All language subtitles for Spoorloos(0000330363)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,641 --> 00:01:24,716 - Rocklobster! [krab] - Reindeer! [sob] 2 00:01:27,929 --> 00:01:29,722 Zvieratá na "C". 3 00:01:29,723 --> 00:01:30,807 Crow! [vrana] 4 00:01:30,808 --> 00:01:32,031 Crocodile! [krokodíl] 5 00:01:32,032 --> 00:01:33,932 Chameleon! [chameleón] 6 00:01:33,933 --> 00:01:36,131 Cockroach! [šváb] 7 00:01:37,929 --> 00:01:40,127 Crockrock! 8 00:01:49,595 --> 00:01:52,403 - Na dve "C". Ja začínam. - Ja začínam! 9 00:01:59,651 --> 00:02:01,849 Zíďme z diaľnice... 10 00:02:02,155 --> 00:02:06,250 ...a pozrime si vidiek. 11 00:02:06,550 --> 00:02:10,746 Len ak budeš riadiť. 12 00:02:55,578 --> 00:02:57,160 Čo je? 13 00:02:57,161 --> 00:02:59,451 Len kontrolujem benzín. 14 00:02:59,452 --> 00:03:01,985 Pozeraj sa do svojho zrkadla. 15 00:03:05,882 --> 00:03:10,956 Ak by si sedela za volantom, videla by si lepšie kontrolku. 16 00:03:13,258 --> 00:03:14,842 Pozri! 17 00:03:14,843 --> 00:03:17,141 Jeden strom. 18 00:03:17,531 --> 00:03:19,929 Strom. 19 00:03:20,158 --> 00:03:25,146 Neuveriteľné! Ďalší strom. 20 00:03:31,320 --> 00:03:34,312 Ošúp mi pomaranč. 21 00:03:56,084 --> 00:03:59,100 Toľko k tvojmu vidieku. 22 00:04:05,211 --> 00:04:08,873 Moja nočná mora. Znova som ju mala minulú noc. 23 00:04:08,874 --> 00:04:13,165 Tá, kde si v zlatom vajci a nevieš sa dostať von, 24 00:04:13,166 --> 00:04:16,765 a plávaš naveky sama vesmírom. 25 00:04:17,667 --> 00:04:21,261 Áno, tá samota je neznesieľná. 26 00:04:24,289 --> 00:04:29,264 Nie. Teraz tam bolo ďalšie zlaté vajce letiace vesmírom. 27 00:04:30,080 --> 00:04:36,970 A ak by sme sa zrazili, všetko by skončilo. 28 00:04:41,372 --> 00:04:43,570 Rex, čo je? 29 00:04:49,161 --> 00:04:51,950 - Benzín. - Nie, nie, nie! 30 00:04:51,951 --> 00:04:54,825 Ukľudni sa. Viem, že je to moja chyba. 31 00:04:54,826 --> 00:04:57,343 Toto je naozaj nebezpečné. 32 00:05:01,950 --> 00:05:04,614 - Upokoj sa. - Zapol si výstražné svetlá? 33 00:05:04,615 --> 00:05:07,910 Na tomto aute nie sú výstražné svetlá. 34 00:05:07,911 --> 00:05:11,196 Vidíš, čo sa stane, keď ma nepočúvaš? 35 00:05:11,197 --> 00:05:13,320 Nepanikár, dokelu! 36 00:05:13,321 --> 00:05:16,938 Nezáleží na tom, čo nás sem dostalo. Musíme sa len dostať von. 37 00:05:16,939 --> 00:05:20,006 - A keď budeš hysterická... - Ja nie som hysterická! 38 00:05:21,403 --> 00:05:23,601 Bojím sa. 39 00:05:27,405 --> 00:05:29,603 To zlaté vajce... 40 00:05:31,616 --> 00:05:34,608 Teraz nie je vhodná doba rozoberať sny. 41 00:05:34,609 --> 00:05:36,192 Musíme sa odtiaľto dostať. Poďme! 42 00:05:36,193 --> 00:05:38,404 Nikto nás neuvidí. Prejdú nás. 43 00:05:38,405 --> 00:05:40,193 Baterka! Jednu som vzala. 44 00:05:40,194 --> 00:05:42,777 - Aká baterka? - Jednu som zbalila. 45 00:05:42,778 --> 00:05:45,775 Bože! To auto nás zničí! 46 00:05:45,776 --> 00:05:47,775 Musím nájsť baterku. 47 00:05:47,776 --> 00:05:49,858 Poďme, doboha! 48 00:05:49,859 --> 00:05:52,275 Neťahaj ma! Choď. 49 00:05:52,276 --> 00:05:55,150 Saskia, v tomto neporiadku nenájdeš baterku. 50 00:05:55,151 --> 00:05:57,349 Ja idem. 51 00:05:57,482 --> 00:06:00,664 Rex čakaj! Nájdem ju! 52 00:06:03,859 --> 00:06:06,371 Rex, nenechávaj ma tu samu! 53 00:06:18,437 --> 00:06:21,247 Nemôžeš ma tu nechať samu! 54 00:06:30,436 --> 00:06:32,746 Rex, čakaj! 55 00:08:32,685 --> 00:08:34,882 Tade. 56 00:09:39,007 --> 00:09:44,106 - Dobrý deň, pane. Čo to bude? - Plnú, prosím. A túto tiež. 57 00:10:01,376 --> 00:10:04,560 Ak chceš, môžeme ísť späť do Amsterdamu. 58 00:10:10,586 --> 00:10:13,353 Prepáč mi moje správanie. 59 00:10:14,253 --> 00:10:17,059 Nevedel som, čo robiť. 60 00:10:17,461 --> 00:10:20,638 Ale, nemal som ťa nechať samu. 61 00:10:22,750 --> 00:10:26,476 - Mám tiež benzín v bandaske. - Čo? 62 00:10:26,956 --> 00:10:29,154 V kanistri. 63 00:10:32,750 --> 00:10:34,948 Ľúbim ťa. 64 00:10:37,625 --> 00:10:39,124 V tuneli, 65 00:10:39,125 --> 00:10:42,247 keď si na mňa kričala, cítil som, že ťa ľúbim viac než inokedy. 66 00:10:42,248 --> 00:10:44,446 Nenávidela som ťa. 67 00:10:53,414 --> 00:10:56,121 Budeme mať prekrásnu dovolenku, 68 00:10:56,122 --> 00:10:58,701 spolu v mojom malom domčeku. 69 00:10:58,702 --> 00:11:00,120 Načo čakáme? 70 00:11:00,121 --> 00:11:01,995 Musím ísť na záchod. 71 00:11:01,996 --> 00:11:04,429 Dobre, počkám na teba tam. 72 00:11:16,492 --> 00:11:19,675 Nech sa páči. 300 frankov, prosím. 73 00:11:22,198 --> 00:11:25,005 - Nech sa páči. - Ďakujem. 74 00:11:25,864 --> 00:11:28,062 Pokračujte prosím. 75 00:11:38,365 --> 00:11:40,672 Rex, chytaj! 76 00:11:46,363 --> 00:11:50,500 Lietajúci tanier len za 13,50 franka? Načo? 77 00:11:50,501 --> 00:11:55,170 Šoféruješ celý čas. Je to dobré na stuhnutosť. 78 00:11:58,237 --> 00:12:03,335 Od dievčaťa, ktoré ľúbi ruže. Obzvlášť, keď je ich 8! 79 00:12:04,652 --> 00:12:08,332 - Ale ja nefajčím. - Môžeš mi zapáliť! 80 00:12:17,110 --> 00:12:19,308 Čo som spravil? 81 00:12:26,022 --> 00:12:28,706 Môžem ešte ísť na dovolenku? 82 00:12:31,812 --> 00:12:34,010 Pod dvoma podmienkami. 83 00:12:34,106 --> 00:12:36,304 Akými...? 84 00:12:36,608 --> 00:12:39,620 Že budem riadiť do Bois Vieux. 85 00:12:46,604 --> 00:12:50,892 Takej krásnej dáme ako ja by si dal takéto nechutné kľúče? 86 00:12:50,893 --> 00:12:53,394 Áno, áno, áno. A druhá podmienka? 87 00:12:53,395 --> 00:12:54,478 Počítanie stromov. 88 00:12:54,479 --> 00:12:57,203 5... 6... 7... 8... 89 00:13:41,346 --> 00:13:44,819 Ja, Rex Hofman. 90 00:13:44,845 --> 00:13:47,235 Ja, Rex Hofman... 91 00:13:48,218 --> 00:13:52,107 ...prisahám, že prekrásnu... 92 00:13:53,217 --> 00:13:56,925 Prisahám, že prekrásnu... 93 00:13:56,926 --> 00:13:59,124 Úžasnú a sladkú... 94 00:13:59,219 --> 00:14:02,028 Úžasnú a... 95 00:14:03,301 --> 00:14:05,383 ...skoro vždy sladkú... 96 00:14:05,384 --> 00:14:08,590 Vždy sladkú Saskiu Wagter... 97 00:14:08,591 --> 00:14:11,190 Vždy sladkú Saskiu Wagter... 98 00:14:11,881 --> 00:14:15,105 ...nikdy neopustím. 99 00:14:16,173 --> 00:14:19,187 Nikdy neopustím. 100 00:14:34,671 --> 00:14:38,854 Nechám si ich. Nech si na ne zvyknem. 101 00:14:40,381 --> 00:14:42,578 Prestaň preháňať. 102 00:14:42,751 --> 00:14:46,167 Vezmime si niečo na pitie, a potom budem riadiť do Bois Vieux. 103 00:14:46,168 --> 00:14:48,200 Chceš, aby som šiel niečo kúpiť? 104 00:14:48,201 --> 00:14:49,959 Nie, je to na mne. 105 00:14:49,960 --> 00:14:53,641 - Chceš pivo? - To znie dobre. Máš peniaze? 106 00:14:58,626 --> 00:15:03,725 Znova preháňam. Kto to kedy počul, že si treba zvykať na kľúče? 107 00:15:31,617 --> 00:15:35,200 - Príjemnú cestu, chlapci. - Díky. Aj vám. 108 00:15:35,201 --> 00:15:37,399 Dík. 109 00:15:43,992 --> 00:15:46,190 Čau. 110 00:16:35,316 --> 00:16:40,334 AUTO SI ZVYKÁ NA SASKIU 111 00:18:19,010 --> 00:18:26,817 SASKIA, HĽADÁM ŤA. POČKAJ U AUTA. 112 00:18:48,258 --> 00:18:50,455 - Saskia! - Uhnite! 113 00:18:50,588 --> 00:18:53,271 - Hľadám moju ženu. - Sem nemôžete vojsť. 114 00:19:07,172 --> 00:19:09,563 Pane, to nie sú mužské záchody. 115 00:19:15,753 --> 00:19:17,950 Saskia! 116 00:19:21,335 --> 00:19:24,933 - Neviem nájsť moju ženu. - Toto nie sú dámske toalety. 117 00:19:43,831 --> 00:19:47,095 Pane, zákazníci sem nesmú. 118 00:19:48,497 --> 00:19:51,388 Pani. Prepáčte. Pani? 119 00:19:51,707 --> 00:19:53,287 Hľadám moju ženu. 120 00:19:53,288 --> 00:19:56,179 Prišla si kúpiť pivo a kolu. 121 00:19:56,288 --> 00:19:59,385 Mala ryšavé vlasy s malou... 122 00:20:01,078 --> 00:20:04,576 Má biele rifle a žlté tričko. 123 00:20:04,577 --> 00:20:06,775 Fignon má žlté tričko. 124 00:20:07,495 --> 00:20:09,494 Myslíte žltý top. 125 00:20:09,495 --> 00:20:11,287 Hej, so zlatou niťou. 126 00:20:11,288 --> 00:20:13,486 Počkajte, mám fotku. 127 00:20:15,286 --> 00:20:17,885 Nech sa páči. 128 00:20:18,782 --> 00:20:20,817 - Áno, videla som ju. - Kedy? 129 00:20:20,818 --> 00:20:22,576 Asi... pred pol hodinou. 130 00:20:22,577 --> 00:20:24,573 Bola u kávomatu. 131 00:20:24,574 --> 00:20:27,243 Kávomatu? Ale... 132 00:20:27,244 --> 00:20:30,048 chcela niečo studené. 133 00:20:30,573 --> 00:20:34,240 Bola pri kávomate a prišla si sem rozmeniť. 134 00:20:34,241 --> 00:20:37,156 Ale bola sama alebo sa s niekým rozprávala? 135 00:20:37,157 --> 00:20:40,275 Viete, koľko ľudí tadeto prejde každý deň? 10 000. 136 00:20:40,276 --> 00:20:42,361 A všetci sú cudzí. 137 00:20:42,362 --> 00:20:45,545 Prepáčte, videli ste túto ženu? 138 00:20:47,156 --> 00:20:51,755 Áno, videl som ju odchádzať s mužom pred pár minútami. 139 00:20:52,322 --> 00:20:55,610 - Minútami? - Zhruba pred 15 minútami. 140 00:20:55,611 --> 00:20:59,109 Vaše dievča odišlo z obchodu s nápojmi v oboch rukách. 141 00:20:59,110 --> 00:21:01,308 Kolou a pivom. 142 00:21:02,028 --> 00:21:04,226 Bola sama alebo s niekým? 143 00:21:04,233 --> 00:21:06,503 Sama... myslím... neviem. 144 00:21:08,235 --> 00:21:12,028 - A potom? - Potom som vymieňal olej... 145 00:21:12,029 --> 00:21:15,127 Ale kde ste ju videli naposledy? 146 00:21:15,401 --> 00:21:18,210 U tých dverí, tam. 147 00:21:23,900 --> 00:21:28,399 Ak tu bola s plechovkami, tak bola na ceste späť. 148 00:21:28,400 --> 00:21:30,597 Takže ma musela vidieť. 149 00:21:31,773 --> 00:21:34,787 Čo znamená, že aj ja som ju mohol vidieť. 150 00:21:34,898 --> 00:21:37,096 Polaroid! 151 00:21:37,565 --> 00:21:40,579 Pozrite! Tu je. 152 00:21:43,273 --> 00:21:44,977 Tu, malá červená bodka. 153 00:21:44,978 --> 00:21:49,851 Vidíte? To je ona. Nemôže to byť nikto iný. 154 00:21:49,852 --> 00:21:53,855 A tu je niekto ďalší, vedľa nej. 155 00:21:53,856 --> 00:21:56,054 Musíme ho nájsť. 156 00:22:49,094 --> 00:22:54,591 Pán Hofman, verte mi, beriem vás vážne. 157 00:22:56,175 --> 00:22:58,918 Vy viete, že ste sa nepohádal so ženou, 158 00:22:58,919 --> 00:23:02,174 ale čakáte, že vám bude veriť polícia? 159 00:23:02,175 --> 00:23:04,463 Zmizla, nie? 160 00:23:04,464 --> 00:23:06,756 Vaša žena je preč len pár hodín. 161 00:23:06,757 --> 00:23:09,675 Pre nich je to len domáca hádka. 162 00:23:09,676 --> 00:23:13,672 Predstavte si, ak by mali vyšetrovať zakaždým... 163 00:23:13,673 --> 00:23:15,881 Ak sa nevráti späť do ôsmej ráno, 164 00:23:15,882 --> 00:23:17,880 môžu to začať vyšetrovať. 165 00:23:17,881 --> 00:23:20,047 Zajtra ráno je príliš neskoro. 166 00:23:20,048 --> 00:23:22,841 Musíme niečo urobiť teraz! 167 00:23:22,842 --> 00:23:25,938 Mohla byť unesená. 168 00:23:26,256 --> 00:23:29,046 Musel niekde nechať stopu. 169 00:23:29,047 --> 00:23:30,432 Počúvajte, zajtra ráno... 170 00:23:30,433 --> 00:23:35,453 Vy počúvajte! Nemusíme čakať na políciu. 171 00:23:35,543 --> 00:23:40,147 Bola u kávomatu, rozprávala sa s niekým. 172 00:23:41,256 --> 00:23:44,936 Ak mal kávu, 173 00:23:45,045 --> 00:23:48,146 musel nechať odtlačky na minci. 174 00:23:48,541 --> 00:23:52,809 Musíme postrážiť všetko, kým sem nepríde polícia. 175 00:23:59,335 --> 00:24:01,533 To nemyslíte vážne! 176 00:24:02,124 --> 00:24:04,292 To je absurdné. 177 00:24:04,293 --> 00:24:07,222 - Zajtra ráno... - Pane... 178 00:25:18,821 --> 00:25:23,128 DOM NA PREDAJ 179 00:25:45,695 --> 00:25:48,792 Opatrne! Nevyzerá to veľmi stabilne. 180 00:26:01,357 --> 00:26:03,274 Ani ma to neprekvapuje, je to stará barabizňa. 181 00:26:03,275 --> 00:26:06,955 Denise, ty si neuveriteľná! Ak by ťa počula babka... 182 00:26:13,980 --> 00:26:18,143 Ako odmenu za trpezlivosť so mnou, pozri, čo som priniesol. 183 00:26:18,144 --> 00:26:22,455 Gaby, dones otvárač zo šuflíka, prosím. 184 00:26:28,562 --> 00:26:30,350 Pavúci! 185 00:26:30,351 --> 00:26:32,642 Také pekné, zvieratká na zamilovanie. A tiež užitočné. 186 00:26:32,643 --> 00:26:34,934 To bol naozaj prekrásny výkrik! Vypočujme si ho znova. 187 00:26:34,935 --> 00:26:37,133 Viem to spraviť hlasnejšie. 188 00:26:48,724 --> 00:26:50,922 A mama? 189 00:27:01,515 --> 00:27:04,489 Ako to ide s domom? 190 00:27:04,888 --> 00:27:06,098 Robíme, čo vieme. 191 00:27:06,099 --> 00:27:09,509 Prečo nespílite kríky? Budete mať viac slnka. 192 00:27:09,510 --> 00:27:11,513 A taktiež zlodejov. 193 00:27:11,514 --> 00:27:14,803 Ak má človek prekrásny dom, nie je nikdy len pre jedného. 194 00:27:14,804 --> 00:27:18,470 Povedzte mi pán Laurent, bol som tu včera so ženou a deťmi... 195 00:27:18,471 --> 00:27:20,966 - Neviem, či ste si to všimli aj vy...? - Nie. 196 00:27:20,967 --> 00:27:23,590 Pretože ako sme prišli, mysleli sme, že počujeme krik 197 00:27:23,591 --> 00:27:25,468 z nášho domu. 198 00:27:25,469 --> 00:27:29,693 - Počuli ste niečo? - Nie, absolútne nič. 199 00:27:54,840 --> 00:27:57,048 - Idete do Nimes? - Áno. 200 00:27:57,049 --> 00:27:58,755 Louis! 201 00:27:58,756 --> 00:28:00,953 Som s priateľom. 202 00:28:01,544 --> 00:28:03,044 Áno, vidím. 203 00:28:03,045 --> 00:28:05,419 Počujte, ste podvodníci. 204 00:28:05,420 --> 00:28:08,716 Je tam miesto pre dvoch, ale zastavil som len pre ňu samu. 205 00:28:08,717 --> 00:28:10,914 Takže, dovi! 206 00:29:59,319 --> 00:30:01,517 Urobím to skôr, než žmurkne. 207 00:30:06,903 --> 00:30:07,983 Pozrime sa na to... 208 00:30:07,984 --> 00:30:12,086 12 mililitrov je rovné... 209 00:30:13,484 --> 00:30:15,681 Koľko mám...? 210 00:30:16,985 --> 00:30:22,084 Áno, 18 minút, 54 sekúnd. 211 00:30:23,692 --> 00:30:26,372 18 minúť, 54 sekúnd je rovné... 212 00:30:27,771 --> 00:30:30,666 27 kilometrov, plus-mínus. 213 00:30:31,778 --> 00:30:37,647 To mi necháva rozdiel 3 alebo 4 minúty. 214 00:30:37,648 --> 00:30:39,846 To nie je zlé. 215 00:30:42,272 --> 00:30:44,470 Nie zlé. 216 00:31:22,307 --> 00:31:24,504 Dobrý deň, madam. 217 00:31:26,099 --> 00:31:31,279 Aká náhoda! 218 00:31:31,595 --> 00:31:33,907 Môžete ísť so mnou autom. 219 00:31:43,594 --> 00:31:45,986 Vreckovka... 220 00:31:53,179 --> 00:31:55,377 Je malá... 221 00:31:57,968 --> 00:32:01,651 Madam. Áno, presne tak. 222 00:32:08,756 --> 00:32:11,440 Dobre. Znova. 223 00:32:20,422 --> 00:32:22,548 Aká náhoda! 224 00:32:22,549 --> 00:32:24,747 Môžete ísť so mnou autom. 225 00:32:25,214 --> 00:32:27,411 Dobre. 226 00:32:30,550 --> 00:32:32,748 Nech sa páči! 227 00:32:39,129 --> 00:32:41,326 A som späť! 228 00:32:46,419 --> 00:32:48,617 Prepáčte. 229 00:33:49,327 --> 00:33:51,240 Prečo si to spravil? 230 00:33:51,241 --> 00:33:53,450 Pretože ťa ľúbim. 231 00:33:53,451 --> 00:33:55,925 Nie, myslím zámok. 232 00:33:56,534 --> 00:33:58,713 Nečítala si o tom dievčati v novinách? 233 00:33:58,714 --> 00:34:01,409 Vypadla z auta na diaľnici nedávno. 234 00:34:01,410 --> 00:34:03,613 To je strašné! Je mŕtva? 235 00:34:03,614 --> 00:34:05,032 No tak, premýšľaj. 236 00:34:05,033 --> 00:34:08,615 Betón, autá idúce rýchlo... 237 00:34:08,616 --> 00:34:10,813 Samozrejme, že je mŕtva. 238 00:34:15,405 --> 00:34:18,086 Oci, máš milenku? 239 00:34:18,823 --> 00:34:20,197 Nebuď taký prekvapený. 240 00:34:20,198 --> 00:34:22,796 V tvojom veku už smieš, nie? 241 00:34:23,282 --> 00:34:26,794 V dome u St. Come. Nie som hlúpa. 242 00:34:48,651 --> 00:34:52,149 Prepáčte. Lekáreň Prisunic...? 243 00:34:52,150 --> 00:34:55,307 Prisunic? Aká náhoda, sama tam idem. 244 00:34:55,308 --> 00:34:57,506 Môžem vás vziať; 245 00:34:58,858 --> 00:35:01,164 vylepšite si šťastie! 246 00:35:01,731 --> 00:35:04,330 Áno, ale... myslím, že radšej pôjdem. 247 00:35:05,231 --> 00:35:08,330 Máte pravdu. Je prekrásny deň. 248 00:35:08,730 --> 00:35:10,940 Takže... Prisunic... choďte dole ulicou, 249 00:35:10,941 --> 00:35:14,121 a po vašej pravici. Je to na začiatku námestia. 250 00:35:32,017 --> 00:35:34,703 15:42. 251 00:35:35,726 --> 00:35:38,198 Pulz: 90. 252 00:36:12,764 --> 00:36:17,070 - Máš niekoho? - Nie. 253 00:36:23,845 --> 00:36:27,234 ZÍSKA FIGNON ŽLTÉ TRIČKO? 254 00:36:29,258 --> 00:36:32,234 Nechceš vedieť, prečo som sa spýtala? 255 00:36:35,340 --> 00:36:39,478 Ak by som to nebol ja, kto tam chodí, videl by som to rovnako. 256 00:36:39,479 --> 00:36:43,583 Všetok čas, ktorý trávim v St. Come, všetky najazdené kilometre... 257 00:36:43,584 --> 00:36:45,816 Ale Simone, ľúbim ťa. 258 00:36:46,217 --> 00:36:48,649 A ľúbim naše dve dcéry. 259 00:36:50,923 --> 00:36:55,921 A bez váhania, som posledný Francúz, ktorý môže byť hrdý, 260 00:36:55,922 --> 00:36:59,814 že mal v živote len jednu ženu. 261 00:37:08,713 --> 00:37:10,918 Ide o kilometre. 262 00:37:10,919 --> 00:37:15,494 Je to 13 kilometrov odtiaľto tam. 26 tam a späť. 263 00:37:15,495 --> 00:37:20,376 V poslednej dobe máš v priemere 50 kilometrov denne. 264 00:37:20,376 --> 00:37:23,325 Mal som sen, že mám ženu, čo miluje čísla. 265 00:37:23,326 --> 00:37:25,083 No a tu je. 266 00:37:25,084 --> 00:37:26,669 Denise. 267 00:37:26,670 --> 00:37:29,392 Denise. Choď do svojej izby. 268 00:37:31,455 --> 00:37:34,893 Dom v St. Come je ako vášeň. 269 00:37:38,458 --> 00:37:42,346 Pretože je dokonalý, stal sa vášňou. 270 00:37:42,455 --> 00:37:45,178 Začneš v hlave s myšlienkou. 271 00:37:46,165 --> 00:37:50,348 A potom ju uskutočníš... a ďalšiu... 272 00:37:51,375 --> 00:37:55,846 A čoskoro si uvedomíš, že si po krk v niečom intenzívnom, 273 00:37:56,746 --> 00:37:58,943 ale nevadí ti to. 274 00:37:59,162 --> 00:38:02,829 Zostávaš pri tom pre to potešenie. 275 00:38:02,830 --> 00:38:06,220 Pre to čisté uspokojenie, ktoré ti to prinesie. 276 00:38:09,538 --> 00:38:13,344 A to moja drahá... to nemôže byť odmerané kilometrami. 277 00:38:20,243 --> 00:38:22,569 Prepáčte, madam, hľadám Prisunic...? 278 00:38:22,570 --> 00:38:24,768 Ste autom? 279 00:38:25,098 --> 00:38:28,701 Nie ste pán Lemorne z Nimes? 280 00:38:29,602 --> 00:38:31,992 Nespoznávate ma? 281 00:38:32,097 --> 00:38:34,489 Gisele Marzin. 282 00:38:34,514 --> 00:38:38,598 Poznám veľmi dobre vašu dcéru Gabrielle. Bola som jej trénerka volejbalu. 283 00:38:38,599 --> 00:38:40,178 Áno... samozrejme. 284 00:38:40,179 --> 00:38:42,390 Často sme sa stretávali pri hrách. 285 00:38:42,391 --> 00:38:45,280 Chodíte do Remoulins často? 286 00:38:45,305 --> 00:38:47,778 Prepáčte, ponáhľam sa. 287 00:38:47,888 --> 00:38:50,681 Mohli by sme si dať len kávu. Len na 5 minút. 288 00:38:50,682 --> 00:38:53,070 Nie, skutočne sa ponáhľam. 289 00:38:53,181 --> 00:38:54,923 Pán Lemorne... 290 00:38:54,924 --> 00:38:56,886 Prisunic... 291 00:38:56,887 --> 00:39:00,922 Choďte po diaľnici ktorýmkoľvek smerom. Práve som tam bola. Je plná cudzincov. 292 00:39:00,923 --> 00:39:06,261 Zastavte na ktorejkoľvek čerpačke, a nájdete stovky žien, 293 00:39:06,262 --> 00:39:09,488 a nie je tam žiadne nebezpečenstvo, že vás spoznajú. 294 00:40:34,582 --> 00:40:36,371 Nikdy tam nie je. 295 00:40:36,372 --> 00:40:39,162 Budúci týždeň sa uvidím s jej matkou. 296 00:40:39,163 --> 00:40:43,260 TÁTO MLADÁ ŽENA ZMIZLA PRED 3 ROKMI 297 00:41:00,329 --> 00:41:02,361 Znova ten chlap a jeho plagáty. 298 00:41:02,362 --> 00:41:04,326 Aký chlap? 299 00:41:04,327 --> 00:41:07,067 Skús si spomenúť. Už sme sa o tom bavili. 300 00:41:07,068 --> 00:41:08,325 Bavili sme sa o všetkom... 301 00:41:08,326 --> 00:41:11,359 U Martinezovcov si chcel ukrižovať každého, kto unesie mladé dievčatá. 302 00:41:11,360 --> 00:41:14,404 Spýtal som sa: "Čo ak by som to urobil?". Vysmial si sa mi do tváre! 303 00:41:14,405 --> 00:41:16,939 Áno, to holandské dievča. No a? 304 00:41:16,940 --> 00:41:20,005 Nič. Obdivujem jeho vytrvalosť. 305 00:41:20,613 --> 00:41:23,531 Myslíš jeho posadnutosť. Tri roky... 306 00:41:23,532 --> 00:41:27,089 Presne. Nechápem to. Čo je to za chlapa. 307 00:42:02,360 --> 00:42:04,557 Dobré lepidlo, nie? 308 00:42:04,566 --> 00:42:06,764 Hej, je to dobré lepidlo. 309 00:42:10,151 --> 00:42:13,249 Niekedy si predstavujem, že je živá. 310 00:42:13,940 --> 00:42:17,331 Niekde veľmi ďaleko. Je veľmi šťastná. 311 00:42:18,439 --> 00:42:21,165 A potom si musím vybrať. 312 00:42:21,647 --> 00:42:27,620 Či ju nechám žiť a nevedieť, 313 00:42:28,227 --> 00:42:33,118 alebo zomrieť a zistiť, čo sa stalo. 314 00:42:36,814 --> 00:42:39,413 A... volím jej smrť. 315 00:42:40,021 --> 00:42:44,503 Necítim sa byť súčasťou tohto milostného trojuholníka. 316 00:42:52,811 --> 00:42:54,807 Pane? 317 00:42:54,808 --> 00:42:56,806 Dobré ráno, pane. Perrier, prosím. 318 00:42:56,807 --> 00:42:58,184 Perrier, iste. 319 00:42:58,185 --> 00:43:00,394 Pane, prepáčte... 320 00:43:00,395 --> 00:43:04,991 - Poznáte Montmejeana? - Áno; to som ja. 321 00:43:05,183 --> 00:43:08,407 - Čo? - Ja som pán Montmejean. 322 00:43:10,892 --> 00:43:13,972 - V poriadku... Ďakujem. - Perrier. 323 00:43:13,973 --> 00:43:16,797 Chcem sa s vami uvidieť. 13. septembra 15:00. 324 00:43:16,798 --> 00:43:19,098 Kaviareň Des Beaux Arts, Nimes. 325 00:43:19,099 --> 00:43:21,296 Montmejean. 326 00:44:26,089 --> 00:44:29,310 Sleduje ma. Cítim to. 327 00:44:31,713 --> 00:44:33,709 Myslím, že je to blázon. 328 00:44:33,710 --> 00:44:38,477 Ak je do toho naozaj zapletený, nevystavil by sa takému riziku. 329 00:44:40,291 --> 00:44:44,102 Toto je piaty raz, čo ma zavolal, 330 00:44:44,169 --> 00:44:48,266 a vždy je to do 100 kilometrov od tej čerpačky. 331 00:44:49,958 --> 00:44:52,268 Robí si sebavedomie. 332 00:44:53,667 --> 00:44:58,345 Vie, že by som ho mohol vidieť, a mohol ho spoznať. 333 00:44:58,456 --> 00:45:00,653 A potom? 334 00:45:05,457 --> 00:45:07,654 Neviem. 335 00:45:09,833 --> 00:45:12,347 Vieš, čoho sa bojím? 336 00:45:12,956 --> 00:45:16,555 Že prestane posielať pohľadnice. 337 00:45:17,829 --> 00:45:19,954 Čo ak zomrie? 338 00:45:19,955 --> 00:45:22,637 Potom sa to nikdy nedozviem. 339 00:45:29,910 --> 00:45:32,135 Nikdy sa to nedozvieš. 340 00:45:32,538 --> 00:45:36,533 Hrá sa s tebou. Čítal o tom v novinách, 341 00:45:36,534 --> 00:45:39,716 a chce vedieť ako ďaleko zájdeš. 342 00:45:40,615 --> 00:45:44,216 On musí len poslať pohľadnicu a ty ho počúvneš na slovo. 343 00:45:45,120 --> 00:45:47,318 Je z toho v extázi. 344 00:45:48,614 --> 00:45:50,811 Uvidíme. 345 00:46:06,905 --> 00:46:09,103 Štvrť na štyri. 346 00:46:11,571 --> 00:46:13,769 Nepôjdeme? 347 00:46:14,779 --> 00:46:16,361 Nech ide do pekla. 348 00:46:16,362 --> 00:46:21,567 - On je tu. Saskia bola... - Saskia je preč, Rex. Ona je preč. 349 00:46:21,568 --> 00:46:26,149 Ukáž tomuto bláznovi, alebo čo on je, že ťa to už nezaujíma. 350 00:46:26,150 --> 00:46:28,566 A ak chceš robiť niečo zmysluplné so svojim životom, 351 00:46:28,567 --> 00:46:32,164 poď si so mnou ľahnúť na slnko. A nerob nič. 352 00:46:37,732 --> 00:46:42,023 Ak by tu bola Saskia, aj tak by som šiel s tebou. 353 00:46:42,024 --> 00:46:44,146 Ale ak by som si naozaj mohol vybrať, 354 00:46:44,147 --> 00:46:48,459 Radšej by som bol na tej čerpačke... Pred troma rokmi. 355 00:47:20,100 --> 00:47:22,297 Lieneke! 356 00:47:53,554 --> 00:47:55,751 Kde chceš ísť? 357 00:47:56,845 --> 00:47:59,860 Do Anduze, Bois Vieux. 358 00:48:01,470 --> 00:48:03,587 Nikdy som tam nebol. 359 00:48:03,588 --> 00:48:06,236 Tak je čas tam ísť. 360 00:48:08,346 --> 00:48:11,734 Mám už dosť tvojich "svätých miest." 361 00:48:39,798 --> 00:48:42,688 Môžu tam byť ľudia. 362 00:49:45,330 --> 00:49:50,328 Krokodíl... chameleón... červík... 363 00:49:50,329 --> 00:49:52,527 A sme tu. 364 00:51:20,606 --> 00:51:26,202 Zlaté vajce... zlaté vajce... 365 00:51:28,730 --> 00:51:30,927 Aké vajce? 366 00:51:37,104 --> 00:51:40,413 Saskia! Saskia! 367 00:52:21,848 --> 00:52:25,738 No tak! No tak! 368 00:52:27,554 --> 00:52:29,430 Som tu! 369 00:52:29,431 --> 00:52:31,135 Rex Hofman! 370 00:52:31,136 --> 00:52:34,150 No tak! 371 00:52:35,219 --> 00:52:37,447 Poď a ukáž sa. 372 00:52:38,220 --> 00:52:40,418 Hej, vypadni človeče! 373 00:52:40,512 --> 00:52:43,010 Poď a ukáž sa! 374 00:52:43,011 --> 00:52:45,529 Čo je to tu za bordel? 375 00:52:46,426 --> 00:52:48,135 Už si skončil, debil? 376 00:52:48,136 --> 00:52:50,402 Áno! Som tu, Rex Hofman! 377 00:52:50,799 --> 00:52:54,006 Nepochopil si to? Mám ísť dole? 378 00:52:54,007 --> 00:52:56,814 Poď a ukáž sa! 379 00:52:56,925 --> 00:53:00,402 Posledná rovnica: benzoidná kyselina... 380 00:53:02,591 --> 00:53:05,188 plus NH2... 381 00:53:08,591 --> 00:53:10,789 H20... 382 00:53:11,590 --> 00:53:13,788 30 sekúnd. 383 00:53:19,298 --> 00:53:21,496 Pán Lemorne. 384 00:53:23,798 --> 00:53:25,995 15. 385 00:53:32,378 --> 00:53:34,576 Pán Lemorne. 386 00:53:34,584 --> 00:53:36,781 5. 387 00:53:40,167 --> 00:53:42,365 Koniec. 388 00:53:44,959 --> 00:53:49,433 - Kde stojíte? - Pri fontáne. 389 00:53:50,540 --> 00:53:56,955 Niekde na tomto zaplnenom námestí v Arles, môže byť vrah. 390 00:53:56,956 --> 00:53:59,487 Mohli ste ho vidieť, ale neuvedomíte si to. 391 00:53:59,488 --> 00:54:02,515 Je to len ďalšia tvár v dave. 392 00:54:02,542 --> 00:54:07,329 Ťažká situácia, ktorú pán Hofman 393 00:54:07,330 --> 00:54:09,411 zažil 5-krát. 394 00:54:09,412 --> 00:54:11,203 Oci, pozri! Tam sme my! 395 00:54:11,204 --> 00:54:15,205 - Koľkokrát to polícia natočila? - Nevideli ste? 396 00:54:15,206 --> 00:54:17,404 Len prvé dva razy. 397 00:54:17,826 --> 00:54:22,496 Teraz sú presvedčení, že je to len zlý žart. 398 00:54:22,497 --> 00:54:24,929 A vy nesúhlasíte, že? 399 00:54:25,832 --> 00:54:30,013 Nie. A dúfam, že ten pán počúva. 400 00:54:30,409 --> 00:54:33,509 Je tu niečo, čo mu chcem povedať. 401 00:54:34,494 --> 00:54:37,092 Chcem sa s vami stretnúť. 402 00:54:37,703 --> 00:54:41,301 Chcem vedieť, čo sa stalo mojej priateľke. 403 00:54:41,698 --> 00:54:45,466 Vedieť to; som pripravený na všetko. 404 00:54:46,203 --> 00:54:48,282 Nič proti vám nemám. 405 00:54:48,283 --> 00:54:51,673 Je mi to už jedno. Ale potrebujem to vedieť. 406 00:54:52,993 --> 00:54:55,191 Potrebujem to vedieť. 407 00:56:13,488 --> 00:56:15,686 Prepáč. 408 00:56:19,360 --> 00:56:22,084 Dúfam, že niečo zistíš. 409 00:56:27,861 --> 00:56:30,875 Pracuje v bordeli v Marseilles. 410 00:56:37,773 --> 00:56:44,040 Uvidím ju za 3 dni. Pani Phoenix, Montelimar. 411 00:57:08,605 --> 00:57:12,827 - Pozrieme si to? - OK. 412 00:57:33,685 --> 00:57:40,098 Niekde na tomto zaplnenom námestí v Arles, môže byť vrah. 413 00:57:40,099 --> 00:57:42,680 Mohli ste ho vidieť, ale neuvedomíte si to. 414 00:57:42,681 --> 00:57:45,680 Je to len ďalšia tvár v dave. 415 00:57:45,681 --> 00:57:50,178 Ťažká situácia, ktorú pán Hofman 416 00:57:50,179 --> 00:57:52,653 zažil 5-krát. 417 00:57:57,469 --> 00:57:59,667 Potrebujem to vedieť. 418 00:58:00,473 --> 00:58:04,568 Máte predstavu, aký typ človeka by to mohol byť? 419 00:58:05,554 --> 00:58:07,752 Myslím... 420 00:58:07,841 --> 00:58:11,153 Nie, som si istý, že je... 421 00:58:11,553 --> 00:58:14,261 ...že je veľmi inteligentný. 422 00:58:14,262 --> 00:58:17,358 Vie byť nepozorovaný, 423 00:58:18,051 --> 00:58:21,151 a je úplný perfekcionista. 424 00:58:21,218 --> 00:58:24,650 Pán Hofman, dôležitá otázka... 425 00:58:25,839 --> 00:58:31,007 Táto nová kampaň musela stáť aspoň 100 000 guldenov. 426 00:58:31,008 --> 00:58:35,839 To znamená, že ste si museli požičať asi 300 000 frankov. 427 00:58:35,840 --> 00:58:39,296 Prečo teraz? Po troch rokoch? 428 00:58:39,297 --> 00:58:42,922 Nedávno som mal sen. 429 00:58:42,923 --> 00:58:49,813 Rovnaký sen, ako mala moja priateľka noc predtým ako zmizla. 430 00:58:50,923 --> 00:58:53,420 Snívalo sa jej, 431 00:58:53,711 --> 00:58:59,475 že sme sa stretli niekde vo vesmíre 432 00:58:59,585 --> 00:59:01,211 každý z nás 433 00:59:01,212 --> 00:59:03,979 uväznený vnútri zlatého vajca. 434 00:59:05,791 --> 00:59:12,265 V mojom sne, sme sa našli vo vesmíre. 435 00:59:14,086 --> 00:59:17,557 A vyložil som si ten sen ako znamenie. 436 00:59:17,874 --> 00:59:20,249 Máte nejakú nádej... 437 00:59:20,250 --> 00:59:23,556 Že ju nájdem? Nie! 438 00:59:24,082 --> 00:59:27,473 Potom, pán Hofman, prečo to nevzdáte? 439 00:59:28,662 --> 00:59:31,473 Je to sľub, pane. 440 00:59:32,666 --> 00:59:34,245 Dobre. 441 00:59:34,246 --> 00:59:38,332 Sľub zmiznutej milovanej. 442 00:59:38,333 --> 00:59:41,828 Ak máte nejakú informáciu o tejto mladej žene, 443 00:59:41,829 --> 00:59:44,120 prosím kontaktujte nás. 444 00:59:44,121 --> 00:59:46,429 Ďakujem, pán Hofman. 445 01:00:00,120 --> 01:00:02,635 Si celkom fotogenický. 446 01:00:14,201 --> 01:00:16,399 Prepáč. 447 01:00:17,411 --> 01:00:19,609 Ako sa máš? 448 01:00:20,114 --> 01:00:22,197 Fajn. 449 01:00:22,198 --> 01:00:24,396 Naozaj? 450 01:00:28,407 --> 01:00:31,379 Poznáš "Lienekin zákon"? 451 01:00:31,405 --> 01:00:34,588 Zákon vzťahov č. 1: 452 01:00:37,283 --> 01:00:42,487 "Dostať sa cez vzťah trvá polovicu trvania vzťahu." 453 01:00:42,488 --> 01:00:46,168 Takže sa cez to prenesiem o 4 mesiace. 454 01:00:52,070 --> 01:00:54,268 To je smola. 455 01:00:55,652 --> 01:00:58,233 Ak by to nebola Saskia... 456 01:00:58,234 --> 01:01:03,041 Áno, ak by to nebola Saskia. Ale bola to Saskia a ty. 457 01:01:03,566 --> 01:01:05,764 Pochop to. 458 01:01:15,816 --> 01:01:18,040 Zavolám ti. 459 01:03:05,300 --> 01:03:07,498 Pán Hofman. 460 01:03:09,089 --> 01:03:11,604 Som muž, ktorého hľadáte. 461 01:03:15,001 --> 01:03:17,377 Kaviareň des Beaux Arts, v Nimes. 462 01:03:17,378 --> 01:03:21,479 Videl som vás, ale neboli ste sám, takže som vás nechcel obťažovať. 463 01:03:25,379 --> 01:03:27,793 Je... mŕtva? 464 01:03:27,794 --> 01:03:31,161 Poďte so mnou do Francúzska a dozviete sa všetko. 465 01:03:31,162 --> 01:03:35,059 - Aj ako zomrela? - Ponúkam vám túto jedinčnú šancu. 466 01:04:08,248 --> 01:04:10,446 Hotový? 467 01:04:20,324 --> 01:04:23,218 Varujem vás, urobil som opatrenia. 468 01:04:23,911 --> 01:04:26,828 Ak sa mi čokoľvek stane, ak to komukoľvek poviete, 469 01:04:26,829 --> 01:04:29,550 moja ponuka neplatí. A nič sa nedozviete! 470 01:04:29,551 --> 01:04:32,327 Idem späť do Francúzska s vami alebo bez vás. 471 01:04:32,328 --> 01:04:34,802 Odchádzam o 5 minút. 472 01:05:04,988 --> 01:05:08,547 Všetok ten čas, som sa bál, že by ste mohol byť mŕtvy. 473 01:05:41,731 --> 01:05:44,537 Ak ste hladný, pripravil som niečo. 474 01:06:01,314 --> 01:06:04,120 Pas. Pas. 475 01:06:13,106 --> 01:06:17,201 Ak nás nezastavia, sľubujem, že vám poviem všetko. 476 01:06:39,473 --> 01:06:41,671 Poďme. 477 01:06:50,557 --> 01:06:52,763 Lemorne, Raymond. 478 01:06:52,764 --> 01:06:55,237 6 Place aux Herbes, Nimes. 479 01:06:56,223 --> 01:07:01,152 Naposledy ste ma donútili ísť k vám domov. 480 01:07:05,428 --> 01:07:08,635 Áno, nemám rád pomyslenie, že viete moje meno. 481 01:07:08,636 --> 01:07:10,842 Musím obmedziť moje riziko. 482 01:07:10,843 --> 01:07:14,525 Ale mohli ste ma vystopovať podľa ŠPZtky. 483 01:07:16,134 --> 01:07:18,335 Nedosiahli by ste ničoho okrem otvorenia vyšetrovania. 484 01:07:18,336 --> 01:07:20,927 Nemáte na mňa nič. 485 01:07:20,928 --> 01:07:26,400 Mince v kávomate. Vaše odtlačky sú na nich. 486 01:07:26,921 --> 01:07:30,216 Ak by som bol smädný a mal kávu, 487 01:07:30,217 --> 01:07:33,483 mohol som držať mince za rub. 488 01:07:34,796 --> 01:07:40,504 Ste na Polaroide, ktorý som vyfotil pred čerpačkou! 489 01:07:40,505 --> 01:07:41,671 To je lož. 490 01:07:41,672 --> 01:07:45,691 Spoznali by ste ma v kaviarni v Nimes. Bol som tam. 491 01:07:48,586 --> 01:07:51,480 Dva stoly napravo. 492 01:07:55,170 --> 01:07:57,368 Pas. 493 01:08:12,460 --> 01:08:15,784 Premýšľal som dlho nad našim stretnutím, pán Hofman. 494 01:08:15,785 --> 01:08:19,121 Od začiatku, som cítil potrebu sa s vami stretnúť. 495 01:08:19,122 --> 01:08:21,458 Keď ste odišli z kaviarne, 496 01:08:21,459 --> 01:08:24,139 uvedomil som si, že už nemôžem čakať. 497 01:08:25,041 --> 01:08:27,678 Čo ste povedali v televízii, ma prenasledovalo. 498 01:08:27,679 --> 01:08:30,847 Obdivoval som odvahu, s akou ste prehovorili. 499 01:08:32,541 --> 01:08:35,140 Môžete ma zabiť. 500 01:08:35,707 --> 01:08:37,862 Pripúšťam vaše právo na to. 501 01:08:37,863 --> 01:08:40,061 Počítam s tým rizikom. 502 01:08:41,123 --> 01:08:44,720 Ale vsádzam na vašu zvedavosť. 503 01:08:44,914 --> 01:08:48,720 Chcete vedieť, čo sa stalo pani Saskii. 504 01:09:06,078 --> 01:09:09,384 Keď som mal 16, objavil som čosi. 505 01:10:12,900 --> 01:10:16,291 Každý nad tým premýšľal, ale nikto neskočil. 506 01:10:17,313 --> 01:10:20,623 Povedal som si: "Predstav si, že skáčeš." 507 01:10:21,399 --> 01:10:24,579 Je to predurčené, že neskočím? 508 01:10:24,815 --> 01:10:27,703 Ako môže byť predurčené, že neskočím? 509 01:10:28,396 --> 01:10:30,977 Takže napriek predurčeniu treba skočiť. 510 01:10:30,978 --> 01:10:33,176 Skočil som. 511 01:10:34,769 --> 01:10:36,271 Pád bol zázrak. 512 01:10:36,272 --> 01:10:40,561 Zlomil som si ľavú ruku a stratil dva prsty. Prečo som skočil? 513 01:10:40,562 --> 01:10:43,268 Malá abnormalita v mojej osobnosti, 514 01:10:43,269 --> 01:10:45,560 nepostrehnuteľná druhými. 515 01:10:45,561 --> 01:10:48,683 Môžete ma nájsť v lekárskych encyklopédiách 516 01:10:48,684 --> 01:10:51,721 pod heslom "sociopat" v nových edíciách. 517 01:10:51,722 --> 01:10:54,284 Znásilnil ste Saskiu? 518 01:10:54,475 --> 01:10:56,673 No tak, pán Hofman! 519 01:10:58,851 --> 01:11:02,769 Pred 26-imi rokmi mi prišla na myseľ nová skúsenosť. 520 01:11:02,770 --> 01:11:04,967 Kto bude prvý! 521 01:11:05,558 --> 01:11:07,639 Denise! Myslel som si. 522 01:11:07,640 --> 01:11:10,349 Trocha vľavo. Tak. 523 01:11:10,350 --> 01:11:11,766 Ešte vľavo. 524 01:11:11,767 --> 01:11:13,555 Nechajte miesto medzi tebou a mamou... 525 01:11:13,556 --> 01:11:16,238 Dobre. Vydržte tak. 526 01:11:20,638 --> 01:11:23,947 Úsmev! Inak nebude vreckové. 527 01:11:28,930 --> 01:11:31,010 Zostaň tam. 528 01:11:31,011 --> 01:11:34,109 Oci, tam je malé dievča vo vode! 529 01:12:20,755 --> 01:12:22,979 Bidule sa utopila! 530 01:12:23,464 --> 01:12:25,046 Kto je Bidule? 531 01:12:25,047 --> 01:12:27,351 Moja bábika. 532 01:12:27,462 --> 01:12:31,061 Nikto by ju nezachránil. 533 01:12:35,959 --> 01:12:38,726 - Dovidenia. - Veľmi vám ďakujeme. 534 01:12:45,627 --> 01:12:49,332 Oci, si hrdina! Skočiť bez zaváhania! 535 01:12:49,333 --> 01:12:52,138 Samozrejme! Som hrdina. 536 01:12:52,917 --> 01:12:54,624 Ale nikdy never hrdinovi. 537 01:12:54,625 --> 01:12:58,638 Hrdina je schopný neočakávaných giest. 538 01:12:58,829 --> 01:13:02,808 Moja dcéra žiarila hrdosťou. 539 01:13:03,123 --> 01:13:08,516 Ale pomyslel som si, že jej obdiv nie je hodný ničoho... 540 01:13:08,707 --> 01:13:12,886 pokým si nedokážem, že som neschopný 541 01:13:12,913 --> 01:13:14,993 urobiť niečo úplne diabolské. 542 01:13:14,994 --> 01:13:17,411 A tak ako nemôže čierna existovať bez bielej, 543 01:13:17,412 --> 01:13:20,446 logicky som uvažoval nad najstrašnejšou vecou, 544 01:13:20,447 --> 01:13:23,513 ktorú som si dokázal predstaviť. 545 01:13:23,578 --> 01:13:27,805 Ale chcem vám povedať, že zabitie pre mňa nie je najhoršia vec. 546 01:13:32,576 --> 01:13:35,590 Natiahneme si nohy? 547 01:14:12,821 --> 01:14:15,545 Vždy sa chodíte do Francúzska bicyklovať? 548 01:14:18,609 --> 01:14:21,544 Boli ste amatér, nie? 549 01:14:23,737 --> 01:14:26,607 V cyklistike je "amatér" kategória. 550 01:14:26,608 --> 01:14:29,109 Ja som sa bicykloval pre potešenie. 551 01:14:29,110 --> 01:14:32,500 Veď to som povedal: ste amatér. 552 01:14:32,734 --> 01:14:37,223 Cesta do Ventoux je najlepšie miesto na sledovanie Tour de France. 553 01:14:37,224 --> 01:14:40,024 Asi kilometer pred vrcholom 554 01:14:40,025 --> 01:14:43,914 môžete vidieť, kto to vzdá a kto skúsi únik. 555 01:14:43,981 --> 01:14:47,108 Tam som videl Zoltemeque. 556 01:14:47,109 --> 01:14:50,979 Jedného z vašich rodákov, Zoltemeque. 557 01:14:50,980 --> 01:14:52,981 Poznáte ho? 558 01:14:52,982 --> 01:14:56,396 Neznie to holandsky. Znie to skôr ako mexický boh. 559 01:14:56,397 --> 01:14:58,396 Je to Zoetemelk. 560 01:14:58,397 --> 01:15:00,663 Zoe-te-melk. 561 01:15:00,895 --> 01:15:02,396 Nemohlo by to byť viac holandskejšie. 562 01:15:02,397 --> 01:15:04,219 Znamená to "sladké mlieko." 563 01:15:04,220 --> 01:15:06,871 Pán Sladkémlieko? 564 01:15:07,186 --> 01:15:09,188 Máte tam divné mená. 565 01:15:09,189 --> 01:15:12,289 Naaktgeboren, "narodený nahý." 566 01:15:13,064 --> 01:15:16,077 Moja suseda má psa s menom Rex. 567 01:15:19,977 --> 01:15:22,175 Dodemanová. 568 01:15:22,560 --> 01:15:25,141 Pani Mŕtvymuž. 569 01:15:25,142 --> 01:15:29,156 Manželstvo vytvára niektoré zvláštne kombinácie. 570 01:15:30,059 --> 01:15:33,382 Poznám ženu s menom Friar-Towes. 571 01:15:33,383 --> 01:15:35,657 "Usmaž-jej-ponožky". 572 01:15:36,851 --> 01:15:40,736 V telefónnom zozname Nimes, je muž s menom Poof! 573 01:15:49,724 --> 01:15:53,820 Áno, nie sme veľmi na jazyky vo Francúzsku. Je to komplikované. 574 01:16:59,545 --> 01:17:02,143 To je nemožné... 575 01:17:04,045 --> 01:17:06,434 Strácam čas... 576 01:17:16,836 --> 01:17:19,034 To je lepšie. 577 01:17:21,624 --> 01:17:23,822 Moje auto! 578 01:17:55,787 --> 01:17:58,260 Počkám vás tam. 579 01:18:53,695 --> 01:18:55,112 Kretén. 580 01:18:55,113 --> 01:18:56,694 Pardon? 581 01:18:56,695 --> 01:18:58,892 Nič. 582 01:19:02,108 --> 01:19:04,609 Vidím, že hovoríte veľmi dobre francúzsky. 583 01:19:04,610 --> 01:19:07,208 Určite to uľahčuje veci. 584 01:19:10,107 --> 01:19:13,288 Moja metóda nebola veľmi úspešná. 585 01:19:13,691 --> 01:19:17,274 Nemohol som dostať ženy, ktoré som chcel dnu do auta. 586 01:19:17,275 --> 01:19:21,667 Prostitútky, áno. Ale tie ma nezaujímajú. 587 01:19:21,692 --> 01:19:24,272 Sú obvyklé obete. 588 01:19:24,273 --> 01:19:26,790 A nikoho nezaujímajú. 589 01:19:28,271 --> 01:19:31,561 Takže som mal vysoký krvný tlak. 590 01:19:31,562 --> 01:19:34,081 Frustrácia. 591 01:19:54,062 --> 01:19:56,260 A teraz darčeky! 592 01:19:57,061 --> 01:19:59,259 Tu je môj. 593 01:20:09,017 --> 01:20:12,117 Dlaždice pre dom v St. Come. 594 01:20:47,678 --> 01:20:52,775 Na tvoje kľúčiky od auta. A všetky kilometre, čo najazdíš... 595 01:20:54,675 --> 01:20:56,872 Ďakujem, drahá. 596 01:21:02,175 --> 01:21:04,373 Ešte? 597 01:21:05,465 --> 01:21:08,650 TVOJ ŽIVOT 598 01:21:10,839 --> 01:21:13,037 Moje okuliare. 599 01:21:24,340 --> 01:21:26,839 - Pozri na jeho uši. - Je taký pekný. 600 01:21:26,840 --> 01:21:29,038 Trocha malý, nie? 601 01:21:31,920 --> 01:21:35,144 A po páde z balkóna. 602 01:21:45,833 --> 01:21:48,200 Nebol to vozík, ktorý mal byť ťažší... 603 01:21:48,201 --> 01:21:51,100 Ale bol som to ja, kto mal byť slabší! 604 01:22:54,821 --> 01:22:57,018 A potom ste prišli. 605 01:22:57,031 --> 01:23:00,422 Vaša priateľka vás pobozkala predtým než vystúpila. 606 01:24:16,727 --> 01:24:18,925 Zlomená? 607 01:24:23,015 --> 01:24:26,827 V Nemecku je s tým zakázané ísť autom. 608 01:24:27,811 --> 01:24:30,326 Aj ako pasažier? 609 01:24:30,728 --> 01:24:36,099 Zlomil som si ruku, keď som mal 11. To bolo v roku 1940. 610 01:24:36,100 --> 01:24:38,908 59. Máte 59. 611 01:24:39,018 --> 01:24:43,305 Budem mať v novembri. Zatiaľ mám ešte 58. 612 01:24:43,306 --> 01:24:45,305 Áno, ale väčšia časť roka už prešla, 613 01:24:45,306 --> 01:24:48,222 takže je väčšia šanca, že budete mať 59. 614 01:24:48,223 --> 01:24:51,198 Takže, môj predpoklad bol správny. 615 01:24:51,807 --> 01:24:53,596 Prepáčte. 616 01:24:53,597 --> 01:24:55,887 Prepáčte, pani. 617 01:24:55,888 --> 01:24:58,280 - Hovoríte po francúzsky? - Samozrejme. 618 01:24:58,970 --> 01:25:00,804 Pomohli by ste mi? 619 01:25:00,805 --> 01:25:04,468 Mám vozík. Potrebujem ho pripojiť na moje auto, ale nemôžem sám. 620 01:25:04,469 --> 01:25:05,801 Moje auto! 621 01:25:05,802 --> 01:25:08,179 Kde je vozík? 622 01:25:08,180 --> 01:25:11,363 Tam. Priparkujem auto. 623 01:25:11,593 --> 01:25:14,985 Môžem ísť s vami, ak vám to nevadí. 624 01:25:15,054 --> 01:25:17,252 Iste. 625 01:25:22,260 --> 01:25:24,466 Ale ako môžete šoférovať? 626 01:25:24,467 --> 01:25:27,065 Uvidíte, žiadny problém. 627 01:25:52,714 --> 01:25:54,911 Prepáčte! 628 01:26:34,584 --> 01:26:36,782 Osud, pán Hofman. 629 01:26:36,876 --> 01:26:39,263 Ak by som nesmrkal... 630 01:27:00,664 --> 01:27:02,862 Prepáčte, pane. 631 01:27:03,161 --> 01:27:05,241 Hovoríte francúzsky? 632 01:27:05,242 --> 01:27:07,242 Som Francúz. 633 01:27:07,243 --> 01:27:10,949 Nemám dosť frankov do automatu. 634 01:27:10,950 --> 01:27:13,148 Máte mi rozmeniť? 635 01:27:14,740 --> 01:27:18,716 Áno, takže... Mám jednu jednofrankovku... 636 01:27:19,824 --> 01:27:21,407 a 2 dvojfrankové mince... 637 01:27:21,408 --> 01:27:23,632 Máte 5 frankov? 638 01:27:27,615 --> 01:27:29,922 Nie, nemám 5... 639 01:27:30,321 --> 01:27:34,030 Ale mám 10, a ak máte 5... 640 01:27:34,031 --> 01:27:38,590 Mám 5, ale... 6... 7... 641 01:27:38,989 --> 01:27:42,321 Dobre, dobre. Prepáčte, prepáčte... je to od vás milé, ale... 642 01:27:42,322 --> 01:27:46,503 Mám rozmeniť... Radšej by som... Dovi! 643 01:28:34,148 --> 01:28:39,329 Budem riadiť na diaľnici prvýkrát. 644 01:28:40,231 --> 01:28:43,019 Je veľmi dobré hovoriť po francúzsky. 645 01:28:43,020 --> 01:28:46,264 Môj priateľ hovorí, že musím cvičím. 646 01:28:46,265 --> 01:28:48,463 Cvičiť. 647 01:28:50,811 --> 01:28:52,226 Vaša francúzština je veľmi dobrá. 648 01:28:52,227 --> 01:28:55,825 Nie je, vy ste... 649 01:28:57,727 --> 01:29:00,490 ...klamár. Klamár? 650 01:29:00,603 --> 01:29:02,800 Správne. 651 01:29:04,394 --> 01:29:06,591 Áno, pozrite na mňa. 652 01:29:07,889 --> 01:29:10,990 Vo vašej ruke, veľmi pekné! 653 01:29:12,682 --> 01:29:16,489 pretože môj amigo, môj amigo... 654 01:29:16,681 --> 01:29:18,472 Veľmi ho milujem, 655 01:29:18,473 --> 01:29:22,179 a tiež má meno s... 656 01:29:22,180 --> 01:29:25,971 Rex, Roel, Roger... 657 01:29:25,972 --> 01:29:29,990 - Raymond. - Raymond? Dobre. 658 01:29:30,473 --> 01:29:32,387 Je možné... 659 01:29:32,388 --> 01:29:36,360 ...kúpiť... tú vec? 660 01:29:40,054 --> 01:29:42,279 Obchodujem s nimi. 661 01:29:43,261 --> 01:29:46,176 Predávam ich. V aute ich mám kopec. 662 01:29:46,177 --> 01:29:47,467 Tu? 663 01:29:47,468 --> 01:29:49,634 Nie, nemôžem... 664 01:29:49,635 --> 01:29:51,832 Áno? 665 01:29:52,052 --> 01:29:56,150 Ja... chcem... môžem... 666 01:29:58,341 --> 01:30:00,539 Kurva. 667 01:30:00,759 --> 01:30:03,550 Chcem... môžem to kúpiť? 668 01:30:03,551 --> 01:30:05,256 Prečo nie? 669 01:30:05,257 --> 01:30:09,050 S "R"? Roel, Rex, Ray... Áno? 670 01:30:09,051 --> 01:30:11,249 - Prečo nie? - Ale... veľa? 671 01:30:12,547 --> 01:30:14,745 13,50 frankov. 672 01:30:15,421 --> 01:30:17,619 Ako lietajúci tanier? 673 01:30:19,007 --> 01:30:21,205 Veľmi to chcem! 674 01:30:36,794 --> 01:30:38,586 Kľúčenka. 675 01:30:38,587 --> 01:30:40,504 - Volá sa to kľúčenka? - Áno. 676 01:30:40,505 --> 01:30:42,978 Chcem kľúčenku s "R". 677 01:30:52,500 --> 01:30:54,165 - Nastúpte! - Prepáčte? 678 01:30:54,166 --> 01:30:56,364 Nastúpte! 679 01:32:12,779 --> 01:32:16,086 Aj najlepšie plány môžu... 680 01:32:17,986 --> 01:32:20,460 Čo sa deje...? 681 01:32:33,859 --> 01:32:35,650 Len zlý kontakt. 682 01:32:35,651 --> 01:32:38,376 Nemali ste bezpečnostný pás, pane. 683 01:32:38,444 --> 01:32:40,642 Mám povolenie, 684 01:32:41,441 --> 01:32:43,639 lekársky predpis. 685 01:32:46,943 --> 01:32:49,167 Trpím klaustrofóbiou. 686 01:32:52,732 --> 01:32:54,930 V poriadku. 687 01:32:56,356 --> 01:32:58,229 Rozumiete, o čom hovorím? 688 01:32:58,230 --> 01:33:03,439 Aj najlepšie plány môžu byť zrušené niečím, čo voláme osud. 689 01:33:03,440 --> 01:33:06,120 Pripúšťam, že ma to zarmucuje. 690 01:33:55,054 --> 01:33:57,252 Pán Hofman! 691 01:34:12,344 --> 01:34:14,943 Čo ste jej urobili? 692 01:34:15,263 --> 01:34:17,428 Poviem vám to. Sľúbil som vám to. 693 01:34:17,429 --> 01:34:22,339 Ale jediný spôsob ako vám to povedať je, že zažijete to isté. 694 01:34:22,340 --> 01:34:24,940 Ste úplne vyšinutý. 695 01:34:25,049 --> 01:34:27,427 Na tom skutočne nezáleží. 696 01:34:27,428 --> 01:34:30,526 Takže nie je mŕtva? 697 01:34:30,846 --> 01:34:33,043 Pite. 698 01:34:34,843 --> 01:34:36,922 Čo je v tom? 699 01:34:36,923 --> 01:34:38,841 Uspávací prostriedok. 700 01:34:38,842 --> 01:34:42,398 Uspal som ju a teraz uspím vás. 701 01:34:43,005 --> 01:34:45,203 A potom? 702 01:34:46,128 --> 01:34:50,189 Potom, zažijete presne to, čo ona. 703 01:34:53,714 --> 01:34:58,687 Ak je mŕtva, tiež zomriem. 704 01:34:59,880 --> 01:35:02,078 Ste blázon. 705 01:35:03,088 --> 01:35:05,394 Je to jediný spôsob. 706 01:35:06,585 --> 01:35:09,184 To nemôžete myslieť vážne! 707 01:35:10,003 --> 01:35:12,501 Nechcem vás potrestať. 708 01:35:12,502 --> 01:35:14,458 Nepoviem na vás ani slovo. 709 01:35:14,459 --> 01:35:16,657 Už ma nezaujímate. 710 01:35:16,793 --> 01:35:20,166 Všetko, čo chcem vedieť je len to, čo sa jej stalo. 711 01:35:20,167 --> 01:35:21,792 Chápem, pán Hofman. 712 01:35:21,793 --> 01:35:24,348 Uvažoval som nad tým, aké by to bolo byť vo vašej koži. 713 01:35:24,459 --> 01:35:28,080 Popravde, verím, že ma nechcete potrestať. 714 01:35:28,081 --> 01:35:31,877 Ale nie som si istý, že si to môžem dovoliť riskovať. Chápete? 715 01:35:31,878 --> 01:35:36,347 Verím vám, ale musím predstierať, že nie. 716 01:35:38,165 --> 01:35:40,363 Takže, pite. 717 01:35:40,747 --> 01:35:43,640 Je to skutočne jediný spôsob. 718 01:35:45,745 --> 01:35:47,741 Čo je v tom? 719 01:35:47,742 --> 01:35:52,052 Už som vám to povedal: prášok na spanie rozpustený v káve. 720 01:36:01,620 --> 01:36:05,426 Kľúče od auta. Chcel by som sa na ne pozrieť ešte raz. 721 01:36:13,491 --> 01:36:18,426 Pán Hofman, pochopte ešte raz a naposledy: 722 01:36:19,907 --> 01:36:22,719 k čomu sú vám tie kľúče? 723 01:36:23,115 --> 01:36:24,486 Ste bezmocný. 724 01:36:24,487 --> 01:36:26,406 Blafujete! 725 01:36:26,407 --> 01:36:30,087 Pripustime, že máte pravdu. Môžete si byť úplne istý? 726 01:36:30,781 --> 01:36:33,300 To je kde leží problém. 727 01:36:35,202 --> 01:36:39,862 Musíte mať na mysli možnosť, že tu nie je žiadny dôkaz proti mne. 728 01:36:39,863 --> 01:36:42,486 To by mohlo zmariť všetky vaše šance. 729 01:36:42,487 --> 01:36:46,362 Pán Hofman, analyzoval som, čo sa deje vo vašej hlave posledné tri roky. 730 01:36:46,363 --> 01:36:49,358 Môžete odísť. Dokonca môžete ísť na políciu s kľúčmi. 731 01:36:49,359 --> 01:36:54,464 Ale potom, nikdy nezistíte, čo sa stalo pani Saskii. 732 01:36:55,069 --> 01:37:00,049 Na druhú stranu, vypite to... a budete vedieť. 733 01:37:00,155 --> 01:37:03,042 O menej ako 1 hodinu, za to vám ručím. 734 01:37:04,650 --> 01:37:06,566 Viem všetko, čo potrebujem vedieť. 735 01:37:06,567 --> 01:37:10,169 Nezaujíma ma zvyšok. Odchádzam. 736 01:37:14,526 --> 01:37:16,750 A neistota? 737 01:37:16,941 --> 01:37:19,940 Večná neistota, pán Hofman? 738 01:37:19,941 --> 01:37:22,247 To je najhoršie. 739 01:37:24,319 --> 01:37:27,037 Chcem vám z nej pomôcť! 740 01:39:32,002 --> 01:39:34,200 Takže? 741 01:39:36,458 --> 01:39:41,560 Povedal som si: "Predstav si, že to vypiješ." 742 01:39:41,670 --> 01:39:46,251 Kde je predurčené, že to nevypijem? 743 01:39:46,252 --> 01:39:51,641 Takže proti tomu, čo je predurčené, to musím vypiť. 744 01:39:53,043 --> 01:39:55,763 Bude trvať 10 minúť, než to začne účinkovať. 745 01:39:58,250 --> 01:40:01,059 Vypil som to pre ňu! 746 01:40:02,041 --> 01:40:07,636 Iste! Nikdy vás neopustila a neprestala ľúbiť! 747 01:40:48,075 --> 01:40:52,673 Pomoc! Pomoc! 748 01:41:06,573 --> 01:41:09,466 Pomoc! 749 01:41:25,861 --> 01:41:28,960 Nie, to nemôže byť pravda! 750 01:42:13,311 --> 01:42:17,995 Moje meno je Rex Hofman a je to trocha zvláštne... 751 01:42:20,603 --> 01:42:27,492 Rex Hofman... Rex Hof... 752 01:43:02,847 --> 01:43:05,045 Saskia! 753 01:43:12,847 --> 01:43:15,045 Saskia! 754 01:44:37,541 --> 01:44:41,325 ZÁHADNÉ ZMIZNUTIE DVOJICE 755 01:44:41,326 --> 01:44:49,013 PO SASKII WAGTER JEJ PRIATEĽ REX HOFMAN... 756 01:44:49,013 --> 01:44:53,000 www.Titulky.com 53445

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.