Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,760 --> 00:00:30,480
What the fuck have you done?
2
00:00:34,520 --> 00:00:36,640
Hey. We have to get out of here.
3
00:00:36,760 --> 00:00:37,760
Oh, my God.
4
00:00:38,480 --> 00:00:39,600
Holy shit.
5
00:00:39,680 --> 00:00:41,160
Rosa, I'll explain.
Let's go now.
6
00:00:42,200 --> 00:00:43,200
Give me the gun.
7
00:00:43,320 --> 00:00:46,040
-Are you listening?
-Give me that fucking gun!
8
00:00:47,800 --> 00:00:51,840
Here. Now listen!
Hey! Listen to me!
9
00:00:52,480 --> 00:00:53,880
These guys aren't cops!
10
00:00:58,800 --> 00:01:00,000
Look at the writing!
11
00:01:00,080 --> 00:01:02,560
Look! It's fake!
Look at the license plate!
12
00:01:04,840 --> 00:01:06,000
Look.
13
00:01:08,200 --> 00:01:10,880
What kind of cop are you if you
can't recognize your own cars?
14
00:01:14,400 --> 00:01:16,880
Look at the gun! Hey!
15
00:01:16,960 --> 00:01:17,960
Look at the gun.
16
00:01:19,000 --> 00:01:20,520
It's a revolver,
it's not one of yours.
17
00:01:23,000 --> 00:01:25,080
They're not cops!
They're fucking Scurantes!
18
00:01:26,680 --> 00:01:28,960
We need to go, Rosa.
It's dangerous.
19
00:01:30,480 --> 00:01:33,520
-Fuck.
-Hey! Let's go!
20
00:01:34,560 --> 00:01:35,760
He's the hunter.
21
00:01:36,480 --> 00:01:38,480
-The Chinotto guy.
-See?
22
00:01:38,560 --> 00:01:41,000
-I'm right.
-Someone informed them!
23
00:01:42,000 --> 00:01:43,480
They know where we're heading!
24
00:01:43,520 --> 00:01:45,400
The only one who knew
was Morano.
25
00:01:45,480 --> 00:01:47,600
No. Morano
would never betray me.
26
00:01:50,800 --> 00:01:52,080
It's Ms. Reja.
27
00:01:52,160 --> 00:01:54,440
She must have spied on him.
Get in!
28
00:02:24,000 --> 00:02:25,160
NAPLES 24 HOURS EARLIER
29
00:02:25,280 --> 00:02:26,920
Scurante,
I summoned you
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,080
'cause there's an issue
we need to solve.
31
00:02:33,680 --> 00:02:38,800
Cocìss ran away. Which is why
you accepted to meet me, right?
32
00:02:38,880 --> 00:02:42,880
Someone inside the police
is helping you,
33
00:02:42,960 --> 00:02:45,000
and was supposed
to hand him over to you. Right?
34
00:02:45,840 --> 00:02:50,840
But... apparently,
this person has failed, so...
35
00:02:51,520 --> 00:02:52,880
what now?
36
00:02:53,600 --> 00:02:54,600
What now?
37
00:02:55,000 --> 00:02:56,600
We'll unleash hell
until we find him.
38
00:02:56,680 --> 00:02:59,680
No, no. Waging a war
is never intelligent.
39
00:02:59,800 --> 00:03:01,560
You know that
much better than I do.
40
00:03:01,640 --> 00:03:04,360
I had the high-rises
evacuated for you.
41
00:03:04,640 --> 00:03:06,680
The marketplace is yours now.
42
00:03:06,800 --> 00:03:08,360
You killed my daughter.
43
00:03:08,440 --> 00:03:10,400
I don't give a fuck
about the marketplace!
44
00:03:19,200 --> 00:03:22,000
Look at him.
He was one of my men.
45
00:03:22,040 --> 00:03:24,480
He died 'cause he tried
to help Cocìss.
46
00:03:24,520 --> 00:03:28,040
So now everyone knows
they need to report to me.
47
00:03:28,120 --> 00:03:30,200
Or they'll end up with worms.
48
00:03:30,800 --> 00:03:32,000
Antonio.
49
00:03:33,400 --> 00:03:35,280
I'll find Cocìss for you.
50
00:03:36,560 --> 00:03:39,880
I'm organizing a meeting
at Lido Murena
51
00:03:39,960 --> 00:03:42,800
with my deputies
from all over Italy.
52
00:03:43,680 --> 00:03:47,600
You come too.
Let's establish peace.
53
00:03:48,160 --> 00:03:51,840
But they're not your deputies.
Aren't they Saro's?
54
00:03:52,480 --> 00:03:54,200
Are you plotting
behind your boss's back?
55
00:03:54,320 --> 00:03:56,960
Saro hasn't been involved
for many years.
56
00:03:57,000 --> 00:04:00,120
A boss can't do that without
bearing the consequences.
57
00:04:00,760 --> 00:04:04,000
I handle everything now.
You will make the deal with me.
58
00:04:06,880 --> 00:04:08,320
But I want Cocìss alive.
59
00:04:09,320 --> 00:04:11,680
I wanna
kill him with my bare hands.
60
00:04:13,640 --> 00:04:14,760
So be it.
61
00:04:33,880 --> 00:04:35,120
Good morning, madam.
62
00:04:37,520 --> 00:04:38,600
Did you identify them?
63
00:04:38,680 --> 00:04:40,000
No, but they're not
real officers.
64
00:04:40,840 --> 00:04:42,360
My friend at the lab confirmed
65
00:04:42,440 --> 00:04:44,640
that the bullets were shot
from a service weapon.
66
00:04:45,560 --> 00:04:48,160
Not enough
to prove Valera's involvement.
67
00:04:48,280 --> 00:04:50,600
We're very close to the place
where she was hiding.
68
00:04:50,680 --> 00:04:53,480
-We also have some images.
-Did you see them?
69
00:04:53,520 --> 00:04:54,960
Yes. There's a camera nearby.
70
00:04:55,000 --> 00:04:57,680
It filmed a pick-up truck
zooming past at full speed.
71
00:04:57,800 --> 00:05:00,480
Two passengers. You can only see
the one at the wheel, a woman.
72
00:05:01,400 --> 00:05:04,160
Are you and your friend
at the lab good friends?
73
00:05:04,280 --> 00:05:07,960
He promised to notify me
as soon as they find the car.
74
00:05:08,000 --> 00:05:09,400
They have the license plate.
75
00:05:22,840 --> 00:05:23,920
Can I take a look?
76
00:05:48,040 --> 00:05:49,920
Is Morano's phone still tracked?
77
00:05:50,000 --> 00:05:51,800
Yes. I can locate him.
78
00:05:51,880 --> 00:05:53,896
It's not enough. I need to
listen to their conversations.
79
00:05:53,920 --> 00:05:55,480
Request to tap his phone.
80
00:05:55,520 --> 00:05:57,760
I don't think
that can be authorized.
81
00:05:57,840 --> 00:05:59,256
Ask someone who's not
a pain the ass.
82
00:05:59,280 --> 00:06:00,840
A judge in Trani
owes me a favor.
83
00:06:00,920 --> 00:06:02,360
I'll put you in touch with him.
84
00:06:02,440 --> 00:06:04,400
It'll still take time
for a warrant.
85
00:06:04,480 --> 00:06:05,480
Request it.
86
00:06:06,160 --> 00:06:07,800
Meanwhile, I'll keep
an eye on Morano.
87
00:06:07,880 --> 00:06:09,840
All right. Will do.
88
00:06:21,320 --> 00:06:22,320
Yes?
89
00:06:23,000 --> 00:06:24,000
It's me!
90
00:06:24,960 --> 00:06:25,960
Open!
91
00:06:28,560 --> 00:06:29,560
Madam.
92
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
Why are you here?
93
00:06:35,160 --> 00:06:37,160
Get dressed.
We need to pick up an informer.
94
00:06:38,680 --> 00:06:42,360
-But I'm not on call.
-Exactly. The others are busy.
95
00:06:43,440 --> 00:06:44,760
Where are we going?
96
00:06:45,560 --> 00:06:48,440
They didn't tell me yet,
but we need to stand by.
97
00:06:48,480 --> 00:06:51,080
I have to take my son
to soccer practice at 4:00 pm.
98
00:06:52,680 --> 00:06:53,920
Give me a minute.
99
00:06:58,480 --> 00:07:03,440
This illegal architectural
wonder is called Lido Murena.
100
00:07:04,960 --> 00:07:06,000
According to our source,
101
00:07:06,080 --> 00:07:07,640
all the leaders of
the Incantalupo clan
102
00:07:07,760 --> 00:07:09,160
have been invited tonight.
103
00:07:09,280 --> 00:07:10,480
Luigi Nerola.
104
00:07:11,440 --> 00:07:12,880
Ivo Amidei, 'O Scarpone.
105
00:07:13,600 --> 00:07:16,480
Gianni Luzzi.
And most importantly...
106
00:07:18,600 --> 00:07:19,640
Nunzia Serafino.
107
00:07:21,280 --> 00:07:23,000
Councilor Nunzia Serafino?
108
00:07:23,080 --> 00:07:26,000
The Incantalupos
have a political connection.
109
00:07:26,080 --> 00:07:27,440
We believe it's her.
110
00:07:27,480 --> 00:07:29,680
Our raid will
catch her red-handed.
111
00:07:30,800 --> 00:07:31,800
Good luck.
112
00:07:32,840 --> 00:07:35,440
There's a factory on
the eastern side of Lido Murena.
113
00:07:35,480 --> 00:07:37,920
We'll go in from the left and
wait for the supporting squad.
114
00:07:38,000 --> 00:07:39,480
Follow me.
115
00:07:39,560 --> 00:07:41,760
-Come in.
-Sir.
116
00:07:43,080 --> 00:07:46,320
As to Mastronero and Valera,
we have no news.
117
00:07:46,400 --> 00:07:48,920
But there's been an ambush
near Ferrara.
118
00:07:49,000 --> 00:07:52,080
Two hitmen dressed as officers
have been found dead.
119
00:07:52,160 --> 00:07:55,000
Given the location,
they could be involved.
120
00:07:55,480 --> 00:07:57,880
The local squad's investigating.
Shall I dig deeper?
121
00:07:57,960 --> 00:08:01,360
-No. I'll do that. Thank you.
-All right.
122
00:08:20,760 --> 00:08:23,200
-Hey, shall I turn here?
-No. Continue straight ahead.
123
00:08:23,280 --> 00:08:24,880
You could at least
look at the road.
124
00:08:26,240 --> 00:08:28,000
Don't worry.
I know where the exit is
125
00:08:28,040 --> 00:08:29,280
with my eyes closed.
126
00:08:29,360 --> 00:08:32,080
Didn't you said
your granny lives in Naples?
127
00:08:32,160 --> 00:08:34,400
I call her Granny, but she's not
actually my grandmother.
128
00:08:35,080 --> 00:08:37,720
Anyway, she lives in
the high-rises in the suburbs.
129
00:08:37,800 --> 00:08:39,240
Hey, you know what?
130
00:08:39,320 --> 00:08:41,600
Drive down here,
so I can go see my dogs.
131
00:08:42,520 --> 00:08:44,760
-What did you say?
-My dogs.
132
00:08:45,040 --> 00:08:47,000
I hid them in a warehouse.
133
00:08:48,840 --> 00:08:50,040
I entrusted them to Lollo.
134
00:08:50,120 --> 00:08:52,920
But no one's feeding them now.
135
00:08:53,000 --> 00:08:54,280
I want to see how they're doing.
136
00:08:54,320 --> 00:08:57,680
Sure. We can also go
visit St. Gennaro,
137
00:08:57,760 --> 00:08:59,800
and have a coffee in town.
138
00:08:59,880 --> 00:09:02,120
You want to go on a day trip?
139
00:09:02,200 --> 00:09:04,120
-Oh, my God. You're such a bore.
-I'm a bore?
140
00:09:05,640 --> 00:09:07,960
Jesus.
141
00:09:09,080 --> 00:09:10,880
What do you mean
she's not your granny?
142
00:09:10,960 --> 00:09:12,200
Where are we going?
143
00:09:12,280 --> 00:09:14,120
To Carmela's house,
she's a neighbor.
144
00:09:15,280 --> 00:09:17,720
She always looked after me
when my mom wasn't home.
145
00:09:17,800 --> 00:09:20,400
I was practically always
with her.
146
00:09:20,520 --> 00:09:22,360
Why? What was your mom up to?
147
00:09:26,360 --> 00:09:27,840
She had a passion for crack.
148
00:09:31,440 --> 00:09:33,320
How long has it been
since you've seen Carmela?
149
00:09:33,400 --> 00:09:35,400
Maybe she threw your stuff away
in the meantime.
150
00:09:35,520 --> 00:09:37,520
No way!
She never throws anything away.
151
00:09:39,280 --> 00:09:42,000
All right. Turn here.
We're almost there.
152
00:09:54,200 --> 00:09:56,720
It seems all right
as a temporary place.
153
00:10:04,000 --> 00:10:05,400
Aren't you going to answer?
154
00:10:05,920 --> 00:10:07,880
I want to confirm
the place first.
155
00:10:07,960 --> 00:10:10,200
Don't worry. Answer. I'll do it.
156
00:10:14,800 --> 00:10:15,800
Hello?
157
00:10:17,240 --> 00:10:19,080
Casadei. What's up?
158
00:10:19,720 --> 00:10:21,200
It's my next-door neighbor.
159
00:10:22,080 --> 00:10:24,080
Madam? Can I have a word?
160
00:10:24,840 --> 00:10:28,400
Yes. It's normal.
It's a dog, and dogs bark.
161
00:10:28,520 --> 00:10:30,080
I understand.
162
00:10:30,160 --> 00:10:32,000
My friend at the lab called.
163
00:10:32,040 --> 00:10:34,200
He said they're at Quarto,
near Naples.
164
00:10:34,280 --> 00:10:35,720
They saw the pick-up truck
165
00:10:35,800 --> 00:10:38,400
involved in the shooting
with the fake officers.
166
00:10:38,520 --> 00:10:40,840
-What did the judge say?
-We are authorized.
167
00:10:40,920 --> 00:10:43,000
But it'll take a few more hours
for the warrant.
168
00:10:43,040 --> 00:10:45,360
-We can't wait.
-Give him some bread,
169
00:10:45,440 --> 00:10:48,760
or whistle, or something
like that. He might stop.
170
00:10:49,520 --> 00:10:52,320
Be patient. Yes?
171
00:10:52,400 --> 00:10:55,040
Our colleagues called.
We need to pick up the informer.
172
00:10:55,120 --> 00:10:56,920
-Where?
-In Naples.
173
00:11:12,200 --> 00:11:13,520
Stop over there.
174
00:11:16,200 --> 00:11:17,680
We're here. Let's go.
175
00:11:21,520 --> 00:11:22,320
-Ready?
-Yes.
176
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Go.
177
00:11:27,840 --> 00:11:29,000
Welcome to my home.
178
00:11:30,800 --> 00:11:33,360
Go up there.
It leads to a courtyard.
179
00:11:34,040 --> 00:11:35,840
That's Carmela's house. Look.
180
00:11:35,920 --> 00:11:38,280
-That one?
-Tell her... Look at me.
181
00:11:38,360 --> 00:11:40,120
"The box with Daniele's stuff."
182
00:11:40,200 --> 00:11:42,440
Make sure you say
"Daniele" and not "Cocìss,"
183
00:11:42,560 --> 00:11:44,360
-or she'll get pissed off.
-Mm-hmm.
184
00:11:45,000 --> 00:11:48,640
Uh... one more thing.
If she gets suspicious,
185
00:11:48,720 --> 00:11:50,856
tell her that yeast buns must be
filled with pork cracklings,
186
00:11:50,880 --> 00:11:51,760
not ham.
187
00:11:51,840 --> 00:11:52,840
What are "crackings"?
188
00:11:53,360 --> 00:11:55,760
"Cracklings," not "crackings."
Oh, forget it.
189
00:11:55,840 --> 00:11:57,160
Just tell her.
She'll understand.
190
00:11:58,320 --> 00:12:01,320
Go up here. All right?
191
00:12:01,400 --> 00:12:02,720
-Yes, okay.
-Hey?
192
00:12:02,800 --> 00:12:03,960
-What?
-Low profile.
193
00:12:04,000 --> 00:12:05,360
-Okay.
-All right?
194
00:12:30,720 --> 00:12:32,000
Ball!
195
00:12:42,880 --> 00:12:47,160
Fuck. Fuck, fuck, fuck.
196
00:12:54,240 --> 00:12:55,680
Now's not the right time.
197
00:12:57,720 --> 00:12:58,800
I need some stuff.
198
00:13:00,240 --> 00:13:01,240
I'll pay double.
199
00:13:07,080 --> 00:13:08,640
All right. Come.
200
00:13:21,360 --> 00:13:23,000
Fuck, a Scurante man.
201
00:13:54,040 --> 00:13:55,960
Fuck.
202
00:13:58,000 --> 00:13:59,000
Stop!
203
00:14:12,280 --> 00:14:14,840
Stop! Hey!
204
00:14:14,920 --> 00:14:16,640
Keep still!
205
00:14:18,600 --> 00:14:20,240
What a sweet granny!
206
00:14:20,320 --> 00:14:22,320
-Keep still!
-Cocìss!
207
00:14:24,360 --> 00:14:25,736
A dipshit like you
208
00:14:25,760 --> 00:14:27,000
ain't allowed to say my name!
209
00:14:29,120 --> 00:14:31,840
-Where the fuck is Carmela?
-Relax! I didn't do anything!
210
00:14:31,920 --> 00:14:34,600
Don't shout or I'll kill you!
Where's Carmela?
211
00:14:34,680 --> 00:14:36,800
-Who's Carmela?
-You don't know, huh?
212
00:14:37,920 --> 00:14:38,960
Come, shit face!
213
00:14:39,000 --> 00:14:41,960
-Who is this guy?
-He's Scurante scum.
214
00:14:42,400 --> 00:14:43,616
The lady who lives here...
215
00:14:43,640 --> 00:14:45,160
Hey, where is the lady
who lives here?
216
00:14:45,240 --> 00:14:47,560
I don't know!
217
00:14:47,640 --> 00:14:49,160
We got here yesterday.
No one was here.
218
00:14:50,760 --> 00:14:52,000
-You don't know?
-No!
219
00:14:55,000 --> 00:14:58,960
Shut up. Shut the fuck up, okay?
Give me the gun!
220
00:14:59,000 --> 00:14:59,960
What do you want to do?
221
00:15:00,000 --> 00:15:01,960
What do you want to do?
Leave him here?
222
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
If he tells anyone
he saw us here, we're dead!
223
00:15:04,040 --> 00:15:06,640
Cocìss, Cocìss.
No more killings.
224
00:15:07,560 --> 00:15:08,560
Let's tie him up.
225
00:15:09,240 --> 00:15:12,120
Where's Carmela's stuff? Huh?
226
00:15:12,200 --> 00:15:14,000
-Hey!
-I don't know.
227
00:15:14,040 --> 00:15:16,080
-Here.
-I don't know.
228
00:15:16,160 --> 00:15:17,600
Keep still.
229
00:15:19,560 --> 00:15:22,400
-Shut up!
-Quiet! It's just sprained.
230
00:15:22,520 --> 00:15:23,680
They killed Carmela
231
00:15:23,760 --> 00:15:25,360
and you're thinking
about his arm!
232
00:15:25,440 --> 00:15:27,880
-Okay. Let's go.
-Keep still! Got it?
233
00:15:27,960 --> 00:15:29,240
Cocìss, let's go.
234
00:15:29,320 --> 00:15:31,160
Where? This is
Scurante's territory now!
235
00:15:31,240 --> 00:15:34,600
Let's just leave this place
the way we got here. Come on.
236
00:15:34,680 --> 00:15:35,920
Leave him. Let's go.
237
00:15:37,240 --> 00:15:40,320
You're lucky I can't shoot you,
'cause everyone would hear.
238
00:15:41,520 --> 00:15:42,520
Come on, Cocìss!
239
00:16:00,000 --> 00:16:01,000
Come on.
240
00:16:06,760 --> 00:16:07,840
Hey.
241
00:16:08,880 --> 00:16:11,680
Hey! Cocìss.
242
00:16:11,760 --> 00:16:15,960
What are you...? Cocìss.
We can't stay here.
243
00:16:17,000 --> 00:16:18,080
Cocìss.
244
00:16:21,640 --> 00:16:24,120
Please, Cocìss. Please.
We have to go.
245
00:16:25,800 --> 00:16:28,080
-Cocìss, please!
-What the fuck do I care?
246
00:16:28,600 --> 00:16:31,560
What do I care? They killed her
'cause they wanted to find me.
247
00:16:32,280 --> 00:16:33,616
She wasn't part of this.
248
00:16:33,640 --> 00:16:34,656
She hated drug trafficking.
249
00:16:34,680 --> 00:16:36,560
She wanted me to stay out of it.
250
00:16:36,640 --> 00:16:38,960
My mom died.
What could I do? Huh?
251
00:16:39,000 --> 00:16:41,040
I couldn't stay
in this shitty place.
252
00:16:41,120 --> 00:16:43,160
When I started making money,
she didn't want it.
253
00:16:45,280 --> 00:16:47,600
If she's not
involved, why kill her?
254
00:16:47,680 --> 00:16:49,320
To hurt me. And it hurts!
255
00:16:49,400 --> 00:16:51,200
But no one knows
she has your stuff, right?
256
00:16:52,640 --> 00:16:54,560
No. So maybe...
257
00:16:54,640 --> 00:16:56,280
They didn't throw
her stuff away?
258
00:16:56,680 --> 00:16:59,160
All you care about is finding
Incantalupo to impress D'Intrò!
259
00:16:59,240 --> 00:17:00,080
-Not true.
-No?
260
00:17:00,160 --> 00:17:02,560
No. I care about you too.
261
00:17:03,600 --> 00:17:07,240
And listen to me. I was saying
that maybe they didn't harm her.
262
00:17:07,320 --> 00:17:09,560
Maybe they moved her
when they took the territory.
263
00:17:09,640 --> 00:17:10,680
Yeah, under the ground.
264
00:17:10,760 --> 00:17:12,520
Come on, Cocìss!
Please! I beg you!
265
00:17:12,600 --> 00:17:14,016
Do you want to give up
before knowing
266
00:17:14,040 --> 00:17:15,360
whether she's dead or alive?
267
00:17:16,000 --> 00:17:19,080
We need someone to tell us
what's going on.
268
00:17:19,680 --> 00:17:22,080
Don't you have a friend
in Naples who can help us?
269
00:17:24,960 --> 00:17:26,520
-No.
-Think carefully.
270
00:17:26,920 --> 00:17:28,120
-No.
-No, no.
271
00:17:30,720 --> 00:17:31,720
An enemy?
272
00:17:36,400 --> 00:17:37,720
What day is it today?
273
00:17:49,120 --> 00:17:50,120
It's here.
274
00:17:52,280 --> 00:17:53,280
Who is it?
275
00:17:55,400 --> 00:17:56,520
Help!
276
00:17:56,600 --> 00:17:58,920
Quiet! Close the door!
277
00:17:59,000 --> 00:18:00,800
-Be quiet!
-Calm down, Cocìss!
278
00:18:00,880 --> 00:18:04,960
Teacher! Teacher!
279
00:18:05,000 --> 00:18:07,360
-We're here!
-Come!
280
00:18:09,000 --> 00:18:12,120
Tell them to wait. Don't fuck
things up! Understand?
281
00:18:12,200 --> 00:18:16,440
-We're here!
-I'm coming! Just a minute!
282
00:18:19,000 --> 00:18:20,336
Scurante took the high-rises.
283
00:18:20,360 --> 00:18:22,320
Where are the people
who used to live there?
284
00:18:22,400 --> 00:18:24,520
Hey! My granny was living there!
285
00:18:24,600 --> 00:18:26,000
What did they do to her?
286
00:18:26,080 --> 00:18:27,840
Ms. Serafino gave us
those buildings.
287
00:18:28,880 --> 00:18:30,096
She got rid of public housing
288
00:18:30,120 --> 00:18:31,120
and gave it to him.
289
00:18:31,640 --> 00:18:34,240
-To call a truce.
-Where did they move
290
00:18:34,320 --> 00:18:36,320
-the people living there?
-Who's she?
291
00:18:36,400 --> 00:18:37,600
Just answer!
292
00:18:38,760 --> 00:18:41,520
I don't know.
They were moved somewhere else.
293
00:18:42,720 --> 00:18:44,000
I don't know where.
294
00:18:46,040 --> 00:18:47,920
After all I did,
I leave for 10 minutes
295
00:18:48,000 --> 00:18:49,800
and she gives you
the entire district?
296
00:18:49,880 --> 00:18:52,880
You can't go back anyway,
after what you've done.
297
00:18:52,960 --> 00:18:54,040
It wasn't me!
298
00:18:54,400 --> 00:18:55,936
How can I tell you
that it was 'O Rosso?
299
00:18:55,960 --> 00:18:57,680
Cocìss, we have to go. Come on.
300
00:18:57,760 --> 00:19:01,640
I could do anything,
but I'd never break our pact.
301
00:19:02,400 --> 00:19:04,960
I'll be king,
and you'll be my queen.
302
00:19:05,000 --> 00:19:06,320
-Please, Cocìss.
-Remember?
303
00:19:07,200 --> 00:19:09,080
-I didn't touch your cousin.
-Cocìss.
304
00:19:09,160 --> 00:19:11,520
Look at me. Look at me, Miriam.
305
00:19:12,160 --> 00:19:15,440
I swear.
I didn't kill your cousin.
306
00:19:15,960 --> 00:19:17,360
What do you mean, her cousin?
307
00:19:19,240 --> 00:19:23,360
She's Antonio Scurante's niece?
The boss, Antonio Scurante?
308
00:19:23,440 --> 00:19:26,240
-You broke our pact, right?
-I can't believe it.
309
00:19:26,320 --> 00:19:28,600
I can't believe it! My goodness!
310
00:19:30,000 --> 00:19:31,120
I didn't know.
311
00:19:31,200 --> 00:19:32,920
My uncle was controlling
my phone.
312
00:19:33,960 --> 00:19:35,560
They were waiting for you
to call me.
313
00:19:35,640 --> 00:19:38,880
-How could I not call you?
-When did you call her?
314
00:19:38,960 --> 00:19:40,920
-When?
-How could I not call you?
315
00:19:41,000 --> 00:19:42,496
Don't you understand
I'm in love with you?
316
00:19:42,520 --> 00:19:43,920
You're everything to me, Miriam!
317
00:19:48,640 --> 00:19:49,880
Fuck off!
318
00:19:53,800 --> 00:19:56,240
Hi, teacher!
She opened the door, finally.
319
00:19:56,320 --> 00:19:58,720
-Hi, teacher!
-Hi! Hi!
320
00:19:58,800 --> 00:20:02,160
-I'm happy they didn't kill you.
-No one can kill me.
321
00:20:02,240 --> 00:20:03,800
Cocìss, move!
322
00:20:04,760 --> 00:20:06,560
I'll come back for you.
All right?
323
00:20:08,880 --> 00:20:11,400
-That look suits you!
-I know.
324
00:20:14,080 --> 00:20:17,560
Hey, Carmela's alive.
That's a good thing, isn't it?
325
00:20:18,920 --> 00:20:21,600
Don't you realize the Scurantes
want you dead?
326
00:20:21,680 --> 00:20:22,520
And what do you do?
327
00:20:22,600 --> 00:20:24,240
You called
the boss' fucking niece?
328
00:20:24,320 --> 00:20:25,640
And then you visit her!
329
00:20:25,720 --> 00:20:27,160
Everyone knows
we're in Naples now!
330
00:20:27,240 --> 00:20:29,760
No way!
Miriam won't tell her uncle!
331
00:20:29,840 --> 00:20:31,280
We talked things out.
Didn't you see?
332
00:20:32,560 --> 00:20:35,280
You asked me if anyone knew
where Carmela could be.
333
00:20:35,840 --> 00:20:37,960
Well, did she know? No!
334
00:20:39,320 --> 00:20:41,240
You're such a baby.
335
00:20:41,320 --> 00:20:42,640
You act instinctively
336
00:20:42,720 --> 00:20:43,976
and don't care
about the consequences
337
00:20:44,000 --> 00:20:46,400
for this stupid woman
who keeps on listening to you!
338
00:20:47,000 --> 00:20:48,120
You made me doubt Morano,
339
00:20:48,200 --> 00:20:50,040
but you're the one
who helped them find us.
340
00:20:50,440 --> 00:20:51,920
Morano's the only one
who can help us.
341
00:20:55,400 --> 00:20:58,240
Do you have further details
about the informer?
342
00:20:58,320 --> 00:21:00,000
Is it a man or a woman?
343
00:21:00,080 --> 00:21:02,400
-Common crimes or Camorra?
-Camorra.
344
00:21:04,000 --> 00:21:05,520
What's Carmela's last name?
345
00:21:05,600 --> 00:21:07,360
-Zocchi. Why?
-Quiet!
346
00:21:21,440 --> 00:21:23,720
Please, Morano, please.
You, at least.
347
00:21:28,840 --> 00:21:31,960
Answer. They keep insisting,
it must be important.
348
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
No, it's my next-door neighbor.
349
00:21:35,160 --> 00:21:36,280
Because of the dog.
350
00:21:38,880 --> 00:21:40,080
Come on, come on!
351
00:21:46,120 --> 00:21:48,360
-He's not answering?
-What the fuck are you doing?
352
00:21:48,440 --> 00:21:50,160
No worries,
I borrowed it from Miriam.
353
00:21:50,240 --> 00:21:52,000
-Get in!
-Move over! I'll drive!
354
00:21:52,040 --> 00:21:53,040
For Christ's sake.
355
00:21:55,360 --> 00:21:57,000
Where are you taking me?
356
00:22:05,680 --> 00:22:07,536
I URGENTLY NEED CARMELA ZOCCHI'S
ADDRESS IN NAPLES
357
00:22:07,560 --> 00:22:08,720
TWO MISSED CALLS
358
00:22:11,560 --> 00:22:13,840
Shall we take a break
or drive directly there?
359
00:22:13,920 --> 00:22:15,040
We'll drive there directly.
360
00:22:32,600 --> 00:22:36,680
Daddy missed you so much.
Did Lollo take good care of you?
361
00:22:36,760 --> 00:22:39,800
You're so lovely.
362
00:22:41,200 --> 00:22:44,320
I missed you so much.
You know? What is it?
363
00:22:46,960 --> 00:22:49,080
Ridge, Brooke. She's Rosa.
364
00:22:49,160 --> 00:22:52,240
Leave her alone. She's shy.
365
00:22:53,080 --> 00:22:56,120
I'm sorry.
Brooke is very extroverted.
366
00:22:56,200 --> 00:22:57,600
Brooke?
367
00:22:58,240 --> 00:23:00,160
Don't you get the reference?
368
00:23:00,840 --> 00:23:01,760
No.
369
00:23:01,840 --> 00:23:03,320
They're characters
from "Beautiful."
370
00:23:04,440 --> 00:23:07,440
-Carmela chose their names.
-Is that what you always do?
371
00:23:07,560 --> 00:23:10,120
You name your dogs after famous
movie characters? Original.
372
00:23:10,200 --> 00:23:12,720
Hm. Only people who deserve it
get to choose their names.
373
00:23:12,800 --> 00:23:14,720
If you behave,
374
00:23:14,800 --> 00:23:16,560
I might let you choose them too,
one day.
375
00:23:16,960 --> 00:23:19,080
As long as you don't come up
with another shitty name.
376
00:23:19,760 --> 00:23:21,560
I'm not keen on that. Thanks.
377
00:23:21,640 --> 00:23:24,560
I know you did me a big favor
by bringing me here.
378
00:23:24,640 --> 00:23:26,440
So why are you still so bitchy?
379
00:23:26,560 --> 00:23:28,880
You're here because
Morano's not answering,
380
00:23:28,960 --> 00:23:31,176
and hopefully you hid your dogs
better than you hid yourself.
381
00:23:31,200 --> 00:23:33,200
My goodness! You're such a bore!
382
00:23:34,000 --> 00:23:36,560
Don't you wanna make up?
You wanna keep bearing a grudge?
383
00:23:37,840 --> 00:23:38,960
All right.
384
00:23:40,320 --> 00:23:43,560
We have to stay here,
still, quiet...
385
00:23:44,800 --> 00:23:46,016
Thank goodness
you guys are here.
386
00:23:46,040 --> 00:23:47,800
Come here. What is it?
387
00:23:50,280 --> 00:23:51,400
Hermione.
388
00:23:52,840 --> 00:23:55,640
If I had a dog,
I'd call her Hermione.
389
00:23:56,320 --> 00:23:57,640
Is that your mom's name?
390
00:23:57,720 --> 00:24:00,240
You think my mom
could be called Hermione?
391
00:24:00,320 --> 00:24:01,800
She's the hero in Harry Potter.
392
00:24:01,880 --> 00:24:03,240
Oh, Harry Potter.
I've heard of it.
393
00:24:03,280 --> 00:24:04,400
Never watched it.
394
00:24:06,320 --> 00:24:07,920
And what's your mom's name?
395
00:24:09,360 --> 00:24:10,360
Anna.
396
00:24:11,400 --> 00:24:14,000
-She's dead too, right?
-No. She's fine.
397
00:24:14,080 --> 00:24:15,280
-No?
-I think.
398
00:24:15,360 --> 00:24:17,800
She's somewhere in India
practicing yoga.
399
00:24:19,200 --> 00:24:21,200
She left us when I was a child.
400
00:24:24,040 --> 00:24:26,160
We're both messed up
with our parents.
401
00:24:26,240 --> 00:24:28,000
I wonder why you became a cop.
402
00:24:28,240 --> 00:24:29,920
At least I stayed
in the business.
403
00:24:30,000 --> 00:24:32,560
So, I should have become a DJ
because my father's a DJ?
404
00:24:32,640 --> 00:24:34,640
No. But you could have become
a pyromaniac.
405
00:24:36,440 --> 00:24:39,800
Oh! You're finally smiling!
I did it.
406
00:24:40,640 --> 00:24:43,320
See, Brooke?
Rosa finally smiled.
407
00:24:49,040 --> 00:24:51,600
There's another
entrance on the other side.
408
00:24:51,680 --> 00:24:55,120
I could call my friend, Peppe.
Remember him? He works here.
409
00:24:55,760 --> 00:24:57,720
-Pull over.
-Here?
410
00:24:57,800 --> 00:25:00,200
Yes. I'll go get
the paperwork.
411
00:25:00,280 --> 00:25:03,200
Wait for me here.
I'll give Peppe your regards.
412
00:25:12,520 --> 00:25:13,520
CARMELA
413
00:25:16,320 --> 00:25:19,080
CARMELA ZOCCHI - BORN IN 1952
RESIDENT OF SCAURI
414
00:25:23,280 --> 00:25:24,800
Hey, Morano. Finally!
415
00:25:24,880 --> 00:25:27,440
There's a 21-year-old
Carmela Zocchi in Materdei.
416
00:25:27,560 --> 00:25:28,680
It's not her.
417
00:25:29,320 --> 00:25:31,760
There's another one.
She's 72 years old.
418
00:25:31,840 --> 00:25:33,960
Involved in an eviction order
419
00:25:34,000 --> 00:25:36,560
and a relocation
to the Miramare Residence.
420
00:25:36,640 --> 00:25:39,280
-Hey. 72 years old?
-Yes, it's her. She's 72.
421
00:25:39,360 --> 00:25:42,680
It's her. Where is this
Miramare Residence, exactly?
422
00:25:42,760 --> 00:25:44,920
In Scauri. An hour's drive.
It's close.
423
00:25:45,000 --> 00:25:47,840
Miramare Residence,
apartment 108.
424
00:25:47,920 --> 00:25:50,560
Apartment 108. Thanks, Carlo.
425
00:25:50,640 --> 00:25:51,640
-Thanks.
-Will you tell me
426
00:25:51,720 --> 00:25:52,720
what's going on?
427
00:25:54,000 --> 00:25:55,000
Say bye to the dogs.
428
00:25:55,040 --> 00:25:56,400
-Did he find her?
-Yes. Go.
429
00:26:00,080 --> 00:26:02,280
A piece of evidence for D'Intrò
is in that apartment.
430
00:26:02,840 --> 00:26:06,280
Carlo, if something happens to
me, you tell D'Intrò, all right?
431
00:26:06,360 --> 00:26:08,720
Don't you dare!
You're going to talk to him!
432
00:26:08,800 --> 00:26:11,160
Get this fucking evidence
and come back alive.
433
00:26:11,240 --> 00:26:12,800
At least you know now.
434
00:26:12,880 --> 00:26:15,440
Next time,
pick up the phone faster.
435
00:26:15,560 --> 00:26:18,040
Excuse me, but Ms. Reja
was in the car with me.
436
00:26:18,400 --> 00:26:20,680
-I'm in Naples, Rosa.
-In Naples?
437
00:26:22,160 --> 00:26:25,080
Yes.
It might be a coincidence.
438
00:26:25,160 --> 00:26:27,160
She said we need
to transfer an informer.
439
00:26:27,240 --> 00:26:29,680
I'm scared shitless, Rosa.
440
00:26:29,760 --> 00:26:33,160
She's at the Operational Unit
now. I'm waiting outside.
441
00:26:33,240 --> 00:26:35,840
Carlo, don't trust her.
Be careful.
442
00:26:36,520 --> 00:26:37,880
Ms. Reja is ruthless.
443
00:26:39,080 --> 00:26:41,200
You be careful too. Please.
444
00:26:41,920 --> 00:26:43,160
All right. Thanks.
445
00:26:45,760 --> 00:26:48,040
Cocìss? Hey! Come on! Let's go.
446
00:26:48,920 --> 00:26:50,040
Madam, she hung up.
447
00:26:51,400 --> 00:26:54,440
-Yes. Thanks, Esposito.
-What shall we do?
448
00:26:54,560 --> 00:26:56,520
-I'll call for backup, right?
-No.
449
00:26:56,600 --> 00:26:58,560
I know who to call,
if necessary.
450
00:26:58,640 --> 00:27:00,160
In the meantime, pack your bags.
451
00:27:01,240 --> 00:27:04,920
If we fix this, you'll also have
a new office in this area.
452
00:27:08,520 --> 00:27:10,760
-The papers?
-The transfer is canceled.
453
00:27:10,840 --> 00:27:12,360
-So, we go back?
-You do.
454
00:27:12,880 --> 00:27:14,240
The train station isn't far.
455
00:27:14,320 --> 00:27:16,360
I'm staying to check out
my new office.
456
00:27:22,920 --> 00:27:25,280
Morano? Go home.
457
00:27:26,080 --> 00:27:27,200
Yes.
458
00:27:34,520 --> 00:27:37,360
-Are you sure we can't...
-We can't take the dogs with us.
459
00:27:37,440 --> 00:27:39,280
They have plenty of food
and water.
460
00:27:43,640 --> 00:27:47,720
So, let's turn this off,
so no one can locate it.
461
00:27:47,800 --> 00:27:48,800
Let's go.
462
00:27:51,680 --> 00:27:54,760
The user is unreachable, please
leave a message after the tone.
463
00:27:55,640 --> 00:27:59,520
Rosa, it's me. Ms. Reja is here
for you, I know for sure.
464
00:27:59,600 --> 00:28:01,600
Leave Naples immediately.
465
00:28:01,680 --> 00:28:04,200
Don't go to the Miramare
Residence. Run away!
466
00:28:13,840 --> 00:28:16,680
I'll tell you what.
We'll get your mom's phone,
467
00:28:16,760 --> 00:28:18,880
take it to D'Intrò
and then pick up your dogs.
468
00:28:18,960 --> 00:28:19,960
-Really?
-Yes.
469
00:28:21,840 --> 00:28:23,240
What if something goes wrong?
470
00:28:24,680 --> 00:28:25,680
It won't.
471
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
Okay.
472
00:28:30,120 --> 00:28:31,760
My goodness!
473
00:28:31,840 --> 00:28:35,000
You could have gotten a car
instead of this tractor!
474
00:28:35,040 --> 00:28:37,920
That's all I could
find. As long as it works.
475
00:28:48,280 --> 00:28:50,000
Just a spoonful, please.
476
00:28:50,960 --> 00:28:53,800
Don't do it for me.
Do it for our daughter.
477
00:28:55,520 --> 00:28:57,520
Honey, you haven't eaten
in days.
478
00:28:57,600 --> 00:28:59,520
Would Caterina want that?
479
00:29:10,320 --> 00:29:13,000
Antò, Cocìss is in Naples.
480
00:29:13,080 --> 00:29:15,960
He was at the high-rises this
morning, looking for Carmela.
481
00:29:47,280 --> 00:29:49,320
Okay. I'm going.
Wait here.
482
00:29:49,400 --> 00:29:50,880
No, I'm going.
You wait here.
483
00:29:51,560 --> 00:29:53,056
If you couldn't be seen
at the high-rises,
484
00:29:53,080 --> 00:29:56,000
-you can't be seen here either.
-It's different here.
485
00:29:56,080 --> 00:29:57,840
Why? The same people are here.
486
00:29:57,920 --> 00:30:00,000
I thought
they had killed Carmela.
487
00:30:01,000 --> 00:30:02,640
I want to see her.
She's my granny.
488
00:30:03,880 --> 00:30:06,880
-She's not your granny.
-Almost. I'm going. Bye.
489
00:30:06,960 --> 00:30:08,720
Cocìss, wait.
490
00:30:10,200 --> 00:30:12,160
-What?
-We can't go in like this.
491
00:30:12,800 --> 00:30:14,080
What shall we do?
492
00:30:18,280 --> 00:30:19,880
-Careful.
-Come on!
493
00:30:24,560 --> 00:30:25,680
Hey! Ouch!
494
00:30:29,400 --> 00:30:30,720
Here it is.
495
00:30:34,320 --> 00:30:35,440
Go ahead. Knock.
496
00:30:39,640 --> 00:30:41,040
-Yes?
-Well done.
497
00:30:41,080 --> 00:30:42,760
Never open to strangers.
498
00:30:47,920 --> 00:30:49,080
Daniele!
499
00:30:50,120 --> 00:30:53,600
My Daniele! Come in, come in.
500
00:30:53,680 --> 00:30:55,600
-It's really you!
-It's me.
501
00:30:55,680 --> 00:30:59,400
I can't believe it.
Oh, my darling!
502
00:30:59,520 --> 00:31:01,520
How are you? Are you all right?
503
00:31:01,600 --> 00:31:04,080
-I've been so worried about you.
-Why?
504
00:31:05,000 --> 00:31:07,360
Everything's fine.
They know I'm not involved.
505
00:31:07,440 --> 00:31:08,840
It's okay, really.
506
00:31:08,920 --> 00:31:11,000
Aren't you going
to introduce me to your friend?
507
00:31:11,080 --> 00:31:14,040
Uh... Carmè, she's... Giuditta.
508
00:31:14,120 --> 00:31:16,200
-Oh.
-Pleased to meet you.
509
00:31:16,280 --> 00:31:18,080
How pretty you are!
510
00:31:18,160 --> 00:31:19,960
-Do you eat enough?
-Yes, yes.
511
00:31:20,000 --> 00:31:22,080
By the way, I made
some yeast buns.
512
00:31:22,160 --> 00:31:23,240
-Wow!
-Sit, sit.
513
00:31:23,880 --> 00:31:26,440
With pork cracklings!
514
00:31:26,560 --> 00:31:28,560
You're so amazing.
Let me give you a kiss.
515
00:31:29,560 --> 00:31:33,320
We don't have much time.
I just came here to say hello.
516
00:31:33,400 --> 00:31:36,800
I need the box
with my childhood stuff.
517
00:31:39,960 --> 00:31:43,320
-You didn't lose it, did you?
-No way!
518
00:31:43,400 --> 00:31:45,080
I just don't remember
where it is.
519
00:31:45,160 --> 00:31:47,040
Everything's still in the boxes.
520
00:31:47,120 --> 00:31:48,120
Oh, all right.
521
00:31:48,160 --> 00:31:50,840
I didn't open them all yet.
Sorry.
522
00:31:50,920 --> 00:31:53,080
It's okay. I'll look for it.
Tell me where they are.
523
00:31:53,160 --> 00:31:55,320
In the other room. Come.
524
00:31:55,400 --> 00:31:59,120
By the way,
there's also a nice double bed.
525
00:31:59,200 --> 00:32:01,120
If you want to stay
a little longer...
526
00:32:01,920 --> 00:32:05,280
Um... Maybe another time.
Thank you.
527
00:32:11,800 --> 00:32:14,120
Here they are.
They're all here. See?
528
00:32:17,400 --> 00:32:18,520
See?
529
00:32:18,600 --> 00:32:20,720
I told you, Carmela never throws
anything away.
530
00:32:24,280 --> 00:32:26,960
Come on, Carmela. Let my friend
taste your yeast buns.
531
00:32:27,000 --> 00:32:28,920
I'll go get them.
532
00:32:30,920 --> 00:32:32,800
We don't have time to eat.
We need to hurry.
533
00:32:32,880 --> 00:32:34,840
We'll hurry up while we eat.
534
00:32:34,920 --> 00:32:36,560
Don't you get
Ms. Reja is in Naples?
535
00:32:36,640 --> 00:32:38,120
And she's here for a reason.
536
00:32:38,200 --> 00:32:40,560
Even if she knows
we're in Naples,
537
00:32:40,640 --> 00:32:42,760
how can she know
we're at Carmela's?
538
00:32:44,240 --> 00:32:48,880
In 50 km, you will have
reached the Miramare Residence.
539
00:32:50,360 --> 00:32:53,560
This route avoids slowdowns
due to roadworks.
540
00:32:54,320 --> 00:32:56,000
The estimated
time of arrival is...
541
00:33:05,960 --> 00:33:08,760
Finally! Let's go, it's late!
542
00:33:08,840 --> 00:33:10,600
Are you stupid
or are you just a bitch?
543
00:33:10,680 --> 00:33:11,560
What?
544
00:33:11,640 --> 00:33:13,400
You promised
to lead me to Cocìss.
545
00:33:13,520 --> 00:33:15,520
Instead I've heard
he's in Naples
546
00:33:15,600 --> 00:33:16,880
and you're not lifting a finger.
547
00:33:16,920 --> 00:33:18,120
Are you kidding me?
548
00:33:18,200 --> 00:33:20,960
-No, I'm not kidding you.
-Then you're stupid.
549
00:33:21,000 --> 00:33:23,160
Hey, Antò. Don't push it!
550
00:33:23,600 --> 00:33:25,840
I will bring Cocìss to you.
551
00:33:25,920 --> 00:33:27,720
Can we go
to Lido Murena now, please?
552
00:33:27,800 --> 00:33:29,640
Everyone's waiting for us.
553
00:33:29,720 --> 00:33:31,840
I'll find Cocìss by myself.
554
00:33:31,920 --> 00:33:35,040
Go to your fucking Lido Murena
and tell everyone
555
00:33:35,760 --> 00:33:37,200
that we're at war.
556
00:33:49,080 --> 00:33:50,440
We have a problem.
557
00:33:50,560 --> 00:33:52,560
How the fuck is that possible?
558
00:33:52,640 --> 00:33:54,880
Mr. Prosecutor,
we searched everything.
559
00:33:54,960 --> 00:33:56,920
But no one's here.
560
00:34:03,320 --> 00:34:04,960
Someone informed them.
561
00:34:05,880 --> 00:34:06,760
At the next raid,
562
00:34:06,840 --> 00:34:08,536
I'll personally call the men
of the flying squad.
563
00:34:08,560 --> 00:34:09,720
One by one!
564
00:34:10,520 --> 00:34:11,880
You think Ms. Serafino
is protected
565
00:34:11,960 --> 00:34:13,520
by someone within the police?
566
00:34:14,440 --> 00:34:16,200
How else could she have
screwed us over?
567
00:34:21,360 --> 00:34:22,920
You're so pretty.
568
00:34:24,760 --> 00:34:27,520
Honey, there's no need to cry.
569
00:34:29,360 --> 00:34:31,200
After all, it's a good thing
for you too.
570
00:34:32,560 --> 00:34:34,560
Because it's been
nothing than...
571
00:34:35,760 --> 00:34:37,600
a toxic relationship.
572
00:34:54,800 --> 00:34:56,280
Cocìss is looking for Carmela.
573
00:34:57,040 --> 00:34:58,800
Let's go to the Miramare
Residence in Scauri.
574
00:35:29,200 --> 00:35:30,200
Cocìss!
575
00:35:33,280 --> 00:35:34,280
He was my dog.
576
00:35:55,760 --> 00:35:57,880
Carmela! Cocìss!
577
00:35:57,960 --> 00:35:59,920
The Scurantes! They found us!
578
00:36:00,000 --> 00:36:01,680
Get out!
579
00:36:01,760 --> 00:36:04,320
-What's going on?
-They're looking for us, Carmè.
580
00:36:04,400 --> 00:36:07,600
-What shall we do?
-This way!
581
00:36:10,360 --> 00:36:13,520
Climb over the balconies
until you reach the corridor.
582
00:36:13,600 --> 00:36:16,120
-I'll talk to those thugs.
-Be careful.
583
00:36:16,200 --> 00:36:17,440
-Go, go!
-Hey, Cocìss.
584
00:36:17,560 --> 00:36:19,240
Go on! Don't waste time.
585
00:36:21,000 --> 00:36:23,000
Carmela!
586
00:36:23,280 --> 00:36:25,720
Cocìss! Don't hide!
587
00:36:27,040 --> 00:36:28,320
Hey, Cocìss.
588
00:36:29,880 --> 00:36:33,320
No. No, no, no! Cocìss!
No, no, no! Cocì... Fuck!
589
00:36:34,000 --> 00:36:37,160
Get out! Cocìss!
590
00:36:39,040 --> 00:36:42,040
-Come, Carmela.
-Come on. Come on, come on!
591
00:36:42,120 --> 00:36:44,080
Where the fuck are they?
592
00:36:45,240 --> 00:36:48,360
-Carmela, What's going on?
-Go with him. Go with him.
593
00:36:48,440 --> 00:36:50,240
Lock yourselves in
and don't go out!
594
00:36:50,320 --> 00:36:51,600
Make sure you treat her well!
595
00:36:51,680 --> 00:36:53,000
-Come on!
-Quick!
596
00:36:55,640 --> 00:36:56,720
Come on!
597
00:36:58,320 --> 00:36:59,520
Cocìss!
598
00:37:00,200 --> 00:37:01,800
Where the fuck did he go?
599
00:37:02,600 --> 00:37:03,880
Come on! Let's go!
600
00:37:03,960 --> 00:37:07,000
Hey. Give me the gun.
601
00:37:07,040 --> 00:37:08,840
-What the fuck?
-Rosa!
602
00:37:09,240 --> 00:37:11,360
This is my home. I know
who to shoot or not to shoot.
603
00:37:12,640 --> 00:37:15,960
Hey. I'll protect you here.
604
00:37:26,280 --> 00:37:27,280
Let's go.
605
00:38:05,440 --> 00:38:06,640
No more killings.
606
00:38:11,840 --> 00:38:13,040
Cocìss!
607
00:38:19,160 --> 00:38:20,760
There! Let's go! Go!
608
00:38:42,640 --> 00:38:44,520
-Where did they go?
-Over there!
609
00:38:53,280 --> 00:38:54,560
Oh, fuck!
610
00:38:57,560 --> 00:38:59,000
What the fuck shall we do now?
611
00:39:00,640 --> 00:39:02,136
Maybe there's a path
to the sea.
612
00:39:02,160 --> 00:39:04,800
You want to escape swimming?
Come on.
613
00:39:04,880 --> 00:39:06,640
-Don't move!
-Shit.
614
00:39:11,880 --> 00:39:13,120
Drop the gun!
615
00:39:15,120 --> 00:39:17,000
-Drop it!
-Drop it. Drop it.
616
00:39:20,840 --> 00:39:21,920
Don't move!
617
00:39:23,200 --> 00:39:24,920
-When I say "go."
-Huh?
618
00:39:25,000 --> 00:39:26,080
When I say "go."
619
00:39:27,920 --> 00:39:31,000
Cocìss! Cocìss! That's enough.
620
00:39:31,040 --> 00:39:32,640
We've run out of patience!
621
00:39:39,360 --> 00:39:40,440
Now!
622
00:39:41,320 --> 00:39:42,520
No!
623
00:39:42,600 --> 00:39:44,800
Fuck!
624
00:39:57,840 --> 00:39:59,280
What are you doing here?
625
00:40:01,040 --> 00:40:03,080
Haven't you been appointed yet,
or am I mistaken?
626
00:40:04,360 --> 00:40:06,680
What are you doing here,
Councilor?
627
00:40:06,760 --> 00:40:10,080
I'm probably here
for the same reason you are.
628
00:41:17,240 --> 00:41:19,960
-You said, "now."
-Huh?
629
00:41:22,080 --> 00:41:25,160
You said, "now."
You were supposed to say, "go."
630
00:41:25,240 --> 00:41:27,280
Well, you get confused
when you're about to die.
631
00:41:28,680 --> 00:41:30,200
But we made it, didn't we?
632
00:41:31,080 --> 00:41:34,240
We didn't do shit!
We don't have the phone.
633
00:41:35,120 --> 00:41:37,560
I know you think
I'm a dumb fuck,
634
00:41:37,640 --> 00:41:39,400
but I'll change your mind,
sooner or later.
635
00:41:40,400 --> 00:41:41,400
Here. Look.
636
00:41:42,880 --> 00:41:44,056
I found it
when I went back inside.
637
00:41:44,080 --> 00:41:45,800
It was under my mom's picture.
638
00:41:48,800 --> 00:41:50,240
Why didn't you tell me?
639
00:41:50,320 --> 00:41:53,000
I was too busy avoiding killings
while I was shooting.
640
00:41:58,240 --> 00:41:59,520
Hey, that's enough now.
641
00:42:00,240 --> 00:42:02,080
Hey! Rosa! Hey!
642
00:42:03,000 --> 00:42:05,680
Rosa! Rosa! Hey!
643
00:42:07,800 --> 00:42:08,800
Rosa!
644
00:47:36,560 --> 00:47:39,000
Paolo Ferrarini
46180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.