All language subtitles for GDR.S01.E08.WEB-DL.1080p.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,210 --> 00:00:14,411 Со времен Черчилля идеологи империализма не перестают утверждать, 2 00:00:14,491 --> 00:00:16,784 что коммунисты раскололи Европу. 3 00:00:16,864 --> 00:00:18,444 Но правда в другом. 4 00:00:18,524 --> 00:00:23,051 Не социалистические страны положили начало политическому расколу Европы 5 00:00:23,131 --> 00:00:25,091 на два противостоящих блока. 6 00:00:25,171 --> 00:00:28,356 Если кто-нибудь на Западе забыл об этом, напомню: 7 00:00:28,436 --> 00:00:32,212 Варшавский договор был подписан спустя шесть лет 8 00:00:32,292 --> 00:00:35,342 после создания агрессивного блока НАТО. 9 00:01:44,872 --> 00:01:47,966 Штази кружат вокруг квартала, даже не скрываются. 10 00:01:48,046 --> 00:01:50,333 Что нам подсказывает, что Нечаев не у них. 11 00:01:50,413 --> 00:01:52,745 Думают, что мы приведем их к Саше, ну-ну. 12 00:01:54,920 --> 00:01:56,920 Пять минут назад пришло распоряжение. 13 00:01:57,373 --> 00:02:00,653 Центр запрещает своим сотрудникам покидать посольский район. 14 00:02:00,733 --> 00:02:02,866 Ну тогда что, отбой? Никуда не едем? 15 00:02:02,946 --> 00:02:03,880 У нас фора. 16 00:02:04,326 --> 00:02:06,559 Я попросил придержать приказ на 10 минут. 17 00:02:06,639 --> 00:02:08,187 А как же наружка Штази? 18 00:02:08,267 --> 00:02:09,539 Всё в силе. 19 00:02:09,619 --> 00:02:12,766 Воспользуемся шлюзом и планом с наживкой. 20 00:02:12,846 --> 00:02:14,400 Нарушаем приказ центра… 21 00:02:14,972 --> 00:02:16,660 Вась, ты что, до сих пор не понял? 22 00:02:16,740 --> 00:02:19,550 Последняя командировка в Берлин, че нам терять? 23 00:02:20,239 --> 00:02:22,360 Погоны останутся, я обещаю. 24 00:02:28,499 --> 00:02:29,480 Елизавета? 25 00:02:30,553 --> 00:02:32,504 Юрий Анатольевич, прошу, не поцарапайте. 26 00:02:33,926 --> 00:02:35,199 Константинов. 27 00:02:35,279 --> 00:02:36,760 Чтоб берег, как свою. 28 00:02:37,460 --> 00:02:38,686 На этой? 29 00:02:38,766 --> 00:02:41,060 Ну сами просили что-то поприметней. 30 00:02:41,140 --> 00:02:42,120 Юрий Анатольевич. 31 00:02:42,873 --> 00:02:43,720 Елизавета. 32 00:02:44,360 --> 00:02:46,106 Вы нам очень помогли, 33 00:02:46,186 --> 00:02:48,607 но папе об этом лучше не знать. 34 00:02:48,687 --> 00:02:49,840 Как скажете. 35 00:02:49,920 --> 00:02:50,778 Спасибо. 36 00:02:52,733 --> 00:02:54,772 Лучше Лукьянова вместо меня бы взяли. 37 00:02:54,852 --> 00:02:56,533 Она на ручнике, если что. 38 00:02:56,613 --> 00:02:57,528 Спасибо. 39 00:02:58,067 --> 00:02:59,054 Разберешься? 40 00:03:04,967 --> 00:03:05,944 Заметили? 41 00:03:06,470 --> 00:03:07,576 Едут за нами. 42 00:03:15,239 --> 00:03:17,920 А? Но только ты помни, что они не должны отстать. 43 00:03:18,000 --> 00:03:18,833 Да, да. 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,121 Константинов, как сбросишь хвост, 45 00:03:42,201 --> 00:03:43,588 езжай на условленное место. 46 00:03:43,668 --> 00:03:44,501 Понял. 47 00:04:13,039 --> 00:04:14,603 Удачи, Юрий Анатольевич. 48 00:04:14,683 --> 00:04:15,609 К черту. 49 00:04:28,519 --> 00:04:29,960 Он нужен Ингрид. 50 00:04:30,040 --> 00:04:33,200 Она сказала, поможем ему, он поможет свалить за стену. 51 00:04:34,139 --> 00:04:35,800 Эта сучка подставила меня в баре. 52 00:04:35,880 --> 00:04:37,420 Хотела грохнуть чужими руками. 53 00:04:37,500 --> 00:04:39,200 Ингрид не стала бы так делать. 54 00:04:39,280 --> 00:04:41,600 Она сбежит с русским. А нас кинет. 55 00:04:41,680 --> 00:04:44,110 Ингрид никогда не врала нам, Руди. 56 00:04:44,190 --> 00:04:46,047 Клаус не простит ей такое. 57 00:04:46,127 --> 00:04:47,249 И где Клаус? 58 00:04:47,329 --> 00:04:48,400 Уверен, что он жив? 59 00:04:50,433 --> 00:04:52,182 Мы знаем это только с ее слов. 60 00:04:59,067 --> 00:05:00,196 Кажется, приехал. 61 00:05:11,505 --> 00:05:12,587 Я без оружия. 62 00:05:37,153 --> 00:05:38,410 За нами хвост. 63 00:05:39,253 --> 00:05:40,193 Оторвись. 64 00:05:40,966 --> 00:05:42,331 Тебе велели прийти одному. 65 00:05:42,411 --> 00:05:43,890 Пристегни себя к ручке. 66 00:06:30,818 --> 00:06:32,440 Что, встрял, Василий? 67 00:06:34,385 --> 00:06:37,800 В гараже завхоз с тебя теперь три шкуры за колесо сдерет. 68 00:06:38,353 --> 00:06:39,798 А с тебя за второе. 69 00:06:44,399 --> 00:06:46,100 Он что, прямо так и сказал, что ли? 70 00:06:46,726 --> 00:06:49,280 Советую подвигать в ГДР 71 00:06:50,287 --> 00:06:52,045 военный советский контингент? 72 00:06:52,125 --> 00:06:56,013 Добрынин подтвердил, это дословная цитата. 73 00:06:56,093 --> 00:06:58,037 И то есть ты все это заранее уточнил? 74 00:06:59,313 --> 00:07:04,800 Миша, моя обязанность - перепроверять подобного рода заявления. 75 00:07:04,880 --> 00:07:07,160 Я насколько понял, это же не официальные заявления, 76 00:07:07,240 --> 00:07:10,885 а частный разговор между Киссинджером и нашим бывшим послом в США. 77 00:07:10,965 --> 00:07:14,720 Киссинджер хочет, чтобы его слова дошли до тебя. 78 00:07:14,800 --> 00:07:16,387 Чтобы я начал учения в ГДР? 79 00:07:16,467 --> 00:07:17,765 Припугнул НАТО, зачем? 80 00:07:17,845 --> 00:07:24,604 Так ты напомнишь и Кренцу, и Колю, что в ГДР расквартирована 81 00:07:24,684 --> 00:07:27,293 крупнейшая воинская группировка. 82 00:07:27,373 --> 00:07:30,682 Она многих может сделать сговорчивее. 83 00:07:30,762 --> 00:07:32,446 И что, мы должны к нему прислушиваться? 84 00:07:32,526 --> 00:07:36,520 Киссинджер даже после своего ухода в отставку 85 00:07:36,600 --> 00:07:40,480 остается крупнейшей, влиятельнейшей фигурой. 86 00:07:40,560 --> 00:07:43,240 Мне докладывали, что он весьма недоволен 87 00:07:43,915 --> 00:07:45,544 возможным объединением Германии. 88 00:07:45,624 --> 00:07:47,880 О, Миша, недовольных много! 89 00:07:48,852 --> 00:07:52,160 Андреотти говорит, что так любит Германию, 90 00:07:52,240 --> 00:07:54,960 что предпочитает, чтобы их было несколько. 91 00:07:55,991 --> 00:07:58,440 Миттеран уверяет, что немцы на Востоке 92 00:07:58,520 --> 00:08:02,607 никогда не смогут смириться с верховенством баварцев. 93 00:08:02,687 --> 00:08:05,297 А Тэтчер вообще назвала Коля 94 00:08:06,037 --> 00:08:09,186 воплощением германского реваншизма. 95 00:08:09,266 --> 00:08:12,470 А вот эти вот, так называемые европейские мнения 96 00:08:12,550 --> 00:08:15,512 нам с тобой, Эдуард, еще предстоит переломить, понятно? 97 00:08:16,213 --> 00:08:19,544 Но танками общеевропейский дом я строить не дам. 98 00:08:41,127 --> 00:08:42,333 Мешок сними. 99 00:08:48,019 --> 00:08:48,852 Юра. 100 00:08:49,493 --> 00:08:50,326 Иди в дом. 101 00:09:06,699 --> 00:09:08,647 Ну и друзья у тебя, Саша. 102 00:09:08,727 --> 00:09:10,626 Они мне не друзья, Юр. 103 00:09:10,706 --> 00:09:12,401 Зато друзья Ингрид Клее. 104 00:09:13,519 --> 00:09:14,641 Во что ты опять вляпался? 105 00:09:14,721 --> 00:09:16,514 На Людериц-штрассе 106 00:09:16,594 --> 00:09:18,687 меня перехватили люди из Лэнгли. 107 00:09:18,767 --> 00:09:20,360 Кто-то меня сдал, Юра, кто? 108 00:09:21,672 --> 00:09:23,127 Да, я тоже об этом думал. 109 00:09:24,999 --> 00:09:27,420 В любом случае, Саш, хватит самодеятельности. 110 00:09:27,500 --> 00:09:29,233 Ты возвращаешься со мной в Москву. 111 00:09:29,313 --> 00:09:30,800 Центр тебя отзывает, это приказ. 112 00:09:30,880 --> 00:09:32,582 Я остаюсь в Берлине искать крота. 113 00:09:34,093 --> 00:09:34,979 Теракт. 114 00:09:35,059 --> 00:09:36,259 Убийство Майерса. 115 00:09:36,339 --> 00:09:37,873 А теперь ЦРУ, тебе мало? 116 00:09:37,953 --> 00:09:42,420 В ГДР зреет дестабилизация государства. 117 00:09:42,500 --> 00:09:45,879 Она может перерасти в хаос. 118 00:09:45,959 --> 00:09:49,978 Всем станет очевидно, что мы ничем не управляем. 119 00:09:50,058 --> 00:09:51,836 Как тогда договариваться с Колем? 120 00:09:51,916 --> 00:09:53,799 Да не о чем пока договариваться, ну. 121 00:09:53,879 --> 00:09:56,401 Стена стоит, и пусть себе стоит. 122 00:09:56,481 --> 00:09:58,120 Все и так знают, кто в ГДР хозяин. 123 00:09:58,200 --> 00:10:00,680 Но лицо мы не можем терять, Миша. 124 00:10:00,760 --> 00:10:04,000 Мне иногда кажется, что ты хочешь проснуться. 125 00:10:04,080 --> 00:10:06,544 И чтобы Берлинская стена исчезла. 126 00:10:06,624 --> 00:10:07,853 Сама собой. 127 00:10:07,933 --> 00:10:10,292 А проблемы рассосались. 128 00:10:10,372 --> 00:10:11,265 Что?! 129 00:10:13,000 --> 00:10:15,280 А ты не перегибаешь палку, Эдуард? 130 00:10:15,979 --> 00:10:17,742 Проблемы, они как раз начнутся. 131 00:10:17,822 --> 00:10:19,720 Я вот европейских лидеров понимаю. 132 00:10:20,200 --> 00:10:21,120 Они брюзжат. 133 00:10:21,659 --> 00:10:23,040 Так они будут брюзжать! 134 00:10:23,832 --> 00:10:24,717 Будут! 135 00:10:25,872 --> 00:10:28,320 Но Киссинджер говорит о прямом силовом решении. 136 00:10:29,380 --> 00:10:34,105 Киссинджера всегда волновали советско-американские отношения. 137 00:10:34,185 --> 00:10:40,080 И он считает, что главное в них - это поддержание баланса сил. 138 00:10:40,160 --> 00:10:45,332 Ни одна из великих держав не может быть в положении униженной. 139 00:10:45,412 --> 00:10:46,479 Подавленной. 140 00:10:46,559 --> 00:10:51,040 Никогда нельзя допускать слишком большого дисбаланса 141 00:10:51,120 --> 00:10:52,930 в международных отношениях. 142 00:10:53,010 --> 00:10:56,920 Я бы не отмахивался от слов Киссинджера, 143 00:10:57,000 --> 00:10:59,261 как от назойливой мухи. 144 00:10:59,341 --> 00:11:00,941 Ты че-то развоевался, понимаешь. 145 00:11:01,433 --> 00:11:04,600 А может, мне тебя назначить министром обороны вместо Язова? 146 00:11:04,680 --> 00:11:06,473 А его в дипломаты, так, что ли? 147 00:11:06,553 --> 00:11:07,440 Миша. 148 00:11:08,386 --> 00:11:11,411 Киссинджер подает нам четкий сигнал. 149 00:11:11,491 --> 00:11:13,466 А я считаю, что это провокация. 150 00:11:13,546 --> 00:11:15,560 И что американцы ведут двойную игру, 151 00:11:15,640 --> 00:11:18,652 чтобы спровоцировать на необдуманные действия. 152 00:11:19,166 --> 00:11:19,999 Но собой 153 00:11:22,493 --> 00:11:24,160 я манипулировать не дам. 154 00:11:24,773 --> 00:11:25,932 Никому. 155 00:11:26,012 --> 00:11:26,933 Ты слышишь? 156 00:11:27,013 --> 00:11:29,659 Я с тобой полностью согласен, Миша. 157 00:11:29,739 --> 00:11:30,813 И уверен, 158 00:11:30,893 --> 00:11:34,113 что когда придут к тебе наши силовики 159 00:11:34,193 --> 00:11:36,081 с такой же идеей, 160 00:11:36,533 --> 00:11:39,511 ты скажешь им то же самое. 161 00:11:40,553 --> 00:11:41,720 Конечно, скажу. 162 00:11:42,226 --> 00:11:44,152 Сегодня, вот, всех соберу, выслушаю. 163 00:11:44,920 --> 00:11:45,985 И я скажу. 164 00:11:57,386 --> 00:11:58,553 Ну че, погнали? 165 00:11:58,633 --> 00:12:00,478 Жданов сказал, сигнала надо ожидать. 166 00:12:00,558 --> 00:12:03,327 Если б ты знал, как меня достало твое геройство. 167 00:12:03,407 --> 00:12:06,126 Поехали, все изложишь в рапорте. 168 00:12:06,206 --> 00:12:07,362 Начиная с теракта. 169 00:12:09,333 --> 00:12:11,466 Сам подставился и всех подставляешь? 170 00:12:11,546 --> 00:12:12,826 Тебя пока не отстранили. 171 00:12:12,906 --> 00:12:14,055 Просто хотят разобраться. 172 00:12:14,135 --> 00:12:15,040 Черных лютует. 173 00:12:15,120 --> 00:12:16,342 Так вали все на меня. 174 00:12:16,422 --> 00:12:17,701 Ты перешел черту. 175 00:12:21,947 --> 00:12:23,020 Света у ЦРУ. 176 00:12:23,586 --> 00:12:24,559 Из-за нас. 177 00:12:24,639 --> 00:12:26,000 Из-за меня. Не знаю. 178 00:12:28,526 --> 00:12:29,756 Это подлый ход. 179 00:12:30,340 --> 00:12:31,480 Как она вообще вышла? 180 00:12:31,560 --> 00:12:33,940 У нее же был запрет на выход из посольства. 181 00:12:34,020 --> 00:12:36,912 Она пошла следить за твоей певицей. Искала убийцу Майерса. 182 00:12:36,992 --> 00:12:38,166 А при чем тут Ингрид? 183 00:12:38,246 --> 00:12:39,244 Ты мне скажи. 184 00:12:42,506 --> 00:12:44,200 Юра, я верю только тебе. 185 00:12:44,900 --> 00:12:46,918 Поэтому и позвал. В конторе утечка. 186 00:12:47,739 --> 00:12:48,999 Я должен вытащить Свету. 187 00:12:49,079 --> 00:12:50,240 Очередная авантюра. 188 00:12:50,320 --> 00:12:51,400 Что ты можешь один? 189 00:12:51,992 --> 00:12:53,157 Или едешь со мной, 190 00:12:54,612 --> 00:12:55,880 или пойдешь под трибунал. 191 00:12:58,192 --> 00:12:59,302 Душно у тебя. 192 00:13:05,532 --> 00:13:07,841 Трибунал меня волнует сейчас меньше всего. 193 00:13:11,406 --> 00:13:12,440 А вот и сигнал. 194 00:13:13,266 --> 00:13:14,625 - Погнали. - Пошли. 195 00:13:15,500 --> 00:13:17,789 Пистолет на землю. Быстро! 196 00:13:17,869 --> 00:13:19,860 Мы привезли вашего человека. 197 00:13:19,940 --> 00:13:22,120 Давайте все обсудим без оружия. 198 00:13:22,200 --> 00:13:23,802 Опустите оружие. 199 00:13:23,882 --> 00:13:25,200 Брось пистолет. 200 00:13:25,280 --> 00:13:26,358 Сам брось. 201 00:13:26,438 --> 00:13:27,407 Ну-ка, угомонились. 202 00:13:27,487 --> 00:13:28,320 Тихо! 203 00:13:28,786 --> 00:13:30,107 Стволы опусти, Миш. 204 00:13:30,187 --> 00:13:31,280 Миша, опусти ствол! 205 00:13:31,360 --> 00:13:32,528 Чертова Ингрид. 206 00:13:33,786 --> 00:13:34,619 Ингрид? 207 00:13:35,167 --> 00:13:36,200 Юра. 208 00:13:37,746 --> 00:13:40,133 Бери ребят и уходи. 209 00:13:40,213 --> 00:13:41,414 Подобру да поздорову. 210 00:13:43,440 --> 00:13:44,288 Саш, ты с нами. 211 00:13:44,368 --> 00:13:45,513 Я сам по себе, Юр. 212 00:13:45,593 --> 00:13:47,046 Саш, не дури, опусти ружье. 213 00:13:47,126 --> 00:13:48,293 Сань! 214 00:13:48,373 --> 00:13:49,974 На своих направлять нехорошо. 215 00:13:53,319 --> 00:13:54,320 Миша. 216 00:13:55,940 --> 00:13:58,040 Юрий Анатольевич тебе все объяснит, да, Юр? 217 00:14:03,726 --> 00:14:05,562 Мой тебе совет - сдайся добровольно. 218 00:14:09,147 --> 00:14:10,760 На трибунале зачтется. 219 00:14:10,840 --> 00:14:11,956 Повторяешься, Юр. 220 00:14:22,452 --> 00:14:24,488 - Валим всех, кроме Нечаева. - Есть. 221 00:14:37,173 --> 00:14:38,118 Миш, уходим. 222 00:14:40,713 --> 00:14:41,782 Быстро к машине! 223 00:14:53,293 --> 00:14:54,663 Чертовы русские. 224 00:14:54,743 --> 00:14:56,599 Но одного я накормил свинцом. 225 00:15:07,885 --> 00:15:08,883 Уходить надо. 226 00:15:08,963 --> 00:15:10,858 Пистолеты опустите, а то поранитесь. 227 00:15:10,938 --> 00:15:13,720 Один подполковник из Штази говорил так же. 228 00:15:13,800 --> 00:15:15,640 А потом выстрелил Клаусу в спину. 229 00:15:15,720 --> 00:15:17,240 Отто, меньше болтай! 230 00:15:17,320 --> 00:15:18,304 Фосс? 231 00:15:19,799 --> 00:15:21,919 Я знаю, что вы работаете на Фосса. 232 00:15:22,566 --> 00:15:24,000 Ингрид - болтливая сучка. 233 00:15:24,080 --> 00:15:25,076 Уходить надо. 234 00:15:25,156 --> 00:15:26,581 - Времени мало. - Куда? 235 00:15:32,980 --> 00:15:35,538 Свяжите меня с Ингрид, дальше мы сами. 236 00:15:35,618 --> 00:15:37,001 ГДР, ГДР. 237 00:15:37,081 --> 00:15:39,201 Это она на карте только такая большая. 238 00:15:39,281 --> 00:15:42,143 А будет приказ использовать западные группы войск, 239 00:15:42,223 --> 00:15:44,650 Михаил Сергеевич, развернемся молниеносно. 240 00:15:45,230 --> 00:15:47,760 Сразу возьмем под контроль все ключевые объекты, 241 00:15:47,840 --> 00:15:50,080 энергосистему, транспорт. 242 00:15:51,065 --> 00:15:54,564 На границы с Федеративной Республикой войска выдвинутся мгновенно. 243 00:15:55,311 --> 00:15:59,460 На их место можем перебрасывать новые соединения из Белоруссии. 244 00:15:59,540 --> 00:16:01,220 Хотя должен сказать, 245 00:16:01,300 --> 00:16:04,313 у нас одних танков только семь тысяч. 246 00:16:05,546 --> 00:16:07,583 И 300 тысяч личного состава с гаком. 247 00:16:07,663 --> 00:16:08,659 Да, да. 248 00:16:08,739 --> 00:16:11,200 Кажется, маршал Огарков говорил, 249 00:16:11,740 --> 00:16:14,820 в случае чего, за сутки дойдем до Парижа, что ли? 250 00:16:14,900 --> 00:16:16,613 До Парижа нам не нужно. 251 00:16:16,693 --> 00:16:18,099 Михаил Сергеевич. 252 00:16:18,179 --> 00:16:19,400 В Политбюро есть мнение, 253 00:16:19,480 --> 00:16:23,039 что наши союзники должны самостоятельно решать возникающие у них проблемы. 254 00:16:23,119 --> 00:16:24,720 Да, и принимать решения. 255 00:16:25,313 --> 00:16:27,913 И отвечать за принимаемые ими решения. 256 00:16:27,993 --> 00:16:29,773 К ГДР это относится в полной мере. 257 00:16:29,853 --> 00:16:33,058 Но здесь мы имеем дело не с какой-то Болгарией. 258 00:16:33,138 --> 00:16:35,280 Дело в том, что Восточная Германия - 259 00:16:35,360 --> 00:16:39,091 это наш важнейший оборонительный пункт в центре Европы, Михаил Сергеевич. 260 00:16:39,171 --> 00:16:41,299 Если что-то пойдет не так, 261 00:16:41,379 --> 00:16:44,240 мы можем дать в руки противника такой стратегический козырь. 262 00:16:44,320 --> 00:16:47,015 Дмитрий Тимофеевич, ну какого противника? 263 00:16:47,095 --> 00:16:48,000 Вероятного. 264 00:16:48,472 --> 00:16:49,921 Вот то-то и оно. Вероятного. 265 00:16:50,646 --> 00:16:52,026 Допустим, я не спрашиваю, 266 00:16:52,106 --> 00:16:54,466 как к этому отнесется берлинское руководство. 267 00:16:54,546 --> 00:16:56,312 Как к этому отнесется 268 00:16:56,392 --> 00:16:57,374 немецкая армия? 269 00:16:57,454 --> 00:17:01,002 Ну в 68-м они принимали участие в операции «Дунай». 270 00:17:01,082 --> 00:17:03,228 И проявили себя прекрасно. 271 00:17:03,308 --> 00:17:05,740 Тут все не так просто на самом деле. 272 00:17:05,820 --> 00:17:09,128 Дело в том, что немцы против чехов всегда себя проявят. 273 00:17:09,208 --> 00:17:10,500 У них давние счеты. 274 00:17:11,366 --> 00:17:13,813 Но правда и в спину нам стрелять не станут. 275 00:17:13,893 --> 00:17:16,140 Во всяком случае, пока еще не станут. 276 00:17:16,220 --> 00:17:17,280 А что они станут? 277 00:17:17,919 --> 00:17:19,480 И… и семь тысяч танков. 278 00:17:20,392 --> 00:17:23,001 Но мы же там, кажется, что-то сокращали. Я не помню. 279 00:17:23,081 --> 00:17:24,081 Сокращали. 280 00:17:24,161 --> 00:17:27,340 Две дивизии и оперативно-тактические ракеты повышенной дальности. 281 00:17:27,420 --> 00:17:31,280 Но они нам для внутренних операций и не нужны, Михаил Сергеевич. 282 00:17:31,360 --> 00:17:32,726 Оставьте мне все документы. 283 00:17:32,806 --> 00:17:34,536 И это надо все хорошенько обдумать. 284 00:17:34,616 --> 00:17:37,706 Ну такие дела с кондачка, и в одиночку, они же не принимаются. 285 00:17:37,786 --> 00:17:40,680 Ну так соберите внеочередное заседание Политбюро, 286 00:17:40,760 --> 00:17:41,720 Михаил Сергеевич. 287 00:17:42,172 --> 00:17:44,793 Нужно будет, созовем. 288 00:17:44,873 --> 00:17:46,200 Решение принимать вам. 289 00:17:46,939 --> 00:17:48,239 Но помните. 290 00:17:48,319 --> 00:17:50,776 Будущее всей Европы в ваших руках. 291 00:18:03,299 --> 00:18:06,280 Если его перехватили ЦРУ, почему отпустили? 292 00:18:06,360 --> 00:18:07,552 Не знаю. 293 00:18:07,632 --> 00:18:08,839 Это всё, что он сказал? 294 00:18:09,533 --> 00:18:10,912 Че-то не сходится. 295 00:18:10,992 --> 00:18:12,840 Похищают, отпускают. 296 00:18:12,920 --> 00:18:14,994 Нечаев уверен, что предатель среди нас. 297 00:18:18,000 --> 00:18:19,397 Сказал, кого подозревает? 298 00:18:20,006 --> 00:18:21,659 Всех, кроме меня. 299 00:18:21,739 --> 00:18:23,613 Поэтому с Сашей никаких контактов. 300 00:18:23,693 --> 00:18:25,810 Да он сам с нами отстреливаться пытался. 301 00:18:25,890 --> 00:18:28,097 Нечаев без нашей помощи не справится. 302 00:18:28,912 --> 00:18:30,071 Поэтому никаких контактов. 303 00:18:30,151 --> 00:18:32,070 Иначе вылетите у меня с волчьим билетом. 304 00:18:32,150 --> 00:18:32,983 Чигирь! 305 00:18:33,692 --> 00:18:34,543 Есть. 306 00:18:34,623 --> 00:18:36,092 - Константинов. - Так точно. 307 00:18:37,052 --> 00:18:37,956 Держи. 308 00:18:41,533 --> 00:18:42,899 Жалко тратить, Вась. 309 00:18:45,951 --> 00:18:47,168 Ну-ка, давай, давай. 310 00:19:01,644 --> 00:19:02,520 Добрый вечер. 311 00:19:03,387 --> 00:19:05,080 Я не куплюсь на ваши фото. 312 00:19:07,053 --> 00:19:09,800 В парке ваш муж встречался с нашим агентом. 313 00:19:09,880 --> 00:19:13,160 Провокация - часть моей профессии. 314 00:19:14,241 --> 00:19:15,178 Так вы говорили? 315 00:19:15,258 --> 00:19:16,490 Вы любите ваш муж? 316 00:19:18,199 --> 00:19:19,040 Люблю. 317 00:19:20,832 --> 00:19:21,716 Хорошо. 318 00:19:23,473 --> 00:19:24,350 Хорошо. 319 00:19:40,057 --> 00:19:41,960 Ваш муж предал вас. 320 00:19:49,185 --> 00:19:53,020 Сначала он изменяет вам с ней, 321 00:19:53,100 --> 00:19:57,413 потом он рассказывает нам, чем вы занимается. 322 00:19:57,493 --> 00:19:58,520 Нет, неправда. 323 00:20:00,376 --> 00:20:01,913 Мой муж не знал, чем мы занимаемся. 324 00:20:01,993 --> 00:20:04,897 Как вам его спектакль на склад? 325 00:20:04,977 --> 00:20:06,720 Я вам не верю, это постановка. 326 00:20:07,720 --> 00:20:10,707 Когда мы его отпускать, 327 00:20:10,787 --> 00:20:14,160 он сраз побегай к ней. 328 00:20:15,493 --> 00:20:17,683 Стали бы мы так делать, 329 00:20:18,246 --> 00:20:23,000 если бы он не работай на нас? 330 00:20:23,599 --> 00:20:24,812 Главное - 331 00:20:25,699 --> 00:20:27,360 победа дьявола, 332 00:20:28,686 --> 00:20:30,846 что он смог убедить люди, 333 00:20:30,926 --> 00:20:32,160 что его нет. 334 00:20:32,833 --> 00:20:33,720 Уйдите. 335 00:20:34,639 --> 00:20:36,153 Я вам ничего не скажу. 336 00:21:04,607 --> 00:21:06,952 Русский, а ты вообще кто? 337 00:21:08,300 --> 00:21:09,952 Сотрудник КГБ. 338 00:21:10,032 --> 00:21:11,360 И друг Ингрид. 339 00:21:12,166 --> 00:21:14,600 Я помогу вам решить вопрос со Штази. 340 00:21:15,288 --> 00:21:17,059 С чего мне тебе доверять? 341 00:21:17,139 --> 00:21:18,441 Ингрид мне верит. 342 00:21:18,521 --> 00:21:20,281 А я ей - нет. 343 00:21:20,361 --> 00:21:21,760 Что вы задумали? 344 00:21:25,554 --> 00:21:27,660 Избавить вас от Фосса. 345 00:21:27,740 --> 00:21:29,179 И какой план? 346 00:21:29,259 --> 00:21:32,040 Бежать в СССР? Работать на КГБ? 347 00:21:32,120 --> 00:21:33,781 А может, мне тебя сдать? 348 00:21:34,671 --> 00:21:35,906 Ты ценный? 349 00:21:35,986 --> 00:21:37,277 Кто больше даст? 350 00:21:37,357 --> 00:21:40,367 Америкосы, западные немцы, французы? 351 00:21:40,447 --> 00:21:41,654 Бритиши, а? 352 00:21:41,734 --> 00:21:43,547 Куплю себе свободу за тебя. 353 00:21:46,146 --> 00:21:48,520 А если я отвезу тебя к Фоссу? 354 00:21:48,600 --> 00:21:52,569 Договорюсь напрямую, как тебе такое, а, русский? 355 00:21:53,372 --> 00:21:54,893 Отто, сдадим его? 356 00:21:54,973 --> 00:21:56,145 А ну, сиди! 357 00:21:59,119 --> 00:22:01,446 Руди, что ты делаешь? 358 00:22:01,526 --> 00:22:03,180 Руди, нет. 359 00:22:03,260 --> 00:22:04,440 Руди, прекрати. 360 00:22:05,148 --> 00:22:06,418 Прекрати. 361 00:22:07,326 --> 00:22:08,706 Руди. 362 00:22:31,778 --> 00:22:33,411 Александр Николаевич, здравствуйте. 363 00:22:33,491 --> 00:22:35,640 Здравствуйте, Раиса Максимовна, здравствуйте. 364 00:22:35,720 --> 00:22:36,799 Ну, будьте как дома. 365 00:22:37,925 --> 00:22:41,579 Спасибо. Я вот смотрю, книг-то у вас как прибавилось. 366 00:22:41,659 --> 00:22:43,706 Когда вы успеваете читать? 367 00:22:43,786 --> 00:22:45,520 Да, к сожалению, не успеваю. 368 00:22:45,600 --> 00:22:47,480 - На пенсии, наверное. - Ну, да. 369 00:22:48,406 --> 00:22:50,188 - Чай, кофе? - Нет, нет, спасибо. 370 00:22:50,268 --> 00:22:52,080 Я же к вам тоже с подарком. 371 00:22:55,439 --> 00:22:56,480 Вот. 372 00:22:58,166 --> 00:22:59,726 Луис де Гевара. 373 00:22:59,806 --> 00:23:00,932 «Хромой бес». 374 00:23:01,919 --> 00:23:03,753 Классика плутовского романа. 375 00:23:03,833 --> 00:23:05,804 Первое издание 64-го года. 376 00:23:06,666 --> 00:23:07,800 Умели делать, да? 377 00:23:07,880 --> 00:23:10,553 И полиграфия, бумага какая. 378 00:23:10,633 --> 00:23:14,126 Я надеюсь, что в вашей библиотеке ее еще нет? 379 00:23:14,206 --> 00:23:15,200 Спасибо. 380 00:23:16,519 --> 00:23:18,738 - Подарок ведь с намеком? - Конечно. 381 00:23:21,106 --> 00:23:25,367 Вы знали, что меня некоторые товарищи в ЦК называют Хромой Бес? 382 00:23:27,193 --> 00:23:29,293 Ну, что ж. Члены ЦК хорошо образованны. 383 00:23:29,373 --> 00:23:30,600 Да нет, что вы. 384 00:23:31,373 --> 00:23:34,507 Совпадение. Они роман-то этот не читали. 385 00:23:35,319 --> 00:23:36,699 Я действительно хромой. 386 00:23:39,093 --> 00:23:40,458 И в самом деле бес? 387 00:23:40,538 --> 00:23:42,366 А хотите свежий анекдот? 388 00:23:42,446 --> 00:23:45,269 Горбачев приходит с супругой в цирк лилипутов. 389 00:23:45,349 --> 00:23:46,933 Александр Николаевич, увольте. 390 00:23:47,013 --> 00:23:49,880 Опять о том, как я за Мишу решения принимаю 391 00:23:49,960 --> 00:23:51,704 и везде следом за ним хожу? 392 00:23:51,784 --> 00:23:52,677 Угадали. 393 00:23:53,146 --> 00:23:55,378 Самое печальное, что они все не смешные. 394 00:23:55,966 --> 00:23:57,360 Вам это рассказали в ЦК. 395 00:23:58,000 --> 00:23:58,989 Да, конечно. 396 00:24:00,212 --> 00:24:02,680 Но я сюда пришел не подарки дарить 397 00:24:02,760 --> 00:24:04,280 и не анекдоты травить. 398 00:24:04,360 --> 00:24:06,650 Сегодня Крючков, Язов, 399 00:24:06,730 --> 00:24:09,680 возможно, Ахромеев требовали у Михаила 400 00:24:10,773 --> 00:24:14,880 поднять в ружье советскую группу войск в Германии. А… 401 00:24:15,606 --> 00:24:16,640 Западную… 402 00:24:16,720 --> 00:24:17,960 Группу войск в Германии. 403 00:24:18,040 --> 00:24:19,640 Всё никак не могу привыкнуть. 404 00:24:19,720 --> 00:24:21,235 - Вы серьезно? - Да. 405 00:24:22,292 --> 00:24:24,600 Они с этой идеей носились еще весной. 406 00:24:24,680 --> 00:24:28,521 А сейчас, когда Хонеккер рухнул, вот и решили возродить ее. 407 00:24:28,601 --> 00:24:29,873 Миша не допустит. 408 00:24:29,953 --> 00:24:31,072 Вы так думаете? 409 00:24:32,359 --> 00:24:35,480 А вы знаете, что иногда полезно к славе миротворца 410 00:24:35,560 --> 00:24:37,797 добавить славу архистратега? 411 00:24:38,646 --> 00:24:40,400 Немцы любят сильную руку. 412 00:24:42,513 --> 00:24:46,360 Но тогда мы станем заложниками вояк и чекистов. 413 00:24:47,026 --> 00:24:48,965 И перестройке придет конец. 414 00:25:08,859 --> 00:25:09,706 Руди. 415 00:25:09,786 --> 00:25:10,841 Ты убьешь его. 416 00:25:10,921 --> 00:25:13,571 Остановись. Остановись. 417 00:25:24,559 --> 00:25:25,600 Русский. 418 00:25:27,525 --> 00:25:28,520 Жив? 419 00:25:29,366 --> 00:25:30,679 Русский. 420 00:25:30,759 --> 00:25:32,470 Русский, вставай. 421 00:25:33,752 --> 00:25:35,760 Тебе надо в больницу. 422 00:25:39,592 --> 00:25:40,680 Всё. 423 00:25:42,726 --> 00:25:44,477 Дай пистолет. 424 00:25:52,958 --> 00:25:54,613 Какая авария. 425 00:25:54,693 --> 00:25:56,058 Ваш друг жив? 426 00:25:56,138 --> 00:25:57,508 Вам нужна помощь? 427 00:25:59,717 --> 00:26:02,264 Пожалуйста, не убивай меня. Не стреляй. 428 00:26:03,200 --> 00:26:04,632 Нам нужна ваша машина. 429 00:26:06,607 --> 00:26:08,506 Я не брошу Руди. 430 00:26:11,500 --> 00:26:12,453 Помоги ему. 431 00:26:41,405 --> 00:26:42,786 Сегодня без пива. 432 00:26:46,072 --> 00:26:48,070 Беседа будет не дружественная? 433 00:26:50,460 --> 00:26:52,140 Он похитил нашу сотрудницу. 434 00:26:56,900 --> 00:26:58,440 Это не наш человек. 435 00:27:00,512 --> 00:27:02,840 Михаэль, если бы я думал, что это кто-то из Штази, 436 00:27:02,920 --> 00:27:04,113 я бы сюда не пришел. 437 00:27:04,193 --> 00:27:05,294 Помоги его найти. 438 00:27:08,519 --> 00:27:09,817 И кого он похитил? 439 00:27:14,560 --> 00:27:15,960 Хорошо, я скажу иначе. 440 00:27:16,826 --> 00:27:19,285 Для какой разведки ваш сотрудник ценнее всего? 441 00:27:21,266 --> 00:27:22,099 ЦРУ. 442 00:27:25,772 --> 00:27:27,120 Я проверю по нашим базам. 443 00:27:27,200 --> 00:27:28,146 Мне нужно срочно. 444 00:27:28,226 --> 00:27:32,120 Юра, я понимаю, между нами разногласия, но ЦРУ наш общий враг. 445 00:27:36,418 --> 00:27:38,080 Как так произошло, 446 00:27:38,693 --> 00:27:40,307 что мы стали врагами? 447 00:27:43,040 --> 00:27:47,007 Мы потеряли веру в свой путь, 448 00:27:47,087 --> 00:27:48,222 в свои основы. 449 00:27:48,726 --> 00:27:51,760 СССР начал перестройку. 450 00:27:51,840 --> 00:27:53,280 Но это не косметический ремонт. 451 00:27:53,360 --> 00:27:57,693 Вы стали ломать фундаментальные основы. 452 00:27:57,773 --> 00:27:59,120 Наступило время перемен. 453 00:28:00,292 --> 00:28:02,142 Только дурак ни в чем не сомневается. 454 00:28:02,652 --> 00:28:05,210 А сильный признает свои ошибки и пытается все исправить. 455 00:28:05,290 --> 00:28:07,790 - Вот мы пытаемся исправить. - А в чем вы ошиблись? 456 00:28:08,499 --> 00:28:10,720 СССР диктовало свои условия всему миру. 457 00:28:11,506 --> 00:28:13,400 Вас боялись, с вами считались. 458 00:28:14,866 --> 00:28:18,731 Но Горбачев решил стать полноправным партнером. 459 00:28:18,811 --> 00:28:20,320 А с вами никто не хочет дружить. 460 00:28:20,400 --> 00:28:22,578 Фальшивые улыбки, лицемерные рукопожатия, 461 00:28:22,658 --> 00:28:24,542 лживые заверения о сотрудничестве. 462 00:28:24,622 --> 00:28:26,302 Чтоб идти, нам нужен ресурс. 463 00:28:27,993 --> 00:28:29,080 Много ресурсов. 464 00:28:29,826 --> 00:28:31,613 Холодная война нас исчерпала. 465 00:28:31,693 --> 00:28:33,520 Вот это и есть исток перестройки. 466 00:28:34,592 --> 00:28:36,354 Хозрасчет, конкуренция. 467 00:28:36,434 --> 00:28:40,120 Вы сами открыли двери вирусу капитализма, 468 00:28:41,060 --> 00:28:42,800 и он пожирает вас изнутри. 469 00:28:44,139 --> 00:28:45,147 Мы все исправим. 470 00:28:45,227 --> 00:28:47,686 Да ничего вы не исправите, вы следующие после нас. 471 00:28:48,219 --> 00:28:49,280 В бездну упали 472 00:28:50,626 --> 00:28:52,561 и потянули за собой весь Варшавский договор. 473 00:28:52,641 --> 00:28:55,192 Посмотри, что происходит в Румынии, Венгрии, Польше. 474 00:28:57,580 --> 00:29:01,162 Вот такой вот косметический ремонт. 475 00:29:02,800 --> 00:29:04,477 Вы разрушили наш общий дом. 476 00:29:18,346 --> 00:29:20,828 Я грохнул Руди ради тебя. 477 00:29:21,673 --> 00:29:24,160 Ингрид говорила, ты поможешь нам сбежать. 478 00:29:25,199 --> 00:29:26,960 Пообещай, что вытащишь нас. 479 00:29:27,506 --> 00:29:28,552 Сочувствую. 480 00:29:29,492 --> 00:29:30,841 Увези меня к Ингрид. 481 00:29:50,279 --> 00:29:51,563 Подъезд справа. 482 00:29:51,643 --> 00:29:53,502 Третий этаж, 12-я квартира. 483 00:30:02,413 --> 00:30:03,580 Еще увидимся. 484 00:30:17,613 --> 00:30:18,446 Саша? 485 00:30:20,239 --> 00:30:23,200 - Какого черта? - Я ненадолго. Потом прогонишь. 486 00:30:26,452 --> 00:30:28,186 Ты ужасно выглядишь, что случилось? 487 00:30:28,266 --> 00:30:31,227 У тебя очень нервные подельники. 488 00:30:31,307 --> 00:30:33,640 Мне нужно поговорить с Хельгой Шульц. 489 00:30:34,439 --> 00:30:35,455 Дай аптечку. 490 00:30:43,183 --> 00:30:46,516 Я начал проверять список тех, кто знал о звонке Нечаева из квартиры. 491 00:30:46,596 --> 00:30:48,266 Там слишком много людей. 492 00:30:48,346 --> 00:30:49,422 Долго проверять. 493 00:30:49,945 --> 00:30:51,360 Я охватил большой круг. 494 00:30:53,032 --> 00:30:54,880 Юрий Анатольевич, а… 495 00:30:54,960 --> 00:30:58,403 а мы можем предположить, что Нечаев ведет какую-то свою игру? 496 00:31:06,306 --> 00:31:07,252 Спасибо за кофе. 497 00:31:12,546 --> 00:31:13,758 Ты это серьезно, Вась? 498 00:31:13,838 --> 00:31:15,083 Да, кстати, рекомендую. 499 00:31:16,746 --> 00:31:18,215 Развивает мелкую моторику, 500 00:31:18,295 --> 00:31:22,400 учит доводить до конца начатое дело, ну и просто расслабляет. 501 00:31:22,480 --> 00:31:23,954 Почему тебя послали в Берлин? 502 00:31:25,917 --> 00:31:27,839 У меня анкета хорошая. 503 00:31:27,919 --> 00:31:28,752 Анкета? 504 00:31:31,260 --> 00:31:32,165 Ты об этом? 505 00:31:33,313 --> 00:31:34,587 Ну давай начистоту. 506 00:31:35,039 --> 00:31:36,811 Я не предатель. 507 00:31:36,891 --> 00:31:39,200 Ну ладно, давай начистоту, так начистоту. 508 00:31:39,799 --> 00:31:42,743 Если Саша говорит, что предатель есть, я ему верю. 509 00:31:42,823 --> 00:31:44,440 Нас всех проверяли неоднократно. 510 00:31:44,520 --> 00:31:47,760 Любого человека потри - гнильца всплывет. 511 00:31:48,826 --> 00:31:51,063 Даже от того, от кого меньше ждешь. 512 00:31:51,143 --> 00:31:52,640 Ты с нами недавно, Вася. 513 00:31:52,720 --> 00:31:53,879 Мало про нас знаешь. 514 00:31:53,959 --> 00:31:56,121 Мне кажется, что вы слишком доверяете друг другу. 515 00:31:56,201 --> 00:31:57,293 А как иначе? 516 00:31:57,373 --> 00:31:58,436 По-другому никак. 517 00:31:59,153 --> 00:32:00,736 Я встречался со Светланой. 518 00:32:01,392 --> 00:32:03,226 Она ищет информацию на Нечаева. 519 00:32:04,646 --> 00:32:05,760 Она ему не доверяет? 520 00:32:11,712 --> 00:32:12,640 Захлопните. 521 00:32:21,813 --> 00:32:22,767 Михаэль. 522 00:32:24,666 --> 00:32:27,593 Я сделаю всё, как мы договорились. 523 00:32:32,372 --> 00:32:33,327 Я знаю. 524 00:33:09,232 --> 00:33:12,030 Начальство вами довольно, мальчики. 525 00:33:13,173 --> 00:33:14,312 Езжайте спать. 526 00:33:19,359 --> 00:33:25,574 Я в ночную аптеку, подвезете? 527 00:33:30,446 --> 00:33:31,800 Я так и думала. 528 00:33:32,846 --> 00:33:36,564 Сэндвичи с вестфальской ветчиной. 529 00:34:02,162 --> 00:34:03,480 Хельга Шульц? 530 00:34:04,107 --> 00:34:06,680 Простите, что так поздно, 531 00:34:07,480 --> 00:34:08,990 это Ингрид Клее. 532 00:34:23,479 --> 00:34:25,893 Санитар, скорее, здесь человеку нужна помощь! 533 00:34:28,592 --> 00:34:30,498 Срочно, носилки сюда! 534 00:35:19,653 --> 00:35:20,800 Что в шприце? 535 00:35:21,287 --> 00:35:25,029 Александр, если бы я хотела убить вас, то перерезала бы горло. 536 00:35:25,109 --> 00:35:26,760 Саша, не волнуйся. 537 00:35:26,840 --> 00:35:28,160 Это должно помочь. 538 00:35:28,720 --> 00:35:30,452 Коктейль для наших военных. 539 00:35:30,532 --> 00:35:32,680 Витамины, стимуляторы, обезболивающее. 540 00:35:33,280 --> 00:35:34,560 Наша разработка. 541 00:35:34,640 --> 00:35:37,187 На 24 часа вернет вас в чувства. 542 00:35:43,786 --> 00:35:46,991 Ну через пять минут будете как огурчик. 543 00:35:47,826 --> 00:35:49,600 Я оставлю вам несколько ампул. 544 00:35:49,680 --> 00:35:52,227 Но не переусердствуйте, иначе подсядете. 545 00:35:57,118 --> 00:35:58,092 Спасибо. 546 00:36:01,270 --> 00:36:02,120 Как ты? 547 00:36:04,972 --> 00:36:06,022 Жить буду. 548 00:36:11,191 --> 00:36:12,081 Доброе утро. 549 00:36:12,161 --> 00:36:13,120 Доброе утро. 550 00:36:18,478 --> 00:36:20,120 Продолжай разговор 551 00:36:21,306 --> 00:36:26,028 за завтрак или после завтрак? 552 00:36:29,239 --> 00:36:31,113 Вы проиграли свою двадцатку. 553 00:36:31,193 --> 00:36:32,520 Но ведь вы посчитали меня. 554 00:36:33,092 --> 00:36:34,105 Фиг вам! 555 00:36:34,672 --> 00:36:35,941 Откройте дверь! 556 00:36:37,166 --> 00:36:39,320 Я так и думала, они не дадут вам умереть со мной. 557 00:36:39,400 --> 00:36:40,739 Вы слишком ценны для них. 558 00:36:42,263 --> 00:36:43,760 - Аккуратно! - Тихо. 559 00:36:44,620 --> 00:36:47,851 Кажется, кажется, до печени не достали. 560 00:36:47,931 --> 00:36:49,184 Это ржавый. 561 00:36:49,264 --> 00:36:50,953 Заражение крови вам обеспечено. 562 00:36:51,033 --> 00:36:52,200 Если попытаетесь его достать, 563 00:36:52,280 --> 00:36:55,181 у вас будет всего пара минут, чтоб остановить кровотечение. 564 00:36:56,992 --> 00:36:58,160 Сможете, да? 565 00:36:59,152 --> 00:37:01,320 - Убиваете человека. - Хватит болтать, идите! 566 00:37:01,400 --> 00:37:04,950 - Куда идите, куда идите, куда?! - Я не знаю, вы мне скажите, где выход! 567 00:37:05,673 --> 00:37:07,934 Выход где вход. 568 00:37:19,679 --> 00:37:20,738 Брось оружие 569 00:37:20,818 --> 00:37:21,545 С дороги. 570 00:37:21,625 --> 00:37:22,616 Отпусти его быстро. 571 00:37:22,696 --> 00:37:23,697 Я сказала, отойди. 572 00:37:23,777 --> 00:37:24,662 Брось оружие. 573 00:37:24,742 --> 00:37:25,920 Убери оружие. 574 00:37:26,000 --> 00:37:26,881 Я убью его. 575 00:37:26,961 --> 00:37:28,880 - Брось оружие! - Да пошел ты. 576 00:37:28,960 --> 00:37:34,519 Светлана, ваш шанс променять наша жизнь очень-очень маленький. 577 00:37:35,119 --> 00:37:37,190 Меня спасают, вас нет. 578 00:37:37,270 --> 00:37:38,240 Точно нет. 579 00:37:39,647 --> 00:37:41,134 Возвращаться 580 00:37:41,973 --> 00:37:42,880 к завтрак. 581 00:37:44,593 --> 00:37:48,960 Вам есть зачем жизнь. 582 00:37:50,839 --> 00:37:51,770 Есть. 583 00:37:57,572 --> 00:38:00,101 Почему вы решили довериться мне, Александр? 584 00:38:08,887 --> 00:38:11,400 Фоссу невыгодно прослушивать фрейлейн Клее, 585 00:38:11,480 --> 00:38:12,996 иначе он подставится сам. 586 00:38:13,806 --> 00:38:14,716 Почему? 587 00:38:15,191 --> 00:38:16,942 Поверьте мне, нас не слушают. 588 00:38:33,159 --> 00:38:34,880 А Жданов верит вам. 589 00:38:35,520 --> 00:38:36,560 А я верю Жданову. 590 00:38:37,040 --> 00:38:39,417 - Чего вы хотите? - Выход на Маркуса Вольфа. 591 00:38:39,946 --> 00:38:42,720 Бывшего главу внешней разведки Штази. 592 00:38:43,359 --> 00:38:45,519 Вольф не станет с вами разговаривать. 593 00:38:45,599 --> 00:38:47,993 Вы сведите, а дальше я сам. 594 00:38:48,073 --> 00:38:51,647 Он не отдал свою агентуру ни преемнику Гроссману, 595 00:38:51,727 --> 00:38:54,712 ни самому министру госбезопасности Мильке. 596 00:38:54,792 --> 00:38:55,686 Почему? 597 00:38:55,766 --> 00:38:56,914 Они поссорились. 598 00:38:58,013 --> 00:39:00,720 Мильке помог сместить Вольфа с должности. 599 00:39:00,800 --> 00:39:02,213 Сломал его карьеру. 600 00:39:02,293 --> 00:39:04,793 А это, как ни крути, свои. 601 00:39:04,873 --> 00:39:08,059 Так с чего бы Вольфу отдавать агентурный архив союзникам? 602 00:39:08,139 --> 00:39:09,659 Он сможет его сохранить. 603 00:39:10,739 --> 00:39:15,005 Не найдем мы, так кто-то другой - ЦРУ, МИ-6, БНД или еще кто-то. 604 00:39:15,085 --> 00:39:17,560 Немцы хорошо умеют хранить свои тайны. 605 00:39:17,640 --> 00:39:21,440 В таком случае, почему Штази не обыщут свои каморки, чтобы найти архив. 606 00:39:21,520 --> 00:39:22,538 Мы искали. 607 00:39:23,733 --> 00:39:25,285 Но Вольф не дурак. 608 00:39:25,365 --> 00:39:27,320 Спрятал его в надежном месте. 609 00:39:27,400 --> 00:39:28,239 Где? 610 00:39:28,319 --> 00:39:29,400 Предположить можете? 611 00:39:30,599 --> 00:39:31,451 Нет. 612 00:39:33,633 --> 00:39:36,572 Но ведь были же те, кто копировал архив, 613 00:39:36,652 --> 00:39:37,840 упаковывал, перевозил? 614 00:39:37,920 --> 00:39:39,839 Каждый делал свою часть. 615 00:39:39,919 --> 00:39:43,326 Маленькую часть работы и не знал всей картины. 616 00:39:43,406 --> 00:39:46,720 Целиком ее знали только Вольф и Майерс. 617 00:39:46,800 --> 00:39:48,413 Хельга, поверьте мне, 618 00:39:48,493 --> 00:39:49,985 стена скоро рухнет. 619 00:39:50,065 --> 00:39:51,779 И тогда начнется дикое сафари. 620 00:39:51,859 --> 00:39:53,995 ЦРУ или еще кто-то, без разницы. 621 00:39:55,180 --> 00:39:57,392 Будут искать Вольфа и его архив. 622 00:39:58,106 --> 00:40:00,276 Вольф не предаст Германию. 623 00:40:03,180 --> 00:40:04,281 Мой вам совет. 624 00:40:04,361 --> 00:40:05,651 Бросьте поиски ее. 625 00:40:06,372 --> 00:40:07,560 Уезжайте в Москву, 626 00:40:08,106 --> 00:40:09,177 пока не поздно. 627 00:40:09,926 --> 00:40:11,920 Вы можете обо мне никому не говорить. 628 00:40:13,026 --> 00:40:14,133 Кому? 629 00:40:14,213 --> 00:40:15,520 Жданову или Фоссу? 630 00:40:18,012 --> 00:40:18,937 Никому. 631 00:40:24,459 --> 00:40:27,495 А те двое, у домика, как думаешь, кто они? 632 00:40:28,040 --> 00:40:28,920 Кто-кто. 633 00:40:29,533 --> 00:40:30,586 Цэрэушники. 634 00:40:31,927 --> 00:40:32,920 Это с чего бы? 635 00:40:33,546 --> 00:40:35,485 Ну тот, которому я навалял в туалете, 636 00:40:35,565 --> 00:40:37,840 постоянно терся с этим очкариком у бара. 637 00:40:37,920 --> 00:40:39,320 Думаешь, просто так, что ли? 638 00:40:41,299 --> 00:40:42,320 - Миш. - Мм? 639 00:40:44,759 --> 00:40:45,736 Знаешь, кто это? 640 00:40:47,186 --> 00:40:48,200 Агент ЦРУ. 641 00:40:49,006 --> 00:40:50,134 Раскрыли весной. 642 00:40:51,366 --> 00:40:54,360 Может быть, была двойная игра, и Саня хотел перевербовать? 643 00:40:54,866 --> 00:40:56,893 А может быть, завербовали Нечаева? 644 00:40:56,973 --> 00:40:59,400 Светлана об этом узнала, и он избавился от нее. 645 00:41:00,186 --> 00:41:00,983 Вась. 646 00:41:01,063 --> 00:41:02,107 Только не Саня. 647 00:41:02,187 --> 00:41:05,366 Ты до сих пор ему веришь, даже после того, что было у охотничьего домика? 648 00:41:05,446 --> 00:41:06,454 Да. 649 00:41:08,773 --> 00:41:09,934 Покажем Жданову. 650 00:41:10,014 --> 00:41:11,453 Нет. Он сказал не лезть. 651 00:41:11,533 --> 00:41:12,683 Будем действовать сами. 652 00:41:13,472 --> 00:41:14,640 Ну а папка зачем? 653 00:41:15,406 --> 00:41:17,480 Квартиру могут обыскать так же, как и мы. 654 00:41:18,032 --> 00:41:20,280 А тут материал явно не из открытых источников. 655 00:41:20,360 --> 00:41:22,800 Не будем подставлять Свету перед конторой. 656 00:41:22,880 --> 00:41:24,226 Дадим, когда вернется. 657 00:41:37,559 --> 00:41:38,633 Ставьте здесь. 658 00:41:41,759 --> 00:41:42,676 Миша. 659 00:41:44,780 --> 00:41:46,200 Миш, ты должен это оценить. 660 00:41:48,918 --> 00:41:50,920 Миш, ну ты обратишь на меня внимание? 661 00:41:51,000 --> 00:41:52,593 Ну подожди ты в самом деле, ну. 662 00:41:52,673 --> 00:41:53,739 Это очень важно. 663 00:41:53,819 --> 00:41:54,960 Ну, у тебя все важно. 664 00:41:55,553 --> 00:41:57,527 Я рассматриваю предложения силовиков. 665 00:42:05,959 --> 00:42:06,840 Ну… 666 00:42:08,167 --> 00:42:09,508 Неужели до этого дойдет? 667 00:42:10,213 --> 00:42:11,200 Танки? 668 00:42:11,280 --> 00:42:12,573 На улицах Берлина? 669 00:42:12,653 --> 00:42:15,745 Нам что, не хватило Будапешта в 56-м и Праги в 68-м? 670 00:42:15,825 --> 00:42:18,359 Слушай, ну тогда была совершенно другая ситуация. 671 00:42:18,439 --> 00:42:20,160 И вообще-то, немцы нам помогали. 672 00:42:21,280 --> 00:42:23,126 Но сейчас другое время, Миша. 673 00:42:23,206 --> 00:42:25,200 И потом, ты что, ты хочешь вот таким остаться в истории? 674 00:42:25,280 --> 00:42:26,242 Ну вот каким таким? 675 00:42:26,322 --> 00:42:29,406 Что, обязательно кровь и кишки на гусеницах? 676 00:42:29,486 --> 00:42:30,960 Это же просто демонстрация силы. 677 00:42:31,040 --> 00:42:34,040 Ну, предупреждение, что Советский Союз, он рядом 678 00:42:34,120 --> 00:42:35,268 и может навести порядок. 679 00:42:35,348 --> 00:42:37,567 Время летит катастрофически быстро, понимаешь? 680 00:42:37,647 --> 00:42:40,112 Миш, ну даже если мы просто хотим побряцать железом, 681 00:42:40,192 --> 00:42:41,716 ну всегда ведь найдется какой-нибудь идиот, 682 00:42:41,796 --> 00:42:43,871 который бросит коктейль Молотова в наш танк? 683 00:42:43,951 --> 00:42:45,392 И всё, и пошла цепная реакция. 684 00:42:45,472 --> 00:42:48,225 Ну тогда, знаешь, мы вообще растеряем Варшавский договор. 685 00:42:48,305 --> 00:42:49,560 И румыны, венгры и поляки. 686 00:42:49,640 --> 00:42:51,840 Они же, они почувствуют нашу слабость. 687 00:42:51,920 --> 00:42:52,997 Или нашу силу. 688 00:42:53,699 --> 00:42:56,590 В том, что мы можем себе позволить не задействовать армию. 689 00:42:57,705 --> 00:43:00,607 Если сейчас силовики одержат верх, 690 00:43:00,687 --> 00:43:02,306 мы станем заложниками. 691 00:43:02,386 --> 00:43:04,346 И всё, придет всему конец. 692 00:43:04,426 --> 00:43:06,670 Всему, что ты делал. Перестройке, реформам. 693 00:43:06,750 --> 00:43:09,613 В лучшем случае ты станешь марионеткой Крючкова и Язова. 694 00:43:09,693 --> 00:43:10,560 Так. 695 00:43:11,333 --> 00:43:12,413 Ну, а в худшем? 696 00:43:14,700 --> 00:43:15,533 Миш. 697 00:43:17,553 --> 00:43:19,603 Ну ты ведь знаешь, что завтра им сказать. 698 00:43:20,566 --> 00:43:22,001 Утром придумаешь что-нибудь. 699 00:43:22,081 --> 00:43:23,853 Какую-нибудь красивую формулировку. 700 00:43:23,933 --> 00:43:25,933 Да что они себе позволяют, в самом деле? 701 00:43:26,472 --> 00:43:28,099 Народ же нас просто не поймет! 702 00:43:28,179 --> 00:43:30,779 Хватит с нас Афганистана, в конце концов. 703 00:43:30,859 --> 00:43:32,360 Я принял решение. 704 00:43:33,106 --> 00:43:34,000 Всё. 705 00:43:34,953 --> 00:43:35,786 Принял. 706 00:43:37,726 --> 00:43:38,640 Миш. 707 00:43:39,079 --> 00:43:40,479 Ты посмотришь, что я купила? 708 00:43:44,139 --> 00:43:46,512 Я бы на твоем месте не доверяла Хельге. 709 00:43:49,560 --> 00:43:51,610 - Ты хорошо знала Майерса? - Не очень. 710 00:43:51,690 --> 00:43:54,540 Ну ты же была его любовницей, если память мне не изменяет. 711 00:43:55,127 --> 00:43:56,145 Не изменяет. 712 00:43:58,166 --> 00:43:59,709 Только не по своей воле. 713 00:44:05,406 --> 00:44:06,240 Что это? 714 00:44:06,320 --> 00:44:09,376 Выписываю всех, с кем работал Майерс. 715 00:44:09,456 --> 00:44:10,361 На, посмотри. 716 00:44:10,441 --> 00:44:13,291 Быть может, тут есть кто-то, кому он доверял больше всего. 717 00:44:16,155 --> 00:44:19,880 Бетина Лангенберг - это его секретарша. 718 00:44:19,960 --> 00:44:21,353 Она вела все его дела. 719 00:44:21,433 --> 00:44:25,143 Он забрал ее даже с собой из Штази в МИД. 720 00:44:25,223 --> 00:44:28,600 Она была что-то вроде записной книжки для него. 721 00:44:28,680 --> 00:44:31,438 Он даже однажды вечером звонил ей домой. 722 00:44:31,518 --> 00:44:34,697 Искал телефон какого-то посла. И она сразу его продиктовала. 723 00:44:34,777 --> 00:44:37,791 И даже напомнила детали прошлых встреч. 724 00:44:41,406 --> 00:44:42,806 А материалы она хранит дома? 725 00:44:43,486 --> 00:44:44,859 На компьютере. 726 00:44:44,939 --> 00:44:49,155 Майерс как-то хвастался, что выбил ей из МИДа компьютер домой. 727 00:44:49,235 --> 00:44:50,934 А говоришь, плохо знала Майерса. 728 00:44:51,646 --> 00:44:54,753 Я говорю, что собирала информацию для Михаэля. 729 00:44:54,833 --> 00:44:56,139 Чем держит тебя Фосс? 730 00:44:59,666 --> 00:45:00,795 У него мой брат. 731 00:45:05,720 --> 00:45:07,719 Саша, скажи, что ты ищешь? 732 00:45:07,799 --> 00:45:08,817 Я тебе помогу. 733 00:45:09,492 --> 00:45:10,375 Что взамен? 734 00:45:10,455 --> 00:45:11,401 Хочу уйти. 735 00:45:12,733 --> 00:45:13,580 За стену. 736 00:45:14,133 --> 00:45:15,138 С Клаусом. 737 00:45:16,453 --> 00:45:17,782 Тебя там арестуют. 738 00:45:19,773 --> 00:45:23,180 У меня есть человек, который сделает мне новые документы. 739 00:45:23,260 --> 00:45:24,600 И я уеду в Америку. 740 00:45:25,320 --> 00:45:27,099 И стану там поп-звездой. 741 00:45:27,179 --> 00:45:28,234 Как Мадонна. 742 00:45:29,279 --> 00:45:31,240 Я устала быть шавкой Фосса. 743 00:45:34,939 --> 00:45:36,640 Он убьет меня, Саша. 744 00:45:37,932 --> 00:45:40,326 И брата моего убьет. 745 00:45:40,406 --> 00:45:41,440 Всё будет хорошо. 746 00:45:41,520 --> 00:45:45,493 Как только мы станем бесполезными. 747 00:45:45,573 --> 00:45:46,920 Всё будет хорошо. 748 00:45:47,923 --> 00:45:48,760 Хватит. 749 00:45:48,840 --> 00:45:50,440 Мы можем помочь друг другу. 750 00:45:52,539 --> 00:45:53,782 Уедем вместе. 751 00:45:59,133 --> 00:46:00,440 Мне нужно вытащить жену. 752 00:46:01,019 --> 00:46:02,113 Я ее подставил. 753 00:46:04,080 --> 00:46:04,956 Хорошо. 754 00:46:06,613 --> 00:46:08,121 Потом ты уедешь со мной? 755 00:46:08,201 --> 00:46:09,752 А ты уедешь со мной в СССР? 64606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.