
00:37:03,287 --> 00:37:04,822
We're coming,
Miss Bragg, we're coming.
908
00:37:04,855 --> 00:37:06,324
On our way.
909
00:37:06,357 --> 00:37:07,558
I would like to talk to you.
910
00:37:07,592 --> 00:37:08,693
I wanted to ask you,
911
00:37:08,726 --> 00:37:10,695
what were all your trousers
doing in my kitchen?
912
00:37:10,728 --> 00:37:11,896
Well, I wanted mine pressed.
913
00:37:11,929 --> 00:37:12,863
Well, that accounts
for one pair.
914
00:37:12,897 --> 00:37:15,199
I did, too.
Mine, too.
915
00:37:15,233 --> 00:37:16,934
Seven pairs,
all at once?
916
00:37:16,968 --> 00:37:19,270
What's going on in
this house anyway?
917
00:37:19,303 --> 00:37:20,638
No constitutional
this morning.
918
00:37:20,671 --> 00:37:22,340
You've hardly
touched your breakfast.
919
00:37:22,373 --> 00:37:23,874
Professor Potts in
the dining room
920
00:37:23,908 --> 00:37:25,543
with a conglomeration
of dubious characters.
921
00:37:25,576 --> 00:37:26,844
You, not at your desks.
922
00:37:26,877 --> 00:37:28,579
That's right,
gentlemen, we have to work.
923
00:37:28,613 --> 00:37:30,348
Yes, we have to work.
924
00:37:30,381 --> 00:37:32,850
What were you
doing upstairs, anyway?
925
00:37:32,883 --> 00:37:35,319
We took up a suitcase.
926
00:37:35,353 --> 00:37:36,921
Suitcase?
Yes.
927
00:37:36,954 --> 00:37:38,322
Whose suitcase?
928
00:37:38,356 --> 00:37:39,457
We're very busy, Miss Bragg.
929
00:37:39,490 --> 00:37:40,725
I said, whose suitcase?
930
00:37:40,758 --> 00:37:45,329
Well, now, Miss Bragg,
there is, uh...
931
00:37:45,363 --> 00:37:46,864
There is someone
staying with us.
932
00:37:46,897 --> 00:37:48,299
Staying with us?
933
00:37:48,332 --> 00:37:49,767
PROFESSOR: That's it.
934
00:37:49,800 --> 00:37:51,002
Who?
Well, I...
935
00:37:51,035 --> 00:37:52,670
Who's staying with us?
936
00:37:52,703 --> 00:37:54,739
What's the matter?
Cat got your tongues?
937
00:37:54,772 --> 00:37:56,540
Who's staying with us?
938
00:37:56,574 --> 00:37:58,909
(VOICE CRACKING)
Well, I... Well, I...
Oh, dear.
939
00:37:58,943 --> 00:38:00,578
Professor Potts
didn't tell you?
940
00:38:00,611 --> 00:38:01,946
No, and I want to know.
941
00:38:01,979 --> 00:38:03,948
Well, under the pressure
of a very trying assignment...
942
00:38:03,981 --> 00:38:05,249
Yes?
943
00:38:05,283 --> 00:38:06,450
He's, uh...
944
00:38:06,484 --> 00:38:07,585
He's, uh,
Go on.
945
00:38:07,618 --> 00:38:09,220
He's taken
a temporary assistant.
946
00:38:09,253 --> 00:38:10,488
ODDLY: Yes.
947
00:38:10,521 --> 00:38:11,589
Oh, so we're running
a hotel now.
948
00:38:11,622 --> 00:38:13,257
Not exactly.
949
00:38:13,291 --> 00:38:16,560
It seems to me that...
Professor Robinson,
950
00:38:16,594 --> 00:38:18,296
is that one of your socks?
951
00:38:18,329 --> 00:38:19,730
No, not mine.
952
00:38:20,731 --> 00:38:24,368
I wish that it...
953
00:38:24,402 --> 00:38:27,305
Well, I know
Professor Peagram
explains the corset he wears
954
00:38:27,338 --> 00:38:28,773
as due to a floating kidney.
955
00:38:28,806 --> 00:38:30,041
What's the explanation
of this?
956
00:38:30,074 --> 00:38:32,443
Say, kids, I'm stuck.
957
00:38:32,476 --> 00:38:34,612
Any of you can jerk a zipper?
958
00:38:34,645 --> 00:38:35,913
A zipper?
959
00:38:35,946 --> 00:38:38,349
Yeah,
the darn thing's stuck...
960
00:38:38,382 --> 00:38:39,950
Hello, who are you?
961
00:38:39,984 --> 00:38:41,786
This is our Miss Bragg.
962
00:38:41,819 --> 00:38:43,754
Miss... Did you say Bag?
963
00:38:43,788 --> 00:38:45,389
Bragg. How do you do?
964
00:38:45,423 --> 00:38:47,391
Great-o.
Do you know
anything about zippers?
965
00:38:47,425 --> 00:38:48,893
Do you? Do you?
Well, I...
966
00:38:48,926 --> 00:38:50,461
Well, do you?
Do I?
967
00:38:50,494 --> 00:38:51,829
No, I don't,
but Professor Gurkakoff.
968
00:38:51,862 --> 00:38:53,731
Okay.
969
00:38:53,764 --> 00:38:55,099
Well, it's purely mechanical.
970
00:38:55,132 --> 00:38:56,834
But look, you were married.
971
00:38:56,867 --> 00:38:58,536
No, I'm just a botanist.
972
00:38:58,569 --> 00:39:00,438
Look, kids, after all,
you know,
this is only a zipper.
973
00:39:00,471 --> 00:39:01,605
Come on, Gurky.
974
00:39:01,639 --> 00:39:03,641
Well, I can try.
975
00:39:03,674 --> 00:39:05,276
You know,
I had this happen one night
in the middle of my act.
976
00:39:05,309 --> 00:39:07,311
I couldn't get a thing off,
was I embarrassed.
977
00:39:07,345 --> 00:39:09,413
How's chances for
a cup of coffee?
978
00:39:09,447 --> 00:39:10,781
No breakfast after 9:00.
979
00:39:10,815 --> 00:39:12,917
You see, it's a rule.
980
00:39:12,950 --> 00:39:15,720
Just like my Aunt Beulah that
brought me up,
that's why I left home.
981
00:39:15,753 --> 00:39:17,588
There.
Oh, swell.
982
00:39:17,621 --> 00:39:18,622
Now where is
this little clambake
of Professor Potts'?
983
00:39:18,656 --> 00:39:20,391
In the dining room,
just across the hall.
984
00:39:20,424 --> 00:39:21,859
In the dining room.
See you later, kids.
985
00:39:27,365 --> 00:39:30,368
Don't tell me
the jive session
has beat off without baby.
986
00:39:30,401 --> 00:39:32,470
Shut the door please,
Miss O'Shea.
987
00:39:35,973 --> 00:39:37,041
You're late.
988
00:39:37,074 --> 00:39:38,409
I won't waste time
with introductions.
989
00:39:38,442 --> 00:39:39,510
These are our collaborators.
990
00:39:39,543 --> 00:39:41,712
Hi, kids.
Hi.
991
00:39:41,746 --> 00:39:43,914
As I was saying,
I've worked out
a series of cross-references
992
00:39:43,948 --> 00:39:45,883
which I believe will
be the best approach
to our subject.
993
00:39:45,916 --> 00:39:47,385
Going like gangbusters,
isn't he?
994
00:39:47,418 --> 00:39:48,886
Sit down, please.
995
00:39:52,590 --> 00:39:55,659
I don't think
you'll find our venture
dull, Miss O'Shea.
996
00:39:55,693 --> 00:40:00,064
The scientific conquest
of an important subject
is never dull.
997
00:40:00,097 --> 00:40:03,000
"Slang," as the poet
Carl Sandburg has said,
998
00:40:03,033 --> 00:40:04,735
"is language which
takes off its coat,
999
00:40:04,769 --> 00:40:05,669
"spits on its hands
and goes to work."
1000
00:40:05,703 --> 00:40:07,071
(SPITTING)
1001
00:40:07,104 --> 00:40:09,707
Let us... Let us, too,
then get down to work.
1002
00:40:16,580 --> 00:40:19,517
Well, we've accomplished
a lot in the last three days,
1003
00:40:19,550 --> 00:40:22,119
and I'm very
grateful to all of you.
1004
00:40:22,153 --> 00:40:24,688
There's another word
I'd like to take up now.
1005
00:40:24,722 --> 00:40:26,824
It's recurred several times
in our discussions,
1006
00:40:26,857 --> 00:40:28,926
and its meaning
still eludes me.
1007
00:40:28,959 --> 00:40:30,594
I think it was Miss O'Shea
who used it yesterday
1008
00:40:30,628 --> 00:40:33,063
in reference to
the cuffs that I wear.
1009
00:40:33,097 --> 00:40:34,698
The word is "corny."
1010
00:40:34,732 --> 00:40:36,066
Yeah, wouldn't you
say they were corny?
1011
00:40:36,100 --> 00:40:37,802
Because of
the cornstarch in them?
1012
00:40:37,835 --> 00:40:40,171
Because it's 1941.
1013
00:40:40,204 --> 00:40:42,206
Then corny
means old-fashioned.
1014
00:40:42,239 --> 00:40:44,008
Mmm, kind of hick,
loose-tooth.
1015
00:40:44,041 --> 00:40:45,709
Mortimer Snerd.
1016
00:40:45,743 --> 00:40:46,777
Yeah, yeah, yeah.
1017
00:40:46,811 --> 00:40:48,712
Oh, gee.
1018
00:40:48,746 --> 00:40:50,247
There's other
kinds of corn, too.
1019
00:40:50,281 --> 00:40:52,183
When you give your girl
your fraternity pin,
1020
00:40:52,216 --> 00:40:54,552
well, if she says,
"I'll keep it forever,"
1021
00:40:54,585 --> 00:40:55,753
that's corny, too.
1022
00:40:55,786 --> 00:40:56,887
Yeah, or take a joke.
1023
00:40:56,921 --> 00:40:58,756
"That's no lady,
that's my wife."
1024
00:40:58,789 --> 00:41:00,891
Making your baby's shoes
into ashtrays.
1025
00:41:00,925 --> 00:41:02,560
That's corn.
Right off the cob.
1026
00:41:02,593 --> 00:41:04,929
Well, let's stick to corn.
1027
00:41:04,962 --> 00:41:06,864
Is it synonymous
with baloney?
1028
00:41:06,897 --> 00:41:10,034
No, it's anything
that gets them in the sticks.
1029
00:41:10,067 --> 00:41:12,703
"Long time,
no see," that's Indian corn.
1030
00:41:12,736 --> 00:41:14,505
Yeah, when a guy
comes to see a girl
and says,
1031
00:41:14,538 --> 00:41:16,073
"Let's turn off the lights,
it hurts my eyes."
1032
00:41:16,106 --> 00:41:18,142
Brother, that's corn.
1033
00:41:18,175 --> 00:41:21,178
The implication is
he's trying to
pull some hoytoytoy.
1034
00:41:21,212 --> 00:41:23,948
You're catching on, Professor.
Countrified,
old-fashioned, sentimental.
1035
00:41:36,694 --> 00:41:37,995
Um...
1036
00:41:38,028 --> 00:41:39,763
Business kind
of peaked, Jack?
1037
00:41:39,797 --> 00:41:42,566
Yeah, it takes up
a lot of time
being on the faculty.
1038
00:41:42,600 --> 00:41:43,701
I'II buy the heap.
1039
00:41:43,734 --> 00:41:44,969
There's no call
for you to do that.
1040
00:41:45,002 --> 00:41:46,670
Why not?
I want to line
my bureau drawers.
1041
00:41:46,704 --> 00:41:48,572
Gee, thanks.
1042
00:41:48,606 --> 00:41:50,040
Back in a second, Professor.
1043
00:41:50,074 --> 00:41:51,642
Oh, yes, all right.
1044
00:42:05,723 --> 00:42:06,624
PROFESSOR: Miss O'Shea.
1045
00:42:06,657 --> 00:42:07,691
Just a minute.
1046
00:42:12,196 --> 00:42:13,163
Oh, Miss O'Shea.
Yeah?
1047
00:42:13,197 --> 00:42:15,566
We saw you pass
the library arch,
1048
00:42:15,599 --> 00:42:17,735
and we kind of
got a little problem
on our hands.
1049
00:42:17,768 --> 00:42:19,036
Would you help us?
Why, I'd love to.
1050
00:42:19,069 --> 00:42:21,071
Oh, good.
1051
00:42:21,105 --> 00:42:22,907
You're kind of
spruced up today,
aren't you, Professor?
1052
00:42:22,940 --> 00:42:24,808
Oh, the spats?
Yeah.
1053
00:42:24,842 --> 00:42:26,677
I ran across them
in my bottom drawer.
1054
00:42:26,710 --> 00:42:28,712
Why let the moths eat them?
1055
00:42:28,746 --> 00:42:30,648
Attaboy.
What's your problem,
sweetie?
1056
00:42:30,681 --> 00:42:32,816
Well, look.
Let me start again.
1057
00:42:32,850 --> 00:42:34,818
ODDLY: But, Professor,
I'm completely exhausted.
1058
00:42:34,852 --> 00:42:36,287
But we've got
to get it right.
1059
00:42:36,320 --> 00:42:38,055
Now, start with
the right foot.
1060
00:42:38,088 --> 00:42:39,790
The left foot.
The right foot.
1061
00:42:39,823 --> 00:42:40,724
Gentlemen,
it's the left foot.
1062
00:42:40,758 --> 00:42:41,825
Which foot, please?
1063
00:42:41,859 --> 00:42:42,893
The right foot.
1064
00:42:42,927 --> 00:42:45,696
All right, but you're wrong.
1065
00:42:45,729 --> 00:42:47,965
One, two, three, four.
1066
00:42:47,998 --> 00:42:50,634
ALL: One, two, three.
1067
00:42:50,668 --> 00:42:52,736
But I can't
"humph" from here.
1068
00:42:54,138 --> 00:42:57,141
We've been working on it
ever since luncheon.
1069
00:42:57,174 --> 00:42:58,342
Holy smoke.
1070
00:42:58,375 --> 00:43:00,144
Start again with
the left foot, come on.
1071
00:43:00,177 --> 00:43:01,912
The left foot.
1072
00:43:04,114 --> 00:43:06,350
ALL: One, two, three. Humph!
1073
00:43:07,885 --> 00:43:09,620
Well, it's the right motion.
1074
00:43:09,653 --> 00:43:11,155
But it doesn't
feel right.
1075
00:43:11,188 --> 00:43:13,324
It doesn't look right.
1076
00:43:13,357 --> 00:43:15,292
Possibly it isn't right.
1077
00:43:15,326 --> 00:43:16,894
There was two
"humphs."
1078
00:43:16,927 --> 00:43:18,996
Humph, humph.
1079
00:43:19,029 --> 00:43:21,131
Well, that would
make it right.
Humph, humph.
1080
00:43:21,165 --> 00:43:22,266
You're wrong,
my dear Gurkakoff.
1081
00:43:22,299 --> 00:43:23,834
Mathematics can
never be wrong.
1082
00:43:23,867 --> 00:43:24,969
Look here, I'II show you.
1083
00:43:25,002 --> 00:43:26,136
Stay there, Professor Oddly.
1084
00:43:26,170 --> 00:43:27,037
Show him.
1085
00:43:28,973 --> 00:43:30,641
One, two.
1086
00:43:30,674 --> 00:43:32,309
Professor Oddly,
please stand up.
1087
00:43:32,343 --> 00:43:33,811
I beg your pardon.
1088
00:43:33,844 --> 00:43:35,646
One, two, three.
Humph, humph.
1089
00:43:35,679 --> 00:43:37,014
Ah, ah, ah, just one.
1090
00:43:38,282 --> 00:43:39,683
The expert is here.
We need you.
1091
00:43:39,717 --> 00:43:41,285
What's the trouble?
1092
00:43:41,318 --> 00:43:43,187
Well, that dance
you showed us last night.
1093
00:43:43,220 --> 00:43:44,989
Yeah?
Yes, maybe we're not
very bright.
1094
00:43:45,022 --> 00:43:46,957
Professor Gurkakoff
has been trying
1095
00:43:46,991 --> 00:43:48,892
to reconstruct it by
compound fractions.
1096
00:43:48,926 --> 00:43:49,927
You'd better relax, lover.
1097
00:43:49,960 --> 00:43:51,095
Who, me? Oh, thank you.
1098
00:43:51,128 --> 00:43:53,130
I can't find
the common denominator
1099
00:43:53,163 --> 00:43:55,132
between the steps
and the music.
1100
00:43:55,165 --> 00:43:56,734
You bet you can't,
you're playing a polka,
1101
00:43:56,767 --> 00:43:58,102
and I taught you a conga.
1102
00:43:58,135 --> 00:44:01,238
How about some light
in here? Come on.
1103
00:44:01,271 --> 00:44:03,240
Look, kids,
this is the tempo.
1104
00:44:03,273 --> 00:44:04,875
(SUGARPUSS HUMMING
CONGA TEMPO)
1105
00:44:04,908 --> 00:44:06,777
(EVERYONE HUMMING TEMPO)
1106
00:44:06,810 --> 00:44:08,045
Got it?
1107
00:44:12,082 --> 00:44:13,283
That's right, hit it.
1108
00:44:13,317 --> 00:44:14,718
Hit what?
1109
00:44:14,752 --> 00:44:16,754
That's what I told you.
1110
00:44:16,787 --> 00:44:18,789
One, two, three...
1111
00:44:18,822 --> 00:44:20,357
Attaboy, Gurky!
You're wonderful!
1112
00:44:22,393 --> 00:44:25,095
SUGARPUSS: Wing it, Professor.
Hang on.
1113
00:44:26,330 --> 00:44:28,032
Good afternoon.
1114
00:44:28,065 --> 00:44:30,034
(CHATTERING)
1115
00:44:30,067 --> 00:44:31,368
How do you like the new suit?
1116
00:44:31,402 --> 00:44:33,771
What the well-dressed
professor will wear.
1117
00:44:33,804 --> 00:44:36,273
A young lady
chased me all the way up
Fifth Avenue.
1118
00:44:36,306 --> 00:44:38,308
Probably to tell you
to take the price tag off.
1119
00:44:38,342 --> 00:44:40,344
Did you...
Did you get the--the records?
1120
00:44:40,377 --> 00:44:42,813
Well, they were all out of
Beat Me Daddy,
Eight to the Bar.
1121
00:44:42,846 --> 00:44:44,782
Oh, dear, oh, dear.
But I got Chicka
Chicka Boom Boom
1122
00:44:44,815 --> 00:44:46,684
and Shoot the Sherbet
to Me Herbert.
1123
00:44:46,717 --> 00:44:48,352
Oh, now watch us go.
1124
00:44:48,385 --> 00:44:50,988
(EXCITED MURMURING)
1125
00:44:51,021 --> 00:44:52,256
Thank you very much,
gentlemen.
1126
00:44:52,289 --> 00:44:54,191
The same time tomorrow,
all of you who can.
1127
00:44:54,224 --> 00:44:56,460
Okay, coach, so long.
Goodbye.
1128
00:44:56,493 --> 00:44:59,229
This has given me
a new interest in life, Doc.
1129
00:44:59,263 --> 00:45:01,231
Me, too.
1130
00:45:01,265 --> 00:45:02,900
I'm gonna use some
of those two-dollar words
hollering my papers.
1131
00:45:02,933 --> 00:45:06,737
Park Avenue bigamy scandal,
most illuminating,
most illuminating!
1132
00:45:06,770 --> 00:45:07,938
So long, Prof.
1133
00:45:07,971 --> 00:45:09,073
And thank you very much.
1134
00:45:09,106 --> 00:45:10,441
That's all right.
1135
00:45:10,474 --> 00:45:12,710
Excuse me for talking shop,
1136
00:45:12,743 --> 00:45:15,312
but your garbage certainly
has cheered up these days.
1137
00:45:15,345 --> 00:45:17,915
Flowers, candy boxes,
perfume wrappings
1138
00:45:17,948 --> 00:45:20,284
and an empty of that
sweet French liquor.
1139
00:45:20,317 --> 00:45:23,253
Why, th-th-that's not
our--our garbage, I'm sure.
1140
00:45:23,287 --> 00:45:25,823
Maybe it wasn't,
but it was in your pail.
1141
00:45:28,225 --> 00:45:30,060
I'm leaving, sister.
1142
00:45:31,095 --> 00:45:33,397
(CONGA MUSIC PLAYING)
1143
00:45:33,430 --> 00:45:35,065
Miss Bragg.
1144
00:45:35,099 --> 00:45:36,734
May I have a word with you,
Professor Potts?
1145
00:45:36,767 --> 00:45:38,335
That music,
is it coming from next door?
1146
00:45:38,368 --> 00:45:40,304
From this door,
and that's what
I want to talk to you about.
1147
00:45:40,337 --> 00:45:42,005
Either she goes or I go.
1148
00:45:42,039 --> 00:45:43,874
You're speaking
of Miss O'Shea?
1149
00:45:43,907 --> 00:45:45,743
I am, Professor Potts.
1150
00:45:45,776 --> 00:45:50,047
That is the kind of woman
that makes whole
civilizations topple.
1151
00:45:50,080 --> 00:45:54,051
It's always been
my pride to scrupulously,
untiringly, efficiently...
1152
00:45:54,084 --> 00:45:56,286
Now, now, Miss Bragg,
you've split that
infinitive three times.
1153
00:45:56,320 --> 00:45:58,856
I repeat,
either she goes or I go.
1154
00:45:58,889 --> 00:46:00,257
I don't like ultimata,
Miss Bragg,
1155
00:46:00,290 --> 00:46:01,692
but I shall look
into the matter.
1156
00:46:01,725 --> 00:46:04,728
Don't look into the matter,
look into the library.
1157
00:46:09,800 --> 00:46:11,034
(PROFESSOR WHOOPING)
1158
00:46:12,369 --> 00:46:14,471
(LOUD MUSIC PLAYING)
1159
00:46:21,278 --> 00:46:23,447
Hiya, Pottsy, come on,
hook on!
1160
00:46:23,480 --> 00:46:24,915
You should dance with us.
1161
00:46:33,023 --> 00:46:34,358
(MURMURING)
1162
00:46:34,391 --> 00:46:36,326
Hey, what's the big idea?
1163
00:46:36,360 --> 00:46:38,061
As soon as you
gentlemen get your breath,
1164
00:46:38,095 --> 00:46:39,563
we had better
have a conference.
1165
00:46:39,596 --> 00:46:41,131
Will you please
leave the room,
Miss O'Shea?
1166
00:46:41,165 --> 00:46:43,167
But we've only just started.
1167
00:46:43,200 --> 00:46:45,169
If you please, Miss O'Shea.
1168
00:46:45,202 --> 00:46:47,337
Loose-tooth again.
1169
00:46:47,371 --> 00:46:49,273
POTTS: Now, if you
gentlemen will be
kind enough
1170
00:46:49,306 --> 00:46:52,409
to get together all
that you've written
in the last three days...
1171
00:46:52,442 --> 00:46:53,977
(TAPPING AT DOOR)
1172
00:47:00,517 --> 00:47:02,886
Well, it's about time.
1173
00:47:02,920 --> 00:47:03,854
I thought you two had amnesia
and forgot
where you parked me.
1174
00:47:03,887 --> 00:47:06,156
Hold the phone, Sugie.
1175
00:47:06,190 --> 00:47:07,324
Dropping me on the doorstep
like a throwaway
for a credit dentist.
1176
00:47:07,357 --> 00:47:08,425
You said it was
for one night.
1177
00:47:08,458 --> 00:47:09,493
Sugie, for snap's sake.
1178
00:47:09,526 --> 00:47:10,961
You're as hot as a pistol.
1179
00:47:10,994 --> 00:47:12,963
The DA's got 100 men
on the job.
1180
00:47:12,996 --> 00:47:14,531
Why, they're squeezing
this town through a sieve,
borough by borough.
1181
00:47:14,565 --> 00:47:16,567
You tell her, Pastrami.
1182
00:47:16,600 --> 00:47:18,569
They're tailing us, Sugie.
Took us three hours to get
here from 48th Street.
1183
00:47:18,602 --> 00:47:20,437
Detoured through Jamaica,
Long Island
to shake them off.
1184
00:47:20,470 --> 00:47:22,039
Okay, you wait here.
1185
00:47:22,072 --> 00:47:23,073
I'II get my things together
in two seconds flat.
1186
00:47:23,106 --> 00:47:24,508
Hey, wait a minute, Sugie.
1187
00:47:24,541 --> 00:47:26,410
We got a surprise for you.
1188
00:47:26,443 --> 00:47:28,212
You ain't leaving,
not right yet.
1189
00:47:28,245 --> 00:47:30,214
I'm not? Joe's out, isn't he?
1190
00:47:30,247 --> 00:47:32,583
Yeah, but for how long?
They're laying for you
so they can get him back.
1191
00:47:32,616 --> 00:47:34,818
That's the surprise.
1192
00:47:34,852 --> 00:47:36,820
I'm supposed to stay
in this old mans' home till
the moths eat holes in me?
1193
00:47:36,854 --> 00:47:39,056
Say, when I say a surprise,
I mean a surprise.
1194
00:47:39,089 --> 00:47:41,024
Go on, flash it to her.
1195
00:47:41,058 --> 00:47:44,061
Put on
your sunglasses, Sugie.
1196
00:47:44,094 --> 00:47:46,864
Oh, boy.
Seven grand boiled
into that one, Sugie.
1197
00:47:46,897 --> 00:47:50,167
Oh, Joe doesn't have
to bribe me just because
I do him a little favor.
1198
00:47:50,200 --> 00:47:51,602
It's not a bribe,
don't take it like that.
1199
00:47:51,635 --> 00:47:53,036
Let him try and
get it back though.
1200
00:47:53,070 --> 00:47:54,271
Say, it's not your size,
is it?
1201
00:47:54,304 --> 00:47:56,206
It'll do, if I have to
whittle down my finger.
1202
00:47:56,240 --> 00:47:58,308
Third finger,
left hand, Sugie.
1203
00:47:58,342 --> 00:47:59,409
Who do you think
you're kidding?
1204
00:47:59,443 --> 00:48:00,577
The future Mrs. Joe Lilac.
1205
00:48:00,611 --> 00:48:02,479
Come again?
Wedding bells, sweetheart.
1206
00:48:02,512 --> 00:48:04,147
Joe and the lawyer
have got it
all figured out.
1207
00:48:04,181 --> 00:48:06,016
Yeah, a wife can't testify
against husband, see.
1208
00:48:06,049 --> 00:48:08,352
Oh, don't put it
like that, you dope.
1209
00:48:08,385 --> 00:48:11,455
Say, he's been thataway
about you ever since
he first picked you out.
1210
00:48:11,488 --> 00:48:14,024
Yeah, but it took the DA
to make him pop the question.
1211
00:48:14,057 --> 00:48:15,459
He sent you a love message.
1212
00:48:15,492 --> 00:48:17,027
He says to tell
you he gets more
bang out of you
1213
00:48:17,060 --> 00:48:19,196
than any dame
he ever knew.
1214
00:48:19,229 --> 00:48:21,465
And he's the top, Sugie,
do you realize that?
He's the top.
1215
00:48:21,498 --> 00:48:23,400
Mrs. Joe Lilac.
1216
00:48:23,433 --> 00:48:26,136
Third Avenue girl
in the major league at last.
1217
00:48:26,169 --> 00:48:28,305
Wait till they find out,
those other
dolls in the show.
1218
00:48:28,338 --> 00:48:30,474
Watch me break
their crockery with this.
1219
00:48:30,507 --> 00:48:32,142
Here, here,
the wedding's got to be
a fast one, though.
1220
00:48:32,175 --> 00:48:34,478
Over in New Jersey someplace.
1221
00:48:34,511 --> 00:48:35,979
Now, this is the application
for the license,
and you sign right here.
1222
00:48:36,013 --> 00:48:37,915
Will I? You got a pen?
Yeah.
1223
00:48:37,948 --> 00:48:38,882
Unscrew it for Mrs. Lilac.
1224
00:48:38,916 --> 00:48:40,017
Right here, right here.
1225
00:48:40,050 --> 00:48:41,551
You know,
I can't make up my mind.
1226
00:48:41,585 --> 00:48:43,420
Will I continue my
night club career
1227
00:48:43,453 --> 00:48:45,589
or bust in on
the Helen Hayes racket?
1228
00:48:45,622 --> 00:48:47,624
Say, this ought to be signed
before a notary public.
1229
00:48:47,658 --> 00:48:50,427
I'm a notary public,
permission expires 1943.
1230
00:48:50,460 --> 00:48:52,195
Were those pajamas
a good investment.
1231
00:48:52,229 --> 00:48:54,097
You'll get the final dope
by tomorrow morning.
1232
00:48:54,131 --> 00:48:55,565
Joe will phone around 10:00.
1233
00:48:55,599 --> 00:48:57,567
Now, meantime lie low
and stick close
to the Ameche.
1234
00:48:57,601 --> 00:48:58,969
Okay, the what?
1235
00:48:59,002 --> 00:49:00,270
The telephone.
Oh.
1236
00:49:04,508 --> 00:49:05,943
Uh, Miss Sugarpuss.
1237
00:49:05,976 --> 00:49:07,377
You'd better duck.
1238
00:49:07,411 --> 00:49:08,478
Okay, 10:00, I'll be waiting.
1239
00:49:08,512 --> 00:49:09,546
Okay, okay.
1240
00:49:09,579 --> 00:49:10,414
Miss Sugarpuss.
1241
00:49:10,447 --> 00:49:11,882
Here I am.
1242
00:49:11,915 --> 00:49:13,550
Just getting a little air.
1243
00:49:13,583 --> 00:49:14,952
Oh, Miss O'Shea.
1244
00:49:14,985 --> 00:49:16,253
What's buzzing, cousin?
1245
00:49:16,286 --> 00:49:18,922
Professor Potts would...
1246
00:49:18,956 --> 00:49:21,992
He, uh, wishes
to, uh, speak to you.
1247
00:49:22,025 --> 00:49:23,327
Oh.
ALL: Yes.
1248
00:49:23,360 --> 00:49:25,595
Oh, don't worry, kids,
cheer up.
1249
00:49:25,629 --> 00:49:27,097
(CLICKING TONGUE)
1250
00:49:27,130 --> 00:49:28,265
Shut the door, please.
1251
00:49:28,298 --> 00:49:29,166
Sure.
1252
00:49:33,403 --> 00:49:35,172
Take this chair,
please, Miss O'Shea.
1253
00:49:35,205 --> 00:49:36,707
This particular one?
1254
00:49:36,740 --> 00:49:38,075
Okay.
1255
00:49:41,211 --> 00:49:43,213
Open your mouth, please.
Hmm?
1256
00:49:43,246 --> 00:49:45,515
Open your mouth. Wider.
1257
00:49:46,650 --> 00:49:48,118
Thank you.
1258
00:49:48,151 --> 00:49:49,553
Can I close it now?
Please do.
1259
00:49:49,586 --> 00:49:50,721
Okay.
Miss O'Shea.
1260
00:49:50,754 --> 00:49:52,222
Yeah?
1261
00:49:52,255 --> 00:49:53,957
Circumstances,
under, over which
1262
00:49:53,991 --> 00:49:55,492
neither of us has
the least control,
1263
00:49:55,525 --> 00:49:58,395
force me to a step
I am most reluctant to take.
1264
00:50:00,097 --> 00:50:01,431
The sky is perfectly clear.
1265
00:50:01,465 --> 00:50:03,133
The thermometer stands at 76.
1266
00:50:03,166 --> 00:50:04,534
Your throat
seems quite normal.
1267
00:50:04,568 --> 00:50:06,103
I must ask you to leave.
1268
00:50:06,136 --> 00:50:08,438
Leave here? Why?
1269
00:50:08,472 --> 00:50:11,141
Miss O'Shea,
I want you
to look at our project,
1270
00:50:11,174 --> 00:50:14,378
I mean the encyclopedia,
as a voyage,
1271
00:50:14,411 --> 00:50:16,680
a long, hard, tedious one.
1272
00:50:16,713 --> 00:50:19,216
A voyage from "A" to "Z."
1273
00:50:19,249 --> 00:50:21,151
Now, when the Foundation
launched our vessel,
1274
00:50:21,184 --> 00:50:25,689
it very wisely
followed an old rule
of the sea, no women aboard.
1275
00:50:25,722 --> 00:50:28,458
It chose a crew of single men
with nothing to distract them
1276
00:50:28,492 --> 00:50:30,327
from the course
they were to sail.
1277
00:50:30,360 --> 00:50:33,597
Say, junior, couldn't stop
walking around a little,
could you?
1278
00:50:33,630 --> 00:50:36,800
For four days,
we have been drifting,
Miss O'Shea.
1279
00:50:36,833 --> 00:50:39,202
The needle of the compass
no longer points
to the magnetic pole.
1280
00:50:39,236 --> 00:50:41,705
It points, if I may
say so, to your ankles.
1281
00:50:41,738 --> 00:50:44,274
Oh, come now, Admiral,
a bunch of grown men,
1282
00:50:44,307 --> 00:50:46,143
they've seen
a pair of ankles before.
1283
00:50:46,176 --> 00:50:48,211
Not for nine years.
1284
00:50:48,245 --> 00:50:51,782
Except for
the singularly uninspiring
underpinnings of Miss Bragg.
1285
00:50:51,815 --> 00:50:53,650
(CLEARING THROAT)
Now, my colleagues...
1286
00:50:53,683 --> 00:50:55,552
If you think I'm
bothering them,
I'll sit on my legs.
1287
00:50:55,585 --> 00:50:56,586
And I'll do it in my
room or in the kitchen.
1288
00:50:56,620 --> 00:50:57,788
Too late.
1289
00:50:57,821 --> 00:50:59,656
You must leave, Miss O'Shea.
1290
00:50:59,689 --> 00:51:01,224
Well, I can't leave now.
1291
00:51:01,258 --> 00:51:02,559
How about that slang?
1292
00:51:02,592 --> 00:51:03,827
It's not finished yet.
1293
00:51:03,860 --> 00:51:05,796
There's a lot of words
we haven't caught up with.
1294
00:51:05,829 --> 00:51:07,264
For instance,
do you know what this means,
1295
00:51:07,297 --> 00:51:08,698
"I'll get you on the Ameche"?
1296
00:51:08,732 --> 00:51:09,800
No.
Of course, you don't.
1297
00:51:09,833 --> 00:51:11,435
An Ameche is the telephone.
1298
00:51:11,468 --> 00:51:13,603
On account of he invented it.
Oh, no, he didn't.
1299
00:51:13,637 --> 00:51:17,140
You know, in the movies.
Oh, I see what you mean.
Very interesting.
1300
00:51:18,208 --> 00:51:19,509
Make no mistake,
1301
00:51:19,543 --> 00:51:22,112
I shall regret
the absence
of your keen mind.
1302
00:51:22,145 --> 00:51:24,214
Unfortunately,
it is inseparable
1303
00:51:24,247 --> 00:51:25,816
from an extremely
disturbing body.
1304
00:51:25,849 --> 00:51:27,350
(WHISTLING)
1305
00:51:27,384 --> 00:51:29,719
All right.
I'II go, only don't shove.
1306
00:51:29,753 --> 00:51:31,321
I'll leave
sometime tomorrow.
1307
00:51:31,354 --> 00:51:32,489
Not tomorrow.
Right away.
1308
00:51:32,522 --> 00:51:33,623
But I tell you
I've got a...
1309
00:51:33,657 --> 00:51:34,691
I insist, Miss O'Shea.
1310
00:51:34,724 --> 00:51:36,426
Oh, Crabapple Annie.
1311
00:51:36,460 --> 00:51:38,328
Listen, Pottsy...
Crabapple Annie?
1312
00:51:38,361 --> 00:51:40,163
Why, that implies
that I'm puritanical
and narrow-minded.
1313
00:51:40,197 --> 00:51:41,565
Yeah.
1314
00:51:41,598 --> 00:51:44,234
I am a perfectly normal man
with perfectly
normal instincts.
1315
00:51:44,267 --> 00:51:45,335
But an awful high
boiling point.
1316
00:51:45,368 --> 00:51:47,170
Not even that.
1317
00:51:47,204 --> 00:51:49,439
I, too, have been
acutely aware
of your presence.
1318
00:51:49,473 --> 00:51:51,308
You have?
Twice, to be exact.
1319
00:51:51,341 --> 00:51:52,776
Once when you
leaned over my shoulder
1320
00:51:52,809 --> 00:51:54,711
to correct my spelling of
the word "boogie-woogie,"
1321
00:51:54,744 --> 00:51:56,513
I could feel your
breath on my ear.
1322
00:51:56,546 --> 00:51:57,714
And yesterday afternoon
1323
00:51:57,747 --> 00:51:59,249
when you happened to stand
against the window
1324
00:51:59,282 --> 00:52:01,118
with the sunlight
in your hair.
1325
00:52:02,819 --> 00:52:04,621
What'd you do about it?
1326
00:52:04,654 --> 00:52:06,223
I... I left the room,
1327
00:52:06,256 --> 00:52:08,091
dipped my handkerchief
in cold water
1328
00:52:08,125 --> 00:52:09,893
and applied it to the back
of my neck right there,
1329
00:52:09,926 --> 00:52:11,394
where the nerve center is.
That's cute.
1330
00:52:13,263 --> 00:52:14,698
You see,
that's the basic difference
1331
00:52:14,731 --> 00:52:16,433
between me and
the other professors.
1332
00:52:16,466 --> 00:52:18,835
We are all beguiled,
but I am relatively young.
1333
00:52:18,869 --> 00:52:21,338
I can suppress temptation.
1334
00:52:21,371 --> 00:52:23,773
I generate enough energy
to take
precautionary measures.
1335
00:52:23,807 --> 00:52:25,475
Hmm.
1336
00:52:25,509 --> 00:52:28,445
A little sun on my hair
and you had to
water your neck.
1337
00:52:30,714 --> 00:52:33,383
Perhaps I shouldn't
have mentioned it,
Miss O'Shea,
1338
00:52:33,416 --> 00:52:35,318
but I'm merely trying
to point out the fact
1339
00:52:35,352 --> 00:52:37,821
that the success
of our enterprise
is at stake.
1340
00:52:37,854 --> 00:52:39,923
I want you to...
1341
00:52:43,793 --> 00:52:45,562
Cooperate.
1342
00:52:45,595 --> 00:52:46,963
I want you to leave.
1343
00:52:48,465 --> 00:52:50,934
Oh, all right, I'll go.
1344
00:52:50,967 --> 00:52:52,402
But if I'm going
to go anyway,
1345
00:52:52,435 --> 00:52:54,437
l guess I might
as well spill it.
1346
00:52:54,471 --> 00:52:56,773
Spill it? Spill what?
1347
00:52:56,806 --> 00:52:58,608
Why do you suppose
I came here
in the first place?
1348
00:52:58,642 --> 00:52:59,743
To help with the research.
1349
00:52:59,776 --> 00:53:00,544
I did not.
I came on account of you.
1350
00:53:00,577 --> 00:53:01,912
Me?
1351
00:53:01,945 --> 00:53:03,713
And not on account of
you needed some slang.
1352
00:53:03,747 --> 00:53:05,482
On account of
because I wanted
to see you again.
1353
00:53:05,515 --> 00:53:08,151
Miss O'Shea, the construction
"on account of because"
1354
00:53:08,185 --> 00:53:10,153
outrages every
grammatical law.
1355
00:53:10,187 --> 00:53:12,789
So what? I came on account of
because I couldn't
stop thinking about you
1356
00:53:12,822 --> 00:53:14,691
after you left
my dressing room.
1357
00:53:14,724 --> 00:53:17,260
On account of
because I thought
1358
00:53:17,294 --> 00:53:19,362
you were big and
cute and pretty.
1359
00:53:19,396 --> 00:53:20,764
Pretty?
Yeah, I mean you.
1360
00:53:20,797 --> 00:53:22,499
Maybe I'm just crazy,
but to me,
1361
00:53:22,532 --> 00:53:24,201
you're a regular
yum-yum type.
1362
00:53:24,234 --> 00:53:25,268
Yum-yum?
1363
00:53:25,302 --> 00:53:26,336
Yeah, don't you know
what that means?
1364
00:53:26,369 --> 00:53:27,604
No, we never got to that.
1365
00:53:27,637 --> 00:53:29,372
Well, we've got to it now,
and I'm glad it's out.
1366
00:53:29,406 --> 00:53:30,974
I don't give a whoop
whether the others
went for me.
1367
00:53:31,007 --> 00:53:32,909
You're the one
I'm wacky about,
just plain wacky.
1368
00:53:32,943 --> 00:53:34,744
Can you understand that?
Please, Miss O'Shea.
1369
00:53:34,778 --> 00:53:36,980
Oh, please, nothing.
Maybe you can generate
or whatever it is
1370
00:53:37,013 --> 00:53:39,316
for all that
suppress business, but...
1371
00:53:39,349 --> 00:53:41,451
I can't. No, you're too tall.
1372
00:53:43,253 --> 00:53:44,321
Uh-uh.
1373
00:53:44,354 --> 00:53:45,922
What are you doing?
Oh, you'll find out.
1374
00:53:45,956 --> 00:53:47,524
Those are
Professor Gurkakoff's
reference books.
1375
00:53:47,557 --> 00:53:49,526
And they're very...
Now, isn't that just too bad!
1376
00:53:49,559 --> 00:53:51,361
Oh, that's perfect.
What are you going to do?
1377
00:53:51,394 --> 00:53:53,797
Come here,
I'm going to show
you what yum-yum is.
1378
00:53:53,830 --> 00:53:54,998
Here's yum.
1379
00:53:56,733 --> 00:53:58,568
Here's the other yum.
1380
00:54:00,704 --> 00:54:02,272
And here's yum-yum.
1381
00:54:06,343 --> 00:54:08,378
Excuse me.
1382
00:54:08,411 --> 00:54:09,246
Hey, where are you going?
1383
00:54:16,686 --> 00:54:18,021
(DOOR SLAMS SHUT)
1384
00:54:20,790 --> 00:54:22,592
Did you see?
1385
00:54:22,626 --> 00:54:24,327
He practically
stepped on my hand.
1386
00:54:24,361 --> 00:54:25,996
Three steps at a time.
Shot out of a gun.
1387
00:54:26,029 --> 00:54:27,931
But where is he going?
Why?
1388
00:54:27,964 --> 00:54:30,400
To get a razor strop, I hope,
and I hope he knows
where to apply it.
1389
00:54:36,406 --> 00:54:38,375
Well, Professor Potts?
1390
00:54:38,408 --> 00:54:40,543
Oh, uh, yes, Miss Bragg.
1391
00:54:40,577 --> 00:54:43,480
Will one of you call a taxi
from the corner
for Miss O'Shea?
1392
00:54:44,080 --> 00:54:45,382
Right away.
1393
00:54:45,415 --> 00:54:46,082
Thank you.
1394
00:54:52,055 --> 00:54:53,456
Fine business.
1395
00:54:53,490 --> 00:54:54,858
I beg your pardon?
1396
00:54:54,891 --> 00:54:56,393
What's the idea
of running out
on me like that?
1397
00:54:56,426 --> 00:54:59,462
Nothing, nothing.
1398
00:54:59,496 --> 00:55:02,332
The last few minutes
only confirmed
my former decision.
1399
00:55:02,365 --> 00:55:04,401
Your further presence
here would be fatal.
1400
00:55:04,434 --> 00:55:06,002
You must get me
out of your mind
1401
00:55:06,036 --> 00:55:07,604
just as I must get you
out of this house.
1402
00:55:07,637 --> 00:55:09,539
Your hair's wet.
1403
00:55:09,572 --> 00:55:11,041
Well, never mind, please.
1404
00:55:11,074 --> 00:55:12,542
Well, it is wet.
1405
00:55:12,575 --> 00:55:13,810
Well, what of it?
1406
00:55:13,843 --> 00:55:14,978
Nothing, I just
happened to mention it.
1407
00:55:15,011 --> 00:55:16,546
Well, forget it, please.
1408
00:55:16,579 --> 00:55:18,682
Okay, okay.
1409
00:55:18,715 --> 00:55:21,785
Now to get back
to the subject
under discussion.
1410
00:55:21,818 --> 00:55:25,021
It would be idle
of me to deny that I, too,
feel the affinity
1411
00:55:25,055 --> 00:55:28,692
that you mentioned
a few minutes ago,
very strongly.
1412
00:55:28,725 --> 00:55:30,627
After three years,
when my work is finished,
1413
00:55:30,660 --> 00:55:33,697
perhaps we can take
up where we left off.
1414
00:55:33,730 --> 00:55:37,867
In the meantime,
I... I hope we can keep up
some sort of correspondence.
1415
00:55:39,502 --> 00:55:41,571
Would you, Miss Sugarpuss?
1416
00:55:41,604 --> 00:55:44,874
Oh, Pottsy.
1417
00:55:44,908 --> 00:55:48,978
I know that's the way
I feel, too,
but it has to be.
1418
00:55:49,012 --> 00:55:52,949
Uh, Sugarpuss,
uh, before you go,
would you...
1419
00:55:56,686 --> 00:55:57,854
(POTTS CLEARS THROAT)
1420
00:56:00,690 --> 00:56:01,958
Would you
1421
00:56:03,727 --> 00:56:05,428
yum me just once more?
1422
00:56:13,002 --> 00:56:15,805
It seems so unnecessary.
Yes.
1423
00:56:15,839 --> 00:56:17,540
Yes.
The taxi's here.
1424
00:56:17,574 --> 00:56:18,875
I'll tell him.
1425
00:56:24,647 --> 00:56:27,751
Professor Potts,
the taxi for that
young woman is here.
1426
00:56:29,819 --> 00:56:30,920
The taxi.
1427
00:56:32,856 --> 00:56:33,790
Yes, what is it?
1428
00:56:33,823 --> 00:56:34,958
The taxi's here.
1429
00:56:34,991 --> 00:56:36,159
Taxi? What taxi?
1430
00:56:37,427 --> 00:56:38,928
Miss O'Shea's or mine.
1431
00:56:41,131 --> 00:56:43,099
It's all yours,
Crabapple Annie.
1432
00:56:47,570 --> 00:56:48,171
(CLICKS TONGUE)
1433
00:57:05,922 --> 00:57:07,524
What is the delay,
young man?
1434
00:57:07,557 --> 00:57:08,758
Delivery was
promised for 10:00.
1435
00:57:08,792 --> 00:57:10,827
Sign here.
1436
00:57:10,860 --> 00:57:12,128
I trust that it's
engraved correctly.
1437
00:57:12,162 --> 00:57:13,630
I guess so.
1438
00:57:13,663 --> 00:57:14,831
$39.85, wasn't it?
1439
00:57:14,864 --> 00:57:16,433
Yeah.
1440
00:57:16,466 --> 00:57:18,768
Here's $40.
Keep the change.
1441
00:57:24,007 --> 00:57:25,041
You're sure
the setting is solid gold?
1442
00:57:25,074 --> 00:57:26,743
Why, of course.
1443
00:57:26,776 --> 00:57:28,778
There was one $5 cheaper,
but not nearly so handsome.
1444
00:57:28,812 --> 00:57:30,146
Let's see it, Potts.
Yes, please.
1445
00:57:30,180 --> 00:57:32,549
No, no, it's wrapped
so neatly, I hate to.
1446
00:57:32,582 --> 00:57:33,583
I'll take it, Miss Bragg.
1447
00:57:33,616 --> 00:57:34,784
Room service.
1448
00:57:34,818 --> 00:57:36,820
Now we've got room service.
1449
00:57:36,853 --> 00:57:38,988
I thought she might like this.
1450
00:57:39,022 --> 00:57:40,790
Thank you.
It's nothing, really.
1451
00:57:40,824 --> 00:57:42,025
Be careful.
1452
00:57:45,495 --> 00:57:48,131
If I were the cream
for that woman's coffee,
I'd curdle.
1453
00:57:48,164 --> 00:57:50,900
I thought you
meant to leave us
in protest, Miss Bragg.
1454
00:57:50,934 --> 00:57:52,101
PROFESSORS:
Yes.
1455
00:57:52,135 --> 00:57:54,504
A nurse does not
quit her post
1456
00:57:54,537 --> 00:57:55,872
when an epidemic
reaches a crisis.
1457
00:58:06,649 --> 00:58:07,917
SUGARPUSS: Come in.
1458
00:58:12,055 --> 00:58:13,957
Morning, Pottsy.
1459
00:58:13,990 --> 00:58:15,758
Good morning.
I brought your breakfast.
1460
00:58:15,792 --> 00:58:19,195
Good, I'II have it right here
in the snooze stand,
thank you.
1461
00:58:20,196 --> 00:58:21,664
Uh, how do you take it?
1462
00:58:21,698 --> 00:58:22,732
Oh, just jav, no cow.
1463
00:58:22,765 --> 00:58:25,468
Just what?
Black.
1464
00:58:25,502 --> 00:58:27,003
Sugar?
Straight.
1465
00:58:28,204 --> 00:58:31,074
Toast?
No, thanks.
1466
00:58:31,107 --> 00:58:32,141
You sure
you don't want
some toast?
1467
00:58:32,175 --> 00:58:33,676
Uh-uh.
1468
00:58:33,710 --> 00:58:34,978
Well, here's some jam
to go with it.
1469
00:58:35,011 --> 00:58:36,045
It's blackberry.
Mmm-mmm.
1470
00:58:36,079 --> 00:58:37,780
Never use it.
1471
00:58:37,814 --> 00:58:39,015
Not just one bite?
Mmm-mmm.
1472
00:58:40,283 --> 00:58:42,118
Sit down and take
a load off your feet.
1473
00:58:42,151 --> 00:58:44,587
Say, I found out
what's wrong with
"on account of because."
1474
00:58:44,621 --> 00:58:46,055
It's saying
the same thing twice,
1475
00:58:46,089 --> 00:58:47,824
you know,
like calling somebody
a rich millionaire.
1476
00:58:47,857 --> 00:58:49,926
You call it, um, a pleo...
1477
00:58:49,959 --> 00:58:51,961
No, wait a minute, a plea...
1478
00:58:51,995 --> 00:58:53,296
A pleonasm?
1479
00:58:53,329 --> 00:58:55,131
Yes, that how you
pronounce it? That's it.
1480
00:58:55,164 --> 00:58:56,866
Who told you that?
Oh, this room's full
of books about grammar.
1481
00:58:56,900 --> 00:58:58,535
I read for a couple of hours.
1482
00:58:58,568 --> 00:59:00,103
Well, I couldn't sleep,
either.
1483
00:59:00,136 --> 00:59:02,639
I walked
in the park till the sun
came up over the East Sixties.
1484
00:59:02,672 --> 00:59:04,707
It took me all that time
to gather my thoughts,
1485
00:59:04,741 --> 00:59:07,844
to analyze my impulses
and clarify our relationship.
1486
00:59:07,877 --> 00:59:09,579
Have we got one of those?
1487
00:59:09,612 --> 00:59:12,081
It's a very important moment,
a new chapter.
1488
00:59:12,115 --> 00:59:14,150
In fact, for me,
it's the first chapter.
1489
00:59:14,183 --> 00:59:16,252
For what has my life been
up till now?
1490
00:59:16,286 --> 00:59:18,688
A preface.
An empty foreword.
1491
00:59:18,721 --> 00:59:20,890
You couldn't talk
a little plainer,
could you?
1492
00:59:20,924 --> 00:59:23,059
Not if you won't have
a piece of toast.
1493
00:59:23,092 --> 00:59:25,828
At least just...
At least look under the lid.
1494
00:59:29,299 --> 00:59:31,734
Oh, you went and
bought me a present.
1495
00:59:31,768 --> 00:59:33,836
I hope it fits.
1496
00:59:33,870 --> 00:59:36,639
Gurkakoff calculated
the circumference
of your finger.
1497
00:59:46,215 --> 00:59:48,918
I woke up the jeweler
at 7:00 this morning.
1498
00:59:50,853 --> 00:59:52,722
It's a lovely ring,
Pottsy, really it is.
1499
00:59:52,755 --> 00:59:56,125
I hoped you'd like it.
1500
00:59:56,159 --> 00:59:59,062
It's our...
It's our engagement ring.
1501
01:00:00,330 --> 01:00:02,832
Pottsy, do you mean you...
1502
01:00:02,865 --> 01:00:04,867
Yes, I did, I...
1503
01:00:05,768 --> 01:00:07,670
You mean you really...
1504
01:00:11,708 --> 01:00:12,642
Well?
1505
01:00:14,877 --> 01:00:16,245
What am I supposed to say?
1506
01:00:16,279 --> 01:00:18,781
Just say yes.
1507
01:00:18,815 --> 01:00:21,017
After you've declared
your feelings,
1508
01:00:21,050 --> 01:00:22,785
it's the only
logical step to take.
1509
01:00:22,819 --> 01:00:25,788
Oh, don't you think
you'd better take
1510
01:00:25,822 --> 01:00:27,657
another turn
around the park, Pottsy?
1511
01:00:28,992 --> 01:00:30,793
I'm just as surprised as you.
1512
01:00:30,827 --> 01:00:33,429
Marriage? I thought
I was married to my books.
1513
01:00:33,463 --> 01:00:35,765
The only thing
I thought I could care
for deeply
1514
01:00:35,798 --> 01:00:38,301
was a correctly
constructed sentence.
1515
01:00:38,334 --> 01:00:39,902
The subject,
predicate, adverbial clause,
1516
01:00:39,936 --> 01:00:42,305
each in its proper place,
and then you...
1517
01:00:44,040 --> 01:00:47,677
You see, I've had
rather a curious life.
1518
01:00:47,710 --> 01:00:50,146
I graduated from
Princeton when I was 13.
1519
01:00:50,179 --> 01:00:53,750
I recited Tiger,
Tiger Burning Bright
when I was a year old.
1520
01:00:53,783 --> 01:00:57,253
Before I was two,
I could read fluently.
1521
01:00:57,286 --> 01:01:01,424
People like
that just, well...
1522
01:01:01,457 --> 01:01:05,194
You see, dust just
piles up on their hearts.
1523
01:01:05,228 --> 01:01:07,230
And it took you
to blow it away.
1524
01:01:08,965 --> 01:01:11,401
Yeah, but I...
1525
01:01:11,434 --> 01:01:14,437
I didn't mean
to blow it smack
into your eyes.
1526
01:01:14,470 --> 01:01:16,439
Well, that's what
happened, look.
1527
01:01:16,472 --> 01:01:18,141
Look inside the ring.
1528
01:01:20,910 --> 01:01:23,813
Oh, yeah, there's writing.
1529
01:01:23,846 --> 01:01:25,348
(SAYING, "RICHARD ILL")
"Richard Ill."
Who's Richard Ill?
1530
01:01:25,381 --> 01:01:27,083
Richard III.
Oh.
1531
01:01:27,116 --> 01:01:31,154
Act 1, Scene 2, line 204.
1532
01:01:31,187 --> 01:01:32,822
There wasn't room
for all the words.
1533
01:01:32,855 --> 01:01:34,424
What words?
1534
01:01:34,457 --> 01:01:38,027
Well, they go
like this, quote,
1535
01:01:38,061 --> 01:01:41,230
"Look, how this ring
encompasseth thy finger.
1536
01:01:41,264 --> 01:01:44,801
"Even so thy breast
encloseth my poor heart.
1537
01:01:44,834 --> 01:01:47,804
"Wear both of them,
for both of them are thine."
1538
01:01:50,373 --> 01:01:52,141
Unquote, I suppose.
1539
01:01:54,177 --> 01:01:57,113
I hope you don't
think it's too corny.
1540
01:01:59,449 --> 01:02:00,750
(KNOCKING AT DOOR)
1541
01:02:00,783 --> 01:02:02,118
Pottsy, I...
1542
01:02:02,151 --> 01:02:03,453
Come in.
1543
01:02:05,922 --> 01:02:06,823
There is
a telephone call
for you.
1544
01:02:06,856 --> 01:02:08,858
For me?
1545
01:02:08,891 --> 01:02:09,926
We didn't want to interrupt,
but the man on the wire
1546
01:02:09,959 --> 01:02:11,260
said it was from your daddy.
1547
01:02:11,294 --> 01:02:12,795
Daddy?
1548
01:02:12,829 --> 01:02:13,763
That's what he said.
1549
01:02:13,796 --> 01:02:14,797
Oh.
1550
01:02:15,431 --> 01:02:17,166
Oh, yes, Daddy!
1551
01:02:17,200 --> 01:02:18,868
It's long distance.
1552
01:02:18,901 --> 01:02:20,403
Yeah, I'll get it.
1553
01:02:21,504 --> 01:02:22,939
How did it go, Potts?
1554
01:02:22,972 --> 01:02:24,340
She seemed quite overwhelmed.
1555
01:02:24,373 --> 01:02:25,808
That was to be expected.
1556
01:02:25,842 --> 01:02:28,911
You see, excuse me,
you see,
the customary procedure
1557
01:02:28,945 --> 01:02:31,247
is to approach
the parents of
the young lady first.
1558
01:02:31,280 --> 01:02:32,415
PROFESSORS: Yes.
1559
01:02:32,448 --> 01:02:33,282
Yes, I realize that.
1560
01:02:35,418 --> 01:02:37,353
Hello?
1561
01:02:37,386 --> 01:02:38,988
Hello, hello,
it's Asthma, Sugie.
1562
01:02:39,021 --> 01:02:41,190
The boss wants
to talk to you,
1563
01:02:41,224 --> 01:02:42,859
only we're relaying
the call so it won't
be traced, dig me?
1564
01:02:42,892 --> 01:02:44,527
Here she is, boss. Ready?
1565
01:02:44,560 --> 01:02:47,063
Okay, Sugie,
don't use no names, though.
1566
01:02:55,905 --> 01:02:57,173
Oh, boy, did you call
at the right minute.
1567
01:02:57,206 --> 01:02:58,808
Where are you?
1568
01:02:58,841 --> 01:03:00,376
Some whistle
snort in New Jersey.
1569
01:03:00,409 --> 01:03:03,045
Rancocas, it's called.
1570
01:03:03,079 --> 01:03:06,182
Well, how you been, Sugie?
I hear you're hiding out
with the seven dwarfs.
1571
01:03:06,215 --> 01:03:07,817
Eight. And it's
kind of indicated
1572
01:03:07,850 --> 01:03:09,185
I'd better get
out of here quick.
1573
01:03:09,218 --> 01:03:11,487
Oh, no, nothing like that,
it's just that
1574
01:03:11,521 --> 01:03:13,322
one of the professors got
off the beam a little.
1575
01:03:13,356 --> 01:03:16,225
Yeah, a slight case
of Andy Hardy.
1576
01:03:16,259 --> 01:03:17,393
Why don't you just
take his umbrella
1577
01:03:17,426 --> 01:03:20,496
and whack him
over the knuckles?
1578
01:03:20,530 --> 01:03:22,131
Well, everything's
all set, babe.
1579
01:03:22,165 --> 01:03:23,933
The license comes
through this afternoon.
1580
01:03:23,966 --> 01:03:27,203
I got a justice of
the peace all lined up.
1581
01:03:27,236 --> 01:03:28,871
Yeah, that's what
we're trying to figure out,
1582
01:03:28,905 --> 01:03:30,473
how to get you here.
1583
01:03:30,506 --> 01:03:32,108
No, I don't want
you to take a train.
1584
01:03:32,141 --> 01:03:33,476
They'd spot you
like a lead dime.
1585
01:03:33,509 --> 01:03:35,211
They'll be
watching everything,
1586
01:03:35,244 --> 01:03:36,512
Holland Tunnel,
Washington Bridge.
1587
01:03:36,546 --> 01:03:38,815
I don't even
trust the highways.
1588
01:03:38,848 --> 01:03:40,883
I don't care
if I have to hook
a ride on a hearse.
1589
01:03:40,917 --> 01:03:42,819
I want to get out of here.
1590
01:03:42,852 --> 01:03:44,120
(DOOR CLOSES)
I don't like it.
I want to blow. I...
1591
01:03:44,954 --> 01:03:46,289
Oh...
1592
01:03:46,322 --> 01:03:49,192
Well, um, what other
news is there, Daddy?
1593
01:03:49,225 --> 01:03:52,328
Everything fine at home?
Is Mom all right?
1594
01:03:56,599 --> 01:04:00,970
For Easter?
Well, I, uh...
I don't know, Daddy.
1595
01:04:01,003 --> 01:04:02,972
Um, just a minute.
1596
01:04:03,005 --> 01:04:04,974
Uh, I won't be long,
just wait in the library.
1597
01:04:05,007 --> 01:04:07,476
Do you mind if
I have a few words
with your father?
1598
01:04:08,578 --> 01:04:10,213
Sure.
1599
01:04:10,246 --> 01:04:12,181
Um...
1600
01:04:12,215 --> 01:04:15,885
Daddy, this is the professor
I was telling you about.
1601
01:04:20,089 --> 01:04:24,360
Mr. O'Shea?
My name is Bertram Potts.
1602
01:04:24,393 --> 01:04:27,029
I judge your daughter
has already told you
1603
01:04:27,063 --> 01:04:29,031
of my aspirations
in her regard.
1604
01:04:30,333 --> 01:04:32,635
Hey, are you crazy?
1605
01:04:32,668 --> 01:04:35,905
Oh, you're quite right,
Mr. O'Shea.
1606
01:04:35,938 --> 01:04:37,506
It's inexcusable for one
to introduce oneself
1607
01:04:37,540 --> 01:04:40,576
to one's future father-in-law
over the telephone.
1608
01:04:41,644 --> 01:04:44,013
But before even considering
1609
01:04:44,046 --> 01:04:45,982
entrusting your daughter's
future happiness to my care,
1610
01:04:46,015 --> 01:04:48,351
I'm sure you want
to know all about me.
1611
01:04:50,386 --> 01:04:52,021
Well, as character references,
1612
01:04:52,054 --> 01:04:53,522
you might get in
touch with the head
1613
01:04:53,556 --> 01:04:55,191
of the Rockefeller Foundation,
1614
01:04:55,224 --> 01:04:57,660
and the President
of Princeton,
my own university.
1615
01:05:00,029 --> 01:05:02,298
Well, except for
occasional trouble
with my left sinus,
1616
01:05:02,331 --> 01:05:05,568
I am in excellent
physical condition.
1617
01:05:05,601 --> 01:05:06,969
Mmm-hmm, how's
your digestion, son?
1618
01:05:08,404 --> 01:05:09,906
Good.
1619
01:05:09,939 --> 01:05:14,076
I draw a salary
of $3,200 per year.
1620
01:05:14,110 --> 01:05:17,280
Uh, in the last election,
I voted the straight
Republican ticket.
1621
01:05:17,313 --> 01:05:19,215
Oh, that's fine, that's fine.
1622
01:05:21,017 --> 01:05:24,320
I just had
a brain flash, McNeary.
1623
01:05:24,353 --> 01:05:25,988
What did you say
your first name is, son?
1624
01:05:26,022 --> 01:05:28,658
Bertram.
1625
01:05:28,691 --> 01:05:30,993
Well, Bertram,
I don't know if
Sugarpuss told you,
1626
01:05:31,027 --> 01:05:33,329
but, uh,
she's our only child.
1627
01:05:33,362 --> 01:05:36,632
We kind of never figured
a professor in the family,
1628
01:05:36,666 --> 01:05:39,402
but if that's what she wants,
then that's fine with us.
1629
01:05:39,435 --> 01:05:41,037
Well, I shall do
everything I can,
1630
01:05:41,070 --> 01:05:42,605
Mr. O'Shea,
to make her happy.
1631
01:05:42,638 --> 01:05:45,174
Just one thing more, Bertram.
1632
01:05:45,207 --> 01:05:49,545
Mom is kind of an invalid,
doesn't do any traveling.
1633
01:05:49,578 --> 01:05:52,214
But it would
just break her heart
not to see Sugarpuss married.
1634
01:05:52,248 --> 01:05:53,582
You understand that?
1635
01:05:53,616 --> 01:05:55,084
Of course, sir.
1636
01:05:55,117 --> 01:05:59,155
My mother's dead,
but I know it would have...
1637
01:05:59,188 --> 01:06:02,425
It would have made her happy
to be present.
1638
01:06:02,458 --> 01:06:05,528
So, suppose you
just bring the kid
right down here.
1639
01:06:05,561 --> 01:06:10,099
We want to see you
and let's have
the ceremony in our hometown.
1640
01:06:10,132 --> 01:06:13,135
Why, of course,
Mr. O'Shea.
1641
01:06:13,169 --> 01:06:15,338
May I call you Father,
Mr. O'Shea?
1642
01:06:16,539 --> 01:06:18,240
Thank you, Father.
1643
01:06:19,675 --> 01:06:21,711
It was better
than I hoped for.
1644
01:06:21,744 --> 01:06:23,512
Your father
wants to talk to you.
1645
01:06:27,717 --> 01:06:30,219
Well, Sugie,
this solves your
transportation.
1646
01:06:30,252 --> 01:06:32,254
That Jack was made-to-order.
1647
01:06:32,288 --> 01:06:36,258
Who's gonna stop
the Rockefeller Foundation
and Princeton University?
1648
01:06:36,292 --> 01:06:38,060
And suppose you get
a couple of the other
old beavers
1649
01:06:38,094 --> 01:06:39,028
to come along in the car.
1650
01:06:39,061 --> 01:06:41,697
Maybe there's some other way.
1651
01:06:41,731 --> 01:06:44,000
I don't want to take them
for that kind of a ride.
1652
01:06:44,033 --> 01:06:45,267
Oh that's quite all right.
1653
01:06:45,301 --> 01:06:46,268
I'll take
a couple of days off.
1654
01:06:46,302 --> 01:06:47,636
PROFESSORS: Yes, we all will.
1655
01:06:47,670 --> 01:06:49,305
That's a good idea.
I--I...
1656
01:06:49,338 --> 01:06:51,007
Now cut out
the menkenkes, Sugie.
1657
01:06:51,040 --> 01:06:53,409
This gets you to Rancocas.
1658
01:06:53,442 --> 01:06:55,077
Once you're here,
we'll give the professor
the boot, easy like,
1659
01:06:55,111 --> 01:06:57,213
where it won't blind him.
1660
01:06:57,246 --> 01:06:58,547
I don't want any discussions.
1661
01:06:58,581 --> 01:07:00,683
Just one thing.
1662
01:07:00,716 --> 01:07:03,019
Watch out for
the Washington Bridge.
1663
01:07:03,052 --> 01:07:04,520
That'll be
swarming with cops.
1664
01:07:04,553 --> 01:07:05,654
(HANGS UP)
1665
01:07:05,688 --> 01:07:08,057
Hello? Hello?
1666
01:07:11,360 --> 01:07:13,262
What's the matter,
my dear?
1667
01:07:13,295 --> 01:07:15,398
Oh, he's always
in such a rush.
1668
01:07:15,431 --> 01:07:18,134
Which is my
great good fortune,
the sooner the better.
1669
01:07:18,167 --> 01:07:20,603
Gentlemen,
I now have the honor
to announce our betrothal.
1670
01:07:20,636 --> 01:07:22,238
Congratulations.
1671
01:07:22,271 --> 01:07:24,040
(ALL CHATTERING EXCITEDLY)
1672
01:07:24,073 --> 01:07:28,344
Very sensibly condensed,
as in the Reader's Digest.
1673
01:07:28,377 --> 01:07:29,578
Please don't cry,
I'm very happy.
1674
01:07:29,612 --> 01:07:31,347
Can't help it.
1675
01:07:31,380 --> 01:07:32,581
Look, why don't you
go upstairs
1676
01:07:32,615 --> 01:07:34,150
and pack my fiancee's
things for her? Please.
1677
01:07:34,650 --> 01:07:36,285
I want to be an usher.
1678
01:07:36,318 --> 01:07:38,354
We'll all be ushers.
1679
01:07:38,387 --> 01:07:40,656
One kisses the bride.
May I?
1680
01:07:40,689 --> 01:07:41,824
We'll all kiss the bride.
1681
01:07:41,857 --> 01:07:43,292
Yes, of course.
1682
01:07:43,325 --> 01:07:44,660
May we?
1683
01:07:44,693 --> 01:07:46,128
Go ahead.
1684
01:07:50,332 --> 01:07:52,802
We are very happy.
1685
01:07:52,835 --> 01:07:55,638
We feel that you are
marrying all of us,
a little.
1686
01:07:55,671 --> 01:07:57,373
Yes, yes, indeed.
1687
01:08:03,679 --> 01:08:06,115
We wish you
every happiness,
my dear.
1688
01:08:08,551 --> 01:08:10,086
All of us.
1689
01:08:13,689 --> 01:08:17,426
If we're gonna get started
this afternoon,
I'd better be going.
1690
01:08:23,432 --> 01:08:24,533
(DOOR OPENING)
1691
01:08:25,601 --> 01:08:26,702
Well.
1692
01:08:30,739 --> 01:08:32,441
Kind of a cheesy
picture of me, isn't it?
1693
01:08:32,475 --> 01:08:34,343
Recognizable, thank heaven.
1694
01:08:34,376 --> 01:08:35,644
Oh, wait a minute.
Get your things together
1695
01:08:35,678 --> 01:08:36,846
and get down the back stairs
before I call the police.
1696
01:08:36,879 --> 01:08:38,848
I've got something to say.
1697
01:08:38,881 --> 01:08:40,850
A gangster's moll thinking
she'd marry
one of my professors.
1698
01:08:40,883 --> 01:08:42,551
Don't worry,
I'm not marrying
any professor.
1699
01:08:42,585 --> 01:08:44,153
Certainly not.
1700
01:08:44,186 --> 01:08:45,521
I'm mink coat.
I'm no bungalow apron.
1701
01:08:45,554 --> 01:08:47,223
That's the guy I'm getting.
1702
01:08:47,256 --> 01:08:49,492
Pretty good getting for a gal
that came up the hard way.
1703
01:08:49,525 --> 01:08:51,861
We'll have
this room fumigated
when you're out of it.
1704
01:08:51,894 --> 01:08:53,429
Well, you ought to, I guess.
Let me past.
1705
01:08:53,462 --> 01:08:54,697
Oh, no, no, no,
any spilling
that's to be done,
1706
01:08:54,730 --> 01:08:55,798
I'll do, but not yet.
1707
01:08:55,831 --> 01:08:57,333
Not while it would
bug up everything.
1708
01:08:57,366 --> 01:08:58,400
If you think
I'll hold my tongue...
1709
01:08:58,434 --> 01:08:59,602
Why don't you look at it
this way, Braggo?
1710
01:08:59,635 --> 01:09:00,703
The harm's been done.
1711
01:09:00,736 --> 01:09:02,271
Pottsy's gonna wear
his heart in a sling
1712
01:09:02,304 --> 01:09:03,806
whether he finds
out sooner or later.
1713
01:09:03,839 --> 01:09:06,742
Here or in New Jersey
won't make any
difference to him.
1714
01:09:06,775 --> 01:09:09,378
Only, in New Jersey's
a darned sight better for me.
1715
01:09:09,411 --> 01:09:10,579
Better for you, indeed.
1716
01:09:10,613 --> 01:09:11,780
Oh, no, no, no.
Why, you, you...
1717
01:09:11,814 --> 01:09:13,182
Open that door
or I'll scream.
1718
01:09:13,215 --> 01:09:14,383
Oh, no, I can't have you
screaming, not now.
1719
01:09:14,416 --> 01:09:15,518
A piercing scream...
1720
01:09:15,551 --> 01:09:16,752
Sorry, Braggo.
1721
01:09:34,403 --> 01:09:35,704
(MUMBLING)
1722
01:09:37,806 --> 01:09:39,441
What did you say?
What?
1723
01:09:39,475 --> 01:09:42,278
I was just running
through the marriage service.
1724
01:09:42,311 --> 01:09:43,646
"To be my lawful wedded wife.
1725
01:09:43,679 --> 01:09:45,748
"For better, for worse,
for richer, for poorer."
1726
01:09:45,781 --> 01:09:47,550
Please, Pottsy.
What?
1727
01:09:47,583 --> 01:09:48,851
Don't, please.
1728
01:09:50,853 --> 01:09:53,255
You're very nervous,
aren't you, darling?
1729
01:09:53,289 --> 01:09:55,224
It's been
a very exciting day.
1730
01:09:55,257 --> 01:09:56,725
Oh, it's just this
business of going to Jersey.
1731
01:09:56,759 --> 01:09:58,360
I mean, back home.
1732
01:09:58,394 --> 01:10:00,229
Every time I get
to this old bridge,
1733
01:10:00,262 --> 01:10:01,630
I get worried for fear
I might get stuck
1734
01:10:01,664 --> 01:10:03,499
and not be able to
get back over again.
1735
01:10:03,532 --> 01:10:05,968
Oh, we'll bring you back,
don't you be afraid.
1736
01:10:12,741 --> 01:10:14,276
Okay, go ahead.
1737
01:10:22,284 --> 01:10:24,853
Hey.
Sorry, sorry.
1738
01:10:24,887 --> 01:10:25,888
You trying to
play piggy-back?
1739
01:10:27,356 --> 01:10:28,991
Listen to that.
1740
01:10:29,024 --> 01:10:30,492
I don't see any
reason for sarcasm.
1741
01:10:30,526 --> 01:10:31,694
Neither do I.
1742
01:10:36,665 --> 01:10:38,667
Something wrong
with your brakes,
sonny?
1743
01:10:38,701 --> 01:10:40,669
I couldn't locate
it for a moment.
1744
01:10:40,703 --> 01:10:42,605
This is a rented car.
1745
01:10:42,638 --> 01:10:43,806
Got a driver's license?
1746
01:10:43,839 --> 01:10:44,940
I have, indeed.
1747
01:10:52,481 --> 01:10:56,585
"1903."
This should have
been renewed 20 times.
1748
01:10:56,619 --> 01:10:57,519
This is as far as
you drive, brother.
1749
01:10:57,553 --> 01:10:59,288
Oh, no, no.
1750
01:10:59,321 --> 01:11:01,423
But, Officer,
this is a wedding party.
1751
01:11:02,791 --> 01:11:04,260
A wedding party?
1752
01:11:04,293 --> 01:11:05,394
Are you the bridegroom?
1753
01:11:05,427 --> 01:11:06,495
No, I am.
1754
01:11:06,528 --> 01:11:07,463
Is this the bride?
1755
01:11:07,496 --> 01:11:08,764
Yes.
1756
01:11:08,797 --> 01:11:10,032
Pardon me.
Officer, please.
1757
01:11:10,065 --> 01:11:11,367
What is it?
1758
01:11:11,400 --> 01:11:12,968
It's good luck
to touch a bride,
1759
01:11:13,002 --> 01:11:14,670
and I got
a promotion coming up.
Oh.
1760
01:11:14,703 --> 01:11:18,274
Well, could you reciprocate
by letting us proceed?
1761
01:11:18,307 --> 01:11:19,842
Yes, we'll drive
very carefully.
Yes.
1762
01:11:19,875 --> 01:11:22,645
Postponing a wedding
is bad luck, you know,
Officer.
1763
01:11:22,678 --> 01:11:24,647
That's right.
Well, what are you
waiting for?
1764
01:11:24,680 --> 01:11:26,315
Get going.
Okay.
1765
01:11:26,348 --> 01:11:27,783
A very nice gentleman.
1766
01:11:31,687 --> 01:11:35,724
All that nonsense
with my driving license.
1767
01:11:35,758 --> 01:11:38,927
With that
license I once drove
President Theodore Roosevelt.
1768
01:11:38,961 --> 01:11:41,030
And he pronounced
my driving bully.
1769
01:11:41,063 --> 01:11:42,331
(HORN HONKING)
1770
01:11:42,364 --> 01:11:43,599
He said that...
1771
01:11:43,632 --> 01:11:44,566
Look out! Look out!
1772
01:11:48,637 --> 01:11:50,005
Look out, look out!
1773
01:11:51,740 --> 01:11:52,775
(KNOCKING ON DOOR)
1774
01:11:52,808 --> 01:11:53,909
(PHONE RINGING)
1775
01:11:58,480 --> 01:11:59,682
(BANGING ON DOOR)
1776
01:12:08,791 --> 01:12:10,559
Help! Help!
1777
01:12:12,127 --> 01:12:15,898
Police! Police! Help! Help!
1778
01:12:15,931 --> 01:12:18,600
Huh? How's that,
operator? No answer.
1779
01:12:18,634 --> 01:12:20,736
Jam it.
Jam it.
1780
01:12:20,769 --> 01:12:22,104
(PHONE RINGING)
1781
01:12:23,806 --> 01:12:25,674
Huh?
1782
01:12:25,708 --> 01:12:28,977
All right, I didn't mean
to say it, I'm sorry.
1783
01:12:29,011 --> 01:12:31,046
Hey, wait a minute,
there's a car driving up now.
1784
01:12:31,080 --> 01:12:31,880
(PHONE RINGING)
1785
01:12:34,416 --> 01:12:36,618
Listen, sister,
I said I was sorry.
What do you want me to do?
1786
01:12:36,652 --> 01:12:38,987
Send you a bouquet of...
1787
01:12:39,021 --> 01:12:40,422
Oh, it's you,
wait a minute.
1788
01:12:40,456 --> 01:12:41,557
Hey, it's Sugarpuss.
1789
01:12:44,093 --> 01:12:46,395
Sugie, say,
what the sweet
Judas gives out?
1790
01:12:46,428 --> 01:12:47,763
Where are you?
1791
01:12:47,796 --> 01:12:48,931
We're not down here
to enjoy ourselves.
This is a wedding.
1792
01:12:51,200 --> 01:12:54,870
A what? They had an accident.
1793
01:12:54,903 --> 01:12:57,639
(PROFESSORS CHATTERING)
Nothing serious.
1794
01:12:57,673 --> 01:13:00,476
No, it just shook
the old boys up a little.
1795
01:13:00,509 --> 01:13:02,911
I couldn't get
to a phone before.
1796
01:13:02,945 --> 01:13:05,013
I don't know,
some little
hotel near Kingston.
1797
01:13:05,047 --> 01:13:07,149
Poplar Grove,
it's called. Yeah.
1798
01:13:08,817 --> 01:13:11,353
Oh, sure, Joe,
there's a midnight bus.
I can grab that.
1799
01:13:11,387 --> 01:13:13,389
Midnight bus,
what are you talking about?
1800
01:13:13,422 --> 01:13:15,991
I'II have Asthma and Pastrami
pick you up
in about 40 minutes.
1801
01:13:16,024 --> 01:13:17,159
Sure tonight.
1802
01:13:17,192 --> 01:13:19,862
I've got a justice
of the peace on call.
1803
01:13:19,895 --> 01:13:21,430
There'll be a justice
of the peace tomorrow.
1804
01:13:21,463 --> 01:13:23,432
Now, why not
do this thing right?
1805
01:13:23,465 --> 01:13:25,601
I want to wait until
the old boys go to bed.
1806
01:13:25,634 --> 01:13:27,736
I can't walk
out on them cold.
1807
01:13:27,770 --> 01:13:29,471
Maybe you'd like to sit down
1808
01:13:29,505 --> 01:13:31,507
and knit them
eight little sweaters
to remember you by.
1809
01:13:31,540 --> 01:13:34,410
I've told you how
it's going to be,
now stop barking orders.
1810
01:13:34,443 --> 01:13:35,677
So long.
1811
01:13:39,581 --> 01:13:43,051
Get the car ready.
1812
01:13:43,085 --> 01:13:45,521
GURKAKOFF: I could prove
to you by the laws
of relativity
1813
01:13:45,554 --> 01:13:48,857
that it was not I who
ran into the signpost,
1814
01:13:48,891 --> 01:13:51,093
but that it was
the signpost which ran...
1815
01:13:51,126 --> 01:13:54,630
That's all right,
go ahead, sit down.
1816
01:13:54,663 --> 01:13:57,166
But that it was the signpost
which ran into me.
1817
01:13:58,767 --> 01:14:01,136
Let me explain.
1818
01:14:01,170 --> 01:14:03,572
If you do, by that same law,
your head will run
into this bottle.
1819
01:14:03,605 --> 01:14:05,474
(ALL LAUGHING)
1820
01:14:05,507 --> 01:14:06,675
Before you do that,
I'd like a drink, please.
1821
01:14:06,708 --> 01:14:08,744
By all means, excuse me.
1822
01:14:08,777 --> 01:14:10,579
No, I think I'll hit the hay,
get some sleep.
1823
01:14:10,612 --> 01:14:12,481
PROFESSORS: Why?
The evening's young yet.
1824
01:14:12,514 --> 01:14:13,749
Oh, no, I don't belong here.
1825
01:14:13,782 --> 01:14:14,817
This is a bachelor dinner.
1826
01:14:14,850 --> 01:14:16,051
Ah, but this one is different.
1827
01:14:16,084 --> 01:14:17,419
No, that's the law.
1828
01:14:17,453 --> 01:14:18,687
We've heard from the garage.
1829
01:14:18,720 --> 01:14:19,922
The car will be
ready in the morning.
1830
01:14:19,955 --> 01:14:21,957
Perhaps it will hold together
until Rancocas.
1831
01:14:21,990 --> 01:14:23,492
Then we'll
be leaving early.
1832
01:14:23,525 --> 01:14:25,694
Yeah, after
issuing an urgent appeal
1833
01:14:25,727 --> 01:14:27,763
to all signposts
not to charge at us.
1834
01:14:27,796 --> 01:14:28,864
That's right.
1835
01:14:28,897 --> 01:14:30,466
What...
1836
01:14:30,499 --> 01:14:32,568
What time shall we waken you,
about 7:30?
1837
01:14:32,601 --> 01:14:34,236
Oh, I'll be awake all right.
1838
01:14:35,571 --> 01:14:38,540
Well, kids, here's to you.
1839
01:14:38,574 --> 01:14:39,741
Here's to you.
1840
01:14:39,775 --> 01:14:41,109
Here's to all of us.
1841
01:14:41,143 --> 01:14:42,077
Yes, to all of us.
1842
01:14:47,282 --> 01:14:48,717
Pottsy, I...
1843
01:14:51,119 --> 01:14:53,622
You know,
you boys still
have time to warn him.
1844
01:14:53,655 --> 01:14:55,090
A man is a goof
to marry any woman.
1845
01:14:55,123 --> 01:14:57,626
Just let them try to warn me.
1846
01:14:57,659 --> 01:15:00,496
He'll have to console us
that there aren't seven
more just like you.
1847
01:15:00,529 --> 01:15:02,197
Yeah, one for each of us.
1848
01:15:02,231 --> 01:15:04,066
Of assorted ages, of course.
1849
01:15:04,099 --> 01:15:05,234
Naturally.
1850
01:15:06,001 --> 01:15:07,002
I...
1851
01:15:08,036 --> 01:15:09,771
Well, I...
1852
01:15:09,805 --> 01:15:13,075
I'd like to keep you
all in a locket, always.
1853
01:15:13,108 --> 01:15:16,144
Eight squirrelly cherubs
right out of this world.
1854
01:15:18,146 --> 01:15:19,715
Bye, kids.
1855
01:15:19,748 --> 01:15:21,149
PROFESSORS: Good night.
1856
01:15:21,183 --> 01:15:22,551
Good night.
1857
01:15:22,584 --> 01:15:23,685
Did you hear, Potts?
1858
01:15:23,719 --> 01:15:24,953
I'm a squirrelly cherub.
1859
01:15:45,908 --> 01:15:49,077
No, no, no.
No, I insist,
the happiest marriages
1860
01:15:49,111 --> 01:15:51,580
are those which
produce three children
1861
01:15:51,613 --> 01:15:54,283
at intervals of
not less than two
or more than three years.
1862
01:15:56,084 --> 01:15:59,321
Gentlemen, gentlemen. Please.
1863
01:15:59,354 --> 01:16:02,558
You are all
speaking very glibly
about a subject
1864
01:16:02,591 --> 01:16:04,893
of which you know
practically nothing.
1865
01:16:04,927 --> 01:16:07,162
No, I know what I'm saying.
1866
01:16:07,195 --> 01:16:09,731
Uh, if you feel
the need of any guidance,
1867
01:16:09,765 --> 01:16:12,234
may I suggest
that you turn to me.
1868
01:16:12,267 --> 01:16:14,169
Oh, that's right.
You were married,
weren't you?
1869
01:16:14,202 --> 01:16:19,041
Oh, yes.
Genevieve has been dead
for some 24 years, but...
1870
01:16:19,074 --> 01:16:23,011
I have relived every moment
of our happiness
so many times.
1871
01:16:23,045 --> 01:16:26,014
And my experience
is entirely at your disposal,
Bertram.
1872
01:16:26,048 --> 01:16:27,683
Thank you,
Oddly, but I really...
1873
01:16:27,716 --> 01:16:32,921
I judge I do not
have to start
with basic principles.
1874
01:16:33,855 --> 01:16:36,091
Being...
1875
01:16:36,124 --> 01:16:39,595
Being a botanist,
I find
an astonishing parallel
1876
01:16:39,628 --> 01:16:43,098
between a woman's heart
and the wind flower
1877
01:16:43,131 --> 01:16:45,634
or Anemone nemorosa.
1878
01:16:45,667 --> 01:16:49,638
Perhaps you know the plant,
how it waits for
the warm sunshine
1879
01:16:49,671 --> 01:16:54,076
and soft winds before
it, uh, it unfolds its petals.
1880
01:16:55,143 --> 01:16:56,979
Sensitive and delicate.
1881
01:16:57,012 --> 01:17:01,249
One rough, impetuous bee
can completely
destroy the bloom.
1882
01:17:01,283 --> 01:17:03,652
Oh, come out of the garden,
will you, Oddly?
1883
01:17:03,685 --> 01:17:04,987
Jerome.
Have a heart.
1884
01:17:05,020 --> 01:17:06,288
I'm much obliged to you,
Oddly, but I...
1885
01:17:06,321 --> 01:17:10,359
Please, please, Bertram.
Think of me as
an elder brother
1886
01:17:10,392 --> 01:17:15,364
or father, anxious to
send you off properly.
1887
01:17:15,397 --> 01:17:17,666
As we all are. Of course.
1888
01:17:17,699 --> 01:17:20,836
Now, tenderness,
1889
01:17:20,869 --> 01:17:22,971
that is what I advocate.
1890
01:17:23,005 --> 01:17:24,806
Tenderness and patience.
1891
01:17:26,208 --> 01:17:28,710
Genevieve was a watercolorist.
1892
01:17:28,744 --> 01:17:30,879
Therefore,
after the wedding reception,
1893
01:17:30,912 --> 01:17:32,948
we went straight
to the Catskills.
1894
01:17:35,984 --> 01:17:41,823
Ah, we spent there
a beautiful week
filled with promise.
1895
01:17:41,857 --> 01:17:45,093
And returned to New York
with 14 excellent watercolors.
1896
01:17:45,127 --> 01:17:47,763
Hmm, fourteen watercolors.
1897
01:17:47,796 --> 01:17:51,933
Uh, back in New York,
I flung my enthusiasm
into preparing a lecture,
1898
01:17:51,967 --> 01:17:54,236
"The Flora of the Catskills,"
1899
01:17:54,269 --> 01:17:57,039
whilst Genevieve painted
a flight of swallows
1900
01:17:57,072 --> 01:17:59,207
around the walls
of our living room.
1901
01:17:59,941 --> 01:18:02,244
Ah, me.
1902
01:18:02,277 --> 01:18:06,882
I remember for three months,
every time
I bade her goodnight
1903
01:18:06,915 --> 01:18:10,152
I would kiss
the palm of her little hand,
1904
01:18:10,185 --> 01:18:13,055
astonished at
my own boldness.
1905
01:18:13,088 --> 01:18:15,223
What did you say
the name of the flower was?
1906
01:18:15,257 --> 01:18:18,360
Anemone nemorosa,
of the buttercup family.
1907
01:18:19,428 --> 01:18:22,998
Uh, Genevieve was a blonde.
1908
01:18:24,933 --> 01:18:27,269
Here is a lock of her hair.
1909
01:18:27,302 --> 01:18:29,004
Very lovely.
Yes.
1910
01:18:29,037 --> 01:18:32,040
I remember, it used
to shine a great deal.
1911
01:18:32,074 --> 01:18:36,244
And there was
a song at that time
everyone sang.
1912
01:18:36,278 --> 01:18:38,847
Unfortunately,
I can never carry a tune.
1913
01:18:38,880 --> 01:18:40,282
(HUMMING)
1914
01:18:40,315 --> 01:18:41,483
Uh, uh, that's it.
1915
01:18:44,086 --> 01:18:45,821
Please sing it all.
1916
01:18:47,155 --> 01:18:50,025
♪ O Genevieve
1917
01:18:50,058 --> 01:18:51,493
Does anyone else know it?
1918
01:18:51,526 --> 01:18:52,994
♪ Sweet Genevieve
1919
01:18:53,929 --> 01:18:56,865
♪ The days may come
1920
01:18:56,898 --> 01:18:59,301
♪ The days may go
1921
01:19:00,268 --> 01:19:03,105
♪ But still the hands
1922
01:19:03,138 --> 01:19:06,007
♪ Of memory weave
1923
01:19:06,975 --> 01:19:10,112
♪ The blissful dreams
1924
01:19:10,145 --> 01:19:14,349
♪ Of long ago
1925
01:19:14,382 --> 01:19:16,184
Please sing it again.
1926
01:19:16,218 --> 01:19:19,321
♪ O Genevieve
1927
01:19:19,354 --> 01:19:22,491
♪ Sweet Genevieve
1928
01:19:23,925 --> 01:19:26,461
♪ The days may come
1929
01:19:26,495 --> 01:19:29,064
♪ The days may go
1930
01:19:30,465 --> 01:19:34,169
♪ But still the hands
1931
01:19:34,202 --> 01:19:37,305
♪ Of memory weave
1932
01:19:39,441 --> 01:19:43,512
♪ The blissful dreams
1933
01:19:43,545 --> 01:19:48,817
♪ Of long ago
1934
01:19:48,850 --> 01:19:50,152
Oh, please, go on.
1935
01:19:51,820 --> 01:19:55,090
♪ O Genevieve
1936
01:19:55,123 --> 01:19:57,359
♪ Sweet Genevieve
1937
01:19:57,392 --> 01:19:59,561
Thank you, thank you so much.
1938
01:19:59,594 --> 01:20:02,364
♪ The days may come
1939
01:20:02,397 --> 01:20:05,967
♪ The days may go
1940
01:20:06,001 --> 01:20:09,070
♪ But still the hands
1941
01:20:09,104 --> 01:20:13,375
♪ Of memory weave
1942
01:20:13,408 --> 01:20:16,611
♪ The blissful dreams
1943
01:20:17,579 --> 01:20:23,185
♪ Of long ago
1944
01:20:31,326 --> 01:20:33,094
(HUMMING)
1945
01:20:34,930 --> 01:20:36,064
Good boy.
1946
01:20:37,999 --> 01:20:39,901
(SINGING)
1947
01:20:39,935 --> 01:20:43,371
(ALL SINGING)
1948
01:20:46,675 --> 01:20:49,010
Robinson, what did you make
of what Oddly was saying?
1949
01:20:49,044 --> 01:20:51,079
Don't ask me, Potts.
He's the expert.
1950
01:20:51,112 --> 01:20:52,347
What's his bungalow number?
1951
01:20:52,380 --> 01:20:54,583
I don't know.
Ask Peagram.
1952
01:20:54,616 --> 01:20:57,452
Peagram, what's the number
of Oddly's bungalow?
1953
01:20:57,485 --> 01:20:58,687
He's in six.
1954
01:21:00,222 --> 01:21:05,026
(ALL CONTINUE SINGING)
1955
01:21:23,078 --> 01:21:24,045
Oddly?
1956
01:21:26,948 --> 01:21:28,516
I'm sorry, Oddly,
but I've got to
talk this out.
1957
01:21:28,550 --> 01:21:32,587
I must get this off my chest
before it stifles me.
1958
01:21:32,621 --> 01:21:34,389
If you don't mind,
we won't turn on the light
1959
01:21:34,422 --> 01:21:37,459
while we're discussing
these things
extremely personal.
1960
01:21:37,492 --> 01:21:39,327
What you said,
1961
01:21:39,361 --> 01:21:41,263
I recognize
the beauty and delicacy
1962
01:21:41,296 --> 01:21:43,365
of the relationship
you described.
1963
01:21:43,398 --> 01:21:46,101
But I'm...
I don't trust myself.
1964
01:21:46,134 --> 01:21:48,937
I'm afraid
I'm a lot bolder
than you are, Oddly.
1965
01:21:48,970 --> 01:21:51,673
You don't think
that would necessarily
endanger everything? Do you?
1966
01:21:51,706 --> 01:21:55,243
Why, the very idea
that I should have to
spend my honeymoon
1967
01:21:55,277 --> 01:21:57,279
watching her
paint in watercolors
1968
01:21:57,312 --> 01:21:59,214
just because
she's like somebody
from the...
1969
01:21:59,247 --> 01:22:00,615
From the buttercup
family, I...
1970
01:22:02,050 --> 01:22:03,118
I'm a man in love.
1971
01:22:03,151 --> 01:22:04,352
It's the first
time in my life.
1972
01:22:04,386 --> 01:22:06,388
I want to take
her in my arms.
1973
01:22:06,421 --> 01:22:08,556
I thought
because I was young,
1974
01:22:08,590 --> 01:22:10,425
I had self-control
but that's not true.
1975
01:22:10,458 --> 01:22:12,961
I think of her
every waking moment.
1976
01:22:12,994 --> 01:22:14,329
Why, if this marriage
had been delayed,
1977
01:22:14,362 --> 01:22:15,964
l mean,
should have been delayed,
1978
01:22:15,997 --> 01:22:17,399
I mean, should be...
1979
01:22:18,366 --> 01:22:20,135
Listen to that.
1980
01:22:20,168 --> 01:22:21,670
Oddly, I don't know
my tenses anymore.
1981
01:22:21,703 --> 01:22:26,041
I've gone goofy,
completely goofy,
bim-buggy, slap-happy.
1982
01:22:26,074 --> 01:22:29,077
Can a man like
that keep his mind
on the Anemone nemorosa?
1983
01:22:30,145 --> 01:22:31,446
Pottsy.
1984
01:22:31,479 --> 01:22:32,480
What...
1985
01:22:38,186 --> 01:22:42,657
I'm sorry, I don't know
how I could have
made such a mistake.
1986
01:22:42,691 --> 01:22:44,592
To say such things
to a woman.
1987
01:22:44,626 --> 01:22:47,162
You'll have to forgive me.
1988
01:22:47,195 --> 01:22:49,531
Oh, don't apologize,
Pottsy.
1989
01:22:49,564 --> 01:22:51,633
It was illuminating.
1990
01:22:55,403 --> 01:22:56,638
PROFESSOR: Professor Potts!
1991
01:22:58,707 --> 01:23:00,275
Somebody is calling me.
1992
01:23:01,509 --> 01:23:02,677
Are they?
1993
01:23:04,379 --> 01:23:06,348
Maybe it's just
as well.
1994
01:23:06,381 --> 01:23:07,415
PROFESSOR: Professor Potts!
1995
01:23:07,449 --> 01:23:08,249
PROFESSOR #2: Professor Potts!
1996
01:23:09,718 --> 01:23:11,219
I'll be back.
1997
01:23:24,632 --> 01:23:26,368
Were you calling me?
Yes, we were, Potts.
1998
01:23:26,401 --> 01:23:28,570
Potts, something has come up.
1999
01:23:28,603 --> 01:23:31,439
Yes, well...
Well, what?
2000
01:23:31,473 --> 01:23:33,441
You better tell him,
Martin.
2001
01:23:33,475 --> 01:23:35,210
Maybe he'd better
tell him.
2002
01:23:35,243 --> 01:23:36,444
Who?
Potts.
2003
01:23:38,713 --> 01:23:39,714
There's a gentleman here. No.
2004
01:23:39,748 --> 01:23:41,082
There's a man here. No.
2005
01:23:41,116 --> 01:23:42,584
Four men, four men inside.
2006
01:23:42,617 --> 01:23:44,185
Yes, they'll tell you.
2007
01:23:54,095 --> 01:23:56,164
Well, what...
2008
01:23:56,197 --> 01:23:57,832
LILAC: So you're
the bridegroom?
2009
01:23:57,866 --> 01:23:59,567
Yes. This is Professor Potts.
2010
01:23:59,601 --> 01:24:02,771
How are you, Bertram?
2011
01:24:02,804 --> 01:24:05,473
I thought
you'd look like
these other squats,
2012
01:24:05,507 --> 01:24:08,543
only with a beard
and pea soup on it.
2013
01:24:08,576 --> 01:24:11,346
What about me evoked
this interest on your part?
2014
01:24:11,379 --> 01:24:12,580
Sounds like it was engraved,
don't it?
2015
01:24:12,614 --> 01:24:14,015
Yeah.
2016
01:24:14,049 --> 01:24:15,550
What is this all about?
2017
01:24:15,583 --> 01:24:17,419
It's about Sugarpuss.
2018
01:24:17,452 --> 01:24:19,487
Perhaps if we
talked to him...
2019
01:24:19,521 --> 01:24:21,523
There's been too
many detours as is.
2020
01:24:21,556 --> 01:24:25,126
Maybe you recognize
my voice, Bertram,
do you?
2021
01:24:27,762 --> 01:24:29,397
How's your sinus?
2022
01:24:31,332 --> 01:24:32,700
You're not her father.
2023
01:24:32,734 --> 01:24:34,069
You're getting warm.
2024
01:24:34,102 --> 01:24:35,437
I'm her daddy.
2025
01:24:35,470 --> 01:24:37,672
(GANGSTER LAUGHING)
Shut up.
2026
01:24:37,705 --> 01:24:39,841
I believe I'm entitled
to some clarification.
2027
01:24:42,343 --> 01:24:43,545
So am I.
2028
01:24:53,788 --> 01:24:54,889
Lipstick.
2029
01:24:59,494 --> 01:25:01,296
What are you doing?
2030
01:25:01,329 --> 01:25:02,664
(CHATTERING)
2031
01:25:02,697 --> 01:25:04,532
Calm down now, Wimpy.
2032
01:25:09,571 --> 01:25:12,207
I was kind of
counting on Sugarpuss
to tell you the score.
2033
01:25:12,240 --> 01:25:15,677
Trouble is she's all right
giving out with the twists
and the wise cracks.
2034
01:25:15,710 --> 01:25:17,412
When it comes
to leveling off,
she gets chicken.
2035
01:25:17,445 --> 01:25:19,714
He's trying to say
that our wedding trip
was nothing but a vast lie.
2036
01:25:19,747 --> 01:25:21,683
A vast lie?
2037
01:25:21,716 --> 01:25:23,785
Don't you
believe it, Bertram.
2038
01:25:23,818 --> 01:25:26,321
There's going to be
a wedding all right,
with Sugarpuss the bride.
2039
01:25:26,354 --> 01:25:27,856
Only I'm the bridegroom.
2040
01:25:27,889 --> 01:25:29,691
(LAUGHING)
Shake it off.
2041
01:25:32,293 --> 01:25:34,195
I certainly do
appreciate the way
2042
01:25:34,229 --> 01:25:35,630
you guys
delivered a hot cargo.
2043
01:25:37,298 --> 01:25:39,734
LILAC: She was to be
handled with care.
2044
01:25:39,767 --> 01:25:43,538
Potts, it seems that
your bride to be...
2045
01:25:43,571 --> 01:25:46,341
JOE: His bride.
That's a laugh.
2046
01:25:46,374 --> 01:25:50,612
It seems that
Sugarpuss has used us
to circumvent the police.
2047
01:25:50,645 --> 01:25:52,147
We serving as
protective
coloration.
2048
01:25:52,180 --> 01:25:53,648
PROFESSOR: Yes.
2049
01:25:53,681 --> 01:25:55,450
I don't believe it.
2050
01:25:55,483 --> 01:25:57,519
Professor, you really thought
she was going to marry you
2051
01:25:57,552 --> 01:26:00,722
with your $3,000
what-was-it a year?
2052
01:26:00,755 --> 01:26:03,525
She spends that much
for having
her toenails painted.
2053
01:26:03,558 --> 01:26:05,894
She sulks if she has to wear
last year's ermine.
2054
01:26:08,763 --> 01:26:12,333
He don't believe it.
Look at him.
2055
01:26:12,367 --> 01:26:15,570
All right.
Suppose you go tell Sugarpuss
Daddy's here.
2056
01:26:19,874 --> 01:26:21,676
Joe Lilac's the name.
2057
01:26:27,782 --> 01:26:28,850
(CAR APPROACHING)
2058
01:26:33,588 --> 01:26:35,757
Professor Potts!
Professor Potts!
2059
01:26:35,790 --> 01:26:37,525
Why, Miss Bragg.
Is it too late?
2060
01:26:37,559 --> 01:26:39,360
Have you married that girl?
She knocked me out.
2061
01:26:39,394 --> 01:26:40,929
Nine hours in a closet.
Something told me all along.
2062
01:26:40,962 --> 01:26:42,897
Hold the phone, sister.
2063
01:26:42,931 --> 01:26:44,332
We traced you
through your accident.
2064
01:26:44,365 --> 01:26:45,567
There's a warrant
from the DA's office
2065
01:26:45,600 --> 01:26:46,768
for this
girlfriend of Lilac's.
2066
01:26:46,801 --> 01:26:48,303
Where is she?
2067
01:27:01,749 --> 01:27:03,551
(MOTORCYCLE DRIVING AWAY)
2068
01:27:10,725 --> 01:27:12,927
There's a Mr. Lilac
waiting for you.
2069
01:27:13,728 --> 01:27:16,331
Yeah.
2070
01:27:16,364 --> 01:27:20,201
The situation has
been explained to me
in simple terms.
2071
01:27:20,235 --> 01:27:22,604
You don't have to
worry about the police.
2072
01:27:22,637 --> 01:27:25,373
I told them you and he
left a half hour ago.
2073
01:27:25,406 --> 01:27:26,841
Probably were in
Trenton by now.
2074
01:27:26,874 --> 01:27:28,309
Thanks, Pottsy.
2075
01:27:28,343 --> 01:27:30,278
Thanks for what?
2076
01:27:30,311 --> 01:27:32,247
You've given us
all a fine course
2077
01:27:32,280 --> 01:27:33,982
in the theory and
practice of being a sucker.
2078
01:27:34,015 --> 01:27:36,517
It was a very
small tuition fee.
2079
01:27:36,551 --> 01:27:38,786
Perhaps it wasn't quite worthy
of you choosing us
2080
01:27:38,820 --> 01:27:42,323
as subjects
of your demonstration.
2081
01:27:42,357 --> 01:27:45,526
Eight pushovers,
like shooting
fish in a barrel.
2082
01:27:46,861 --> 01:27:48,730
I...
2083
01:27:48,763 --> 01:27:51,699
I didn't want you
to get it this way.
2084
01:27:51,733 --> 01:27:53,601
Not right in the face.
2085
01:27:54,902 --> 01:27:57,639
I've been...
2086
01:27:57,672 --> 01:28:00,942
I've been sitting here
trying to write you a letter.
2087
01:28:00,975 --> 01:28:02,777
Here are all my excuses.
2088
01:28:06,714 --> 01:28:08,883
The handwriting of a...
2089
01:28:08,916 --> 01:28:10,618
What would be
your word for it?
2090
01:28:17,725 --> 01:28:18,826
A tramp.
2091
01:28:21,562 --> 01:28:22,897
(SOBBING)
2092
01:28:42,717 --> 01:28:43,851
Good morning,
Miss Bragg.
2093
01:28:43,885 --> 01:28:45,386
Good morning,
gentlemen.
2094
01:28:45,420 --> 01:28:46,754
What about some
nice hot breakfast?
2095
01:28:46,788 --> 01:28:48,022
I made some
Parker House rolls.
2096
01:28:48,056 --> 01:28:49,891
No, thank you.
Even have some jam.
2097
01:28:49,924 --> 01:28:51,526
Strawberry jam,
Professor Oddly.
2098
01:28:51,559 --> 01:28:53,394
Thank you, Miss Bragg,
but I don't think so.
2099
01:28:53,428 --> 01:28:55,396
Nobody wants any breakfast?
No, thank you.
2100
01:28:55,430 --> 01:28:57,665
Why? What? Very well.
2101
01:29:00,702 --> 01:29:04,372
(CONGA MUSIC PLAYING)
2102
01:29:18,586 --> 01:29:22,090
Gentlemen,
just a moment, please.
2103
01:29:22,123 --> 01:29:24,792
Before we attempt
to get back to work,
I'd like to say a few words.
2104
01:29:24,826 --> 01:29:27,428
You've been very kind
and very tactful.
2105
01:29:27,462 --> 01:29:30,732
If I may say so,
over-tactful.
2106
01:29:30,765 --> 01:29:32,500
The entire ride
home in the car,
2107
01:29:32,533 --> 01:29:35,803
you avoided a certain subject
and made empty conversation.
2108
01:29:35,837 --> 01:29:37,505
Now, let's have it out.
2109
01:29:37,538 --> 01:29:38,940
I made an ass of myself
and I know it.
2110
01:29:38,973 --> 01:29:41,042
Oh, well,
we all have, Potts.
2111
01:29:41,075 --> 01:29:43,778
Yes, but I was
the lead donkey.
2112
01:29:43,811 --> 01:29:45,947
Why not just
regard the episode
2113
01:29:45,980 --> 01:29:48,449
as a prolonged constitutional?
2114
01:29:48,483 --> 01:29:50,618
PROFESSORS: That's right.
That's what we'll do.
2115
01:29:50,651 --> 01:29:51,853
Thank you.
2116
01:29:51,886 --> 01:29:55,590
What happened to our emotions
can't be undone.
2117
01:29:55,623 --> 01:29:58,059
What happened to our work
must be remedied.
2118
01:29:58,092 --> 01:30:02,430
I'm sorry, but because of me
we must work
two extra hours a day.
2119
01:30:02,463 --> 01:30:03,898
In a month,
we'll be back on
schedule again.
2120
01:30:03,931 --> 01:30:04,966
PROFESSORS:
Sure. That's right.
2121
01:30:04,999 --> 01:30:06,801
Now, we are all scholars.
2122
01:30:06,834 --> 01:30:09,704
Let us withdraw
behind our wall of books,
2123
01:30:09,737 --> 01:30:12,807
and may her name never
be brought up in
this house again.
2124
01:30:12,840 --> 01:30:14,842
We didn't mention it, Potts.
2125
01:30:14,876 --> 01:30:16,811
Not even by
omitting it so obviously.
2126
01:30:16,844 --> 01:30:19,514
Excuse me, Bertram, but...
2127
01:30:19,547 --> 01:30:23,084
Well, uh, now that
we are burying her memory,
2128
01:30:23,117 --> 01:30:27,789
I feel it only fair, you see,
she gave me
something for you.
2129
01:30:27,822 --> 01:30:30,625
I found her
crying in her bungalow,
2130
01:30:30,658 --> 01:30:33,227
and she slipped your
ring into my pocket.
2131
01:30:33,261 --> 01:30:35,229
Put it in the wastebasket,
please, Oddly.
2132
01:30:35,263 --> 01:30:36,798
(STUTTERING)
Just a moment. Just a moment.
2133
01:30:36,831 --> 01:30:38,733
Is this your ring, Potts?
2134
01:30:38,766 --> 01:30:40,835
That for $39.85?
2135
01:30:40,868 --> 01:30:42,203
Doesn't look like it.
2136
01:30:42,236 --> 01:30:43,738
Why, no it is not.
2137
01:30:43,771 --> 01:30:44,839
Are you sure?
2138
01:30:44,872 --> 01:30:47,041
Positive.
2139
01:30:47,074 --> 01:30:50,111
Because
if this is the one
she gave back to you
2140
01:30:50,144 --> 01:30:51,746
and not
the one you gave her,
2141
01:30:53,681 --> 01:30:54,816
it's enormously interesting.
2142
01:30:54,849 --> 01:30:56,150
But why?
2143
01:30:56,184 --> 01:30:57,218
Why? How so?
2144
01:30:58,686 --> 01:31:00,521
Potts.
2145
01:31:00,555 --> 01:31:01,656
She loves you.
2146
01:31:01,689 --> 01:31:03,724
How can you say that?
2147
01:31:03,758 --> 01:31:04,959
Please, she happened
to pull that one
off by mistake.
2148
01:31:04,992 --> 01:31:06,060
Not according to
Professor Freud.
2149
01:31:06,093 --> 01:31:07,595
Freud?
2150
01:31:07,628 --> 01:31:11,132
The subconscious mind
never makes mistakes.
2151
01:31:11,165 --> 01:31:15,603
She gave you
the ring she didn't want,
his ring.
2152
01:31:15,636 --> 01:31:19,106
And she kept
the one she wanted, yours.
2153
01:31:19,140 --> 01:31:21,075
That's right, Potts.
2154
01:31:21,108 --> 01:31:22,977
Bosh and nonsense.
2155
01:31:23,010 --> 01:31:25,213
I agree with Miss Bragg.
2156
01:31:25,246 --> 01:31:27,748
I refuse to be coddled
with a lot of
psychoanalytical nonsense.
2157
01:31:27,782 --> 01:31:30,551
As one who understands
a woman's heart,
I would like to...
2158
01:31:30,585 --> 01:31:33,120
(ALL MURMURING)
2159
01:31:34,956 --> 01:31:36,624
Good morning.
PROFESSORS: Good morning.
2160
01:31:36,657 --> 01:31:38,593
Quite an eventful night
last night, gentlemen.
2161
01:31:38,626 --> 01:31:39,594
At least,
so we see by the papers.
2162
01:31:40,962 --> 01:31:42,797
We're quite fresh
this morning, however.
2163
01:31:42,830 --> 01:31:44,799
And we're going back
to work with a will.
2164
01:31:44,832 --> 01:31:46,100
Yes, indeed.
There's no hurry about that.
2165
01:31:46,133 --> 01:31:47,768
Not any longer.
2166
01:31:47,802 --> 01:31:49,971
We've had quite enough
of your activities.
2167
01:31:50,004 --> 01:31:52,707
It has cost
the estate some $300,000
to at last have its name
2168
01:31:52,740 --> 01:31:54,809
spread across every
tabloid in New York.
2169
01:31:54,842 --> 01:31:57,645
"Night club babe hides out
in Totten Foundation."
2170
01:31:57,678 --> 01:32:00,181
And this one.
Yes.
2171
01:32:00,214 --> 01:32:02,850
"Professor bridegroom carries
ball of fire
across state line."
2172
01:32:02,884 --> 01:32:04,919
And many others like it.
2173
01:32:04,952 --> 01:32:07,522
For my father,
I feel profound humiliation.
2174
01:32:07,555 --> 01:32:09,624
For myself,
unutterable disgust.
2175
01:32:09,657 --> 01:32:11,158
Shall I go ahead?
Please.
2176
01:32:11,192 --> 01:32:12,860
For the aforesaid reasons,
2177
01:32:12,894 --> 01:32:14,896
Miss Totten has decided
to discontinue
the encyclopedia.
2178
01:32:14,929 --> 01:32:16,030
What?
2179
01:32:16,063 --> 01:32:17,098
How soon can you vacate?
2180
01:32:17,131 --> 01:32:18,165
Vacate? After nine years?
2181
01:32:18,199 --> 01:32:19,267
Expelled in disgrace?
2182
01:32:19,300 --> 01:32:20,535
Pull the chair
from under us?
2183
01:32:20,568 --> 01:32:22,703
Thrown out like
eight old shoes?
2184
01:32:22,737 --> 01:32:25,306
I'm sorry, gentlemen,
but my mind's made up.
2185
01:32:25,339 --> 01:32:27,675
Go ahead, Mr. Larsen.
2186
01:32:27,708 --> 01:32:29,710
Several real estate firms
are interested
in this property.
2187
01:32:29,744 --> 01:32:30,678
One of the companies
wants to erect
an apartment house here,
2188
01:32:30,711 --> 01:32:31,979
giving you...
2189
01:32:32,013 --> 01:32:33,080
Whoa! Please don't do that.
2190
01:32:33,114 --> 01:32:34,982
I'm sorry.
2191
01:32:35,016 --> 01:32:37,818
One word, Miss Totten, may I?
2192
01:32:37,852 --> 01:32:39,654
In your very
understandable excitement,
2193
01:32:39,687 --> 01:32:41,289
a great injustice
is being done.
2194
01:32:41,322 --> 01:32:43,591
I am the guilty one.
2195
01:32:43,624 --> 01:32:45,826
And I accept
my dishonorable discharge
without protest,
2196
01:32:45,860 --> 01:32:48,763
but that others should suffer
and be punished
2197
01:32:48,796 --> 01:32:50,865
(STAMMERING)
for my misconduct
is unthinkable.
2198
01:32:50,898 --> 01:32:52,333
(WINDOW BREAKS)
2199
01:32:52,366 --> 01:32:55,169
Oh, my goodness,
what was that?
2200
01:32:55,202 --> 01:32:56,938
(GASPS)
2201
01:32:59,140 --> 01:33:01,075
Good morning.
Good morning.
2202
01:33:01,108 --> 01:33:04,145
Everybody line up over there,
like for a photograph.
2203
01:33:05,846 --> 01:33:08,049
With you,
Bertram, in the foreground.
2204
01:33:08,082 --> 01:33:09,850
Come on, get going.
2205
01:33:09,884 --> 01:33:11,586
Get around, get around.
Go on.
2206
01:33:11,619 --> 01:33:13,054
PASTRAMI: Faster. Keep moving.
2207
01:33:14,722 --> 01:33:18,826
Saint Valentine's Day!
2208
01:33:36,177 --> 01:33:38,746
Is the bride ready yet?
2209
01:33:38,779 --> 01:33:40,247
No, not yet.
What?
2210
01:33:41,215 --> 01:33:43,184
Louder, please.
2211
01:33:43,217 --> 01:33:45,119
We're still talking it over.
2212
01:33:45,152 --> 01:33:46,988
Good idea.
Important step.
2213
01:33:48,689 --> 01:33:50,257
Hey, wait a minute.
Where you going?
2214
01:33:50,291 --> 01:33:52,226
For lunch. Five minutes late.
2215
01:33:52,259 --> 01:33:54,295
When are you
going to be back?
2216
01:33:54,328 --> 01:33:56,797
After I've ate
and had my nap.
2217
01:33:56,831 --> 01:33:59,867
How long are we
gonna argue this?
2218
01:33:59,900 --> 01:34:03,170
Now look, Sugie.
I said no. And no is no.
2219
01:34:03,204 --> 01:34:04,805
Sugie, when I was
nine years old,
2220
01:34:04,839 --> 01:34:06,173
I was in love with
my piano teacher.
2221
01:34:06,207 --> 01:34:07,842
She played classical.
2222
01:34:07,875 --> 01:34:09,043
You're not nine years old.
2223
01:34:09,076 --> 01:34:10,111
I love him.
2224
01:34:10,144 --> 01:34:11,612
She loves him.
2225
01:34:11,646 --> 01:34:13,114
Yes, I love him.
2226
01:34:13,147 --> 01:34:16,083
I love those hick shirts
he wears
with the boiled cuffs.
2227
01:34:16,117 --> 01:34:18,119
And the way he always has
his vest buttoned wrong.
2228
01:34:18,152 --> 01:34:20,888
Looks like
a giraffe and I love him.
2229
01:34:20,921 --> 01:34:22,156
I love him because
he's the kind of a guy
2230
01:34:22,189 --> 01:34:25,426
that gets drunk on
a glass of buttermilk.
2231
01:34:25,459 --> 01:34:30,064
And I love the way
he blushes right
up over his ears.
2232
01:34:30,097 --> 01:34:34,669
I love him
because he doesn't know
how to kiss, the jerk.
2233
01:34:34,702 --> 01:34:37,705
I love him, Joe.
That's what I'm
trying to tell you.
2234
01:34:37,738 --> 01:34:40,141
I'll never see him again.
2235
01:34:40,174 --> 01:34:42,777
But I'm not gonna marry you.
2236
01:34:42,810 --> 01:34:44,979
Not if you tie
a ton of cement
around my neck
2237
01:34:45,012 --> 01:34:46,113
and throw me
into the East River
2238
01:34:46,147 --> 01:34:47,381
like you did to
all the others.
2239
01:34:47,415 --> 01:34:49,684
I tell you,
Joe was framed.
Oh, sure, sure.
2240
01:34:49,717 --> 01:34:52,787
So you tell me,
I know better now.
2241
01:34:52,820 --> 01:34:54,021
I guess she'd better
talk to her professor.
2242
01:34:54,055 --> 01:34:55,356
Get him on the phone.
2243
01:34:55,389 --> 01:34:57,491
You leave him out of this.
2244
01:34:57,525 --> 01:34:59,960
Imagine that big giraffe
at the bottom
of the East River.
2245
01:34:59,994 --> 01:35:01,829
You wouldn't
like that to happen
to him, would you, Sugarpuss?
2246
01:35:01,862 --> 01:35:03,097
That ain't funny, McGee.
2247
01:35:03,130 --> 01:35:04,331
Who said it's funny?
2248
01:35:04,365 --> 01:35:07,068
I mean business.
2249
01:35:07,101 --> 01:35:09,103
That is if you
don't say "I do"
like a nice little bride.
2250
01:35:09,136 --> 01:35:11,305
Uh-uh.
2251
01:35:11,338 --> 01:35:14,208
I kind of figured
you'd bumped your brains
into one of them pink clouds.
2252
01:35:14,241 --> 01:35:15,843
You can't do this, Joe.
2253
01:35:15,876 --> 01:35:17,044
It's too late, Sugie.
2254
01:35:17,078 --> 01:35:18,679
The pressure's on
already.
2255
01:35:18,713 --> 01:35:20,014
What is this?
Putting the screws on me?
2256
01:35:20,047 --> 01:35:22,216
You said it,
and right where
it'll do the most good.
2257
01:35:22,249 --> 01:35:23,417
Neighborhood of the heart.
2258
01:35:23,451 --> 01:35:25,186
McNEARY: Hello.
2259
01:35:25,219 --> 01:35:27,488
This is McNeary.
Hang on. Here you are.
2260
01:35:28,856 --> 01:35:30,057
You take it.
2261
01:35:34,195 --> 01:35:35,396
Hello?
2262
01:35:35,429 --> 01:35:36,297
Hello, Sugie.
2263
01:35:37,465 --> 01:35:39,033
Sure, it's Pastrami.
2264
01:35:41,535 --> 01:35:43,304
Just dropped in on the boys,
Asthma and me,
2265
01:35:43,337 --> 01:35:46,807
with our little
old typewriters.
2266
01:35:46,841 --> 01:35:48,175
That's up to the boss.
We're waiting for orders.
2267
01:35:49,844 --> 01:35:51,045
For orders?
2268
01:35:51,078 --> 01:35:52,179
Can we make
a deal now, Sugie?
2269
01:35:53,114 --> 01:35:55,416
Sure we can, brother.
2270
01:35:55,449 --> 01:35:59,086
Put him on,
Pastrami, just a word.
2271
01:35:59,120 --> 01:36:01,822
Would you mind stepping
to the phone,
Professor Potts?
2272
01:36:01,856 --> 01:36:04,091
A lady friend of yours.
2273
01:36:04,125 --> 01:36:06,093
I have nothing to say
to Miss O'Shea.
2274
01:36:06,127 --> 01:36:07,194
Oh.
2275
01:36:07,228 --> 01:36:09,029
Oh, please, please!
2276
01:36:09,063 --> 01:36:10,831
You haven't?
2277
01:36:10,865 --> 01:36:12,333
Just a moment.
2278
01:36:12,366 --> 01:36:13,834
Goodness, this is awful.
Yesterday, a nightclub...
2279
01:36:13,868 --> 01:36:15,436
Shut your clam, sister.
2280
01:36:15,469 --> 01:36:17,404
Hello.
2281
01:36:17,438 --> 01:36:20,808
Yes, Miss O'Shea,
this is Professor Potts.
2282
01:36:20,841 --> 01:36:22,309
Your friends are here.
2283
01:36:23,144 --> 01:36:24,879
Not at all.
2284
01:36:24,912 --> 01:36:26,380
Your methods are
familiar by now.
2285
01:36:26,413 --> 01:36:29,016
I don't know
the exact purpose
of this maneuver.
2286
01:36:29,049 --> 01:36:31,352
What more can be
gained from us?
2287
01:36:31,385 --> 01:36:35,322
But I hope
that it works
to your advantage.
2288
01:36:35,356 --> 01:36:38,058
I'm sorry, Pottsy,
but it'll be all
right in a little while.
2289
01:36:38,092 --> 01:36:40,461
They won't hurt anybody.
2290
01:36:40,494 --> 01:36:42,997
Just don't do
anything foolish.
2291
01:36:43,030 --> 01:36:44,932
Promise me, Pottsy.
Give it.
2292
01:36:48,068 --> 01:36:51,505
Okay, Bertram,
put Pastrami back on.
2293
01:36:51,539 --> 01:36:54,008
I imagine he wants
to talk to you.
2294
01:36:54,975 --> 01:36:57,144
Yes, boss?
2295
01:36:57,178 --> 01:36:59,446
Okay, we'll wait
for the call.
2296
01:36:59,480 --> 01:37:01,782
And best wishes, boss.
Congratulations.
2297
01:37:03,484 --> 01:37:08,422
Well, all we have to do
is to wait for
the all-clear signal.
2298
01:37:08,455 --> 01:37:11,826
We'll dismiss the class
right after the ceremony.
2299
01:37:11,859 --> 01:37:13,460
Did you say
after the ceremony?
2300
01:37:13,494 --> 01:37:15,329
That's what I said.
2301
01:37:15,362 --> 01:37:16,997
You mean they're
not married yet?
2302
01:37:17,031 --> 01:37:18,899
Why do you think
we're futzing
around with these?
2303
01:37:18,933 --> 01:37:20,868
Well, I don't know,
I thought...
2304
01:37:20,901 --> 01:37:21,969
A little trouble
with Sugarpuss'
vocal chords.
2305
01:37:22,002 --> 01:37:24,305
Wouldn't say yes.
2306
01:37:24,338 --> 01:37:26,841
She wouldn't say yes?
What...
2307
01:37:26,874 --> 01:37:28,342
You very ugly young man,
2308
01:37:28,375 --> 01:37:29,977
you know,
to me at this moment
2309
01:37:30,010 --> 01:37:31,145
you look
perfectly delightful?
Huh?
2310
01:37:31,178 --> 01:37:32,980
I mean absolutely beautiful.
I what?
2311
01:37:33,013 --> 01:37:34,381
Positively wonderful.
Are you nuts?
2312
01:37:34,415 --> 01:37:36,383
(LAUGHING)
No, l feel like yodeling.
2313
01:37:36,417 --> 01:37:37,418
(YODELING)
2314
01:37:39,153 --> 01:37:40,487
Doc... Pardon me.
2315
01:37:40,521 --> 01:37:44,358
Dr. Gurkakoff,
my apologies to
Professor Freud.
2316
01:37:44,391 --> 01:37:45,893
Thank you.
2317
01:37:45,926 --> 01:37:47,294
But you don't understand.
2318
01:37:47,328 --> 01:37:48,462
This visit is
no longer a mystery.
2319
01:37:48,495 --> 01:37:50,431
Apparently, it requires
those two guns
2320
01:37:50,464 --> 01:37:53,367
leveled on us
to force Sugarpuss
to marry Mr. Lilac.
2321
01:37:53,400 --> 01:37:55,069
You mean to say that...
Yes.
2322
01:37:55,102 --> 01:37:56,437
That explains everything.
2323
01:37:56,470 --> 01:37:58,172
Break it up, break it up.
2324
01:37:58,205 --> 01:38:00,074
We can't allow that.
No, no, indeed.
2325
01:38:00,107 --> 01:38:01,475
Can't, huh?
What do you think
we're here for?
2326
01:38:01,508 --> 01:38:05,546
But, young man, you see,
we all love this
young lady very dearly.
2327
01:38:05,579 --> 01:38:07,481
Better look out.
It's gonna spit.
2328
01:38:07,514 --> 01:38:09,216
What is going to... Oh, dear.
2329
01:38:09,250 --> 01:38:10,951
Now, sit down,
all of you. Sit down.
2330
01:38:10,985 --> 01:38:12,419
Yes, we're...
I mean, we're...
2331
01:38:19,493 --> 01:38:21,061
Ah.
2332
01:38:21,095 --> 01:38:24,064
Don't look so big now,
them eight big brains.
2333
01:38:24,098 --> 01:38:25,666
Not to me they don't.
2334
01:38:27,501 --> 01:38:29,169
You are under the impression
that you are big
2335
01:38:29,203 --> 01:38:30,871
because you have
those firearms
2336
01:38:30,905 --> 01:38:33,207
because you know
how to load them
and pull the trigger.
2337
01:38:33,240 --> 01:38:35,509
It would be interesting
to teach them the contrary...
2338
01:38:35,542 --> 01:38:37,378
Button it up, understand?
2339
01:38:39,580 --> 01:38:42,583
Hey, fellows,
this won't take a second.
2340
01:38:42,616 --> 01:38:44,652
They're pulling
a double or nothing
on that quizzola.
2341
01:38:44,685 --> 01:38:47,454
Three new questions. First.
2342
01:38:47,488 --> 01:38:50,057
"The sword of Damocles,
was that a..."
2343
01:38:51,525 --> 01:38:53,360
Say, was you holding
a meeting or something?
2344
01:38:53,394 --> 01:38:55,162
More like a wake, maybe.
2345
01:38:57,698 --> 01:39:00,167
Oh, excuse me.
2346
01:39:00,200 --> 01:39:02,202
Just a minute, Jack.
2347
01:39:02,236 --> 01:39:05,539
We got a loge seat for you,
right in the back row.
2348
01:39:05,572 --> 01:39:06,974
This way, please.
2349
01:39:13,514 --> 01:39:15,049
That's right.
2350
01:39:16,250 --> 01:39:17,551
ASTHMA: Now, sit down.
2351
01:39:35,536 --> 01:39:38,038
Young man, your...
2352
01:39:38,072 --> 01:39:40,107
You don't mind if
we talk, do you?
2353
01:39:40,140 --> 01:39:41,308
PASTRAMI: Just keep it funny.
2354
01:39:41,342 --> 01:39:43,277
Thank you.
2355
01:39:43,310 --> 01:39:45,279
Your question
as you came in was about
2356
01:39:45,312 --> 01:39:47,448
the sword of Damocles,
I believe.
2357
01:39:47,481 --> 01:39:48,983
Yeah.
2358
01:39:49,016 --> 01:39:50,384
But I'd just as soon skip it.
2359
01:39:50,417 --> 01:39:51,418
No, but it's a very
interesting subject.
2360
01:39:51,452 --> 01:39:52,586
Never mind.
2361
01:39:52,619 --> 01:39:54,555
Yeah, but I do mind.
2362
01:39:54,588 --> 01:39:57,224
I just wanted to tell you
that the sword of Damocles
2363
01:39:57,257 --> 01:39:58,993
was suspended over his head.
2364
01:39:59,026 --> 01:40:00,260
Yes, by a single hair.
2365
01:40:00,294 --> 01:40:01,528
Exactly.
2366
01:40:01,562 --> 01:40:03,297
Did you hear that,
Robinson?
2367
01:40:03,330 --> 01:40:06,133
Suspended over
his head by a single hair.
2368
01:40:06,166 --> 01:40:08,435
A constant source of danger.
2369
01:40:08,469 --> 01:40:12,172
Mr. Pastrami,
you know your history,
don't you?
2370
01:40:12,206 --> 01:40:14,274
Uh, it's not one of
my best points.
2371
01:40:14,308 --> 01:40:16,310
I never went in
for that kind of stuff.
2372
01:40:17,177 --> 01:40:19,179
At least, not very much.
2373
01:40:19,213 --> 01:40:20,748
Well, I thought
I'd just ask you.
2374
01:40:20,781 --> 01:40:22,316
A very interesting
lesson indeed.
2375
01:40:22,349 --> 01:40:24,685
Yes.
2376
01:40:24,718 --> 01:40:29,156
Yes, indeed.
I've always found it
a most absorbing subject.
2377
01:40:29,189 --> 01:40:31,525
But Mr. Totten is not
suspended by a hair.
2378
01:40:31,558 --> 01:40:33,327
(SHUSHING)
2379
01:40:33,360 --> 01:40:34,762
ASTHMA: Uh-uh.
2380
01:40:34,795 --> 01:40:38,365
No secrets,
boys, talk upstairs.
2381
01:40:38,399 --> 01:40:39,800
I thought you'd see it.
2382
01:40:39,833 --> 01:40:41,168
Don't you agree,
Dr. Gurkakoff?
2383
01:40:41,201 --> 01:40:42,403
What did you say?
2384
01:40:42,436 --> 01:40:44,505
I said, don't you agree?
2385
01:40:44,538 --> 01:40:48,142
Oh, yes, yes, yes.
A danger very often
overhangs the unsuspecting.
2386
01:40:48,175 --> 01:40:49,576
What kind of jive is that?
2387
01:40:49,610 --> 01:40:52,212
If you're gonna talk,
talk so we can dig it.
2388
01:40:52,246 --> 01:40:54,615
Oh, I'm sorry. We'll try.
2389
01:40:54,648 --> 01:40:55,549
Dr. Gurkakoff?
2390
01:40:55,582 --> 01:40:57,618
Yeah?
2391
01:40:57,651 --> 01:40:59,753
What was that about
the Roman fleet
and Archimedes?
2392
01:40:59,787 --> 01:41:01,488
I don't remember.
2393
01:41:01,522 --> 01:41:03,223
You know, it's not exactly...
2394
01:41:03,257 --> 01:41:06,326
Why, he set it afire
with the use of reflectors.
2395
01:41:06,360 --> 01:41:09,329
You can talk just
as well sitting down,
can't you?
2396
01:41:09,363 --> 01:41:11,799
Yes, yes.
2397
01:41:11,832 --> 01:41:14,802
POTTS: I find that
vastly instructive,
don't you, Dr. Gurkakoff?
2398
01:41:14,835 --> 01:41:16,737
Extremely enlightening.
2399
01:41:18,238 --> 01:41:19,473
Uh, Potts, you were saying...
2400
01:41:19,506 --> 01:41:21,075
Yes.
2401
01:41:21,108 --> 01:41:23,510
Now if I... May I stand?
2402
01:41:23,544 --> 01:41:25,412
PASTRAMI: Sure,
if it's gonna help.
2403
01:41:25,446 --> 01:41:27,481
Thank you, it will a lot.
2404
01:41:27,514 --> 01:41:30,851
Uh, now, if I may have
your attention
for a few moments.
2405
01:41:30,884 --> 01:41:33,754
Gentlemen,
you see your inferiority
is a question
2406
01:41:33,787 --> 01:41:36,223
of the bony
structure of your skulls.
2407
01:41:36,256 --> 01:41:37,858
What's the matter
with our skulls?
2408
01:41:37,891 --> 01:41:39,827
POTTS: Oh, now,
just listen, please.
2409
01:41:39,860 --> 01:41:41,762
Let us take
the glandular
syncopation of your eyes.
2410
01:41:41,795 --> 01:41:42,830
Kindly look at me,
both of you.
2411
01:41:42,863 --> 01:41:44,865
It's very important.
2412
01:41:44,898 --> 01:41:47,201
They are
the doliocephalic and
the brachiocephalic
2413
01:41:47,234 --> 01:41:49,369
with a somewhat
Mediterranean estrafuge.
2414
01:41:49,403 --> 01:41:51,371
Now try to follow me closely.
2415
01:41:51,405 --> 01:41:55,409
Now, the double smorgasbord
of your chins, for instance,
2416
01:41:55,442 --> 01:41:57,845
convexing into
the cataclysmic protoplasm...
2417
01:41:58,912 --> 01:42:00,447
Am I boring you?
2418
01:42:01,715 --> 01:42:04,084
I don't get it.
2419
01:42:04,118 --> 01:42:05,819
Now, the latest
centrifugal research
2420
01:42:05,853 --> 01:42:09,857
as performed
by Bronxville scientists
has proven
2421
01:42:09,890 --> 01:42:12,226
that syllogism is
enigmatic to prolonged
2422
01:42:12,259 --> 01:42:14,595
resistance,
especially in the cavalry.
2423
01:42:14,628 --> 01:42:17,598
Now take your ears.
The totalitarian mastoid
2424
01:42:17,631 --> 01:42:20,167
of their basic
lobes prematurely
2425
01:42:20,200 --> 01:42:22,269
extricated from
the paranoiac agriculture
2426
01:42:22,302 --> 01:42:23,570
and molecular cadenzas...
2427
01:42:23,604 --> 01:42:24,838
Get down to it.
2428
01:42:24,872 --> 01:42:26,273
What's wrong with us?
2429
01:42:26,306 --> 01:42:27,441
Oh, uh, nothing.
2430
01:42:29,343 --> 01:42:31,845
You're just fine.
Everything's fine.
2431
01:42:31,879 --> 01:42:34,548
Now, on one hand we have
the sword of Damocles,
2432
01:42:34,581 --> 01:42:37,718
and on the other
hand we have...
2433
01:42:37,751 --> 01:42:39,553
Professor Quintana,
would you look up something
2434
01:42:39,586 --> 01:42:41,388
in Tate's
Oriental Philosophy
for me?
2435
01:42:41,421 --> 01:42:42,556
I think I saw it last
on your desk.
2436
01:42:42,589 --> 01:42:44,791
Yes, yes.
2437
01:42:44,825 --> 01:42:46,360
Uh, line one, chapter seven.
2438
01:42:46,393 --> 01:42:47,561
Yes.
2439
01:42:47,594 --> 01:42:49,763
(STAMMERING)
Do you mind?
2440
01:42:49,796 --> 01:42:52,366
Hey, this mixed-up talk
is giving me a headache.
2441
01:42:52,399 --> 01:42:55,502
All that book talk.
That's a lot of mahaha.
2442
01:42:55,536 --> 01:42:56,637
I assure you this is
not a lot of mahaha.
2443
01:42:56,670 --> 01:42:58,539
This is...
2444
01:42:58,572 --> 01:43:00,174
I'II show you
what makes
the world go round.
2445
01:43:00,207 --> 01:43:02,643
Uh, kind of spread out
a little bit, will you?
2446
01:43:02,676 --> 01:43:04,178
(YELLING)
2447
01:43:07,848 --> 01:43:09,449
PROFESSOR: My globe! My globe!
2448
01:43:09,483 --> 01:43:10,817
Me, I don't like globes.
2449
01:43:12,452 --> 01:43:13,787
Now me.
2450
01:43:18,492 --> 01:43:20,494
I saw me a picture last week.
2451
01:43:33,540 --> 01:43:35,375
There's gonna be a lot
of trash tomorrow, sister.
2452
01:43:35,409 --> 01:43:37,311
If there is
any tomorrow, brother.
2453
01:43:38,712 --> 01:43:40,614
(GLASS BREAKING)
2454
01:43:43,750 --> 01:43:45,419
(ASTHMA WHOOPING)
2455
01:43:47,454 --> 01:43:48,822
(PASTRAMI LAUGHING)
2456
01:43:48,855 --> 01:43:50,424
(GUNS FIRING)
2457
01:43:54,695 --> 01:43:57,564
Ain't there some more
of them things around?
2458
01:43:57,598 --> 01:43:58,999
Oh, don't get up,
please, just...
2459
01:43:59,032 --> 01:44:00,500
Please.
2460
01:44:02,603 --> 01:44:04,838
What's the matter
with all of you?
2461
01:44:04,871 --> 01:44:06,740
We thought...
2462
01:44:06,773 --> 01:44:07,874
Young man.
2463
01:44:07,908 --> 01:44:09,576
PASTRAMI: What do you want?
2464
01:44:09,610 --> 01:44:13,447
Uh, do you think
you could shoot this dime
2465
01:44:13,480 --> 01:44:16,984
if I held it
between my fingers?
2466
01:44:18,518 --> 01:44:19,686
Why, sure.
2467
01:44:21,521 --> 01:44:22,956
(VOICE CRACKING)
I mean...
2468
01:44:22,990 --> 01:44:24,558
l mean from where
you were sitting.
2469
01:44:30,397 --> 01:44:31,298
Okay.
2470
01:44:37,471 --> 01:44:38,872
All right, put it up.
2471
01:44:41,041 --> 01:44:43,343
Perhaps we'd better use
a quarter.
2472
01:44:43,377 --> 01:44:45,412
Well, that's twice as easy.
2473
01:44:45,445 --> 01:44:46,713
Oh, I'm glad.
2474
01:44:56,623 --> 01:44:59,459
Or maybe even
a 50-cent piece?
2475
01:45:01,561 --> 01:45:03,730
He's not as dumb as he looks.
2476
01:45:03,764 --> 01:45:07,034
Oh, has anyone change for $1?
2477
01:45:07,067 --> 01:45:08,535
PASTRAMI: Never mind,
never mind.
2478
01:45:08,568 --> 01:45:09,803
A quarter will do. Put it up.
2479
01:45:09,836 --> 01:45:11,672
Oh, no, I can get change.
2480
01:45:11,705 --> 01:45:12,939
Never mind, put it up.
2481
01:45:32,559 --> 01:45:34,728
(SHOUTING)
2482
01:45:34,761 --> 01:45:35,929
I've got him!
2483
01:45:44,504 --> 01:45:45,739
PROFESSOR #1:
Hold him, hold him.
2484
01:45:45,772 --> 01:45:46,740
PROFESSOR #2:
I've got him.
2485
01:45:49,476 --> 01:45:51,044
(HORN HONKING)
2486
01:45:51,078 --> 01:45:52,679
New Jersey?
That's an awful big order.
2487
01:45:52,713 --> 01:45:54,481
Whereabouts in Jersey?
2488
01:45:54,514 --> 01:45:56,116
You just keep on driving.
2489
01:45:56,149 --> 01:45:57,718
Further orders
will be forthcoming.
2490
01:45:57,751 --> 01:46:00,053
I warned you, Miss Totten,
you should never
have come along.
2491
01:46:00,087 --> 01:46:01,888
It may be very dangerous.
2492
01:46:01,922 --> 01:46:04,057
This is my encyclopedia,
and I am going
to stick with it.
2493
01:46:04,091 --> 01:46:05,492
I've never had
so much fun in my life.
2494
01:46:05,525 --> 01:46:06,560
(HORN HONKING)
2495
01:46:06,593 --> 01:46:08,328
How are they doing inside?
2496
01:46:08,362 --> 01:46:09,863
Are we ready?
2497
01:46:09,896 --> 01:46:10,931
Shall we start
the torture now?
2498
01:46:10,964 --> 01:46:13,033
Just one moment.
2499
01:46:13,066 --> 01:46:15,335
First, we are going to
give him just one chance
to talk.
2500
01:46:15,369 --> 01:46:16,837
Where is that ceremony
taking place?
2501
01:46:16,870 --> 01:46:18,739
Listen, monkey,
2502
01:46:18,772 --> 01:46:20,073
I've been given
the third degree
by all kinds of cops.
2503
01:46:20,107 --> 01:46:21,375
All over.
2504
01:46:21,408 --> 01:46:22,843
But not by us.
2505
01:46:22,876 --> 01:46:24,945
You will see,
I am an authority
on Chinese tortures.
2506
01:46:24,978 --> 01:46:26,947
(LAUGHING)
That tickles!
2507
01:46:26,980 --> 01:46:28,548
Are you ready,
Dr. Gurkakoff?
2508
01:46:28,582 --> 01:46:29,883
That's right.
2509
01:46:29,916 --> 01:46:31,485
Now, between
the 12th and 13th vertebra.
2510
01:46:31,518 --> 01:46:32,786
No! No! No!
2511
01:46:33,887 --> 01:46:36,022
Hold his head down.
2512
01:46:36,056 --> 01:46:38,125
Hey, cut it out!
2513
01:46:38,158 --> 01:46:39,559
Stop it, will you? Look out.
2514
01:46:39,593 --> 01:46:40,927
No, no, no.
2515
01:46:43,897 --> 01:46:46,433
Will you cut it out? Stop it.
2516
01:46:46,466 --> 01:46:49,469
No! No!
2517
01:46:49,503 --> 01:46:50,637
Around and around.
2518
01:46:56,109 --> 01:46:58,145
All right, all right!
2519
01:46:58,178 --> 01:46:59,946
All right, I'II talk!
I'll talk.
2520
01:46:59,980 --> 01:47:01,815
Oh! They're in Fulham,
New Jersey.
2521
01:47:02,749 --> 01:47:04,684
Fulham, New Jersey.
2522
01:47:04,718 --> 01:47:06,853
Fulham, New Jersey.
2523
01:47:06,887 --> 01:47:09,956
Shortest route,
Bloomfield, Pine Brook,
Mine Hills, Allamuchy.
2524
01:47:19,666 --> 01:47:21,001
JUSTICE OF THE PEACE:
And now repeat after me.
2525
01:47:21,034 --> 01:47:22,536
I, Joseph Lilac.
2526
01:47:22,569 --> 01:47:23,603
I, Joseph Lilac.
2527
01:47:23,637 --> 01:47:24,905
Loud, please.
2528
01:47:24,938 --> 01:47:26,139
I, Joseph Lilac...
2529
01:47:26,173 --> 01:47:27,541
Head of Murder Incorporated.
2530
01:47:27,574 --> 01:47:28,642
Quiet.
2531
01:47:28,675 --> 01:47:29,743
Take thee,
Katherine O'Shea.
2532
01:47:29,776 --> 01:47:30,811
Take thee,
Katherine O'Shea...
2533
01:47:30,844 --> 01:47:32,412
Who hates and despises you.
2534
01:47:32,446 --> 01:47:33,880
Loathes you.
To be my lawful
wedded wife.
2535
01:47:33,914 --> 01:47:35,715
To be my lawful wedded wife.
2536
01:47:35,749 --> 01:47:37,083
For better or for worse.
2537
01:47:37,117 --> 01:47:38,418
For better or for worse.
2538
01:47:38,452 --> 01:47:39,719
For worse.
2539
01:47:39,753 --> 01:47:42,589
For richer or poorer,
in sickness and in health.
2540
01:47:42,622 --> 01:47:44,758
For richer or for poorer,
in sickness and in health...
2541
01:47:44,791 --> 01:47:46,026
I'm sick right now.
Cut it out.
2542
01:47:46,059 --> 01:47:47,994
What?
Never mind. Keep going.
2543
01:47:48,028 --> 01:47:50,063
Huh?
Keep going!
2544
01:47:50,096 --> 01:47:52,866
To love and to cherish
until death do us part.
2545
01:47:52,899 --> 01:47:54,167
They'll put you in the chair
and fry you like...
2546
01:47:54,201 --> 01:47:55,235
(PROFESSORS SINGING)
2547
01:47:55,268 --> 01:47:56,770
And now repeat after me.
2548
01:47:56,803 --> 01:47:58,505
I, Katherine O'Shea.
2549
01:47:59,639 --> 01:48:01,508
I said, repeat after me.
2550
01:48:01,541 --> 01:48:03,043
I, Katherine O'Shea.
2551
01:48:03,076 --> 01:48:04,744
Come on, come on, Sugie.
It's just a parade
or something.
2552
01:48:04,778 --> 01:48:06,780
Is it? Just wait and see.
2553
01:48:12,686 --> 01:48:13,987
What is this?
2554
01:48:14,020 --> 01:48:15,822
(VOICE CRACKING) I believe...
2555
01:48:15,856 --> 01:48:17,190
I think it is
known as an upstick.
2556
01:48:17,224 --> 01:48:18,992
A stickup.
Put 'em up.
2557
01:48:19,025 --> 01:48:20,927
Hold up your hands.
Hold 'em up!
2558
01:48:28,068 --> 01:48:29,636
Back door!
Don't do that!
2559
01:48:29,669 --> 01:48:31,238
I didn't mean it.
2560
01:48:31,271 --> 01:48:33,473
Hold 'em up there.
Hold 'em up!
2561
01:48:33,507 --> 01:48:35,475
I mean it! I mean it.
2562
01:48:35,509 --> 01:48:37,644
Come on, now.
2563
01:48:37,677 --> 01:48:39,513
Put 'em up.
Put 'em up. I mean it.
2564
01:48:48,622 --> 01:48:50,290
Get his gun, get his gun.
2565
01:48:58,999 --> 01:49:00,967
All right, Joe.
Put up your dukes.
2566
01:49:02,769 --> 01:49:04,070
Okay, Bertram.
2567
01:49:28,662 --> 01:49:29,930
Come on, Bertram.
2568
01:49:34,334 --> 01:49:35,869
(SIRENS WAILING)
2569
01:49:42,742 --> 01:49:44,678
(CHEERING)
2570
01:49:51,885 --> 01:49:54,588
This load of garbage
goes to the DA's office.
2571
01:49:56,222 --> 01:49:58,625
Something must
have went wrong, boss.
2572
01:50:01,027 --> 01:50:03,229
Listen,
you squirrelly cherubs,
2573
01:50:03,263 --> 01:50:05,799
you eight wise idiots,
it wouldn't work.
2574
01:50:05,832 --> 01:50:08,134
Remember, Pottsy,
no women aboard.
2575
01:50:08,168 --> 01:50:12,238
And now, above all women,
you want to take
a dizzy dame like me.
2576
01:50:12,272 --> 01:50:14,140
If you'll allow me,
I can prove to you
2577
01:50:14,174 --> 01:50:16,009
the inevitability
of this step
2578
01:50:16,042 --> 01:50:17,377
by higher mathematics.
2579
01:50:17,410 --> 01:50:19,045
I can cite
examples from history.
2580
01:50:19,079 --> 01:50:21,915
Or from geography,
two rivers
converging irresistibly.
2581
01:50:21,948 --> 01:50:23,917
Yes, indeed.
2582
01:50:23,950 --> 01:50:24,951
PEAGRAM: I can prove it by
examples from literature.
2583
01:50:24,985 --> 01:50:26,353
MAGENBRUCH: Physiology.
ROBINSON: By law.
2584
01:50:26,386 --> 01:50:27,721
All of them.
2585
01:50:27,754 --> 01:50:29,022
Gentlemen.
2586
01:50:29,055 --> 01:50:31,925
As a grammarian,
I know when words
cease to be of use.
2587
01:50:31,958 --> 01:50:34,127
There remains one argument.
2588
01:50:36,096 --> 01:50:37,697
Come here, dear.
2589
01:50:37,731 --> 01:50:38,865
Oh, no, please, Pottsy.
2590
01:50:38,898 --> 01:50:40,066
Get up, darling.
2591
01:50:40,100 --> 01:50:41,201
But, Pottsy...
2592
01:50:41,234 --> 01:50:42,802
It isn't fair.
It isn't?
2593
01:50:42,836 --> 01:50:45,338
No. It is not fair.
2594
01:50:45,372 --> 01:50:47,273
Oh, my goodness, Bertram.
2595
01:50:47,307 --> 01:50:49,409
Remember the Anemone...
2596
01:50:49,442 --> 01:50:50,844
(SHUSHING)
2597
01:50:56,016 --> 01:50:57,784
(CLICKING TONGUES)
2598
01:51:08,895 --> 01:51:12,899
♪♪176738
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.