All language subtitles for GDR.S01.E07.WEB-DL.1080p.MrMittens

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,223 --> 00:00:14,424 Со времен Черчилля идеологи империализма не перестают утверждать, 2 00:00:14,504 --> 00:00:16,797 что коммунисты раскололи Европу. 3 00:00:16,877 --> 00:00:18,457 Но правда в другом. 4 00:00:18,537 --> 00:00:23,064 Не социалистические страны положили начало политическому расколу Европы 5 00:00:23,144 --> 00:00:25,104 на два противостоящих блока. 6 00:00:25,184 --> 00:00:28,369 Если кто-нибудь на Западе забыл об этом, напомню: 7 00:00:28,449 --> 00:00:32,225 Варшавский договор был подписан спустя шесть лет 8 00:00:32,305 --> 00:00:35,355 после создания агрессивного блока НАТО. 9 00:02:03,729 --> 00:02:07,800 Мои парни немного… 10 00:02:09,462 --> 00:02:10,790 перестараться. 11 00:02:11,853 --> 00:02:14,680 Говорят, вы сам сопротивлялись. 12 00:02:17,506 --> 00:02:18,439 Знаете, кто я? 13 00:02:18,519 --> 00:02:20,399 Главарь резидентуры ЦРУ. 14 00:02:20,479 --> 00:02:21,726 В Западном Берлине. 15 00:02:23,019 --> 00:02:27,960 Вы только что подтверждает наш догадка, 16 00:02:28,040 --> 00:02:34,225 что в Лэнгли, штаб-квартира ЦРУ, окопался крот КГБ. 17 00:02:34,305 --> 00:02:35,745 У вас богатая фантазия. 18 00:02:37,439 --> 00:02:40,520 Но по поводу кротов - это не ко мне. 19 00:02:41,097 --> 00:02:42,046 Не к вам. 20 00:02:43,160 --> 00:02:46,173 Но вы поможете нам его найти. 21 00:02:46,253 --> 00:02:49,540 Последние несколько лет он нам очень досаждает. 22 00:02:49,620 --> 00:02:52,985 Его имя есть в агентурный список - Маркус Вольф. 23 00:02:54,600 --> 00:02:55,960 Архив Маркус Вольф. 24 00:02:56,632 --> 00:02:58,651 - Вы же его искать? - А он вам нужен? 25 00:02:58,731 --> 00:02:59,800 Очень нужен. 26 00:03:00,586 --> 00:03:02,131 Тогда это ваши проблемы. 27 00:03:06,906 --> 00:03:11,400 Зачем вам тогда бывшая любовница Карл Майерс? 28 00:03:12,953 --> 00:03:16,487 Немецкий танцовщица «Фридрихпаласт». 29 00:03:19,772 --> 00:03:21,200 Вы ее уже… 30 00:03:22,997 --> 00:03:24,290 завербовали? 31 00:03:24,370 --> 00:03:25,800 Мистер Нечаев. 32 00:03:27,060 --> 00:03:28,169 Или лучше Алекс? 33 00:03:28,249 --> 00:03:29,360 Она тут ни при чем. 34 00:03:30,392 --> 00:03:31,459 Так, интрижка. 35 00:03:31,539 --> 00:03:32,520 Интрижка. 36 00:03:34,426 --> 00:03:35,752 Вы любите ваша жена? 37 00:03:57,952 --> 00:04:00,880 Что вам сказал в больнице Карл Майерс? 38 00:04:02,453 --> 00:04:03,478 Ничего. 39 00:04:04,619 --> 00:04:05,880 Мы говорили о сыне. 40 00:04:08,346 --> 00:04:09,360 Хорошо. 41 00:04:11,060 --> 00:04:15,880 У мой коллега в руках шприц с яд. 42 00:04:15,960 --> 00:04:19,320 Я убью ваша жена через минута. 43 00:04:19,819 --> 00:04:24,330 Если вы мне не сказать, где архив Маркус Вольф. 44 00:04:35,912 --> 00:04:37,275 Под Берлином. 45 00:04:38,693 --> 00:04:40,293 На секретной вилле Штази. 46 00:04:40,786 --> 00:04:42,640 В 30 километрах на восток. 47 00:04:43,220 --> 00:04:44,864 Я сказал всё, что знаю. 48 00:04:44,944 --> 00:04:46,794 Я ищу так же, как и вы. 49 00:05:21,692 --> 00:05:23,299 Я вам верю. 50 00:05:23,892 --> 00:05:25,922 Вы не знаете, где архив. 51 00:05:26,660 --> 00:05:28,240 Я оказал вас услуга. 52 00:05:28,719 --> 00:05:31,066 Жена вам больше не мешает. 53 00:05:31,146 --> 00:05:35,681 Вы можете возвращаться к танцовщица. 54 00:05:35,761 --> 00:05:36,960 Я найду тебя. 55 00:05:38,854 --> 00:05:39,829 И убью. 56 00:05:55,853 --> 00:05:56,820 Антидот. 57 00:05:58,459 --> 00:06:01,532 Ты найдешь нам архив Маркус Вольф. 58 00:06:01,612 --> 00:06:04,153 Пока не найдешь, твой жена будет у нас. 59 00:06:21,635 --> 00:06:23,013 Герр Горбачев, 60 00:06:23,093 --> 00:06:25,160 многие западные немцы считают, 61 00:06:25,240 --> 00:06:29,200 что Берлинская стена - это и физический, и политический барьер 62 00:06:29,280 --> 00:06:31,040 на пути сближения двух Германий. 63 00:06:31,932 --> 00:06:37,506 Считаете ли вы, что общий европейский дом, к которому вы так стремитесь, возможен, 64 00:06:37,586 --> 00:06:39,520 пока существует Берлинская стена? 65 00:06:40,446 --> 00:06:41,946 Ну, послушайте, ну… 66 00:06:42,026 --> 00:06:43,832 Сводить все к тому, 67 00:06:43,912 --> 00:06:46,280 что единственным препятствием на пути строительства этого 68 00:06:46,360 --> 00:06:49,199 общеевропейского дома является Берлинская стена, ну… 69 00:06:49,279 --> 00:06:50,639 Это же просто несерьезно. 70 00:06:50,719 --> 00:06:52,760 Нам, кстати, придется решить очень много проблем 71 00:06:52,840 --> 00:06:55,381 при постройке этого общеевропейского дома. 72 00:06:55,461 --> 00:06:56,960 В интересах всех народов, 73 00:06:57,040 --> 00:06:59,800 уважая их выбор, традиции, их историю. 74 00:06:59,880 --> 00:07:03,476 Создавая равноправные условия для сотрудничества, наконец. 75 00:07:03,556 --> 00:07:07,313 Но официально холодная война не закончилась. 76 00:07:07,393 --> 00:07:11,107 В отношении СССР допускаются случаи, 77 00:07:11,187 --> 00:07:13,450 которые вы принимаете за провокации. 78 00:07:13,530 --> 00:07:14,480 Ну, например. 79 00:07:14,560 --> 00:07:17,173 Прилет Матиаса Руста два года назад. 80 00:07:17,253 --> 00:07:19,458 Как вы относитесь к подобным вещам? 81 00:07:19,967 --> 00:07:22,133 Ну этот же полет - это чистое хулиганство. 82 00:07:22,213 --> 00:07:25,019 Молодой человек поверил, что мы открыты ко всему миру. 83 00:07:25,099 --> 00:07:28,359 Поэтому ваши силы ПВО не сбили самолет? 84 00:07:28,439 --> 00:07:29,625 Конечно. 85 00:07:29,705 --> 00:07:34,040 Мы вели наблюдение за ним на протяжении всего его полета над территорией СССР. 86 00:07:34,120 --> 00:07:36,027 Да, и готовы были действовать. 87 00:07:36,107 --> 00:07:37,846 Но мы не увидели ничего враждебного. 88 00:07:37,926 --> 00:07:42,039 Но в итоге вы посадили Матиаса Руста в тюрьму. 89 00:07:42,119 --> 00:07:44,279 Но он же нарушил государственную границу. 90 00:07:44,359 --> 00:07:45,328 Причем незаконно. 91 00:07:45,408 --> 00:07:47,320 Мне кажется, за это нужно отвечать. 92 00:07:47,400 --> 00:07:49,320 Вернемся в сегодняшний день. 93 00:07:49,400 --> 00:07:54,012 Советский Союз опасается объединения ФРГ и ГДР? 94 00:07:54,092 --> 00:07:56,640 Ни процесс сближения между ФРГ и ГДР, 95 00:07:56,720 --> 00:07:58,766 ни объединенная Германия, 96 00:07:58,846 --> 00:08:01,600 ну не должны представлять угрозу или вред 97 00:08:01,680 --> 00:08:03,369 национальным интересам соседей 98 00:08:03,449 --> 00:08:05,346 или еще кого-нибудь. 99 00:08:05,426 --> 00:08:09,326 И я считаю, что при объединении Германии нужно это учитывать. 100 00:08:09,406 --> 00:08:13,966 А именно недопустимость нарушения военно-стратегического баланса 101 00:08:14,046 --> 00:08:16,120 этих двух международных организаций. 102 00:08:16,200 --> 00:08:17,939 Проще говоря, 103 00:08:18,019 --> 00:08:20,662 вы против расширения НАТО на восток. 104 00:08:20,742 --> 00:08:21,805 Безусловно. 105 00:08:21,885 --> 00:08:24,061 Это же подрыв всей европейской безопасности, 106 00:08:24,141 --> 00:08:27,359 заложенной еще в Хельсинки в 1975 году. 107 00:08:27,439 --> 00:08:29,560 Ну, этого не должно произойти. 108 00:08:30,019 --> 00:08:32,927 Иначе же эта холодная война, она никогда не закончится. 109 00:08:33,733 --> 00:08:35,920 Спасибо, Михаил Сергеевич. 110 00:08:36,959 --> 00:08:38,233 Прекрасное интервью. 111 00:08:38,313 --> 00:08:39,481 Очень интересное. 112 00:08:39,561 --> 00:08:43,633 И вам спасибо, и, как говорится, не хворайте. 113 00:08:43,713 --> 00:08:45,339 - Спасибо. - Всего доброго. 114 00:08:45,419 --> 00:08:46,734 До свидания. 115 00:08:46,814 --> 00:08:47,869 До свидания. 116 00:09:03,301 --> 00:09:05,619 - Привет. - А-а, русский. 117 00:09:05,699 --> 00:09:06,600 Как дела? 118 00:09:07,693 --> 00:09:09,139 Мне нужна Ингрид. 119 00:09:09,219 --> 00:09:11,320 Что-то ты выглядишь неважно. 120 00:09:12,180 --> 00:09:13,440 Перебрал? 121 00:09:14,987 --> 00:09:16,440 На, подлечись. 122 00:09:23,578 --> 00:09:26,053 Нечаева нет у Жданова. 123 00:09:26,133 --> 00:09:27,179 Уверена? 124 00:09:27,259 --> 00:09:31,720 Для лжеца Жданов держался неплохо, но по первичной реакции… 125 00:09:31,800 --> 00:09:34,505 - Похоже, они сами его отчаянно ищут. - Черт. 126 00:09:34,585 --> 00:09:35,761 И где он тогда? 127 00:09:35,841 --> 00:09:38,881 Жданов сказал, кто-то похитил жену Нечаева. 128 00:09:38,961 --> 00:09:41,241 Насколько я понимаю, это не мы. 129 00:09:41,321 --> 00:09:42,400 Зачем она нам? 130 00:09:42,480 --> 00:09:44,000 Это твоя идея, Михаэль. 131 00:09:44,513 --> 00:09:46,520 Раз Нечаев сбежал от нас, 132 00:09:46,600 --> 00:09:50,366 то надо не мешать ему, а дать возможность искать архив Вольфа. 133 00:09:50,446 --> 00:09:52,040 Он выйдет на контакт с Ингрид. 134 00:09:52,120 --> 00:09:54,601 И через неё мы узнаем, когда он найдет архив. 135 00:09:54,681 --> 00:09:56,134 Жена только мешала бы. 136 00:09:56,214 --> 00:09:58,293 Нечаеву плевать на жену. 137 00:09:58,373 --> 00:10:00,120 Он по уши влюбился в Ингрид. 138 00:10:00,200 --> 00:10:01,560 И ради нее пойдет на всё. 139 00:10:01,640 --> 00:10:02,887 Тогда кто украл жену? 140 00:10:19,504 --> 00:10:20,840 Густав, где он? 141 00:10:22,338 --> 00:10:23,646 Спасибо. 142 00:10:23,726 --> 00:10:24,974 За мной должок. 143 00:10:29,748 --> 00:10:30,663 Саша. 144 00:10:35,446 --> 00:10:36,405 Саш. 145 00:10:50,246 --> 00:10:51,564 Исчезнуть мне надо. 146 00:10:51,644 --> 00:10:53,360 Туда, где тихо и никого нет. 147 00:10:54,513 --> 00:10:58,680 Падение Берлинской стены станет для нас серьезным вызовом. 148 00:10:58,760 --> 00:11:02,160 Поскольку количество желающих переехать на Запад из ГДР 149 00:11:02,240 --> 00:11:05,280 серьезно увеличит нагрузку на все наши социальные службы 150 00:11:05,360 --> 00:11:09,650 по обработке и интеграции такого большого количества мигрантов. 151 00:11:12,953 --> 00:11:15,800 Юрий Анатольевич, чего-то долго они. 152 00:11:18,338 --> 00:11:19,820 Может, сбрасывают хвост? 153 00:11:26,900 --> 00:11:28,342 Нечаева кто-то перехватил. 154 00:11:29,713 --> 00:11:31,647 Он был на квартире, но ушел. 155 00:11:31,727 --> 00:11:33,327 Соседи видели во дворе драку. 156 00:11:35,373 --> 00:11:36,624 А как они узнали, где он? 157 00:11:38,093 --> 00:11:39,420 Прослушали наш телефон? 158 00:11:39,500 --> 00:11:42,513 Он не звонил в посольство, он звонил на специальный телефон. 159 00:11:43,279 --> 00:11:45,273 Конспиративная квартира без прослушки. 160 00:11:45,353 --> 00:11:48,626 Если только Саша не засветился, когда заходил на конспиративную квартиру. 161 00:11:48,706 --> 00:11:51,320 Нет, Юрий Анатолиевич, Саша никогда бы так не подставился. 162 00:11:51,400 --> 00:11:52,720 Он слил бы любой хвост. 163 00:11:53,361 --> 00:11:54,647 Есть другие идеи? 164 00:11:54,727 --> 00:11:56,040 Я не знаю, но… 165 00:11:57,380 --> 00:11:59,666 Может быть, из посольства кто-то слил Сашу? 166 00:12:04,279 --> 00:12:05,320 У нас стукач. 167 00:12:06,985 --> 00:12:09,405 Василий, мне нужны имена всех, 168 00:12:09,485 --> 00:12:12,835 кто знал про телефонный разговор Нечаева и конспиративную квартиру. 169 00:12:28,273 --> 00:12:29,477 Дай воды. 170 00:12:37,933 --> 00:12:38,833 Кто тебя так? 171 00:12:41,553 --> 00:12:43,200 Конкурирующая фирма. 172 00:12:44,560 --> 00:12:45,582 Что им нужно? 173 00:12:50,758 --> 00:12:51,612 Где я? 174 00:12:52,662 --> 00:12:54,120 Охотничий домик друга. 175 00:12:55,135 --> 00:12:56,120 А-а. 176 00:12:59,017 --> 00:13:00,360 Логово Фосса? 177 00:13:00,440 --> 00:13:02,240 Саша, здесь безопасно. 178 00:13:02,900 --> 00:13:04,675 Здесь нет прослушки Штази. 179 00:13:04,755 --> 00:13:05,847 Дом не проверят. 180 00:13:05,927 --> 00:13:08,273 А Михаэль приезжает очень редко. 181 00:13:08,353 --> 00:13:09,739 Ты можешь мне доверять. 182 00:13:12,920 --> 00:13:14,880 В Берлине ты не спрячешься. 183 00:13:15,326 --> 00:13:16,800 Там полно стукачей. 184 00:13:17,467 --> 00:13:19,080 Тебя очень быстро найдут. 185 00:13:19,519 --> 00:13:21,457 Разве что ты не пойдешь в посольство. 186 00:13:21,537 --> 00:13:22,880 В посольство мне нельзя. 187 00:13:24,472 --> 00:13:26,200 А почему ты работаешь на Фосса? 188 00:13:46,672 --> 00:13:49,680 Амедео Модильяни создал ряд портретов, 189 00:13:49,760 --> 00:13:53,160 моделями для которых выступали рыжеволосые девушки. 190 00:13:53,240 --> 00:13:56,371 Стартовая цена 80 тысяч марок. 191 00:13:56,892 --> 00:13:59,220 80 тысяч марок - раз. 192 00:13:59,300 --> 00:14:01,463 80 тысяч марок - два. 193 00:14:03,842 --> 00:14:04,720 Ну? 194 00:14:05,212 --> 00:14:06,295 Вы готовы? 195 00:14:07,368 --> 00:14:08,910 90 тысяч марок. 196 00:14:08,990 --> 00:14:11,304 Господин, по телефону 200 тысяч марок. 197 00:14:13,832 --> 00:14:17,975 200 тысяч марок - раз. 198 00:14:18,055 --> 00:14:22,230 200 тысяч марок - два. 199 00:14:23,279 --> 00:14:27,708 200 тысяч марок - три. 200 00:14:28,680 --> 00:14:32,280 Всем привет. Руки вверх! 201 00:14:35,286 --> 00:14:37,592 Собственность - это воровство общего. 202 00:14:38,404 --> 00:14:42,000 Мы - фракция Красной Армии против частной собственности. 203 00:14:42,080 --> 00:14:43,361 На, читай. Читай! 204 00:14:43,441 --> 00:14:44,760 Спасибо, милый. 205 00:14:45,532 --> 00:14:48,271 Концепция городской герильи. 206 00:14:48,351 --> 00:14:50,200 Городская партизанская война 207 00:14:50,280 --> 00:14:54,080 выступает логическим отрицанием парламентской демократии. 208 00:14:54,160 --> 00:14:56,400 Давно уже подорваны ее собственные представители. 209 00:14:56,480 --> 00:14:57,600 Побыстрее, друзья мои. 210 00:14:57,680 --> 00:15:00,120 Это единственный и неизбежный ответ 211 00:15:00,200 --> 00:15:03,739 на чрезвычайные законы, принятые правительством ФРГ. 212 00:15:03,819 --> 00:15:06,832 И на правило «ручной гранаты», используемое полицией. 213 00:15:10,653 --> 00:15:12,453 Шевелитесь. 214 00:15:13,287 --> 00:15:15,486 Мадам, не стесняйтесь. 215 00:15:15,566 --> 00:15:16,480 Нет. 216 00:15:18,832 --> 00:15:21,684 В современном мире нет места и сил, 217 00:15:21,764 --> 00:15:24,886 которым было бы гарантировано мирное соглашение 218 00:15:24,966 --> 00:15:27,739 или какое-то подобие демократии. 219 00:15:27,819 --> 00:15:29,213 Миру конец! 220 00:15:29,293 --> 00:15:30,301 Не стреляйте. 221 00:15:31,027 --> 00:15:32,281 Снимай! Живо! 222 00:15:32,361 --> 00:15:34,632 Нет, это моё, это моё! 223 00:15:38,994 --> 00:15:39,861 Давай! 224 00:15:39,941 --> 00:15:40,973 Сюда, быстрее! 225 00:15:53,686 --> 00:15:54,880 Клаус. 226 00:15:56,558 --> 00:15:58,479 Клаус, смотри на меня. 227 00:15:58,920 --> 00:16:00,219 Смотри на меня. 228 00:16:00,299 --> 00:16:03,600 - Рита, это было весело. - Весело, весело. 229 00:16:03,680 --> 00:16:06,096 - Держи, сильнее. - Мы убили полицейских. 230 00:16:06,176 --> 00:16:07,120 Нам конец. 231 00:16:07,200 --> 00:16:08,871 Нам надо валить из города. 232 00:16:08,951 --> 00:16:10,481 Куда бежать? 233 00:16:10,561 --> 00:16:12,751 Нас будут искать по всей Германии. 234 00:16:12,831 --> 00:16:15,537 - Подальше из Европы. - Клаус, не умирай. 235 00:16:16,049 --> 00:16:17,866 Не умирай, прошу тебя. 236 00:16:17,946 --> 00:16:19,880 Рита, где мы спрячемся? 237 00:16:21,146 --> 00:16:23,283 Рита, где мы спрячемся? 238 00:16:24,799 --> 00:16:27,520 И после этой истории мы спрятались в ГДР. 239 00:16:29,379 --> 00:16:32,333 А Михаэль помог. 240 00:16:33,979 --> 00:16:36,226 Дал другие имена и новую жизнь. 241 00:16:36,306 --> 00:16:38,060 И поэтому ты убиваешь людей? 242 00:16:38,766 --> 00:16:40,680 У меня нет другого выбора. 243 00:16:40,760 --> 00:16:43,517 Ну, ладно, Майерс, а Эванса тоже ты? 244 00:16:45,318 --> 00:16:47,725 Нет. У Михаэля везде есть агенты. 245 00:16:50,346 --> 00:16:51,237 Саша. 246 00:16:52,246 --> 00:16:53,960 Почему ты не вернешься к своим? 247 00:16:57,793 --> 00:17:00,280 Когда я сбежал, меня перехватили американцы. 248 00:17:00,360 --> 00:17:02,400 Они знали всё. Условный знак, адрес. 249 00:17:02,480 --> 00:17:04,709 А из этого следует, что меня кто-то сдал. 250 00:17:04,789 --> 00:17:05,633 Свои. 251 00:17:05,713 --> 00:17:07,763 Сейчас непонятно, кто свой, а кто чужой. 252 00:17:08,813 --> 00:17:10,240 Я - свои, Саша. 253 00:17:11,372 --> 00:17:12,466 Доверяй мне. 254 00:17:15,384 --> 00:17:17,284 Мне нужно, чтобы ты съездила в Берлин. 255 00:19:22,439 --> 00:19:24,600 Эй, я хочу поговорить! 256 00:19:38,528 --> 00:19:39,912 Вы меня слышите? 257 00:20:01,473 --> 00:20:02,800 Уже время обеда. 258 00:20:03,420 --> 00:20:04,797 А вы только проснуться. 259 00:20:05,386 --> 00:20:08,186 Светлана Нечаева. 260 00:20:08,266 --> 00:20:15,440 Аналитик первого главного управления КГБ. 261 00:20:16,425 --> 00:20:19,833 34 года. 262 00:20:19,913 --> 00:20:21,103 Где Саша, он у вас? 263 00:20:24,746 --> 00:20:25,960 Нам нужны вы. 264 00:20:26,659 --> 00:20:29,040 А не ваш муж. 265 00:20:32,247 --> 00:20:33,196 Кофе? 266 00:20:33,276 --> 00:20:35,495 Я не завтракаю с незнакомыми людьми. 267 00:20:38,311 --> 00:20:40,077 Меня зовут Эд. 268 00:20:41,713 --> 00:20:44,286 Поздравляю, Михаил Сергеевич. 269 00:20:44,366 --> 00:20:47,246 Ты донес до Европы нашу точку зрения. 270 00:20:47,326 --> 00:20:51,600 Твое интервью показали не только немцы, но и французы и англичане. 271 00:20:52,211 --> 00:20:55,076 Газеты горячо обсуждают твою речь. 272 00:20:55,156 --> 00:20:57,606 Ну а как они отреагировали про мои слова про НАТО? 273 00:20:58,227 --> 00:21:00,293 Основную мысль поняли. 274 00:21:00,373 --> 00:21:03,939 Если не будет противостояния нашей и их систем, 275 00:21:04,019 --> 00:21:06,040 Германии не нужен будет НАТО. 276 00:21:06,860 --> 00:21:09,560 Миша, они сами от него избавятся. 277 00:21:10,087 --> 00:21:11,520 Ну что ты, Эдуард, ну… 278 00:21:12,200 --> 00:21:13,627 Рейган им не даст, нет. 279 00:21:13,707 --> 00:21:16,720 Зря, что ли, он затеял свою программу этих «звездных воин», ну? 280 00:21:18,400 --> 00:21:19,681 Ты прав. 281 00:21:19,761 --> 00:21:22,126 Конечно, Соединенные Штаты давят, 282 00:21:22,206 --> 00:21:25,535 заставляют увеличивать финансирование НАТО. 283 00:21:25,615 --> 00:21:28,240 Но европейцы жадные. 284 00:21:28,913 --> 00:21:32,893 Поэтому они хватаются за твою идею общеевропейского дома. 285 00:21:32,973 --> 00:21:35,953 Будут ли они доверять нам после стольких лет 286 00:21:36,033 --> 00:21:37,188 этой холодной войны, а? 287 00:21:37,268 --> 00:21:39,926 Когда речь заходит о выгоде. 288 00:21:40,006 --> 00:21:43,546 Все моментально забывают прошлые обиды. 289 00:21:43,626 --> 00:21:47,400 Японцы воевали на стороне Гитлера, и что теперь? 290 00:21:47,480 --> 00:21:49,766 Весь мир использует их технологии. 291 00:21:49,846 --> 00:21:54,946 И никто, заметь, не припоминает им Перл-Харбор. 292 00:21:55,026 --> 00:21:57,680 Но мы должны стать первой скрипкой в этом оркестре. 293 00:21:58,580 --> 00:22:01,240 И нам диктовать Европе все наши условия. Нам. 294 00:22:01,320 --> 00:22:04,202 Михаил, давай объективно. 295 00:22:04,282 --> 00:22:05,880 Мы - махина, 296 00:22:05,960 --> 00:22:11,831 которая не в состоянии реагировать на вызовы времени. 297 00:22:12,393 --> 00:22:17,320 У нас решения даже самых незначительных вопросов 298 00:22:18,739 --> 00:22:22,825 на местах должны непременно согласовываться с Москвой. 299 00:22:22,905 --> 00:22:23,753 Ну… 300 00:22:23,833 --> 00:22:28,039 Любые, даже самые мелкие инициативы подавляются. 301 00:22:28,119 --> 00:22:29,493 И, вообще, 302 00:22:29,573 --> 00:22:34,293 можно ли в огромной, такой сложной стране, как наша, 303 00:22:34,373 --> 00:22:36,366 всё решать в одном месте? 304 00:22:36,446 --> 00:22:37,486 В центре. 305 00:22:37,566 --> 00:22:40,046 Да еще и рулить целой Европой. 306 00:22:40,126 --> 00:22:42,628 Ну, а как иначе, Эдуард? Ну, как по-другому, а? 307 00:22:43,273 --> 00:22:45,692 Дай ты республикам волю, они же все разбегутся. 308 00:22:45,772 --> 00:22:47,992 Ты забыл, что было, вон, в апреле в Тбилиси? 309 00:22:48,766 --> 00:22:49,842 Ну а в Прибалтике? 310 00:22:49,922 --> 00:22:52,399 Ты же знаешь, чуть-чуть вожжи отпустил - и понеслося! 311 00:22:52,479 --> 00:22:55,765 СССР нужно реформировать. 312 00:22:55,845 --> 00:22:57,480 Децентрализовать. 313 00:22:57,560 --> 00:22:59,786 Ты же сам постоянно твердишь это. 314 00:22:59,866 --> 00:23:02,920 Основное, главное, то, что нужно, оставить в Москве. 315 00:23:03,606 --> 00:23:08,133 Оборону, науку, внешнюю политику, внешнюю торговлю. 316 00:23:08,213 --> 00:23:10,499 Все остальное отдать республикам. 317 00:23:10,579 --> 00:23:13,280 Мы безнадежно отстали, Михаил. 318 00:23:13,806 --> 00:23:15,961 Сами себя прокормим. Это так. 319 00:23:16,041 --> 00:23:18,813 Но для роста, 320 00:23:18,893 --> 00:23:22,720 для развития возможностей недостаточно. 321 00:23:23,700 --> 00:23:27,060 Природные ресурсы у нас неисчерпаемы. 322 00:23:27,140 --> 00:23:31,972 А у них, у тех самых западных немцев, технологии. 323 00:23:32,052 --> 00:23:36,013 Вот, вместе мы сила! 324 00:23:36,093 --> 00:23:40,361 И не нужно будет заново изобретать велосипед. 325 00:23:40,441 --> 00:23:43,701 Ну, знаешь. Не немцам давать нам советы, как развиваться. 326 00:23:44,253 --> 00:23:47,871 Их, знаешь, сначала самих объединить надо. 327 00:23:47,951 --> 00:23:50,546 Конечно, Миша, разумеется. 328 00:23:50,626 --> 00:23:51,572 Ты прав. 329 00:23:52,159 --> 00:23:53,693 Мы главное. 330 00:23:54,947 --> 00:24:00,506 Ты будешь решать, как жить немцам после объединения. 331 00:24:00,586 --> 00:24:02,996 Мы поможем им соединиться, 332 00:24:03,076 --> 00:24:08,796 а они, в благодарность, дадут нам всё, что мы захотим. 333 00:24:10,646 --> 00:24:11,720 Хорошо, Эдуард. 334 00:24:12,160 --> 00:24:14,553 Давай мы попробуем пойти им навстречу. 335 00:24:14,633 --> 00:24:16,000 Но только по чуть-чуть. 336 00:24:23,305 --> 00:24:31,103 В 68-м в Праге мы вели себя с чехами куда жестче, чем русские. 337 00:24:31,183 --> 00:24:33,599 Вы знали об этом? 338 00:24:33,679 --> 00:24:36,846 Я был там в составе 27-й гвардейской дивизии. 339 00:24:36,926 --> 00:24:40,606 Что вам мешает прижать к ногтю всех, жаждущих свободы? 340 00:24:41,252 --> 00:24:42,280 Кренц. 341 00:24:44,325 --> 00:24:46,500 - Кренц? - Он боится народа. 342 00:24:48,373 --> 00:24:51,880 Смелое заявление, да еще в моем кабинете. 343 00:24:52,879 --> 00:24:56,480 Вы же не прослушиваете сами себя, товарищ полковник? 344 00:24:59,566 --> 00:25:00,771 А вы меня? 345 00:25:10,693 --> 00:25:12,200 Нашли Нечаева? 346 00:25:12,280 --> 00:25:15,000 Мы плотно обложили посольский квартал. 347 00:25:15,080 --> 00:25:17,080 Следим за всеми их сотрудниками. 348 00:25:17,160 --> 00:25:19,240 Если Нечаев сунется туда, 349 00:25:19,320 --> 00:25:21,532 они попробуют связаться с ним в городе. 350 00:25:21,612 --> 00:25:23,266 И мы сразу это узнаем. 351 00:25:23,346 --> 00:25:25,400 Если только он еще в Берлине. 352 00:25:25,480 --> 00:25:26,693 Он здесь. 353 00:25:26,773 --> 00:25:29,121 Я хорошо его изучил. 354 00:25:29,201 --> 00:25:32,491 Нечаев из тех людей, кто доводит дела до конца. 355 00:25:32,571 --> 00:25:35,080 Он не сбежит, пока не завершит задуманное. 356 00:25:36,947 --> 00:25:38,826 Что мне сказать Мильке? 357 00:25:39,839 --> 00:25:41,960 Он требует головы виновных в теракте. 358 00:25:43,212 --> 00:25:45,178 Будут ему головы. 359 00:26:03,738 --> 00:26:04,900 Лиза Покровская? 360 00:26:06,207 --> 00:26:07,440 Лиза Покровская. 361 00:26:08,631 --> 00:26:09,760 Я вам звонила. 362 00:26:09,840 --> 00:26:10,880 Ингрид Клее. 363 00:26:12,180 --> 00:26:14,840 Мне очень жаль, что ваш друг Джек Эванс погиб. 364 00:26:14,920 --> 00:26:17,040 Откуда вы знаете, что Джек был моим другом? 365 00:26:18,270 --> 00:26:19,830 От Александра Нечаева. 366 00:26:21,186 --> 00:26:23,080 У него к вам срочная просьба. 367 00:26:33,158 --> 00:26:35,099 Надеюсь, информация действительно очень важная. 368 00:26:35,179 --> 00:26:36,040 У меня мало времени. 369 00:26:36,120 --> 00:26:37,173 Анатолий Эдуардович. 370 00:26:37,253 --> 00:26:38,704 Она сказала, это очень важно. 371 00:26:40,813 --> 00:26:41,680 Она? 372 00:26:42,123 --> 00:26:44,809 Да, познакомьтесь. Это моя дочь. 373 00:26:44,889 --> 00:26:46,062 Елизавета. 374 00:26:46,142 --> 00:26:48,730 Пап, у меня информация только для Юрия Анатольевича. 375 00:26:49,620 --> 00:26:50,520 Лиза! 376 00:26:51,319 --> 00:26:52,406 Товарищ Покровский. 377 00:26:59,672 --> 00:27:02,000 Александр Нечаев хочет с вами встретиться. 378 00:27:02,080 --> 00:27:02,947 Где он? 379 00:27:03,027 --> 00:27:04,218 Вы его видели? 380 00:27:04,298 --> 00:27:06,159 От него ко мне пришла Ингрид Клее. 381 00:27:08,605 --> 00:27:11,904 Завтра она устроит встречу, но только вы и Нечаев. Больше никого. 382 00:27:11,984 --> 00:27:14,906 И ей нужны гарантии, что вы прекратите ее преследовать. 383 00:27:14,986 --> 00:27:16,680 Так. Давайте детали. 384 00:27:17,512 --> 00:27:19,890 Обзор западной прессы, Михаил Сергеевич. 385 00:27:19,970 --> 00:27:22,886 Ты мне эту макулатуру не суй, Владимир Александрович. 386 00:27:22,966 --> 00:27:24,440 Я тебя конкретно спросил. 387 00:27:25,060 --> 00:27:26,660 Вы оказались правы. 388 00:27:26,740 --> 00:27:31,480 Тему полета Матиаса Руста в интервью подняли не случайно. 389 00:27:31,992 --> 00:27:37,476 Западногерманские журналисты считают полет Руста преднамеренной провокацией. 390 00:27:38,190 --> 00:27:39,617 Это мы и без них знаем. 391 00:27:39,697 --> 00:27:41,520 Нашей провокацией, Михаил Сергеевич. 392 00:27:44,179 --> 00:27:45,015 Что? 393 00:27:48,479 --> 00:27:49,559 Они там совсем? 394 00:27:50,466 --> 00:27:51,820 Да будь она наша провокация, 395 00:27:51,900 --> 00:27:54,658 он бы приземлился на лужайке у Белого дома, я не знаю. 396 00:27:54,738 --> 00:27:59,600 По нашим данным, данную версию им подкинули из ЦРУ. 397 00:28:01,667 --> 00:28:02,987 Во засранцы! 398 00:28:03,067 --> 00:28:05,143 Сначала Рейган, понимаешь, кричит, что мы империя зла. 399 00:28:05,223 --> 00:28:07,420 За то, что мы корейский «Боинг» сбили. 400 00:28:07,500 --> 00:28:10,800 А потом втайне шепчет японцам, что это корейские летчики виноваты, 401 00:28:10,880 --> 00:28:12,648 потому что неправильно установили автопилот. 402 00:28:12,728 --> 00:28:15,440 Теперь еще вот и Руста нам подарочком подбросили? 403 00:28:15,520 --> 00:28:18,640 В западной прессе пытаются всячески раскачать идею, 404 00:28:18,720 --> 00:28:23,121 что полет Руста был, прежде всего, интересен вам, Михаил Сергеевич. 405 00:28:23,201 --> 00:28:24,635 Они там белены объелись, а? 406 00:28:24,715 --> 00:28:28,960 Вероятнее всего, полет Руста был тщательно спланированной провокацией 407 00:28:29,040 --> 00:28:30,280 западных спецслужб, 408 00:28:30,360 --> 00:28:31,800 и что самое важное, 409 00:28:31,880 --> 00:28:34,807 проведена она с согласия и с ведома 410 00:28:34,887 --> 00:28:38,205 отдельных лиц из руководства Советского Союза. 411 00:28:38,285 --> 00:28:40,921 Это обобщенный вывод того, 412 00:28:41,001 --> 00:28:43,160 о чем пишут в западной прессе. 413 00:28:44,346 --> 00:28:45,913 Здесь все подробности. 414 00:28:45,993 --> 00:28:49,200 И, главное, нестыковки в деле полета Руста. 415 00:28:49,280 --> 00:28:53,926 Нам доподлинно известно, что западногерманские журналисты 416 00:28:54,006 --> 00:28:56,949 в расследовании дела опираются именно на эти факты. 417 00:28:57,459 --> 00:28:58,440 Что-то я не понял. 418 00:28:58,913 --> 00:29:00,579 Это же дела давно минувших дней. 419 00:29:00,659 --> 00:29:02,480 Зачем им сейчас всё это раскручивать? 420 00:29:02,560 --> 00:29:06,120 Ну, возможно, хотят подорвать ваш авторитет миротворца. 421 00:29:06,200 --> 00:29:08,160 В глазах западной общественности. 422 00:29:08,240 --> 00:29:11,200 Или обострить отношения с Германией. 423 00:29:11,827 --> 00:29:12,960 Во дают! 424 00:29:13,040 --> 00:29:15,007 Это собьешь самолет, они недовольны. 425 00:29:15,500 --> 00:29:17,840 Не собьешь самолет, они опять недовольны? 426 00:29:19,173 --> 00:29:21,266 Ладно, всё. Свободен, Владимир Александрович. 427 00:29:21,346 --> 00:29:22,446 Иди. 428 00:29:22,526 --> 00:29:24,200 Нет, и вот это мне оставь. 429 00:29:25,520 --> 00:29:28,667 Ознакомлюсь, так сказать, подробнее. 430 00:29:34,072 --> 00:29:36,800 Почему ты спасла меня от взрыва в машине Майерса? 431 00:29:36,880 --> 00:29:38,480 А потом пришла за мной в клуб? 432 00:29:39,265 --> 00:29:41,686 Может, потому что ты мой объект? 433 00:29:47,302 --> 00:29:48,337 А это так? 434 00:29:51,566 --> 00:29:53,480 Саша, что ты хочешь от меня? 435 00:30:05,233 --> 00:30:06,112 Тебя. 436 00:30:08,666 --> 00:30:09,984 Я хочу тебя. 437 00:30:17,573 --> 00:30:18,720 А как же жена? 438 00:30:21,107 --> 00:30:22,501 Раньше тебе это не мешало. 439 00:30:22,581 --> 00:30:23,880 А сейчас мешает. 440 00:30:25,792 --> 00:30:31,160 Роль очередной любовницы меня больше не устраивает. 441 00:30:33,006 --> 00:30:35,124 Ингрид, ты прекрасно знаешь мою ситуацию. 442 00:30:35,204 --> 00:30:37,480 Она мне изменила. Мы разводимся. Всё. Что еще? 443 00:30:39,439 --> 00:30:42,942 - А если она захочет тебя вернуть? - А если я не хочу возвращаться? 444 00:30:44,153 --> 00:30:45,122 Если? 445 00:30:47,306 --> 00:30:48,921 Ты все еще ее любишь? 446 00:30:49,001 --> 00:30:51,080 А ты сама чего хочешь от меня, ты… 447 00:30:51,160 --> 00:30:54,499 - Что тебе нужно? - Я хочу уйти с тобой за стену. 448 00:30:54,579 --> 00:30:56,765 И жить с тобой долго и счастливо. 449 00:30:58,599 --> 00:31:01,426 Но ты должен помочь мне разобраться с Фоссом. 450 00:31:01,506 --> 00:31:04,160 То есть ты хочешь использовать меня так, как до этого использовали тебя, 451 00:31:04,240 --> 00:31:05,409 правильно я понимаю? 452 00:31:10,052 --> 00:31:11,079 Ингрид! 453 00:31:11,159 --> 00:31:12,107 Ингрид! 454 00:31:36,139 --> 00:31:41,200 Давайте расставим все точки над и. 455 00:31:42,467 --> 00:31:46,320 Кстати, вы знал, что этот фраз пришел к вам из инглиш? 456 00:31:46,905 --> 00:31:48,119 Из французского. 457 00:31:51,279 --> 00:31:54,053 Будете оспаривать всё, что я скажу? 458 00:31:54,133 --> 00:31:59,666 Я очень надеюсь на сотрудничество. 459 00:31:59,746 --> 00:32:02,993 Вы хотели убить меня на глазах у моего мужа. 460 00:32:03,073 --> 00:32:04,800 Приношу свои извинения. 461 00:32:06,392 --> 00:32:11,399 Провокация - часть моей работы. 462 00:32:11,479 --> 00:32:13,758 Вы в детстве хотели быть вивисектором, да? 463 00:32:15,092 --> 00:32:17,723 Мучить кошек, собак, хомяков. 464 00:32:24,300 --> 00:32:28,702 Вы очень ценное для нас приобретение. 465 00:32:30,820 --> 00:32:37,600 Я удивлен, что сотрудник с вашей специализацией выпускает за границу. 466 00:32:38,260 --> 00:32:41,640 Я рядовой аналитик, и не знаю никаких особых секретов. 467 00:32:42,746 --> 00:32:43,913 Хм. 468 00:32:43,993 --> 00:32:44,878 Угу. 469 00:32:45,380 --> 00:32:47,000 Коды связи, шифры. 470 00:32:48,893 --> 00:32:53,560 Всё то, что я знала, уже сменили после моего похищения. 471 00:33:00,799 --> 00:33:02,520 На складе… 472 00:33:04,332 --> 00:33:09,200 я… рассказывал ваш муж 473 00:33:10,618 --> 00:33:15,840 про предателя в Лэнгли. 474 00:33:17,006 --> 00:33:18,593 Ну это точно не ко мне. 475 00:33:22,626 --> 00:33:30,400 В КГБ вы занимаетесь разработкой связи с агентом из западных стран. 476 00:33:31,059 --> 00:33:35,420 Все эти шпионские камни и систем отхода. 477 00:33:35,500 --> 00:33:38,200 Пожалуйста, пожалуйста, не отрицай этой. 478 00:33:40,778 --> 00:33:46,080 У нас надежный источник в КГБ. 479 00:33:46,891 --> 00:33:49,345 Моя работа вам никак не поможет. 480 00:33:52,097 --> 00:33:55,020 Очень даже, очень даже поможет. 481 00:33:55,766 --> 00:33:57,000 Вы… 482 00:33:58,025 --> 00:34:00,960 подробно нам всё, 483 00:34:01,040 --> 00:34:06,559 всё… расскажете. 484 00:34:06,639 --> 00:34:08,874 Чтоб вы могли использовать мои наработки? 485 00:34:10,420 --> 00:34:13,240 Подать сигнал опасности где-нибудь рядом с Лэнгли 486 00:34:13,320 --> 00:34:15,120 и так выманить нашего агента? 487 00:34:17,747 --> 00:34:19,800 Согласитесь, хороший план? 488 00:34:21,179 --> 00:34:22,332 Он не сработает. 489 00:34:22,412 --> 00:34:23,291 Мм? 490 00:34:25,250 --> 00:34:28,427 Всё, что я могла вам рассказать, уже скомпрометировано. 491 00:34:29,806 --> 00:34:31,480 Это знают в Москве. 492 00:34:31,933 --> 00:34:34,477 Но знает ли ваш агент в США? 493 00:34:34,557 --> 00:34:36,645 У него старые инструкции и связи. 494 00:34:36,725 --> 00:34:37,739 С ваш куратор. 495 00:34:38,326 --> 00:34:39,946 В основной и резервный каналы. 496 00:34:40,026 --> 00:34:40,960 Скоро сменят. 497 00:34:42,166 --> 00:34:43,358 У нас мало времени. 498 00:34:48,838 --> 00:34:49,960 Прошу по-хорошему. 499 00:34:52,726 --> 00:34:56,360 По-плохому вы видели на пример ваш муж. 500 00:35:03,018 --> 00:35:06,128 У вас один ночь на размышление. 501 00:35:07,139 --> 00:35:08,520 Кстати, 502 00:35:12,026 --> 00:35:15,520 вам же интересно, 503 00:35:16,518 --> 00:35:18,986 кто вас сдал? 504 00:35:48,853 --> 00:35:50,819 Вот, послушай. 505 00:35:50,899 --> 00:35:53,846 После пересечения границы самолет Руста 506 00:35:53,926 --> 00:35:57,200 на 3 часа 20 минут пропал с экранов радиолокаторов 507 00:35:57,280 --> 00:36:00,207 и приземлился с достаточно полными баками. 508 00:36:00,287 --> 00:36:01,149 Я помню… 509 00:36:01,229 --> 00:36:02,513 Послушай, я тебе говорю! 510 00:36:02,593 --> 00:36:05,920 Одним из самых уязвимых мест советского ПВО 511 00:36:06,000 --> 00:36:09,200 является граница между локационными зонами. 512 00:36:09,280 --> 00:36:14,960 Сплошное радиолокационное поле проходит в узкой полосе вдоль советской границы, 513 00:36:15,040 --> 00:36:17,000 а дальше мертвые зоны. 514 00:36:17,499 --> 00:36:20,960 И Руст почему-то выбрал для полета именно их. О как! 515 00:36:21,040 --> 00:36:23,763 У них уже и карта предполагаемого полета есть. 516 00:36:24,473 --> 00:36:30,560 Откуда 18-летний летчик-любитель мог знать о границах подобных мертвых зон? 517 00:36:31,160 --> 00:36:32,285 И главное! 518 00:36:32,886 --> 00:36:36,600 В системе ПВО СССР существуют правила. 519 00:36:37,099 --> 00:36:41,705 Через каждые 24 часа изменять границы подобных зон. 520 00:36:41,785 --> 00:36:46,983 Однако в день полета Руста такая команда не поступала! 521 00:36:47,630 --> 00:36:49,816 Не, ну ты понимаешь, к чему они клонят, а? 522 00:36:49,896 --> 00:36:52,653 Якобы я позволил Русту прилететь к нам. 523 00:36:52,733 --> 00:36:56,840 Ну намекают, что ты создал повод, чтобы устроить чистку военным 524 00:36:56,920 --> 00:36:59,925 и устранить тех, которые недовольны твоей политикой. 525 00:37:00,005 --> 00:37:04,240 - Не, ну это же бред сивой кобылы! - Нет. Не скажи. Наоборот. Подготовились. 526 00:37:04,693 --> 00:37:07,793 Они очень хорошо усвоили уроки истории. 527 00:37:07,873 --> 00:37:09,296 И решили повторить их. 528 00:37:10,912 --> 00:37:11,897 Это ты о чем? 529 00:37:23,453 --> 00:37:26,920 Спасибо, Михаэль, что разрешил встретиться. 530 00:37:27,000 --> 00:37:30,270 Это чтобы ты не забывала, за кого ты в ответе. 531 00:37:39,825 --> 00:37:41,200 Добрый день. 532 00:37:46,232 --> 00:37:47,240 Рита. 533 00:37:48,318 --> 00:37:49,227 Клаус. 534 00:37:55,927 --> 00:37:57,321 Как ты? 535 00:37:57,401 --> 00:38:01,218 Что может измениться в моей собачьей жизни? 536 00:38:01,298 --> 00:38:04,053 Решеток нет, но я в тюрьме. 537 00:38:04,133 --> 00:38:05,361 На поводке у этого. 538 00:38:05,441 --> 00:38:08,320 Этот паразит никак от тебя не отстанет? 539 00:38:08,766 --> 00:38:10,879 Чертов кровосос! 540 00:38:10,959 --> 00:38:11,853 Клаус. 541 00:38:12,339 --> 00:38:14,178 Ты жив только благодаря мне. 542 00:38:14,258 --> 00:38:15,160 Лучше бы я сдох! 543 00:38:15,240 --> 00:38:17,783 Пристрели меня! Давай прямо сейчас! 544 00:38:18,466 --> 00:38:20,000 Не надо, пожалуйста. 545 00:38:21,040 --> 00:38:22,919 Обещаю, я вытащу нас. 546 00:38:23,826 --> 00:38:24,905 Потерпи. 547 00:38:25,939 --> 00:38:28,720 Убей меня, Ингрид. Развяжи себе руки. 548 00:38:30,263 --> 00:38:31,905 Только держись. 549 00:38:33,500 --> 00:38:35,120 Люблю тебя, брат. 550 00:38:36,376 --> 00:38:42,120 В мае 1941 года немецкий самолет «Юнкерс-52», 551 00:38:43,193 --> 00:38:45,840 решив проверить нашу ПВО, 552 00:38:46,593 --> 00:38:50,240 пролетел 1200 километров. 553 00:38:51,065 --> 00:38:55,040 И приземлился в Тушинском аэропорту в Москве. 554 00:38:55,120 --> 00:38:56,040 Ну. 555 00:38:56,120 --> 00:39:00,800 И после этого начались в высшем военном руководстве страны 556 00:39:00,880 --> 00:39:02,150 серьезные репрессии. 557 00:39:02,230 --> 00:39:03,802 Тьфу ты! И ты туда же! 558 00:39:05,253 --> 00:39:06,160 Михаил. 559 00:39:07,206 --> 00:39:10,680 Ты помнишь, в 83-м году ты прилетел ко мне в Канаду, 560 00:39:10,760 --> 00:39:15,360 мы обсуждали первые идеи перестройки, первые шаги. 561 00:39:18,266 --> 00:39:20,240 Ты о чем? У меня память-то хорошая. 562 00:39:21,046 --> 00:39:25,040 Обломать рога военно-промышленному лобби. 563 00:39:25,487 --> 00:39:30,360 Максимально ограничить власть чиновниче-бюрократическому аппарату! 564 00:39:32,625 --> 00:39:35,824 Только мы ошиблись с тобой, Михаил. 565 00:39:36,766 --> 00:39:41,120 Рога у наших спецслужб оказались крепче, чем мы думали. 566 00:39:41,852 --> 00:39:44,840 И кто-то за твоей спиной, 567 00:39:45,953 --> 00:39:48,680 связавшись с западными спецслужбами, 568 00:39:49,333 --> 00:39:52,240 способствовал пролету Руста. 569 00:39:53,239 --> 00:39:55,546 Вот кто тебе принес эту папку? 570 00:39:55,626 --> 00:39:56,880 Ну как кто? Крючков. 571 00:39:59,259 --> 00:40:00,915 Ты говори, да не заговаривайся! 572 00:40:01,887 --> 00:40:04,640 Ты сам лично порекомендовал на пост председателя КГБ. 573 00:40:05,272 --> 00:40:06,923 И на министра обороны Язова тоже. 574 00:40:07,419 --> 00:40:09,000 Я, вот, тебе не рассказывал, 575 00:40:09,779 --> 00:40:12,936 Чебриков перед уходом на пенсию говорил мне. 576 00:40:13,016 --> 00:40:16,506 Я знаю, что ты продвигал Крючкова. Но. 577 00:40:16,586 --> 00:40:18,020 Запомни. 578 00:40:18,100 --> 00:40:21,593 Это очень-очень плохой человек. 579 00:40:21,673 --> 00:40:23,040 Но это же предательство. 580 00:40:23,713 --> 00:40:25,360 За мягкостью характера, 581 00:40:26,059 --> 00:40:31,240 послушностью, скрывается железная воля и упрямство. 582 00:40:32,133 --> 00:40:33,040 Не замечал? 583 00:40:34,012 --> 00:40:35,046 Не замечал! 584 00:40:36,020 --> 00:40:38,760 Ты мне лучше скажи, вот с этим что мы будем делать, а? 585 00:40:39,213 --> 00:40:41,701 Что, скажем, что в самолете было биологическое оружие? 586 00:40:41,781 --> 00:40:44,431 Чтобы они заткнулись?! Раз и навсегда, в конце концов! 587 00:40:45,187 --> 00:40:47,640 Да, не обращай внимания! 588 00:40:47,720 --> 00:40:49,878 Скажут, мы оправдываемся. 589 00:40:49,958 --> 00:40:51,783 Знаешь, как китайцы говорят? 590 00:40:51,863 --> 00:40:54,120 Грязь к алмазу не пристанет. 591 00:40:55,866 --> 00:40:56,800 Смешно тебе? 592 00:40:57,792 --> 00:40:58,747 Ну-ну. 593 00:41:02,019 --> 00:41:03,140 А это не смешно. 594 00:41:04,612 --> 00:41:09,080 Просто помните, вы еще дышите, потому что я так хочу. 595 00:41:10,886 --> 00:41:14,400 Сделай так, чтобы Нечаев легко нашел тебя. 596 00:41:14,993 --> 00:41:16,087 Как? 597 00:41:16,167 --> 00:41:18,041 Подам объявление в газету? 598 00:41:18,121 --> 00:41:19,893 Он - твое задание. 599 00:41:19,973 --> 00:41:23,080 Найди его и войди в доверие. 600 00:41:23,860 --> 00:41:24,800 Как? 601 00:41:24,880 --> 00:41:26,199 Мужики думают членом. 602 00:41:26,279 --> 00:41:30,113 Дай ему то, чего он не получит от своей жены! 603 00:41:30,193 --> 00:41:32,840 Михаэль. Он не идиот. 604 00:41:33,353 --> 00:41:35,113 Он меня раскусит. 605 00:41:35,193 --> 00:41:37,441 Ты справишься, не в первый раз. 606 00:41:37,521 --> 00:41:38,600 Михаэль. 607 00:41:39,139 --> 00:41:41,220 Прошу, избавь меня от этого! 608 00:41:41,893 --> 00:41:43,080 Любой другой! 609 00:41:43,160 --> 00:41:45,100 Но я не хочу больше видеть Нечаева. 610 00:41:45,180 --> 00:41:48,040 Не тебе решать, кто твой объект. 611 00:41:49,478 --> 00:41:51,959 Тебе же неприятно, когда я с ним… 612 00:41:56,066 --> 00:41:59,440 Ни одна женщина не встанет между мной и Республикой. 613 00:41:59,520 --> 00:42:01,193 Будь с ним. 614 00:42:01,273 --> 00:42:03,600 Пока он не приведет тебя к архиву. 615 00:42:04,439 --> 00:42:06,433 А пойдешь против меня - 616 00:42:07,052 --> 00:42:09,320 убью всех, кого ты знаешь. 617 00:42:09,965 --> 00:42:11,600 Начну с брата. 618 00:42:12,760 --> 00:42:14,841 Потом твои РАФовские дружки. 619 00:42:14,921 --> 00:42:16,000 Марика. 620 00:42:16,680 --> 00:42:18,491 Хорошо, чертов фашист! 621 00:42:30,395 --> 00:42:32,960 А если Нечаев не придет ко мне? 622 00:42:33,573 --> 00:42:34,560 Придет. 623 00:42:36,292 --> 00:42:37,960 Ты для него очень важна. 624 00:42:39,806 --> 00:42:41,556 Откуда тебе знать? 625 00:42:41,636 --> 00:42:43,720 Он видел тебя в больнице у Майерса. 626 00:42:45,086 --> 00:42:46,399 И не сдал мне. 56910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.