Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,641 --> 00:01:24,716
- Rocklobster! [krab]
- Reindeer! [sob]
2
00:01:27,929 --> 00:01:29,722
Zvieratá na "C".
3
00:01:29,723 --> 00:01:30,807
Crow!
[vrana]
4
00:01:30,808 --> 00:01:32,031
Crocodile!
[krokodíl]
5
00:01:32,032 --> 00:01:33,932
Chameleon!
[chameleón]
6
00:01:33,933 --> 00:01:36,131
Cockroach!
[šváb]
7
00:01:37,929 --> 00:01:40,127
Crockrock!
8
00:01:49,595 --> 00:01:52,403
- Na dve "C". Ja začínam.
- Ja začínam!
9
00:01:59,651 --> 00:02:01,849
Zíďme z diaľnice...
10
00:02:02,155 --> 00:02:06,250
...a pozrime si vidiek.
11
00:02:06,550 --> 00:02:10,746
Len ak budeš riadiť.
12
00:02:55,578 --> 00:02:57,160
Čo je?
13
00:02:57,161 --> 00:02:59,451
Len kontrolujem benzín.
14
00:02:59,452 --> 00:03:01,985
Pozeraj sa do svojho zrkadla.
15
00:03:05,882 --> 00:03:10,956
Ak by si sedela za volantom,
videla by si lepšie kontrolku.
16
00:03:13,258 --> 00:03:14,842
Pozri!
17
00:03:14,843 --> 00:03:17,141
Jeden strom.
18
00:03:17,531 --> 00:03:19,929
Strom.
19
00:03:20,158 --> 00:03:25,146
Neuveriteľné!
Ďalší strom.
20
00:03:31,320 --> 00:03:34,312
Ošúp mi pomaranč.
21
00:03:56,084 --> 00:03:59,100
Toľko k tvojmu vidieku.
22
00:04:05,211 --> 00:04:08,873
Moja nočná mora.
Znova som ju mala minulú noc.
23
00:04:08,874 --> 00:04:13,165
Tá, kde si v zlatom vajci
a nevieš sa dostať von,
24
00:04:13,166 --> 00:04:16,765
a plávaš naveky
sama vesmírom.
25
00:04:17,667 --> 00:04:21,261
Áno, tá samota je neznesieľná.
26
00:04:24,289 --> 00:04:29,264
Nie. Teraz tam bolo ďalšie
zlaté vajce letiace vesmírom.
27
00:04:30,080 --> 00:04:36,970
A ak by sme sa zrazili,
všetko by skončilo.
28
00:04:41,372 --> 00:04:43,570
Rex, čo je?
29
00:04:49,161 --> 00:04:51,950
- Benzín.
- Nie, nie, nie!
30
00:04:51,951 --> 00:04:54,825
Ukľudni sa.
Viem, že je to moja chyba.
31
00:04:54,826 --> 00:04:57,343
Toto je naozaj nebezpečné.
32
00:05:01,950 --> 00:05:04,614
- Upokoj sa.
- Zapol si výstražné svetlá?
33
00:05:04,615 --> 00:05:07,910
Na tomto aute
nie sú výstražné svetlá.
34
00:05:07,911 --> 00:05:11,196
Vidíš, čo sa stane,
keď ma nepočúvaš?
35
00:05:11,197 --> 00:05:13,320
Nepanikár, dokelu!
36
00:05:13,321 --> 00:05:16,938
Nezáleží na tom, čo nás sem dostalo.
Musíme sa len dostať von.
37
00:05:16,939 --> 00:05:20,006
- A keď budeš hysterická...
- Ja nie som hysterická!
38
00:05:21,403 --> 00:05:23,601
Bojím sa.
39
00:05:27,405 --> 00:05:29,603
To zlaté vajce...
40
00:05:31,616 --> 00:05:34,608
Teraz nie je vhodná doba
rozoberať sny.
41
00:05:34,609 --> 00:05:36,192
Musíme sa odtiaľto dostať.
Poďme!
42
00:05:36,193 --> 00:05:38,404
Nikto nás neuvidí.
Prejdú nás.
43
00:05:38,405 --> 00:05:40,193
Baterka!
Jednu som vzala.
44
00:05:40,194 --> 00:05:42,777
- Aká baterka?
- Jednu som zbalila.
45
00:05:42,778 --> 00:05:45,775
Bože!
To auto nás zničí!
46
00:05:45,776 --> 00:05:47,775
Musím nájsť baterku.
47
00:05:47,776 --> 00:05:49,858
Poďme, doboha!
48
00:05:49,859 --> 00:05:52,275
Neťahaj ma!
Choď.
49
00:05:52,276 --> 00:05:55,150
Saskia, v tomto neporiadku
nenájdeš baterku.
50
00:05:55,151 --> 00:05:57,349
Ja idem.
51
00:05:57,482 --> 00:06:00,664
Rex čakaj!
Nájdem ju!
52
00:06:03,859 --> 00:06:06,371
Rex, nenechávaj ma tu samu!
53
00:06:18,437 --> 00:06:21,247
Nemôžeš ma tu nechať samu!
54
00:06:30,436 --> 00:06:32,746
Rex, čakaj!
55
00:08:32,685 --> 00:08:34,882
Tade.
56
00:09:39,007 --> 00:09:44,106
- Dobrý deň, pane. Čo to bude?
- Plnú, prosím. A túto tiež.
57
00:10:01,376 --> 00:10:04,560
Ak chceš, môžeme ísť
späť do Amsterdamu.
58
00:10:10,586 --> 00:10:13,353
Prepáč mi moje správanie.
59
00:10:14,253 --> 00:10:17,059
Nevedel som,
čo robiť.
60
00:10:17,461 --> 00:10:20,638
Ale, nemal som ťa
nechať samu.
61
00:10:22,750 --> 00:10:26,476
- Mám tiež benzín v bandaske.
- Čo?
62
00:10:26,956 --> 00:10:29,154
V kanistri.
63
00:10:32,750 --> 00:10:34,948
Ľúbim ťa.
64
00:10:37,625 --> 00:10:39,124
V tuneli,
65
00:10:39,125 --> 00:10:42,247
keď si na mňa kričala, cítil som,
že ťa ľúbim viac než inokedy.
66
00:10:42,248 --> 00:10:44,446
Nenávidela som ťa.
67
00:10:53,414 --> 00:10:56,121
Budeme mať prekrásnu dovolenku,
68
00:10:56,122 --> 00:10:58,701
spolu v mojom
malom domčeku.
69
00:10:58,702 --> 00:11:00,120
Načo čakáme?
70
00:11:00,121 --> 00:11:01,995
Musím ísť na záchod.
71
00:11:01,996 --> 00:11:04,429
Dobre, počkám na teba tam.
72
00:11:16,492 --> 00:11:19,675
Nech sa páči.
300 frankov, prosím.
73
00:11:22,198 --> 00:11:25,005
- Nech sa páči.
- Ďakujem.
74
00:11:25,864 --> 00:11:28,062
Pokračujte prosím.
75
00:11:38,365 --> 00:11:40,672
Rex, chytaj!
76
00:11:46,363 --> 00:11:50,500
Lietajúci tanier len
za 13,50 franka? Načo?
77
00:11:50,501 --> 00:11:55,170
Šoféruješ celý čas.
Je to dobré na stuhnutosť.
78
00:11:58,237 --> 00:12:03,335
Od dievčaťa, ktoré ľúbi ruže.
Obzvlášť, keď je ich 8!
79
00:12:04,652 --> 00:12:08,332
- Ale ja nefajčím.
- Môžeš mi zapáliť!
80
00:12:17,110 --> 00:12:19,308
Čo som spravil?
81
00:12:26,022 --> 00:12:28,706
Môžem ešte ísť na dovolenku?
82
00:12:31,812 --> 00:12:34,010
Pod dvoma podmienkami.
83
00:12:34,106 --> 00:12:36,304
Akými...?
84
00:12:36,608 --> 00:12:39,620
Že budem riadiť
do Bois Vieux.
85
00:12:46,604 --> 00:12:50,892
Takej krásnej dáme ako ja
by si dal takéto nechutné kľúče?
86
00:12:50,893 --> 00:12:53,394
Áno, áno, áno.
A druhá podmienka?
87
00:12:53,395 --> 00:12:54,478
Počítanie stromov.
88
00:12:54,479 --> 00:12:57,203
5... 6...
7... 8...
89
00:13:41,346 --> 00:13:44,819
Ja, Rex Hofman.
90
00:13:44,845 --> 00:13:47,235
Ja, Rex Hofman...
91
00:13:48,218 --> 00:13:52,107
...prisahám,
že prekrásnu...
92
00:13:53,217 --> 00:13:56,925
Prisahám, že prekrásnu...
93
00:13:56,926 --> 00:13:59,124
Úžasnú a sladkú...
94
00:13:59,219 --> 00:14:02,028
Úžasnú a...
95
00:14:03,301 --> 00:14:05,383
...skoro vždy sladkú...
96
00:14:05,384 --> 00:14:08,590
Vždy sladkú Saskiu Wagter...
97
00:14:08,591 --> 00:14:11,190
Vždy sladkú Saskiu Wagter...
98
00:14:11,881 --> 00:14:15,105
...nikdy neopustím.
99
00:14:16,173 --> 00:14:19,187
Nikdy neopustím.
100
00:14:34,671 --> 00:14:38,854
Nechám si ich.
Nech si na ne zvyknem.
101
00:14:40,381 --> 00:14:42,578
Prestaň preháňať.
102
00:14:42,751 --> 00:14:46,167
Vezmime si niečo na pitie,
a potom budem riadiť do Bois Vieux.
103
00:14:46,168 --> 00:14:48,200
Chceš, aby som šiel
niečo kúpiť?
104
00:14:48,201 --> 00:14:49,959
Nie, je to na mne.
105
00:14:49,960 --> 00:14:53,641
- Chceš pivo?
- To znie dobre. Máš peniaze?
106
00:14:58,626 --> 00:15:03,725
Znova preháňam. Kto to kedy počul,
že si treba zvykať na kľúče?
107
00:15:31,617 --> 00:15:35,200
- Príjemnú cestu, chlapci.
- Díky. Aj vám.
108
00:15:35,201 --> 00:15:37,399
Dík.
109
00:15:43,992 --> 00:15:46,190
Čau.
110
00:16:35,316 --> 00:16:40,334
AUTO SI ZVYKÁ NA SASKIU
111
00:18:19,010 --> 00:18:26,817
SASKIA, HĽADÁM ŤA.
POČKAJ U AUTA.
112
00:18:48,258 --> 00:18:50,455
- Saskia!
- Uhnite!
113
00:18:50,588 --> 00:18:53,271
- Hľadám moju ženu.
- Sem nemôžete vojsť.
114
00:19:07,172 --> 00:19:09,563
Pane, to nie sú mužské záchody.
115
00:19:15,753 --> 00:19:17,950
Saskia!
116
00:19:21,335 --> 00:19:24,933
- Neviem nájsť moju ženu.
- Toto nie sú dámske toalety.
117
00:19:43,831 --> 00:19:47,095
Pane, zákazníci sem nesmú.
118
00:19:48,497 --> 00:19:51,388
Pani. Prepáčte.
Pani?
119
00:19:51,707 --> 00:19:53,287
Hľadám moju ženu.
120
00:19:53,288 --> 00:19:56,179
Prišla si kúpiť pivo a kolu.
121
00:19:56,288 --> 00:19:59,385
Mala ryšavé vlasy s malou...
122
00:20:01,078 --> 00:20:04,576
Má biele rifle
a žlté tričko.
123
00:20:04,577 --> 00:20:06,775
Fignon má žlté tričko.
124
00:20:07,495 --> 00:20:09,494
Myslíte žltý top.
125
00:20:09,495 --> 00:20:11,287
Hej, so zlatou niťou.
126
00:20:11,288 --> 00:20:13,486
Počkajte, mám fotku.
127
00:20:15,286 --> 00:20:17,885
Nech sa páči.
128
00:20:18,782 --> 00:20:20,817
- Áno, videla som ju.
- Kedy?
129
00:20:20,818 --> 00:20:22,576
Asi... pred pol hodinou.
130
00:20:22,577 --> 00:20:24,573
Bola u kávomatu.
131
00:20:24,574 --> 00:20:27,243
Kávomatu?
Ale...
132
00:20:27,244 --> 00:20:30,048
chcela niečo studené.
133
00:20:30,573 --> 00:20:34,240
Bola pri kávomate
a prišla si sem rozmeniť.
134
00:20:34,241 --> 00:20:37,156
Ale bola sama alebo
sa s niekým rozprávala?
135
00:20:37,157 --> 00:20:40,275
Viete, koľko ľudí tadeto
prejde každý deň? 10 000.
136
00:20:40,276 --> 00:20:42,361
A všetci sú cudzí.
137
00:20:42,362 --> 00:20:45,545
Prepáčte, videli ste túto ženu?
138
00:20:47,156 --> 00:20:51,755
Áno, videl som ju odchádzať
s mužom pred pár minútami.
139
00:20:52,322 --> 00:20:55,610
- Minútami?
- Zhruba pred 15 minútami.
140
00:20:55,611 --> 00:20:59,109
Vaše dievča odišlo z obchodu
s nápojmi v oboch rukách.
141
00:20:59,110 --> 00:21:01,308
Kolou a pivom.
142
00:21:02,028 --> 00:21:04,226
Bola sama
alebo s niekým?
143
00:21:04,233 --> 00:21:06,503
Sama... myslím... neviem.
144
00:21:08,235 --> 00:21:12,028
- A potom?
- Potom som vymieňal olej...
145
00:21:12,029 --> 00:21:15,127
Ale kde ste ju
videli naposledy?
146
00:21:15,401 --> 00:21:18,210
U tých dverí, tam.
147
00:21:23,900 --> 00:21:28,399
Ak tu bola s plechovkami,
tak bola na ceste späť.
148
00:21:28,400 --> 00:21:30,597
Takže ma musela vidieť.
149
00:21:31,773 --> 00:21:34,787
Čo znamená, že aj ja
som ju mohol vidieť.
150
00:21:34,898 --> 00:21:37,096
Polaroid!
151
00:21:37,565 --> 00:21:40,579
Pozrite!
Tu je.
152
00:21:43,273 --> 00:21:44,977
Tu, malá červená bodka.
153
00:21:44,978 --> 00:21:49,851
Vidíte? To je ona.
Nemôže to byť nikto iný.
154
00:21:49,852 --> 00:21:53,855
A tu je niekto ďalší,
vedľa nej.
155
00:21:53,856 --> 00:21:56,054
Musíme ho nájsť.
156
00:22:49,094 --> 00:22:54,591
Pán Hofman, verte mi,
beriem vás vážne.
157
00:22:56,175 --> 00:22:58,918
Vy viete,
že ste sa nepohádal so ženou,
158
00:22:58,919 --> 00:23:02,174
ale čakáte,
že vám bude veriť polícia?
159
00:23:02,175 --> 00:23:04,463
Zmizla, nie?
160
00:23:04,464 --> 00:23:06,756
Vaša žena je preč
len pár hodín.
161
00:23:06,757 --> 00:23:09,675
Pre nich je to
len domáca hádka.
162
00:23:09,676 --> 00:23:13,672
Predstavte si, ak by mali
vyšetrovať zakaždým...
163
00:23:13,673 --> 00:23:15,881
Ak sa nevráti späť
do ôsmej ráno,
164
00:23:15,882 --> 00:23:17,880
môžu to začať vyšetrovať.
165
00:23:17,881 --> 00:23:20,047
Zajtra ráno
je príliš neskoro.
166
00:23:20,048 --> 00:23:22,841
Musíme niečo urobiť teraz!
167
00:23:22,842 --> 00:23:25,938
Mohla byť unesená.
168
00:23:26,256 --> 00:23:29,046
Musel niekde nechať stopu.
169
00:23:29,047 --> 00:23:30,432
Počúvajte,
zajtra ráno...
170
00:23:30,433 --> 00:23:35,453
Vy počúvajte!
Nemusíme čakať na políciu.
171
00:23:35,543 --> 00:23:40,147
Bola u kávomatu,
rozprávala sa s niekým.
172
00:23:41,256 --> 00:23:44,936
Ak mal kávu,
173
00:23:45,045 --> 00:23:48,146
musel nechať
odtlačky na minci.
174
00:23:48,541 --> 00:23:52,809
Musíme postrážiť všetko,
kým sem nepríde polícia.
175
00:23:59,335 --> 00:24:01,533
To nemyslíte vážne!
176
00:24:02,124 --> 00:24:04,292
To je absurdné.
177
00:24:04,293 --> 00:24:07,222
- Zajtra ráno...
- Pane...
178
00:25:18,821 --> 00:25:23,128
DOM NA PREDAJ
179
00:25:45,695 --> 00:25:48,792
Opatrne!
Nevyzerá to veľmi stabilne.
180
00:26:01,357 --> 00:26:03,274
Ani ma to neprekvapuje,
je to stará barabizňa.
181
00:26:03,275 --> 00:26:06,955
Denise, ty si neuveriteľná!
Ak by ťa počula babka...
182
00:26:13,980 --> 00:26:18,143
Ako odmenu za trpezlivosť so mnou,
pozri, čo som priniesol.
183
00:26:18,144 --> 00:26:22,455
Gaby, dones otvárač
zo šuflíka, prosím.
184
00:26:28,562 --> 00:26:30,350
Pavúci!
185
00:26:30,351 --> 00:26:32,642
Také pekné, zvieratká na zamilovanie.
A tiež užitočné.
186
00:26:32,643 --> 00:26:34,934
To bol naozaj prekrásny výkrik!
Vypočujme si ho znova.
187
00:26:34,935 --> 00:26:37,133
Viem to spraviť hlasnejšie.
188
00:26:48,724 --> 00:26:50,922
A mama?
189
00:27:01,515 --> 00:27:04,489
Ako to ide s domom?
190
00:27:04,888 --> 00:27:06,098
Robíme, čo vieme.
191
00:27:06,099 --> 00:27:09,509
Prečo nespílite kríky?
Budete mať viac slnka.
192
00:27:09,510 --> 00:27:11,513
A taktiež zlodejov.
193
00:27:11,514 --> 00:27:14,803
Ak má človek prekrásny dom,
nie je nikdy len pre jedného.
194
00:27:14,804 --> 00:27:18,470
Povedzte mi pán Laurent,
bol som tu včera so ženou a deťmi...
195
00:27:18,471 --> 00:27:20,966
- Neviem, či ste si to všimli aj vy...?
- Nie.
196
00:27:20,967 --> 00:27:23,590
Pretože ako sme prišli,
mysleli sme, že počujeme krik
197
00:27:23,591 --> 00:27:25,468
z nášho domu.
198
00:27:25,469 --> 00:27:29,693
- Počuli ste niečo?
- Nie, absolútne nič.
199
00:27:54,840 --> 00:27:57,048
- Idete do Nimes?
- Áno.
200
00:27:57,049 --> 00:27:58,755
Louis!
201
00:27:58,756 --> 00:28:00,953
Som s priateľom.
202
00:28:01,544 --> 00:28:03,044
Áno, vidím.
203
00:28:03,045 --> 00:28:05,419
Počujte, ste podvodníci.
204
00:28:05,420 --> 00:28:08,716
Je tam miesto pre dvoch,
ale zastavil som len pre ňu samu.
205
00:28:08,717 --> 00:28:10,914
Takže, dovi!
206
00:29:59,319 --> 00:30:01,517
Urobím to skôr,
než žmurkne.
207
00:30:06,903 --> 00:30:07,983
Pozrime sa na to...
208
00:30:07,984 --> 00:30:12,086
12 mililitrov je rovné...
209
00:30:13,484 --> 00:30:15,681
Koľko mám...?
210
00:30:16,985 --> 00:30:22,084
Áno, 18 minút,
54 sekúnd.
211
00:30:23,692 --> 00:30:26,372
18 minúť,
54 sekúnd je rovné...
212
00:30:27,771 --> 00:30:30,666
27 kilometrov,
plus-mínus.
213
00:30:31,778 --> 00:30:37,647
To mi necháva rozdiel 3
alebo 4 minúty.
214
00:30:37,648 --> 00:30:39,846
To nie je zlé.
215
00:30:42,272 --> 00:30:44,470
Nie zlé.
216
00:31:22,307 --> 00:31:24,504
Dobrý deň, madam.
217
00:31:26,099 --> 00:31:31,279
Aká náhoda!
218
00:31:31,595 --> 00:31:33,907
Môžete ísť so mnou autom.
219
00:31:43,594 --> 00:31:45,986
Vreckovka...
220
00:31:53,179 --> 00:31:55,377
Je malá...
221
00:31:57,968 --> 00:32:01,651
Madam.
Áno, presne tak.
222
00:32:08,756 --> 00:32:11,440
Dobre.
Znova.
223
00:32:20,422 --> 00:32:22,548
Aká náhoda!
224
00:32:22,549 --> 00:32:24,747
Môžete ísť so mnou autom.
225
00:32:25,214 --> 00:32:27,411
Dobre.
226
00:32:30,550 --> 00:32:32,748
Nech sa páči!
227
00:32:39,129 --> 00:32:41,326
A som späť!
228
00:32:46,419 --> 00:32:48,617
Prepáčte.
229
00:33:49,327 --> 00:33:51,240
Prečo si to spravil?
230
00:33:51,241 --> 00:33:53,450
Pretože ťa ľúbim.
231
00:33:53,451 --> 00:33:55,925
Nie, myslím zámok.
232
00:33:56,534 --> 00:33:58,713
Nečítala si o tom dievčati
v novinách?
233
00:33:58,714 --> 00:34:01,409
Vypadla z auta
na diaľnici nedávno.
234
00:34:01,410 --> 00:34:03,613
To je strašné!
Je mŕtva?
235
00:34:03,614 --> 00:34:05,032
No tak, premýšľaj.
236
00:34:05,033 --> 00:34:08,615
Betón, autá idúce rýchlo...
237
00:34:08,616 --> 00:34:10,813
Samozrejme, že je mŕtva.
238
00:34:15,405 --> 00:34:18,086
Oci, máš milenku?
239
00:34:18,823 --> 00:34:20,197
Nebuď taký prekvapený.
240
00:34:20,198 --> 00:34:22,796
V tvojom veku už smieš, nie?
241
00:34:23,282 --> 00:34:26,794
V dome u St. Come.
Nie som hlúpa.
242
00:34:48,651 --> 00:34:52,149
Prepáčte.
Lekáreň Prisunic...?
243
00:34:52,150 --> 00:34:55,307
Prisunic?
Aká náhoda, sama tam idem.
244
00:34:55,308 --> 00:34:57,506
Môžem vás vziať;
245
00:34:58,858 --> 00:35:01,164
vylepšite si šťastie!
246
00:35:01,731 --> 00:35:04,330
Áno, ale... myslím,
že radšej pôjdem.
247
00:35:05,231 --> 00:35:08,330
Máte pravdu.
Je prekrásny deň.
248
00:35:08,730 --> 00:35:10,940
Takže... Prisunic...
choďte dole ulicou,
249
00:35:10,941 --> 00:35:14,121
a po vašej pravici.
Je to na začiatku námestia.
250
00:35:32,017 --> 00:35:34,703
15:42.
251
00:35:35,726 --> 00:35:38,198
Pulz: 90.
252
00:36:12,764 --> 00:36:17,070
- Máš niekoho?
- Nie.
253
00:36:23,845 --> 00:36:27,234
ZÍSKA FIGNON ŽLTÉ TRIČKO?
254
00:36:29,258 --> 00:36:32,234
Nechceš vedieť,
prečo som sa spýtala?
255
00:36:35,340 --> 00:36:39,478
Ak by som to nebol ja, kto tam chodí,
videl by som to rovnako.
256
00:36:39,479 --> 00:36:43,583
Všetok čas, ktorý trávim v St. Come,
všetky najazdené kilometre...
257
00:36:43,584 --> 00:36:45,816
Ale Simone,
ľúbim ťa.
258
00:36:46,217 --> 00:36:48,649
A ľúbim naše dve dcéry.
259
00:36:50,923 --> 00:36:55,921
A bez váhania, som posledný Francúz,
ktorý môže byť hrdý,
260
00:36:55,922 --> 00:36:59,814
že mal v živote
len jednu ženu.
261
00:37:08,713 --> 00:37:10,918
Ide o kilometre.
262
00:37:10,919 --> 00:37:15,494
Je to 13 kilometrov odtiaľto tam.
26 tam a späť.
263
00:37:15,495 --> 00:37:20,376
V poslednej dobe máš v priemere
50 kilometrov denne.
264
00:37:20,376 --> 00:37:23,325
Mal som sen,
že mám ženu, čo miluje čísla.
265
00:37:23,326 --> 00:37:25,083
No a tu je.
266
00:37:25,084 --> 00:37:26,669
Denise.
267
00:37:26,670 --> 00:37:29,392
Denise.
Choď do svojej izby.
268
00:37:31,455 --> 00:37:34,893
Dom v St. Come je ako vášeň.
269
00:37:38,458 --> 00:37:42,346
Pretože je dokonalý,
stal sa vášňou.
270
00:37:42,455 --> 00:37:45,178
Začneš v hlave s myšlienkou.
271
00:37:46,165 --> 00:37:50,348
A potom ju uskutočníš...
a ďalšiu...
272
00:37:51,375 --> 00:37:55,846
A čoskoro si uvedomíš,
že si po krk v niečom intenzívnom,
273
00:37:56,746 --> 00:37:58,943
ale nevadí ti to.
274
00:37:59,162 --> 00:38:02,829
Zostávaš pri tom
pre to potešenie.
275
00:38:02,830 --> 00:38:06,220
Pre to čisté uspokojenie,
ktoré ti to prinesie.
276
00:38:09,538 --> 00:38:13,344
A to moja drahá... to nemôže
byť odmerané kilometrami.
277
00:38:20,243 --> 00:38:22,569
Prepáčte, madam,
hľadám Prisunic...?
278
00:38:22,570 --> 00:38:24,768
Ste autom?
279
00:38:25,098 --> 00:38:28,701
Nie ste pán Lemorne z Nimes?
280
00:38:29,602 --> 00:38:31,992
Nespoznávate ma?
281
00:38:32,097 --> 00:38:34,489
Gisele Marzin.
282
00:38:34,514 --> 00:38:38,598
Poznám veľmi dobre vašu dcéru Gabrielle.
Bola som jej trénerka volejbalu.
283
00:38:38,599 --> 00:38:40,178
Áno... samozrejme.
284
00:38:40,179 --> 00:38:42,390
Často sme sa stretávali
pri hrách.
285
00:38:42,391 --> 00:38:45,280
Chodíte do Remoulins často?
286
00:38:45,305 --> 00:38:47,778
Prepáčte, ponáhľam sa.
287
00:38:47,888 --> 00:38:50,681
Mohli by sme si dať len kávu.
Len na 5 minút.
288
00:38:50,682 --> 00:38:53,070
Nie, skutočne sa ponáhľam.
289
00:38:53,181 --> 00:38:54,923
Pán Lemorne...
290
00:38:54,924 --> 00:38:56,886
Prisunic...
291
00:38:56,887 --> 00:39:00,922
Choďte po diaľnici ktorýmkoľvek smerom.
Práve som tam bola. Je plná cudzincov.
292
00:39:00,923 --> 00:39:06,261
Zastavte na ktorejkoľvek čerpačke,
a nájdete stovky žien,
293
00:39:06,262 --> 00:39:09,488
a nie je tam žiadne nebezpečenstvo,
že vás spoznajú.
294
00:40:34,582 --> 00:40:36,371
Nikdy tam nie je.
295
00:40:36,372 --> 00:40:39,162
Budúci týždeň sa uvidím
s jej matkou.
296
00:40:39,163 --> 00:40:43,260
TÁTO MLADÁ ŽENA
ZMIZLA PRED 3 ROKMI
297
00:41:00,329 --> 00:41:02,361
Znova ten chlap
a jeho plagáty.
298
00:41:02,362 --> 00:41:04,326
Aký chlap?
299
00:41:04,327 --> 00:41:07,067
Skús si spomenúť.
Už sme sa o tom bavili.
300
00:41:07,068 --> 00:41:08,325
Bavili sme sa o všetkom...
301
00:41:08,326 --> 00:41:11,359
U Martinezovcov si chcel ukrižovať každého,
kto unesie mladé dievčatá.
302
00:41:11,360 --> 00:41:14,404
Spýtal som sa: "Čo ak by som to urobil?".
Vysmial si sa mi do tváre!
303
00:41:14,405 --> 00:41:16,939
Áno, to holandské dievča.
No a?
304
00:41:16,940 --> 00:41:20,005
Nič.
Obdivujem jeho vytrvalosť.
305
00:41:20,613 --> 00:41:23,531
Myslíš jeho posadnutosť.
Tri roky...
306
00:41:23,532 --> 00:41:27,089
Presne. Nechápem to.
Čo je to za chlapa.
307
00:42:02,360 --> 00:42:04,557
Dobré lepidlo, nie?
308
00:42:04,566 --> 00:42:06,764
Hej, je to dobré lepidlo.
309
00:42:10,151 --> 00:42:13,249
Niekedy si predstavujem,
že je živá.
310
00:42:13,940 --> 00:42:17,331
Niekde veľmi ďaleko.
Je veľmi šťastná.
311
00:42:18,439 --> 00:42:21,165
A potom si musím vybrať.
312
00:42:21,647 --> 00:42:27,620
Či ju nechám žiť
a nevedieť,
313
00:42:28,227 --> 00:42:33,118
alebo zomrieť a zistiť,
čo sa stalo.
314
00:42:36,814 --> 00:42:39,413
A... volím jej smrť.
315
00:42:40,021 --> 00:42:44,503
Necítim sa byť súčasťou
tohto milostného trojuholníka.
316
00:42:52,811 --> 00:42:54,807
Pane?
317
00:42:54,808 --> 00:42:56,806
Dobré ráno, pane.
Perrier, prosím.
318
00:42:56,807 --> 00:42:58,184
Perrier, iste.
319
00:42:58,185 --> 00:43:00,394
Pane, prepáčte...
320
00:43:00,395 --> 00:43:04,991
- Poznáte Montmejeana?
- Áno; to som ja.
321
00:43:05,183 --> 00:43:08,407
- Čo?
- Ja som pán Montmejean.
322
00:43:10,892 --> 00:43:13,972
- V poriadku... Ďakujem.
- Perrier.
323
00:43:13,973 --> 00:43:16,797
Chcem sa s vami uvidieť.
13. septembra 15:00.
324
00:43:16,798 --> 00:43:19,098
Kaviareň Des Beaux Arts, Nimes.
325
00:43:19,099 --> 00:43:21,296
Montmejean.
326
00:44:26,089 --> 00:44:29,310
Sleduje ma.
Cítim to.
327
00:44:31,713 --> 00:44:33,709
Myslím, že je to blázon.
328
00:44:33,710 --> 00:44:38,477
Ak je do toho naozaj zapletený,
nevystavil by sa takému riziku.
329
00:44:40,291 --> 00:44:44,102
Toto je piaty raz,
čo ma zavolal,
330
00:44:44,169 --> 00:44:48,266
a vždy je to do 100 kilometrov
od tej čerpačky.
331
00:44:49,958 --> 00:44:52,268
Robí si sebavedomie.
332
00:44:53,667 --> 00:44:58,345
Vie, že by som ho mohol vidieť,
a mohol ho spoznať.
333
00:44:58,456 --> 00:45:00,653
A potom?
334
00:45:05,457 --> 00:45:07,654
Neviem.
335
00:45:09,833 --> 00:45:12,347
Vieš, čoho sa bojím?
336
00:45:12,956 --> 00:45:16,555
Že prestane posielať pohľadnice.
337
00:45:17,829 --> 00:45:19,954
Čo ak zomrie?
338
00:45:19,955 --> 00:45:22,637
Potom sa to nikdy nedozviem.
339
00:45:29,910 --> 00:45:32,135
Nikdy sa to nedozvieš.
340
00:45:32,538 --> 00:45:36,533
Hrá sa s tebou.
Čítal o tom v novinách,
341
00:45:36,534 --> 00:45:39,716
a chce vedieť
ako ďaleko zájdeš.
342
00:45:40,615 --> 00:45:44,216
On musí len poslať pohľadnicu
a ty ho počúvneš na slovo.
343
00:45:45,120 --> 00:45:47,318
Je z toho v extázi.
344
00:45:48,614 --> 00:45:50,811
Uvidíme.
345
00:46:06,905 --> 00:46:09,103
Štvrť na štyri.
346
00:46:11,571 --> 00:46:13,769
Nepôjdeme?
347
00:46:14,779 --> 00:46:16,361
Nech ide do pekla.
348
00:46:16,362 --> 00:46:21,567
- On je tu. Saskia bola...
- Saskia je preč, Rex. Ona je preč.
349
00:46:21,568 --> 00:46:26,149
Ukáž tomuto bláznovi, alebo čo on je,
že ťa to už nezaujíma.
350
00:46:26,150 --> 00:46:28,566
A ak chceš robiť niečo
zmysluplné so svojim životom,
351
00:46:28,567 --> 00:46:32,164
poď si so mnou ľahnúť
na slnko. A nerob nič.
352
00:46:37,732 --> 00:46:42,023
Ak by tu bola Saskia,
aj tak by som šiel s tebou.
353
00:46:42,024 --> 00:46:44,146
Ale ak by som si
naozaj mohol vybrať,
354
00:46:44,147 --> 00:46:48,459
Radšej by som bol na tej čerpačke...
Pred troma rokmi.
355
00:47:20,100 --> 00:47:22,297
Lieneke!
356
00:47:53,554 --> 00:47:55,751
Kde chceš ísť?
357
00:47:56,845 --> 00:47:59,860
Do Anduze, Bois Vieux.
358
00:48:01,470 --> 00:48:03,587
Nikdy som tam nebol.
359
00:48:03,588 --> 00:48:06,236
Tak je čas tam ísť.
360
00:48:08,346 --> 00:48:11,734
Mám už dosť tvojich
"svätých miest."
361
00:48:39,798 --> 00:48:42,688
Môžu tam byť ľudia.
362
00:49:45,330 --> 00:49:50,328
Krokodíl... chameleón...
červík...
363
00:49:50,329 --> 00:49:52,527
A sme tu.
364
00:51:20,606 --> 00:51:26,202
Zlaté vajce...
zlaté vajce...
365
00:51:28,730 --> 00:51:30,927
Aké vajce?
366
00:51:37,104 --> 00:51:40,413
Saskia! Saskia!
367
00:52:21,848 --> 00:52:25,738
No tak! No tak!
368
00:52:27,554 --> 00:52:29,430
Som tu!
369
00:52:29,431 --> 00:52:31,135
Rex Hofman!
370
00:52:31,136 --> 00:52:34,150
No tak!
371
00:52:35,219 --> 00:52:37,447
Poď a ukáž sa.
372
00:52:38,220 --> 00:52:40,418
Hej, vypadni človeče!
373
00:52:40,512 --> 00:52:43,010
Poď a ukáž sa!
374
00:52:43,011 --> 00:52:45,529
Čo je to tu za bordel?
375
00:52:46,426 --> 00:52:48,135
Už si skončil, debil?
376
00:52:48,136 --> 00:52:50,402
Áno!
Som tu, Rex Hofman!
377
00:52:50,799 --> 00:52:54,006
Nepochopil si to?
Mám ísť dole?
378
00:52:54,007 --> 00:52:56,814
Poď a ukáž sa!
379
00:52:56,925 --> 00:53:00,402
Posledná rovnica:
benzoidná kyselina...
380
00:53:02,591 --> 00:53:05,188
plus NH2...
381
00:53:08,591 --> 00:53:10,789
H20...
382
00:53:11,590 --> 00:53:13,788
30 sekúnd.
383
00:53:19,298 --> 00:53:21,496
Pán Lemorne.
384
00:53:23,798 --> 00:53:25,995
15.
385
00:53:32,378 --> 00:53:34,576
Pán Lemorne.
386
00:53:34,584 --> 00:53:36,781
5.
387
00:53:40,167 --> 00:53:42,365
Koniec.
388
00:53:44,959 --> 00:53:49,433
- Kde stojíte?
- Pri fontáne.
389
00:53:50,540 --> 00:53:56,955
Niekde na tomto zaplnenom
námestí v Arles, môže byť vrah.
390
00:53:56,956 --> 00:53:59,487
Mohli ste ho vidieť,
ale neuvedomíte si to.
391
00:53:59,488 --> 00:54:02,515
Je to len ďalšia
tvár v dave.
392
00:54:02,542 --> 00:54:07,329
Ťažká situácia,
ktorú pán Hofman
393
00:54:07,330 --> 00:54:09,411
zažil 5-krát.
394
00:54:09,412 --> 00:54:11,203
Oci, pozri!
Tam sme my!
395
00:54:11,204 --> 00:54:15,205
- Koľkokrát to polícia natočila?
- Nevideli ste?
396
00:54:15,206 --> 00:54:17,404
Len prvé dva razy.
397
00:54:17,826 --> 00:54:22,496
Teraz sú presvedčení,
že je to len zlý žart.
398
00:54:22,497 --> 00:54:24,929
A vy nesúhlasíte, že?
399
00:54:25,832 --> 00:54:30,013
Nie. A dúfam,
že ten pán počúva.
400
00:54:30,409 --> 00:54:33,509
Je tu niečo,
čo mu chcem povedať.
401
00:54:34,494 --> 00:54:37,092
Chcem sa s vami stretnúť.
402
00:54:37,703 --> 00:54:41,301
Chcem vedieť,
čo sa stalo mojej priateľke.
403
00:54:41,698 --> 00:54:45,466
Vedieť to;
som pripravený na všetko.
404
00:54:46,203 --> 00:54:48,282
Nič proti vám nemám.
405
00:54:48,283 --> 00:54:51,673
Je mi to už jedno.
Ale potrebujem to vedieť.
406
00:54:52,993 --> 00:54:55,191
Potrebujem to vedieť.
407
00:56:13,488 --> 00:56:15,686
Prepáč.
408
00:56:19,360 --> 00:56:22,084
Dúfam, že niečo zistíš.
409
00:56:27,861 --> 00:56:30,875
Pracuje v bordeli v Marseilles.
410
00:56:37,773 --> 00:56:44,040
Uvidím ju za 3 dni.
Pani Phoenix, Montelimar.
411
00:57:08,605 --> 00:57:12,827
- Pozrieme si to?
- OK.
412
00:57:33,685 --> 00:57:40,098
Niekde na tomto zaplnenom
námestí v Arles, môže byť vrah.
413
00:57:40,099 --> 00:57:42,680
Mohli ste ho vidieť,
ale neuvedomíte si to.
414
00:57:42,681 --> 00:57:45,680
Je to len ďalšia
tvár v dave.
415
00:57:45,681 --> 00:57:50,178
Ťažká situácia,
ktorú pán Hofman
416
00:57:50,179 --> 00:57:52,653
zažil 5-krát.
417
00:57:57,469 --> 00:57:59,667
Potrebujem to vedieť.
418
00:58:00,473 --> 00:58:04,568
Máte predstavu,
aký typ človeka by to mohol byť?
419
00:58:05,554 --> 00:58:07,752
Myslím...
420
00:58:07,841 --> 00:58:11,153
Nie, som si istý,
že je...
421
00:58:11,553 --> 00:58:14,261
...že je veľmi inteligentný.
422
00:58:14,262 --> 00:58:17,358
Vie byť nepozorovaný,
423
00:58:18,051 --> 00:58:21,151
a je úplný perfekcionista.
424
00:58:21,218 --> 00:58:24,650
Pán Hofman,
dôležitá otázka...
425
00:58:25,839 --> 00:58:31,007
Táto nová kampaň musela
stáť aspoň 100 000 guldenov.
426
00:58:31,008 --> 00:58:35,839
To znamená, že ste si museli
požičať asi 300 000 frankov.
427
00:58:35,840 --> 00:58:39,296
Prečo teraz?
Po troch rokoch?
428
00:58:39,297 --> 00:58:42,922
Nedávno som mal sen.
429
00:58:42,923 --> 00:58:49,813
Rovnaký sen, ako mala moja
priateľka noc predtým ako zmizla.
430
00:58:50,923 --> 00:58:53,420
Snívalo sa jej,
431
00:58:53,711 --> 00:58:59,475
že sme sa stretli
niekde vo vesmíre
432
00:58:59,585 --> 00:59:01,211
každý z nás
433
00:59:01,212 --> 00:59:03,979
uväznený vnútri zlatého vajca.
434
00:59:05,791 --> 00:59:12,265
V mojom sne,
sme sa našli vo vesmíre.
435
00:59:14,086 --> 00:59:17,557
A vyložil som si
ten sen ako znamenie.
436
00:59:17,874 --> 00:59:20,249
Máte nejakú nádej...
437
00:59:20,250 --> 00:59:23,556
Že ju nájdem?
Nie!
438
00:59:24,082 --> 00:59:27,473
Potom, pán Hofman,
prečo to nevzdáte?
439
00:59:28,662 --> 00:59:31,473
Je to sľub, pane.
440
00:59:32,666 --> 00:59:34,245
Dobre.
441
00:59:34,246 --> 00:59:38,332
Sľub zmiznutej milovanej.
442
00:59:38,333 --> 00:59:41,828
Ak máte nejakú informáciu
o tejto mladej žene,
443
00:59:41,829 --> 00:59:44,120
prosím kontaktujte nás.
444
00:59:44,121 --> 00:59:46,429
Ďakujem, pán Hofman.
445
01:00:00,120 --> 01:00:02,635
Si celkom fotogenický.
446
01:00:14,201 --> 01:00:16,399
Prepáč.
447
01:00:17,411 --> 01:00:19,609
Ako sa máš?
448
01:00:20,114 --> 01:00:22,197
Fajn.
449
01:00:22,198 --> 01:00:24,396
Naozaj?
450
01:00:28,407 --> 01:00:31,379
Poznáš "Lienekin zákon"?
451
01:00:31,405 --> 01:00:34,588
Zákon vzťahov č. 1:
452
01:00:37,283 --> 01:00:42,487
"Dostať sa cez vzťah trvá
polovicu trvania vzťahu."
453
01:00:42,488 --> 01:00:46,168
Takže sa cez to prenesiem
o 4 mesiace.
454
01:00:52,070 --> 01:00:54,268
To je smola.
455
01:00:55,652 --> 01:00:58,233
Ak by to nebola Saskia...
456
01:00:58,234 --> 01:01:03,041
Áno, ak by to nebola Saskia.
Ale bola to Saskia a ty.
457
01:01:03,566 --> 01:01:05,764
Pochop to.
458
01:01:15,816 --> 01:01:18,040
Zavolám ti.
459
01:03:05,300 --> 01:03:07,498
Pán Hofman.
460
01:03:09,089 --> 01:03:11,604
Som muž,
ktorého hľadáte.
461
01:03:15,001 --> 01:03:17,377
Kaviareň des Beaux Arts,
v Nimes.
462
01:03:17,378 --> 01:03:21,479
Videl som vás, ale neboli ste sám,
takže som vás nechcel obťažovať.
463
01:03:25,379 --> 01:03:27,793
Je... mŕtva?
464
01:03:27,794 --> 01:03:31,161
Poďte so mnou do Francúzska
a dozviete sa všetko.
465
01:03:31,162 --> 01:03:35,059
- Aj ako zomrela?
- Ponúkam vám túto jedinčnú šancu.
466
01:04:08,248 --> 01:04:10,446
Hotový?
467
01:04:20,324 --> 01:04:23,218
Varujem vás,
urobil som opatrenia.
468
01:04:23,911 --> 01:04:26,828
Ak sa mi čokoľvek stane,
ak to komukoľvek poviete,
469
01:04:26,829 --> 01:04:29,550
moja ponuka neplatí.
A nič sa nedozviete!
470
01:04:29,551 --> 01:04:32,327
Idem späť do Francúzska
s vami alebo bez vás.
471
01:04:32,328 --> 01:04:34,802
Odchádzam o 5 minút.
472
01:05:04,988 --> 01:05:08,547
Všetok ten čas, som sa bál,
že by ste mohol byť mŕtvy.
473
01:05:41,731 --> 01:05:44,537
Ak ste hladný,
pripravil som niečo.
474
01:06:01,314 --> 01:06:04,120
Pas. Pas.
475
01:06:13,106 --> 01:06:17,201
Ak nás nezastavia,
sľubujem, že vám poviem všetko.
476
01:06:39,473 --> 01:06:41,671
Poďme.
477
01:06:50,557 --> 01:06:52,763
Lemorne, Raymond.
478
01:06:52,764 --> 01:06:55,237
6 Place aux Herbes, Nimes.
479
01:06:56,223 --> 01:07:01,152
Naposledy ste ma
donútili ísť k vám domov.
480
01:07:05,428 --> 01:07:08,635
Áno, nemám rád pomyslenie,
že viete moje meno.
481
01:07:08,636 --> 01:07:10,842
Musím obmedziť moje riziko.
482
01:07:10,843 --> 01:07:14,525
Ale mohli ste ma
vystopovať podľa ŠPZtky.
483
01:07:16,134 --> 01:07:18,335
Nedosiahli by ste ničoho
okrem otvorenia vyšetrovania.
484
01:07:18,336 --> 01:07:20,927
Nemáte na mňa nič.
485
01:07:20,928 --> 01:07:26,400
Mince v kávomate.
Vaše odtlačky sú na nich.
486
01:07:26,921 --> 01:07:30,216
Ak by som bol smädný
a mal kávu,
487
01:07:30,217 --> 01:07:33,483
mohol som držať mince za rub.
488
01:07:34,796 --> 01:07:40,504
Ste na Polaroide,
ktorý som vyfotil pred čerpačkou!
489
01:07:40,505 --> 01:07:41,671
To je lož.
490
01:07:41,672 --> 01:07:45,691
Spoznali by ste ma v kaviarni v Nimes.
Bol som tam.
491
01:07:48,586 --> 01:07:51,480
Dva stoly napravo.
492
01:07:55,170 --> 01:07:57,368
Pas.
493
01:08:12,460 --> 01:08:15,784
Premýšľal som dlho nad
našim stretnutím, pán Hofman.
494
01:08:15,785 --> 01:08:19,121
Od začiatku, som cítil
potrebu sa s vami stretnúť.
495
01:08:19,122 --> 01:08:21,458
Keď ste odišli z kaviarne,
496
01:08:21,459 --> 01:08:24,139
uvedomil som si,
že už nemôžem čakať.
497
01:08:25,041 --> 01:08:27,678
Čo ste povedali v televízii,
ma prenasledovalo.
498
01:08:27,679 --> 01:08:30,847
Obdivoval som odvahu,
s akou ste prehovorili.
499
01:08:32,541 --> 01:08:35,140
Môžete ma zabiť.
500
01:08:35,707 --> 01:08:37,862
Pripúšťam vaše právo na to.
501
01:08:37,863 --> 01:08:40,061
Počítam s tým rizikom.
502
01:08:41,123 --> 01:08:44,720
Ale vsádzam na vašu zvedavosť.
503
01:08:44,914 --> 01:08:48,720
Chcete vedieť,
čo sa stalo pani Saskii.
504
01:09:06,078 --> 01:09:09,384
Keď som mal 16,
objavil som čosi.
505
01:10:12,900 --> 01:10:16,291
Každý nad tým premýšľal,
ale nikto neskočil.
506
01:10:17,313 --> 01:10:20,623
Povedal som si:
"Predstav si, že skáčeš."
507
01:10:21,399 --> 01:10:24,579
Je to predurčené,
že neskočím?
508
01:10:24,815 --> 01:10:27,703
Ako môže byť predurčené,
že neskočím?
509
01:10:28,396 --> 01:10:30,977
Takže napriek predurčeniu
treba skočiť.
510
01:10:30,978 --> 01:10:33,176
Skočil som.
511
01:10:34,769 --> 01:10:36,271
Pád bol zázrak.
512
01:10:36,272 --> 01:10:40,561
Zlomil som si ľavú ruku
a stratil dva prsty. Prečo som skočil?
513
01:10:40,562 --> 01:10:43,268
Malá abnormalita
v mojej osobnosti,
514
01:10:43,269 --> 01:10:45,560
nepostrehnuteľná druhými.
515
01:10:45,561 --> 01:10:48,683
Môžete ma nájsť
v lekárskych encyklopédiách
516
01:10:48,684 --> 01:10:51,721
pod heslom "sociopat"
v nových edíciách.
517
01:10:51,722 --> 01:10:54,284
Znásilnil ste Saskiu?
518
01:10:54,475 --> 01:10:56,673
No tak,
pán Hofman!
519
01:10:58,851 --> 01:11:02,769
Pred 26-imi rokmi mi prišla
na myseľ nová skúsenosť.
520
01:11:02,770 --> 01:11:04,967
Kto bude prvý!
521
01:11:05,558 --> 01:11:07,639
Denise!
Myslel som si.
522
01:11:07,640 --> 01:11:10,349
Trocha vľavo.
Tak.
523
01:11:10,350 --> 01:11:11,766
Ešte vľavo.
524
01:11:11,767 --> 01:11:13,555
Nechajte miesto
medzi tebou a mamou...
525
01:11:13,556 --> 01:11:16,238
Dobre.
Vydržte tak.
526
01:11:20,638 --> 01:11:23,947
Úsmev!
Inak nebude vreckové.
527
01:11:28,930 --> 01:11:31,010
Zostaň tam.
528
01:11:31,011 --> 01:11:34,109
Oci, tam je malé dievča
vo vode!
529
01:12:20,755 --> 01:12:22,979
Bidule sa utopila!
530
01:12:23,464 --> 01:12:25,046
Kto je Bidule?
531
01:12:25,047 --> 01:12:27,351
Moja bábika.
532
01:12:27,462 --> 01:12:31,061
Nikto by ju nezachránil.
533
01:12:35,959 --> 01:12:38,726
- Dovidenia.
- Veľmi vám ďakujeme.
534
01:12:45,627 --> 01:12:49,332
Oci, si hrdina!
Skočiť bez zaváhania!
535
01:12:49,333 --> 01:12:52,138
Samozrejme!
Som hrdina.
536
01:12:52,917 --> 01:12:54,624
Ale nikdy never hrdinovi.
537
01:12:54,625 --> 01:12:58,638
Hrdina je schopný
neočakávaných giest.
538
01:12:58,829 --> 01:13:02,808
Moja dcéra žiarila hrdosťou.
539
01:13:03,123 --> 01:13:08,516
Ale pomyslel som si,
že jej obdiv nie je hodný ničoho...
540
01:13:08,707 --> 01:13:12,886
pokým si nedokážem,
že som neschopný
541
01:13:12,913 --> 01:13:14,993
urobiť niečo úplne diabolské.
542
01:13:14,994 --> 01:13:17,411
A tak ako nemôže čierna
existovať bez bielej,
543
01:13:17,412 --> 01:13:20,446
logicky som uvažoval
nad najstrašnejšou vecou,
544
01:13:20,447 --> 01:13:23,513
ktorú som si
dokázal predstaviť.
545
01:13:23,578 --> 01:13:27,805
Ale chcem vám povedať,
že zabitie pre mňa nie je najhoršia vec.
546
01:13:32,576 --> 01:13:35,590
Natiahneme si nohy?
547
01:14:12,821 --> 01:14:15,545
Vždy sa chodíte
do Francúzska bicyklovať?
548
01:14:18,609 --> 01:14:21,544
Boli ste amatér, nie?
549
01:14:23,737 --> 01:14:26,607
V cyklistike
je "amatér" kategória.
550
01:14:26,608 --> 01:14:29,109
Ja som sa bicykloval
pre potešenie.
551
01:14:29,110 --> 01:14:32,500
Veď to som povedal:
ste amatér.
552
01:14:32,734 --> 01:14:37,223
Cesta do Ventoux je najlepšie
miesto na sledovanie Tour de France.
553
01:14:37,224 --> 01:14:40,024
Asi kilometer pred vrcholom
554
01:14:40,025 --> 01:14:43,914
môžete vidieť,
kto to vzdá a kto skúsi únik.
555
01:14:43,981 --> 01:14:47,108
Tam som videl Zoltemeque.
556
01:14:47,109 --> 01:14:50,979
Jedného z vašich rodákov,
Zoltemeque.
557
01:14:50,980 --> 01:14:52,981
Poznáte ho?
558
01:14:52,982 --> 01:14:56,396
Neznie to holandsky.
Znie to skôr ako mexický boh.
559
01:14:56,397 --> 01:14:58,396
Je to Zoetemelk.
560
01:14:58,397 --> 01:15:00,663
Zoe-te-melk.
561
01:15:00,895 --> 01:15:02,396
Nemohlo by to byť
viac holandskejšie.
562
01:15:02,397 --> 01:15:04,219
Znamená to "sladké mlieko."
563
01:15:04,220 --> 01:15:06,871
Pán Sladkémlieko?
564
01:15:07,186 --> 01:15:09,188
Máte tam divné mená.
565
01:15:09,189 --> 01:15:12,289
Naaktgeboren,
"narodený nahý."
566
01:15:13,064 --> 01:15:16,077
Moja suseda má psa
s menom Rex.
567
01:15:19,977 --> 01:15:22,175
Dodemanová.
568
01:15:22,560 --> 01:15:25,141
Pani Mŕtvymuž.
569
01:15:25,142 --> 01:15:29,156
Manželstvo vytvára niektoré
zvláštne kombinácie.
570
01:15:30,059 --> 01:15:33,382
Poznám ženu
s menom Friar-Towes.
571
01:15:33,383 --> 01:15:35,657
"Usmaž-jej-ponožky".
572
01:15:36,851 --> 01:15:40,736
V telefónnom zozname Nimes,
je muž s menom Poof!
573
01:15:49,724 --> 01:15:53,820
Áno, nie sme veľmi na jazyky
vo Francúzsku. Je to komplikované.
574
01:16:59,545 --> 01:17:02,143
To je nemožné...
575
01:17:04,045 --> 01:17:06,434
Strácam čas...
576
01:17:16,836 --> 01:17:19,034
To je lepšie.
577
01:17:21,624 --> 01:17:23,822
Moje auto!
578
01:17:55,787 --> 01:17:58,260
Počkám vás tam.
579
01:18:53,695 --> 01:18:55,112
Kretén.
580
01:18:55,113 --> 01:18:56,694
Pardon?
581
01:18:56,695 --> 01:18:58,892
Nič.
582
01:19:02,108 --> 01:19:04,609
Vidím, že hovoríte
veľmi dobre francúzsky.
583
01:19:04,610 --> 01:19:07,208
Určite to uľahčuje veci.
584
01:19:10,107 --> 01:19:13,288
Moja metóda nebola
veľmi úspešná.
585
01:19:13,691 --> 01:19:17,274
Nemohol som dostať ženy,
ktoré som chcel dnu do auta.
586
01:19:17,275 --> 01:19:21,667
Prostitútky, áno.
Ale tie ma nezaujímajú.
587
01:19:21,692 --> 01:19:24,272
Sú obvyklé obete.
588
01:19:24,273 --> 01:19:26,790
A nikoho nezaujímajú.
589
01:19:28,271 --> 01:19:31,561
Takže som mal
vysoký krvný tlak.
590
01:19:31,562 --> 01:19:34,081
Frustrácia.
591
01:19:54,062 --> 01:19:56,260
A teraz darčeky!
592
01:19:57,061 --> 01:19:59,259
Tu je môj.
593
01:20:09,017 --> 01:20:12,117
Dlaždice pre dom v St. Come.
594
01:20:47,678 --> 01:20:52,775
Na tvoje kľúčiky od auta.
A všetky kilometre, čo najazdíš...
595
01:20:54,675 --> 01:20:56,872
Ďakujem, drahá.
596
01:21:02,175 --> 01:21:04,373
Ešte?
597
01:21:05,465 --> 01:21:08,650
TVOJ ŽIVOT
598
01:21:10,839 --> 01:21:13,037
Moje okuliare.
599
01:21:24,340 --> 01:21:26,839
- Pozri na jeho uši.
- Je taký pekný.
600
01:21:26,840 --> 01:21:29,038
Trocha malý, nie?
601
01:21:31,920 --> 01:21:35,144
A po páde z balkóna.
602
01:21:45,833 --> 01:21:48,200
Nebol to vozík,
ktorý mal byť ťažší...
603
01:21:48,201 --> 01:21:51,100
Ale bol som to ja,
kto mal byť slabší!
604
01:22:54,821 --> 01:22:57,018
A potom ste prišli.
605
01:22:57,031 --> 01:23:00,422
Vaša priateľka vás pobozkala
predtým než vystúpila.
606
01:24:16,727 --> 01:24:18,925
Zlomená?
607
01:24:23,015 --> 01:24:26,827
V Nemecku je s tým zakázané
ísť autom.
608
01:24:27,811 --> 01:24:30,326
Aj ako pasažier?
609
01:24:30,728 --> 01:24:36,099
Zlomil som si ruku, keď som mal 11.
To bolo v roku 1940.
610
01:24:36,100 --> 01:24:38,908
59.
Máte 59.
611
01:24:39,018 --> 01:24:43,305
Budem mať v novembri.
Zatiaľ mám ešte 58.
612
01:24:43,306 --> 01:24:45,305
Áno, ale väčšia časť roka
už prešla,
613
01:24:45,306 --> 01:24:48,222
takže je väčšia šanca,
že budete mať 59.
614
01:24:48,223 --> 01:24:51,198
Takže, môj predpoklad
bol správny.
615
01:24:51,807 --> 01:24:53,596
Prepáčte.
616
01:24:53,597 --> 01:24:55,887
Prepáčte, pani.
617
01:24:55,888 --> 01:24:58,280
- Hovoríte po francúzsky?
- Samozrejme.
618
01:24:58,970 --> 01:25:00,804
Pomohli by ste mi?
619
01:25:00,805 --> 01:25:04,468
Mám vozík. Potrebujem ho pripojiť
na moje auto, ale nemôžem sám.
620
01:25:04,469 --> 01:25:05,801
Moje auto!
621
01:25:05,802 --> 01:25:08,179
Kde je vozík?
622
01:25:08,180 --> 01:25:11,363
Tam.
Priparkujem auto.
623
01:25:11,593 --> 01:25:14,985
Môžem ísť s vami,
ak vám to nevadí.
624
01:25:15,054 --> 01:25:17,252
Iste.
625
01:25:22,260 --> 01:25:24,466
Ale ako môžete šoférovať?
626
01:25:24,467 --> 01:25:27,065
Uvidíte, žiadny problém.
627
01:25:52,714 --> 01:25:54,911
Prepáčte!
628
01:26:34,584 --> 01:26:36,782
Osud, pán Hofman.
629
01:26:36,876 --> 01:26:39,263
Ak by som nesmrkal...
630
01:27:00,664 --> 01:27:02,862
Prepáčte, pane.
631
01:27:03,161 --> 01:27:05,241
Hovoríte francúzsky?
632
01:27:05,242 --> 01:27:07,242
Som Francúz.
633
01:27:07,243 --> 01:27:10,949
Nemám dosť frankov
do automatu.
634
01:27:10,950 --> 01:27:13,148
Máte mi rozmeniť?
635
01:27:14,740 --> 01:27:18,716
Áno, takže...
Mám jednu jednofrankovku...
636
01:27:19,824 --> 01:27:21,407
a 2 dvojfrankové mince...
637
01:27:21,408 --> 01:27:23,632
Máte 5 frankov?
638
01:27:27,615 --> 01:27:29,922
Nie, nemám 5...
639
01:27:30,321 --> 01:27:34,030
Ale mám 10,
a ak máte 5...
640
01:27:34,031 --> 01:27:38,590
Mám 5, ale...
6... 7...
641
01:27:38,989 --> 01:27:42,321
Dobre, dobre. Prepáčte, prepáčte...
je to od vás milé, ale...
642
01:27:42,322 --> 01:27:46,503
Mám rozmeniť...
Radšej by som... Dovi!
643
01:28:34,148 --> 01:28:39,329
Budem riadiť
na diaľnici prvýkrát.
644
01:28:40,231 --> 01:28:43,019
Je veľmi dobré hovoriť
po francúzsky.
645
01:28:43,020 --> 01:28:46,264
Môj priateľ hovorí,
že musím cvičím.
646
01:28:46,265 --> 01:28:48,463
Cvičiť.
647
01:28:50,811 --> 01:28:52,226
Vaša francúzština
je veľmi dobrá.
648
01:28:52,227 --> 01:28:55,825
Nie je,
vy ste...
649
01:28:57,727 --> 01:29:00,490
...klamár.
Klamár?
650
01:29:00,603 --> 01:29:02,800
Správne.
651
01:29:04,394 --> 01:29:06,591
Áno, pozrite na mňa.
652
01:29:07,889 --> 01:29:10,990
Vo vašej ruke,
veľmi pekné!
653
01:29:12,682 --> 01:29:16,489
pretože môj amigo,
môj amigo...
654
01:29:16,681 --> 01:29:18,472
Veľmi ho milujem,
655
01:29:18,473 --> 01:29:22,179
a tiež má meno s...
656
01:29:22,180 --> 01:29:25,971
Rex, Roel,
Roger...
657
01:29:25,972 --> 01:29:29,990
- Raymond.
- Raymond? Dobre.
658
01:29:30,473 --> 01:29:32,387
Je možné...
659
01:29:32,388 --> 01:29:36,360
...kúpiť... tú vec?
660
01:29:40,054 --> 01:29:42,279
Obchodujem s nimi.
661
01:29:43,261 --> 01:29:46,176
Predávam ich.
V aute ich mám kopec.
662
01:29:46,177 --> 01:29:47,467
Tu?
663
01:29:47,468 --> 01:29:49,634
Nie, nemôžem...
664
01:29:49,635 --> 01:29:51,832
Áno?
665
01:29:52,052 --> 01:29:56,150
Ja... chcem...
môžem...
666
01:29:58,341 --> 01:30:00,539
Kurva.
667
01:30:00,759 --> 01:30:03,550
Chcem... môžem to kúpiť?
668
01:30:03,551 --> 01:30:05,256
Prečo nie?
669
01:30:05,257 --> 01:30:09,050
S "R"?
Roel, Rex, Ray... Áno?
670
01:30:09,051 --> 01:30:11,249
- Prečo nie?
- Ale... veľa?
671
01:30:12,547 --> 01:30:14,745
13,50 frankov.
672
01:30:15,421 --> 01:30:17,619
Ako lietajúci tanier?
673
01:30:19,007 --> 01:30:21,205
Veľmi to chcem!
674
01:30:36,794 --> 01:30:38,586
Kľúčenka.
675
01:30:38,587 --> 01:30:40,504
- Volá sa to kľúčenka?
- Áno.
676
01:30:40,505 --> 01:30:42,978
Chcem kľúčenku s "R".
677
01:30:52,500 --> 01:30:54,165
- Nastúpte!
- Prepáčte?
678
01:30:54,166 --> 01:30:56,364
Nastúpte!
679
01:32:12,779 --> 01:32:16,086
Aj najlepšie plány môžu...
680
01:32:17,986 --> 01:32:20,460
Čo sa deje...?
681
01:32:33,859 --> 01:32:35,650
Len zlý kontakt.
682
01:32:35,651 --> 01:32:38,376
Nemali ste bezpečnostný pás, pane.
683
01:32:38,444 --> 01:32:40,642
Mám povolenie,
684
01:32:41,441 --> 01:32:43,639
lekársky predpis.
685
01:32:46,943 --> 01:32:49,167
Trpím klaustrofóbiou.
686
01:32:52,732 --> 01:32:54,930
V poriadku.
687
01:32:56,356 --> 01:32:58,229
Rozumiete, o čom hovorím?
688
01:32:58,230 --> 01:33:03,439
Aj najlepšie plány môžu byť
zrušené niečím, čo voláme osud.
689
01:33:03,440 --> 01:33:06,120
Pripúšťam, že ma to zarmucuje.
690
01:33:55,054 --> 01:33:57,252
Pán Hofman!
691
01:34:12,344 --> 01:34:14,943
Čo ste jej urobili?
692
01:34:15,263 --> 01:34:17,428
Poviem vám to.
Sľúbil som vám to.
693
01:34:17,429 --> 01:34:22,339
Ale jediný spôsob ako vám to povedať je,
že zažijete to isté.
694
01:34:22,340 --> 01:34:24,940
Ste úplne vyšinutý.
695
01:34:25,049 --> 01:34:27,427
Na tom skutočne nezáleží.
696
01:34:27,428 --> 01:34:30,526
Takže nie je mŕtva?
697
01:34:30,846 --> 01:34:33,043
Pite.
698
01:34:34,843 --> 01:34:36,922
Čo je v tom?
699
01:34:36,923 --> 01:34:38,841
Uspávací prostriedok.
700
01:34:38,842 --> 01:34:42,398
Uspal som ju
a teraz uspím vás.
701
01:34:43,005 --> 01:34:45,203
A potom?
702
01:34:46,128 --> 01:34:50,189
Potom, zažijete presne to,
čo ona.
703
01:34:53,714 --> 01:34:58,687
Ak je mŕtva,
tiež zomriem.
704
01:34:59,880 --> 01:35:02,078
Ste blázon.
705
01:35:03,088 --> 01:35:05,394
Je to jediný spôsob.
706
01:35:06,585 --> 01:35:09,184
To nemôžete myslieť vážne!
707
01:35:10,003 --> 01:35:12,501
Nechcem vás potrestať.
708
01:35:12,502 --> 01:35:14,458
Nepoviem na vás ani slovo.
709
01:35:14,459 --> 01:35:16,657
Už ma nezaujímate.
710
01:35:16,793 --> 01:35:20,166
Všetko, čo chcem vedieť
je len to, čo sa jej stalo.
711
01:35:20,167 --> 01:35:21,792
Chápem, pán Hofman.
712
01:35:21,793 --> 01:35:24,348
Uvažoval som nad tým,
aké by to bolo byť vo vašej koži.
713
01:35:24,459 --> 01:35:28,080
Popravde, verím,
že ma nechcete potrestať.
714
01:35:28,081 --> 01:35:31,877
Ale nie som si istý, že si to
môžem dovoliť riskovať. Chápete?
715
01:35:31,878 --> 01:35:36,347
Verím vám, ale musím predstierať,
že nie.
716
01:35:38,165 --> 01:35:40,363
Takže, pite.
717
01:35:40,747 --> 01:35:43,640
Je to skutočne jediný spôsob.
718
01:35:45,745 --> 01:35:47,741
Čo je v tom?
719
01:35:47,742 --> 01:35:52,052
Už som vám to povedal:
prášok na spanie rozpustený v káve.
720
01:36:01,620 --> 01:36:05,426
Kľúče od auta. Chcel by som
sa na ne pozrieť ešte raz.
721
01:36:13,491 --> 01:36:18,426
Pán Hofman, pochopte
ešte raz a naposledy:
722
01:36:19,907 --> 01:36:22,719
k čomu sú vám tie kľúče?
723
01:36:23,115 --> 01:36:24,486
Ste bezmocný.
724
01:36:24,487 --> 01:36:26,406
Blafujete!
725
01:36:26,407 --> 01:36:30,087
Pripustime, že máte pravdu.
Môžete si byť úplne istý?
726
01:36:30,781 --> 01:36:33,300
To je kde leží problém.
727
01:36:35,202 --> 01:36:39,862
Musíte mať na mysli možnosť,
že tu nie je žiadny dôkaz proti mne.
728
01:36:39,863 --> 01:36:42,486
To by mohlo zmariť
všetky vaše šance.
729
01:36:42,487 --> 01:36:46,362
Pán Hofman, analyzoval som,
čo sa deje vo vašej hlave posledné tri roky.
730
01:36:46,363 --> 01:36:49,358
Môžete odísť. Dokonca môžete
ísť na políciu s kľúčmi.
731
01:36:49,359 --> 01:36:54,464
Ale potom, nikdy nezistíte,
čo sa stalo pani Saskii.
732
01:36:55,069 --> 01:37:00,049
Na druhú stranu,
vypite to... a budete vedieť.
733
01:37:00,155 --> 01:37:03,042
O menej ako 1 hodinu,
za to vám ručím.
734
01:37:04,650 --> 01:37:06,566
Viem všetko,
čo potrebujem vedieť.
735
01:37:06,567 --> 01:37:10,169
Nezaujíma ma zvyšok.
Odchádzam.
736
01:37:14,526 --> 01:37:16,750
A neistota?
737
01:37:16,941 --> 01:37:19,940
Večná neistota,
pán Hofman?
738
01:37:19,941 --> 01:37:22,247
To je najhoršie.
739
01:37:24,319 --> 01:37:27,037
Chcem vám z nej pomôcť!
740
01:39:32,002 --> 01:39:34,200
Takže?
741
01:39:36,458 --> 01:39:41,560
Povedal som si:
"Predstav si, že to vypiješ."
742
01:39:41,670 --> 01:39:46,251
Kde je predurčené,
že to nevypijem?
743
01:39:46,252 --> 01:39:51,641
Takže proti tomu, čo je predurčené,
to musím vypiť.
744
01:39:53,043 --> 01:39:55,763
Bude trvať 10 minúť,
než to začne účinkovať.
745
01:39:58,250 --> 01:40:01,059
Vypil som to pre ňu!
746
01:40:02,041 --> 01:40:07,636
Iste! Nikdy vás neopustila
a neprestala ľúbiť!
747
01:40:48,075 --> 01:40:52,673
Pomoc! Pomoc!
748
01:41:06,573 --> 01:41:09,466
Pomoc!
749
01:41:25,861 --> 01:41:28,960
Nie, to nemôže byť pravda!
750
01:42:13,311 --> 01:42:17,995
Moje meno je Rex Hofman
a je to trocha zvláštne...
751
01:42:20,603 --> 01:42:27,492
Rex Hofman...
Rex Hof...
752
01:43:02,847 --> 01:43:05,045
Saskia!
753
01:43:12,847 --> 01:43:15,045
Saskia!
754
01:44:37,541 --> 01:44:41,325
ZÁHADNÉ ZMIZNUTIE DVOJICE
755
01:44:41,326 --> 01:44:49,013
PO SASKII WAGTER JEJ
PRIATEĽ REX HOFMAN...
756
01:44:49,013 --> 01:44:53,000
www.Titulky.com
53445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.