Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,800 --> 00:00:24,256
How much stupid shit
will you do
2
00:00:24,280 --> 00:00:26,280
to protect a stranger?
3
00:00:30,080 --> 00:00:31,840
I pretty much did it all.
4
00:00:37,040 --> 00:00:38,840
I thought I could do it.
5
00:00:39,640 --> 00:00:40,800
I was wrong.
6
00:00:46,200 --> 00:00:47,240
So...
7
00:00:48,000 --> 00:00:49,440
is this death?
8
00:00:53,360 --> 00:00:54,480
That's all right.
9
00:01:02,320 --> 00:01:05,440
TEN DAYS BEFORE
10
00:01:18,760 --> 00:01:21,120
It's them! Fuck!
Speed up! Come on!
11
00:01:21,160 --> 00:01:23,000
Floor it! Faster!
12
00:01:29,560 --> 00:01:30,920
Faster, faster!
13
00:01:32,840 --> 00:01:34,280
Fuck, they're right behind us!
14
00:01:36,280 --> 00:01:37,960
Come on, come on, come on!
15
00:01:38,000 --> 00:01:41,176
-You have to go faster! Faster!
-Quiet. Be quiet!
16
00:01:41,200 --> 00:01:42,616
If they catch me,
they'll kill me.
17
00:01:42,640 --> 00:01:44,080
Don't you get it?
18
00:02:01,800 --> 00:02:03,000
We shook them off.
19
00:02:05,520 --> 00:02:07,000
Turn left.
20
00:02:07,720 --> 00:02:09,800
Turn left. Left. What the fuck?
21
00:02:11,520 --> 00:02:13,400
It's a shortcut. Trust me.
22
00:02:13,440 --> 00:02:15,760
It's not a shortcut.
Don't fuck things up!
23
00:02:15,800 --> 00:02:18,240
Go back, come on. Quick!
24
00:02:18,920 --> 00:02:20,040
-Go.
-Fuck.
25
00:02:20,760 --> 00:02:22,360
Go, go, go!
26
00:02:23,200 --> 00:02:24,360
That's it.
27
00:02:36,720 --> 00:02:37,920
Fuck!
28
00:02:42,760 --> 00:02:43,800
Don't move!
29
00:02:55,280 --> 00:02:56,840
Valera, I'm speechless.
30
00:02:56,880 --> 00:02:59,096
You're dead again.
31
00:02:59,120 --> 00:03:02,040
He's the third man
under protection you got kille.
32
00:03:02,520 --> 00:03:04,120
It's just a drill.
33
00:03:04,720 --> 00:03:07,640
You push so much for a job in
the witness protection program,
34
00:03:07,680 --> 00:03:09,280
but you still can't pass
the speed test.
35
00:03:11,800 --> 00:03:13,240
Why did you turn left?
36
00:03:14,000 --> 00:03:16,200
You could have taken
a shortcut on the right.
37
00:03:17,640 --> 00:03:19,520
Didn't you study the route?
38
00:03:41,120 --> 00:03:42,760
"Valera, I'm speechless."
39
00:03:42,800 --> 00:03:46,400
"You want the job, you didn't
study the route..." What a dra.
40
00:03:46,440 --> 00:03:49,760
I did study the route.
I should have turned right.
41
00:03:49,800 --> 00:03:51,936
-I'm sorry. It's my fault.
-No.
42
00:03:51,960 --> 00:03:55,520
Morano, on a technical level,
I know what I have to do.
43
00:03:55,560 --> 00:03:58,440
But every time
I face this drill, I feel...
44
00:03:58,480 --> 00:04:00,520
-I feel as if...
-Rosa.
45
00:04:00,560 --> 00:04:02,360
You just need to believe
in yourself.
46
00:04:02,400 --> 00:04:04,560
Breathe and relax.
47
00:04:14,160 --> 00:04:15,520
Is it the Minister?
48
00:04:18,200 --> 00:04:19,936
No. It's Paolo D'Intrò.
49
00:04:19,960 --> 00:04:21,400
We have news.
50
00:04:21,440 --> 00:04:24,016
Esposito,
go and welcome the Prosecutor.
51
00:04:24,040 --> 00:04:25,856
-He just got here from Naples.
-I'm on my way.
52
00:04:25,880 --> 00:04:28,640
Morano and Carli
in the meeting room with me.
53
00:04:30,320 --> 00:04:31,896
-Valera.
-Yes.
54
00:04:31,920 --> 00:04:33,600
Make me an espresso. No sugar.
55
00:04:33,640 --> 00:04:35,000
-In a glass cup.
-Yes.
56
00:04:35,840 --> 00:04:36,840
Then join us.
57
00:04:43,920 --> 00:04:46,600
No sugar... no sugar?
In a glass cup.
58
00:04:48,120 --> 00:04:50,280
Caterina Scurante.
59
00:04:50,960 --> 00:04:52,560
She was 11 years old.
60
00:04:53,320 --> 00:04:56,200
She was shot dead two days ago.
61
00:04:56,240 --> 00:04:58,400
The bullet was probably
intended for her father,
62
00:04:58,440 --> 00:04:59,680
Antonio Scurante.
63
00:05:00,080 --> 00:05:01,336
This reopens
64
00:05:01,360 --> 00:05:04,600
the historic feud between
the two big clans in Naples.
65
00:05:04,640 --> 00:05:06,800
The Scurante family
and the Incantalupo family.
66
00:05:06,840 --> 00:05:10,056
The only families left, thanks
to our Prosecutor's commitment.
67
00:05:10,080 --> 00:05:11,720
Let's talk about you now.
68
00:05:11,760 --> 00:05:13,920
You will take care
of a candidate informer.
69
00:05:14,200 --> 00:05:16,000
Daniele Mastronero.
70
00:05:17,280 --> 00:05:18,520
Known as Cocìss.
71
00:05:19,040 --> 00:05:21,256
The rising star
of the Incantalupo clan.
72
00:05:21,280 --> 00:05:23,160
He's nobody's child.
73
00:05:23,200 --> 00:05:25,680
He started making money
with dog fighting.
74
00:05:25,720 --> 00:05:28,000
There, he discovered
a good business
75
00:05:28,040 --> 00:05:30,240
in the production
of animal drugs.
76
00:05:30,280 --> 00:05:32,760
Then, he climbs his way up.
77
00:05:32,800 --> 00:05:35,920
Trafficking, assaults,
racketeering...
78
00:05:35,960 --> 00:05:37,320
He stands out.
79
00:05:38,240 --> 00:05:40,560
He even has
a blue and a black eye.
80
00:05:40,600 --> 00:05:43,360
A David Bowie of the projects.
81
00:05:43,840 --> 00:05:49,400
Yet, we never managed to prove
his presence on a crime scene.
82
00:05:49,960 --> 00:05:51,640
Until now.
83
00:05:52,440 --> 00:05:54,480
This takes us back
to Caterina Scurante.
84
00:05:55,200 --> 00:05:57,760
Guess who was running away
from the crime scene?
85
00:05:57,800 --> 00:06:00,880
None other than...
Daniele Mastronero.
86
00:06:00,920 --> 00:06:02,400
We went to his house to get him.
87
00:06:02,600 --> 00:06:04,160
He was sitting there,
waiting for us.
88
00:06:04,200 --> 00:06:06,376
He denies killing the girl,
89
00:06:06,400 --> 00:06:08,080
but he knows
no one believes him.
90
00:06:08,120 --> 00:06:11,000
He knows he's safer with us
than on the streets.
91
00:06:11,040 --> 00:06:14,600
Exactly. I offered him to turn
into a witness of justice.
92
00:06:15,720 --> 00:06:18,280
Any information
on the Incantalupos
93
00:06:18,320 --> 00:06:19,480
is liquid gold for us.
94
00:06:20,600 --> 00:06:22,040
It's a deceitful clan,
95
00:06:22,080 --> 00:06:24,880
operating under
the invisible hand
96
00:06:24,920 --> 00:06:26,400
of the fugitive boss...
97
00:06:26,760 --> 00:06:28,040
Saro Incantalupo.
98
00:06:29,720 --> 00:06:31,200
Saro Incantalupo.
99
00:06:32,520 --> 00:06:33,640
Obviously.
100
00:06:34,240 --> 00:06:37,376
As you all know, he's been
in hiding for 30 years.
101
00:06:37,400 --> 00:06:40,600
I hope Mastronero will have some
interesting information for us.
102
00:06:40,920 --> 00:06:43,400
Until then,
he will be under our protectio.
103
00:06:43,440 --> 00:06:46,840
You need to keep him quiet until
we've organized his transfer.
104
00:06:47,080 --> 00:06:49,440
I'm sure you'll do
a great job,
105
00:06:49,480 --> 00:06:51,256
especially the officer
appointed to carry out
106
00:06:51,280 --> 00:06:53,560
this task, namely...
107
00:06:57,920 --> 00:06:58,920
Rosa Valera.
108
00:07:04,880 --> 00:07:09,040
-I suppose it's you.
-Yes. Yes, it's... it's me.
109
00:07:09,080 --> 00:07:11,840
Fine. Keep your eye on the ball.
110
00:07:11,880 --> 00:07:14,200
-Have a nice day. Madam?
-Yes.
111
00:07:14,240 --> 00:07:15,240
Hello?
112
00:07:16,000 --> 00:07:17,040
Yes.
113
00:07:24,400 --> 00:07:27,840
What a fucking incredible
first assignment! See?
114
00:07:27,880 --> 00:07:29,440
Ms. Reja is willing
to trust you.
115
00:07:29,480 --> 00:07:31,880
Esposito was
eating his heart out.
116
00:07:33,640 --> 00:07:35,200
What, do you have to pee?
117
00:07:37,040 --> 00:07:38,320
Just a second.
118
00:07:51,920 --> 00:07:55,320
That's what you wanted,
isn't it? An assignment.
119
00:07:56,000 --> 00:07:57,400
Now you have one.
120
00:07:58,160 --> 00:07:59,560
Quite a big one, too.
121
00:08:04,600 --> 00:08:06,136
Look, we're all scared shitless
122
00:08:06,160 --> 00:08:07,936
and think we're not up
to an assignment.
123
00:08:07,960 --> 00:08:09,696
Some are, some aren't,
124
00:08:09,720 --> 00:08:11,960
and others run away
when the moment comes.
125
00:08:12,680 --> 00:08:14,720
What category do you fall into?
126
00:08:19,680 --> 00:08:20,840
Where are we taking him?
127
00:08:22,120 --> 00:08:23,480
To Spaccavento.
128
00:08:23,520 --> 00:08:25,280
A monastery not far from here.
129
00:08:25,320 --> 00:08:27,080
It hosts
a drug rehabilitation center.
130
00:08:27,960 --> 00:08:30,600
Will I be there all by myself?
Without a second man?
131
00:08:30,640 --> 00:08:32,840
Morano will take you there
tomorrow morning.
132
00:08:32,880 --> 00:08:35,696
He'll always be on call nearby.
133
00:08:35,720 --> 00:08:37,856
It's just a temporary transfer.
134
00:08:37,880 --> 00:08:39,336
You'll have
a local contact person...
135
00:08:39,360 --> 00:08:40,440
Father Jacopo.
136
00:08:40,480 --> 00:08:44,080
He'll be directly in touch
with D'Intrò. Go home, now.
137
00:08:44,560 --> 00:08:47,360
Relax. Get a good night's sleep.
138
00:08:48,200 --> 00:08:49,240
Thank you.
139
00:08:51,520 --> 00:08:52,520
And be careful.
140
00:09:22,120 --> 00:09:23,000
Hey!
141
00:09:24,960 --> 00:09:25,840
What?
142
00:09:25,880 --> 00:09:27,800
I said, "Shall I stay or go?"
143
00:09:28,640 --> 00:09:29,920
You decide.
144
00:09:31,400 --> 00:09:32,320
What do you want?
145
00:09:32,360 --> 00:09:34,640
I have to go.
I need to get ready.
146
00:09:34,680 --> 00:09:35,920
And so do you.
147
00:09:37,800 --> 00:09:39,600
We just do it
when you feel like it?
148
00:09:40,440 --> 00:09:43,240
On odd days? Full-moon nights?
149
00:09:43,800 --> 00:09:45,720
I mean, ask yourself...
150
00:09:46,840 --> 00:09:49,040
-What are we?
-Friends.
151
00:09:49,800 --> 00:09:53,320
"Friends with benefits."
Call it what you will.
152
00:09:53,360 --> 00:09:54,720
Okay.
153
00:09:55,760 --> 00:09:57,080
Come on.
154
00:09:59,160 --> 00:10:00,480
Will you be back for
155
00:10:00,520 --> 00:10:01,696
the rave party
at the steelworks?
156
00:10:01,720 --> 00:10:04,256
Oh, my God. The rave party...
Really, Luca?
157
00:10:04,280 --> 00:10:07,040
It's an event, Rosa!
It'll be like the good old day.
158
00:10:07,080 --> 00:10:10,840
-Relaxing, dancing...
-And pretending we're not 30.
159
00:10:10,880 --> 00:10:13,040
You've been a pain in the ass
since you got this job.
160
00:10:14,120 --> 00:10:15,320
No offense.
161
00:10:16,560 --> 00:10:18,480
DJ Bob playing is the problem?
162
00:10:19,000 --> 00:10:22,160
DJ Bob will be playing?
Then I'm definitely not coming.
163
00:10:22,760 --> 00:10:24,400
You won't even see him
in the crowd.
164
00:10:24,440 --> 00:10:25,440
Luca, no.
165
00:10:26,040 --> 00:10:27,200
Come on!
166
00:10:29,160 --> 00:10:31,000
Consider it a tribute.
167
00:10:32,560 --> 00:10:35,520
"To Rosa and the good times
when she had fun."
168
00:10:36,000 --> 00:10:38,400
I still know
how to have a good time.
169
00:10:39,840 --> 00:10:41,520
That's why I'm not coming.
170
00:10:42,480 --> 00:10:45,320
-I'll make you change your mind.
-No.
171
00:10:46,160 --> 00:10:47,520
Uh-uh.
172
00:10:49,960 --> 00:10:53,520
Hey. Good luck
with your assignment.
173
00:10:56,000 --> 00:10:59,480
-Break a leg. Bye.
-Bye.
174
00:11:09,720 --> 00:11:10,800
TT ELECTRIC ROSE
175
00:11:10,840 --> 00:11:12,040
RR SATURDAY JUNE 24-2000TT E
176
00:11:18,560 --> 00:11:20,560
Aren't you
having breakfast?
177
00:11:29,280 --> 00:11:32,760
-Yuck! Corn flakes with water?
-You forgot to buy milk.
178
00:11:40,240 --> 00:11:42,440
I see you've found something
for your cystitis.
179
00:11:42,920 --> 00:11:44,520
You're the one who causes
my cystitis.
180
00:11:45,080 --> 00:11:48,560
God forbid!
You always take those sachets.
181
00:11:49,360 --> 00:11:51,120
But you don't really
cure yourself.
182
00:11:51,360 --> 00:11:54,600
Like going to the doctor's,
or taking an antibiotic...
183
00:11:54,640 --> 00:11:59,080
No. You handle things randomly.
Like everything you do.
184
00:12:00,480 --> 00:12:02,560
That's how you're gonna handle
the case.
185
00:12:03,400 --> 00:12:04,640
You'll figure it out!
186
00:12:04,680 --> 00:12:07,080
Listen, I have to figure it out.
187
00:12:07,120 --> 00:12:08,416
So you mustn't cause me
any problems
188
00:12:08,440 --> 00:12:10,840
in the next few days.
Is that clear?
189
00:12:39,760 --> 00:12:41,480
I don't understand why Ms. Reja
190
00:12:41,520 --> 00:12:43,280
chose me
for such an important task.
191
00:12:44,720 --> 00:12:46,400
This guy turned against
192
00:12:46,440 --> 00:12:48,560
both the Scurante
and Incantalupo families.
193
00:12:48,600 --> 00:12:51,560
She chose you because you have
the right profile.
194
00:12:51,600 --> 00:12:53,576
Similar age, female...
195
00:12:53,600 --> 00:12:55,800
Camorra men act like gentlemen
with the ladies.
196
00:12:55,840 --> 00:12:57,040
Yeah, right.
197
00:12:59,880 --> 00:13:01,160
Here we are.
198
00:13:01,880 --> 00:13:04,520
Seems like the ideal place
to make friends.
199
00:13:05,920 --> 00:13:07,080
Hm.
200
00:13:09,880 --> 00:13:12,720
-There's a car.
-There sure is.
201
00:13:14,320 --> 00:13:17,720
-Someone just got out.
-Highly suspicious.
202
00:13:17,760 --> 00:13:21,360
-I'll go check.
-Rosa, I was kidding!
203
00:13:21,440 --> 00:13:22,560
Rosa!
204
00:13:41,800 --> 00:13:42,960
Excuse me!
205
00:13:44,400 --> 00:13:45,400
Good morning.
206
00:13:46,240 --> 00:13:49,216
-Police.
-I'm not doing anything.
207
00:13:49,240 --> 00:13:50,440
Can you show me your ID?
208
00:13:55,240 --> 00:13:57,800
-Good morning.
-Good morning.
209
00:14:00,520 --> 00:14:03,120
Mr. Sabatini,
what are you doing here?
210
00:14:03,160 --> 00:14:04,280
I'm hunting ducks.
211
00:14:04,960 --> 00:14:07,480
-What do you need that for?
-I take pictures of my prey.
212
00:14:07,520 --> 00:14:10,040
-What's the problem?
-Can I see it?
213
00:14:10,560 --> 00:14:13,600
Don't worry, Mr. Sabatini.
Do you have a gun license?
214
00:14:13,640 --> 00:14:15,400
-Of course.
-Good.
215
00:14:17,560 --> 00:14:20,936
Why is your car full of stuff?
Do you sleep in it?
216
00:14:20,960 --> 00:14:23,720
Hunting requires
patience.
217
00:14:27,280 --> 00:14:29,600
I don't like this.
He's too close to the monaster.
218
00:14:31,600 --> 00:14:33,576
Listen, Mr. Sabatini. Here.
219
00:14:33,600 --> 00:14:36,960
I'll check out
your personal information,
220
00:14:37,000 --> 00:14:41,000
but we would kindly ask you
to go back home, for tonight.
221
00:14:41,040 --> 00:14:43,160
That would be more reassuring.
For everyone.
222
00:14:44,360 --> 00:14:47,240
-As you wish.
-All right. Here you go.
223
00:14:47,280 --> 00:14:48,680
Thank you.
224
00:14:50,120 --> 00:14:52,000
-Have a nice evening.
-Good evening.
225
00:14:55,520 --> 00:14:58,280
These fucking cicadas.
I can't hear myself thinking.
226
00:14:58,320 --> 00:15:00,456
Sure.
Let's blame it on the cicadas.
227
00:15:00,480 --> 00:15:03,600
I told you
to breathe, Rosa. Relax.
228
00:15:06,960 --> 00:15:08,000
There you go.
229
00:15:19,440 --> 00:15:20,440
Here we are.
230
00:15:26,280 --> 00:15:29,256
Rosa? Don't worry.
231
00:15:29,280 --> 00:15:30,760
You're well-trained
for this task.
232
00:15:30,800 --> 00:15:33,400
Anyway, I'll be within a mile.
233
00:15:51,720 --> 00:15:52,800
Father Jacopo?
234
00:15:52,840 --> 00:15:55,160
-I was expecting you earlier.
-Yes, I'm sorry.
235
00:15:55,200 --> 00:15:56,880
Officer Rosa Valera.
236
00:15:56,920 --> 00:15:59,120
Your name is "Alberta" here.
237
00:16:00,160 --> 00:16:01,240
It's not the first time
238
00:16:01,280 --> 00:16:03,200
I've worked with
the witness protection program.
239
00:16:03,480 --> 00:16:06,640
I never had any
problems. And I don't want any.
240
00:16:06,680 --> 00:16:09,960
Be at the kitchen
tomorrow morning at 7:00 am.
241
00:16:10,000 --> 00:16:11,256
You have to take part in
the activities
242
00:16:11,280 --> 00:16:12,920
like everyone else. Come.
243
00:16:12,960 --> 00:16:14,960
I'll do my best
to make him cooperate.
244
00:16:15,000 --> 00:16:17,200
If your best isn't enough...
245
00:16:18,080 --> 00:16:19,840
the cover's blown.
246
00:16:20,440 --> 00:16:23,720
The people here are clever.
Very clever.
247
00:16:23,760 --> 00:16:25,280
My gang of "exes."
248
00:16:25,640 --> 00:16:30,776
Ex-prostitutes. Ex-drug addicts.
Ex-prisoners.
249
00:16:30,800 --> 00:16:32,240
The room's over there.
250
00:16:36,720 --> 00:16:39,320
The guy's luggage
is already here.
251
00:16:42,400 --> 00:16:45,160
Here. There it is.
252
00:16:46,040 --> 00:16:47,560
He'll be arriving
at around midnight,
253
00:16:47,600 --> 00:16:48,680
through the back door.
254
00:16:49,600 --> 00:16:51,240
No one should notice him.
255
00:16:51,760 --> 00:16:55,536
Also, because
it's karaoke night, on Fridays.
256
00:16:55,560 --> 00:16:58,160
As well as on Saturdays,
Sundays,
257
00:16:58,200 --> 00:17:00,680
Mondays, Tuesdays, Wednesdays...
258
00:17:01,480 --> 00:17:02,480
Thursdays.
259
00:17:03,240 --> 00:17:05,360
I need the attendance register.
260
00:17:06,440 --> 00:17:09,560
-And some tape.
-Very well.
261
00:18:31,440 --> 00:18:32,440
Fuck.
262
00:19:00,960 --> 00:19:02,440
Come in, Mastronero.
263
00:19:13,680 --> 00:19:14,920
Are you taking the piss?
264
00:19:15,360 --> 00:19:17,080
No fucking way
I'm staying here with her.
265
00:19:17,360 --> 00:19:18,440
You may go. Thanks.
266
00:19:29,200 --> 00:19:30,760
Who the fuck are you? Hm?
267
00:19:30,800 --> 00:19:33,800
The poor little dumb-ass
who has to babysit you.
268
00:19:35,200 --> 00:19:37,440
I'm like a toy
in the hands of a child.
269
00:19:41,960 --> 00:19:43,200
That's your room.
270
00:19:48,000 --> 00:19:51,480
-Someone opened it.
-I did. Obviously.
271
00:19:53,040 --> 00:19:55,240
If you took something,
I'll kill you.
272
00:20:22,120 --> 00:20:24,640
You'd better stay awake tonight,
babysitter.
273
00:20:46,920 --> 00:20:49,760
Hey. Turn off the light.
274
00:21:16,040 --> 00:21:20,000
Luca That was you.
275
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
Oh, my God.
276
00:21:59,360 --> 00:22:02,920
Wake up! Get up. Quickly.
We have to go downstairs.
277
00:22:13,080 --> 00:22:14,256
RR RR?
278
00:22:14,280 --> 00:22:15,560
PP Take your tim.
279
00:22:19,840 --> 00:22:21,120
RR VV!
280
00:22:23,520 --> 00:22:24,856
RR Hey, where's my stuff?
281
00:22:24,880 --> 00:22:26,136
You have five minutes.
282
00:22:26,160 --> 00:22:28,240
We have a shift in the kitchen.
283
00:22:28,800 --> 00:22:30,840
RR RR Yo?
284
00:22:32,040 --> 00:22:33,960
PP I want my stuff. Where is I?
285
00:22:35,400 --> 00:22:37,760
RR PP!
286
00:22:37,800 --> 00:22:38,760
@ Bust what you wan.
287
00:22:38,800 --> 00:22:40,760
I'm not the one
who needs protection.
288
00:22:40,800 --> 00:22:44,200
RR RR No?
289
00:22:45,160 --> 00:22:47,880
PP I don't need any protectio?
290
00:22:48,640 --> 00:22:50,960
@Are you sure? Where's my stuff?
291
00:22:51,000 --> 00:22:53,760
RR Oh! Hey! Answer me!
292
00:22:53,800 --> 00:22:54,680
PP I don't know.
293
00:22:54,720 --> 00:22:56,080
RR RR?
294
00:22:56,120 --> 00:22:57,256
TT You don't know!
295
00:22:57,280 --> 00:23:00,320
RR You're pissing me off! TT?
296
00:23:07,080 --> 00:23:08,040
PP Will you stop?
297
00:23:08,080 --> 00:23:09,000
RR RR?
298
00:23:09,040 --> 00:23:10,440
Listen to me.
299
00:23:10,480 --> 00:23:12,000
You're a man
under our protection.
300
00:23:12,040 --> 00:23:14,720
I'm a police officer.
We don't traffic cocaine!
301
00:23:14,760 --> 00:23:15,896
RR RR.
302
00:23:15,920 --> 00:23:17,440
PP I made a deal with D'Intrò.
303
00:23:17,480 --> 00:23:20,320
TT We had a deal. RR The stuff!
304
00:23:21,600 --> 00:23:22,960
Just put up with it.
305
00:23:33,240 --> 00:23:34,520
RR RR.
306
00:23:34,560 --> 00:23:35,760
TT Call someone.
307
00:23:44,520 --> 00:23:45,680
Mastronero.
308
00:23:46,360 --> 00:23:48,320
RR TT I.
309
00:23:52,320 --> 00:23:54,080
What's going on?
310
00:23:54,120 --> 00:23:55,800
I don't know. He's feeling sick.
311
00:23:56,680 --> 00:23:59,240
-Did you give him his bag?
-Of course.
312
00:23:59,760 --> 00:24:01,200
You sure
you gave him everything?
313
00:24:05,080 --> 00:24:08,000
Do I really need to tell you
what to do?
314
00:24:16,680 --> 00:24:18,520
Take it easy, Mastronero.
315
00:24:22,360 --> 00:24:23,840
You ain't a cop anymore now?
316
00:24:26,960 --> 00:24:29,440
-Anyway, my name is Cocìss.
-Not here.
317
00:24:29,480 --> 00:24:31,520
Here, your name
is Giovanni Russo.
318
00:24:31,560 --> 00:24:32,680
-Oh, yeah?
-Yes.
319
00:24:32,720 --> 00:24:33,960
What about you?
320
00:24:35,000 --> 00:24:36,080
Alberta.
321
00:24:36,320 --> 00:24:39,720
What a shitty name.
What's your real name?
322
00:24:41,160 --> 00:24:42,280
Alberta.
323
00:24:43,360 --> 00:24:45,320
Anyway, you're just
a fucking cop, Albè.
324
00:24:45,800 --> 00:24:48,120
And a kid, on top of that.
325
00:25:12,160 --> 00:25:14,200
Let's go for
the kitchen shift, Albè.
326
00:25:30,080 --> 00:25:31,080
Good morning.
327
00:25:32,400 --> 00:25:35,960
Hi! You're the new guys, right?
We were expecting you.
328
00:25:37,240 --> 00:25:40,280
-Alberta. Nice to meet you.
-Josephine. Nice to meet you.
329
00:25:43,360 --> 00:25:46,560
-He's Giovanni, my brother.
-I'm Alberta's brother.
330
00:25:47,280 --> 00:25:49,200
Come. Come with me.
331
00:25:52,200 --> 00:25:55,640
It smells like shit here!
What is it?
332
00:25:57,040 --> 00:25:58,280
Start cooking and shut up.
333
00:26:00,600 --> 00:26:03,440
Hey, cutie? Come and have
a smoke with me.
334
00:26:03,480 --> 00:26:06,520
-No, thanks.
-No?
335
00:26:07,600 --> 00:26:10,320
Excuse me,
I thought you weren't coming,
336
00:26:10,360 --> 00:26:12,240
so I asked him
to do the cooking.
337
00:26:12,280 --> 00:26:16,280
He usually prepares
this typical Romanian soup.
338
00:26:16,320 --> 00:26:18,160
Oh, that's why
it stinks in here.
339
00:26:18,200 --> 00:26:21,480
You don't look like siblings.
340
00:26:21,520 --> 00:26:23,496
You're good at
hiding your dialect.
341
00:26:23,520 --> 00:26:24,840
You're from Naples, right?
342
00:26:25,640 --> 00:26:27,840
Uh, yes. From Naples.
343
00:26:27,880 --> 00:26:30,800
We have the same
father, but different mothers.
344
00:26:30,840 --> 00:26:33,360
-Don't we look alike?
-Sure!
345
00:26:33,400 --> 00:26:35,200
-Two peas in a pod.
-We're like twins.
346
00:26:36,240 --> 00:26:37,936
Okay! Let's get things done!
347
00:26:37,960 --> 00:26:40,280
Babe, boil some water
and throw this trash away.
348
00:26:40,320 --> 00:26:43,600
Josephine, you cut some
zucchini. Quickly, please.
349
00:26:43,640 --> 00:26:46,800
-So, let's cook something nice.
-What are you doing?
350
00:26:47,240 --> 00:26:49,480
My chores. As you said.
351
00:26:50,880 --> 00:26:52,560
You can cut some onions.
352
00:26:52,600 --> 00:26:54,880
See if you can hold back
your tears, sis.
353
00:26:56,880 --> 00:26:58,080
Well then...
354
00:26:58,120 --> 00:27:01,136
You look a lot like the chef
who works at my club.
355
00:27:01,160 --> 00:27:02,456
-Really?
-Yes.
356
00:27:02,480 --> 00:27:05,520
Does he cook as well as me?
Or is he as handsome as me?
357
00:27:06,480 --> 00:27:09,120
I don't know. But
you both use the same perfume.
358
00:27:09,160 --> 00:27:11,640
Where is this guy?
I need to get rid of him.
359
00:27:11,680 --> 00:27:15,776
Hey. In Comacchio.
At the "Tipsy Fishy."
360
00:27:15,800 --> 00:27:16,800
-"Tipsy Fishy"?
-Yes.
361
00:27:16,840 --> 00:27:18,976
-Are you making fun of me?
-No, I swear.
362
00:27:19,000 --> 00:27:20,656
Come visit me whenever you want.
363
00:27:20,680 --> 00:27:21,976
-Really?
-Yes.
364
00:27:22,000 --> 00:27:23,760
When I get some free time...
365
00:27:24,680 --> 00:27:28,120
-Do we have any hot dogs?
-Hot dogs?
366
00:27:29,200 --> 00:27:32,240
-Guys, it's ready.
-Doesn't it look grea?
367
00:27:32,280 --> 00:27:34,360
-It's ready.
-Amazing.
368
00:27:35,160 --> 00:27:36,256
One...
369
00:27:36,280 --> 00:27:38,680
The outbreak of violence
370
00:27:38,720 --> 00:27:40,680
in Naples continues
371
00:27:40,720 --> 00:27:43,800
after the murder of the young
Caterina Scurante.
372
00:27:43,840 --> 00:27:45,320
I'll take over, okay?
373
00:27:45,360 --> 00:27:48,520
There's been
yet another gunfight last nig,
374
00:27:48,560 --> 00:27:51,856
causing two deaths
375
00:27:51,880 --> 00:27:54,320
and three wounded people.
376
00:27:54,360 --> 00:27:57,920
According to unconfirmed
reports, the crimes involve
377
00:27:57,960 --> 00:28:01,440
the Scurante
and Incantalupo clans.
378
00:28:01,480 --> 00:28:04,640
The end of the rivalry
between the two clans
379
00:28:04,680 --> 00:28:08,960
still seems a long way off,
even though the authorities..
380
00:28:11,760 --> 00:28:13,176
Eat something.
381
00:28:13,200 --> 00:28:15,880
-I want to leave here.
-We'll go after lunch.
382
00:28:17,280 --> 00:28:19,880
I did what you asked.
But I'm sick of your ass now.
383
00:28:21,480 --> 00:28:23,400
Get some chili, babysitter.
384
00:28:29,400 --> 00:28:31,336
Disgusting.
385
00:28:31,360 --> 00:28:33,760
You won't even taste your food
with all that chili.
386
00:28:34,200 --> 00:28:36,880
I can taste everything.
Too much, even.
387
00:28:40,240 --> 00:28:42,760
All this tape!
What were you thinking?
388
00:28:44,040 --> 00:28:45,560
Damn it.
389
00:28:49,600 --> 00:28:51,976
I think the Romanian guy
knows we're undercover.
390
00:28:52,000 --> 00:28:53,080
He's just playing dumb.
391
00:28:53,520 --> 00:28:54,936
He couldn't have found out
who you are.
392
00:28:54,960 --> 00:28:57,840
-That's what you think.
-You're not that famous.
393
00:29:02,240 --> 00:29:04,856
What about those other guys?
Who the fuck are they?
394
00:29:04,880 --> 00:29:09,480
Huh? Come here! Look! Quick!
Who the fuck are they?
395
00:29:10,640 --> 00:29:12,656
They're just unloading firewood.
396
00:29:12,680 --> 00:29:14,016
-You want me to believe that?
-Yes.
397
00:29:14,040 --> 00:29:16,720
Cocaine is making you paranoid.
Relax.
398
00:29:17,600 --> 00:29:19,320
You don't know shit.
399
00:29:19,360 --> 00:29:21,640
You know how many people
wanna kill me? Huh?
400
00:29:21,960 --> 00:29:22,960
The Scurantes.
401
00:29:23,000 --> 00:29:25,216
Especially Antonio Scurante,
since you killed his daughter.
402
00:29:25,240 --> 00:29:26,280
That's not true!
403
00:29:30,360 --> 00:29:32,040
I didn't kill anyone.
404
00:29:33,760 --> 00:29:35,160
And the Incantalupos.
405
00:29:35,200 --> 00:29:37,640
You want to screw them
by cooperating with the police.
406
00:29:38,760 --> 00:29:41,240
I need to go for a walk.
It'll do me good.
407
00:29:41,320 --> 00:29:42,320
No.
408
00:29:43,200 --> 00:29:45,640
You can tape my wrists together
if that reassures you.
409
00:30:02,000 --> 00:30:04,960
Relax.
Only a breath of fresh air,
410
00:30:05,000 --> 00:30:06,680
-then we go back inside.
-Okay.
411
00:30:06,720 --> 00:30:08,920
Let me answer this,
one second.
412
00:30:09,680 --> 00:30:11,400
Luca You again
413
00:30:26,880 --> 00:30:30,720
Hey. Hey!
Where the fuck are you going?
414
00:30:34,400 --> 00:30:36,680
Mastronero! Hey!
415
00:30:41,960 --> 00:30:42,960
Stop!
416
00:30:52,920 --> 00:30:55,496
Hey! Mastronero. Stop! Stop!
417
00:30:55,520 --> 00:30:58,440
Albè, come here! Hurry!
Look at this!
418
00:31:00,120 --> 00:31:01,296
RR RR C.
419
00:31:01,320 --> 00:31:02,960
PP This is a fucking stakeout!
420
00:31:06,960 --> 00:31:08,016
PP It's Chinotto.
421
00:31:08,040 --> 00:31:09,480
RR RR I!
422
00:31:12,280 --> 00:31:13,416
PP He's a hunter.
423
00:31:13,440 --> 00:31:14,320
RR TT?
424
00:31:14,360 --> 00:31:16,176
RR Huh? That's not true. TT We.
425
00:31:16,200 --> 00:31:17,536
We have to go back.
426
00:31:17,560 --> 00:31:19,880
If we run into trouble,
I'll protect you.
427
00:31:19,920 --> 00:31:21,096
RR RR.
428
00:31:21,120 --> 00:31:22,680
PP In the middle of nowhere,!
429
00:31:24,040 --> 00:31:25,080
Move!
430
00:31:25,880 --> 00:31:27,040
I said move!
431
00:31:32,320 --> 00:31:35,960
Morano, did you check
that hunter, Giorgio Sabatini?
432
00:31:47,480 --> 00:31:50,680
Rosa, I checked.
He's a retired teacher.
433
00:31:50,720 --> 00:31:52,400
Let him hunt in peace.
434
00:31:54,480 --> 00:31:56,400
VV -Go.PP -[in Neapolitan di!
435
00:31:56,440 --> 00:31:57,720
PP I need to talk to D'Intrò.
436
00:31:57,800 --> 00:31:59,240
RR He wants some names?
437
00:31:59,280 --> 00:32:01,160
RR I'll give them to him, PP.
438
00:32:01,960 --> 00:32:04,560
RR Arresting them is better@ th.
439
00:32:05,920 --> 00:32:09,040
PP At least we'll stop this w.
440
00:32:09,080 --> 00:32:11,440
RR But get me out of here. PP!
441
00:32:13,680 --> 00:32:15,040
No. You need to wait
442
00:32:15,080 --> 00:32:15,960
for the first interrogation.
443
00:32:16,000 --> 00:32:17,136
RR TT No!
444
00:32:17,160 --> 00:32:18,240
RR I'll be dead by then!
445
00:32:23,000 --> 00:32:24,880
PP Do you want me dead? Yes?
446
00:32:24,920 --> 00:32:26,720
I said go.
447
00:32:58,480 --> 00:33:02,080
You really want to call
D'Intrò? Huh?
448
00:33:02,760 --> 00:33:04,800
We agreed you wouldn't
cause any trouble.
449
00:33:04,840 --> 00:33:07,000
You're causing trouble,
by listening to a criminal.
450
00:33:09,400 --> 00:33:12,480
-He's just a kid.
-A criminal kid.
451
00:33:12,960 --> 00:33:15,480
A criminal kid and a killer.
452
00:33:16,320 --> 00:33:19,840
Of a little girl that could
have been me. Meaning you.
453
00:33:35,520 --> 00:33:36,840
Let's do as you want.
454
00:33:38,160 --> 00:33:39,480
We'll call D'Intrò.
455
00:33:42,400 --> 00:33:45,240
But you'll have to
give him all the names.
456
00:33:45,280 --> 00:33:46,280
Your men's, too.
457
00:33:48,840 --> 00:33:49,920
Bar none.
458
00:34:09,000 --> 00:34:11,520
Kill him! Kill him!
459
00:34:13,520 --> 00:34:15,080
RR TT.
460
00:34:15,120 --> 00:34:16,256
PP You have to bet on Suzzuso.
461
00:34:16,280 --> 00:34:17,200
PP He'll make him spit blood.
462
00:34:17,240 --> 00:34:20,240
PP What are you talking about!
463
00:34:20,280 --> 00:34:22,720
Don't move! Police!
464
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
-On the ground!
-Hands were we can see them!
465
00:34:31,280 --> 00:34:34,200
-Police!
-Don't move!
466
00:34:40,000 --> 00:34:42,960
Stop! Don't move!
467
00:34:43,000 --> 00:34:47,200
-Hey! Stop! Stop!
-Police! Stop! Stop!
468
00:34:47,680 --> 00:34:49,840
PP He! ò.
469
00:34:49,880 --> 00:34:52,080
VV No way! PP Cocìss would nev!
470
00:34:52,120 --> 00:34:53,200
Nobody moves!
471
00:35:02,760 --> 00:35:03,760
Go! Go!
472
00:35:20,880 --> 00:35:23,440
Hey, do you have any news?
Did anyone get arrested?
473
00:35:23,480 --> 00:35:25,600
I don't know.
They didn't contact me yet.
474
00:35:26,440 --> 00:35:31,000
Giò? Hey, Giò! I need your help.
475
00:35:31,040 --> 00:35:33,200
We have a really important task.
476
00:35:33,240 --> 00:35:34,160
What's it about?
477
00:35:34,200 --> 00:35:36,136
-Karaoke.
-Really?
478
00:35:36,160 --> 00:35:38,560
Yes. It'll be really fun.
479
00:35:38,600 --> 00:35:41,096
-Father.
-How did it go last night?
480
00:35:41,120 --> 00:35:43,936
Fine. Listen, do you know a man
481
00:35:43,960 --> 00:35:46,360
called Giorgio Sabatini,
a hunter?
482
00:35:46,760 --> 00:35:50,280
-Of course I do.
-He hunts in this area, right?
483
00:35:50,320 --> 00:35:52,576
Tell me about it.
He always shows up
484
00:35:52,600 --> 00:35:54,520
with sacks full of dead ducks.
485
00:35:54,560 --> 00:35:56,720
His eyesight
has gotten worse lately.
486
00:35:56,760 --> 00:35:58,480
He can't aim properly.
487
00:35:58,520 --> 00:35:59,520
He has diabetes.
488
00:36:00,080 --> 00:36:01,760
Hold this a sec.
489
00:36:01,800 --> 00:36:03,840
Watch out if you see him
carrying a rifle.
490
00:36:11,200 --> 00:36:12,600
Testing, testing, testing!
491
00:36:12,680 --> 00:36:13,720
Karaoke.
492
00:36:16,520 --> 00:36:19,200
Hey, let's applaud
my sis Alberta,
493
00:36:19,240 --> 00:36:20,256
who is learning
how to bake cakes!
494
00:36:20,280 --> 00:36:21,760
Give her a hand, everyone!
495
00:36:22,440 --> 00:36:23,560
What about me?
496
00:36:23,600 --> 00:36:25,880
Josephine, too.
She ain't done a fucking thing,
497
00:36:25,920 --> 00:36:26,960
but she inspired me!
498
00:36:28,000 --> 00:36:30,560
You start singing.
Come on.
499
00:36:30,960 --> 00:36:34,880
♪ Our bike races in spring ♪
500
00:36:34,920 --> 00:36:36,800
-Come on.
-Uh...
501
00:36:37,600 --> 00:36:41,680
♪ The scent of you in the wind ♪
502
00:36:43,720 --> 00:36:47,680
♪ Only pictures
Of our time together ♪
503
00:36:47,720 --> 00:36:51,800
♪ Although we're far apart ♪
504
00:36:53,000 --> 00:36:54,496
♪ We still think of each other ♪
505
00:36:54,520 --> 00:36:55,960
Were you talking about Sabatini?
506
00:36:57,240 --> 00:36:59,400
I'll take you hunting
if you like it.
507
00:37:01,440 --> 00:37:03,960
I'll show you my rifle,
in the meantime.
508
00:37:04,000 --> 00:37:05,800
♪ A new beat ♪
509
00:37:05,840 --> 00:37:07,960
♪ He mercilessly
Speaks ill of me ♪
510
00:37:08,000 --> 00:37:12,920
♪ Even though it hurts
Really badly ♪
511
00:37:12,960 --> 00:37:13,920
Louder, louder.
512
00:37:13,960 --> 00:37:18,040
♪ If he kisses you tonight ♪
513
00:37:18,080 --> 00:37:22,960
♪ Never tell him we went to bed
Together for a whole day ♪
514
00:37:23,000 --> 00:37:25,800
I was just kidding.
Come on, don't be so serious.
515
00:37:25,840 --> 00:37:28,120
You really turn me on, you know?
516
00:37:28,160 --> 00:37:30,400
Hey. Do you want a broken hand?
517
00:37:36,200 --> 00:37:37,960
-What?
-Let's go.
518
00:37:38,000 --> 00:37:39,080
We can share her.
519
00:37:40,240 --> 00:37:42,440
Come here!
Piece of shit!
520
00:37:42,480 --> 00:37:45,240
Piece of shit!
521
00:37:50,080 --> 00:37:52,040
Let go of me!
522
00:37:52,080 --> 00:37:54,080
-Calm down. Calm down!
-I'll kill you!
523
00:37:54,120 --> 00:37:56,520
-I'll kill you!
-Calm down!
524
00:37:56,560 --> 00:37:59,320
-I'll kill you!
-Calm down.
525
00:38:02,320 --> 00:38:05,760
Calm down. I'm the one
who's supposed to protect you.
526
00:38:13,800 --> 00:38:16,080
-What a fool you are!
-Madam.
527
00:38:16,120 --> 00:38:17,840
-I know I...
-Shut up,
528
00:38:17,880 --> 00:38:19,000
or you'll make things worse.
529
00:38:19,200 --> 00:38:22,816
You compromised this location.
I'll have to patch it up, righ?
530
00:38:22,840 --> 00:38:24,400
Consider yourself lucky.
531
00:38:24,440 --> 00:38:27,160
Father Jacopo convinced everyone
that Mastronero is insane.
532
00:38:28,120 --> 00:38:30,240
Let's just hope he can
also convince the Romanian guy
533
00:38:30,280 --> 00:38:32,656
not to file a complaint,
otherwise it'll blow our cover.
534
00:38:32,680 --> 00:38:34,800
You're going to report
to D'Intrò, not me.
535
00:38:35,680 --> 00:38:38,880
-Madam? Madam!
-What?
536
00:38:39,640 --> 00:38:42,640
We found traces of a stakeout
behind the vineyard yesterday.
537
00:38:42,680 --> 00:38:43,800
Mastronero saw them too.
538
00:38:43,840 --> 00:38:45,320
Mastronero went to the vineyard?
539
00:38:45,640 --> 00:38:49,600
Did you go on a hike or what?
With a man under protection?
540
00:38:55,080 --> 00:38:58,760
I can understand the antics
of a kid addicted to cocaine.
541
00:38:59,800 --> 00:39:02,920
But I cannot accept
an officer's incompetence.
542
00:39:04,360 --> 00:39:06,840
At least now we know
what category you fall into.
543
00:39:06,880 --> 00:39:08,640
You aren't up to this task.
544
00:40:06,920 --> 00:40:08,680
This is you now.
545
00:40:09,000 --> 00:40:11,640
"Oh! Boredom, work..."
546
00:40:12,120 --> 00:40:14,000
I'll be waiting for you
at the steelworks.
547
00:40:14,040 --> 00:40:15,320
Remember the rave party?
548
00:40:15,360 --> 00:40:19,040
We'll all be there.
See you later, Rosa! Come!
549
00:41:13,480 --> 00:41:15,160
You know DJ Bob?
550
00:41:16,520 --> 00:41:17,600
No.
551
00:41:24,680 --> 00:41:25,720
Hey, Rosa!
552
00:41:30,600 --> 00:41:34,000
Oh! Here she is,
my Electric Rose!
553
00:41:34,040 --> 00:41:35,456
Having fun?
554
00:41:35,480 --> 00:41:37,520
How long have you been
missing out on my DJ nights?
555
00:41:37,840 --> 00:41:40,560
You look amazing!
556
00:41:42,000 --> 00:41:44,240
You hear that? You hear that?
557
00:41:44,920 --> 00:41:48,880
It's the perfect moment!
It's getting higher!
558
00:41:48,920 --> 00:41:54,000
Rosa, it's getting higher!
Higher and higher, Rosa! Highe!
559
00:41:55,280 --> 00:41:56,800
Higher!
560
00:41:59,200 --> 00:42:01,520
You don't feel
comfortable here either?
561
00:42:02,720 --> 00:42:05,400
If you're not Electric Rose,
who are you?
562
00:42:06,760 --> 00:42:09,480
Surely not
a good police officer,
563
00:42:09,520 --> 00:42:12,400
since you don't even trust
your own intuition.
564
00:42:16,600 --> 00:42:19,040
Hm. Tasty.
565
00:42:19,080 --> 00:42:21,080
Chinotto is sugar-sweet!
566
00:42:27,760 --> 00:42:30,600
Rosa? I finally found you.
567
00:42:30,640 --> 00:42:32,960
Are you okay?
Do you want some water?
568
00:42:33,000 --> 00:42:36,120
I shouldn't have come here.
I told you.
569
00:42:36,160 --> 00:42:38,320
I can't stand my fucking father.
570
00:42:38,360 --> 00:42:42,720
Anyway, I never had fun here.
It makes me feel bad.
571
00:42:42,760 --> 00:42:45,600
And I'm not different.
It's always me.
572
00:42:45,680 --> 00:42:47,240
Okay.
573
00:42:47,280 --> 00:42:50,160
So why do I keep coming here
if it makes me feel bad?
574
00:42:50,200 --> 00:42:52,480
You don't drink Chinotto
if you have diabetes, right?
575
00:42:53,440 --> 00:42:54,800
Are you high on something?
576
00:42:55,720 --> 00:42:57,400
Let's suppose you drink it.
577
00:42:57,440 --> 00:42:58,960
Let's suppose
you drink a Chinotto.
578
00:42:59,840 --> 00:43:01,760
It's not Chinotto. It's water.
579
00:43:01,800 --> 00:43:03,880
When is hunting season
in this region?
580
00:43:05,560 --> 00:43:07,440
I'm not following you, Rosa.
581
00:43:10,160 --> 00:43:12,200
-Thank you!
-Rosa!
582
00:43:18,480 --> 00:43:19,760
Good morning. Excuse me.
583
00:43:22,640 --> 00:43:26,160
I know, I shouldn't have let
Mastronero leaves the communit.
584
00:43:26,200 --> 00:43:28,920
But it was the only way
to calm him down in that momen.
585
00:43:28,960 --> 00:43:30,840
Because he went... Never mind.
586
00:43:31,320 --> 00:43:33,480
It worked.
At least to some extent.
587
00:43:33,720 --> 00:43:37,560
Now, if I may, the monastery
wasn't the right place for him.
588
00:43:38,000 --> 00:43:40,880
When Morano and I got there,
we stopped a hunter.
589
00:43:40,920 --> 00:43:43,040
He was drinking Chinotto,
but he's got diabetes.
590
00:43:43,440 --> 00:43:44,440
Wow.
591
00:43:45,000 --> 00:43:47,880
Guess what Mastronero found
behind the vineyard?
592
00:43:47,920 --> 00:43:48,880
I saw it too.
593
00:43:48,920 --> 00:43:51,680
-Some Chinotto?
-Exactly!
594
00:43:53,520 --> 00:43:55,560
And to think
I was even listening to you...
595
00:43:56,160 --> 00:44:00,280
That's not the point. I checked.
It's not hunting season.
596
00:44:00,320 --> 00:44:03,600
Something's off here,
we should inform D'Intrò.
597
00:44:03,640 --> 00:44:06,320
We arranged
an emergency transfer.
598
00:44:06,360 --> 00:44:07,720
Mastronero will go to a clinic
599
00:44:07,760 --> 00:44:09,376
to remove
his identifying features.
600
00:44:09,400 --> 00:44:12,280
Your delusions about
the monastery are redundant.
601
00:44:12,520 --> 00:44:15,680
No need to remind you that many
people go hunting out of sea so.
602
00:44:15,720 --> 00:44:18,680
-Right where a witness...
-Valera, don't insist!
603
00:44:18,840 --> 00:44:21,160
You got influenced
by that kid's fears,
604
00:44:21,200 --> 00:44:23,600
while your only task
was to gain his trust.
605
00:44:25,000 --> 00:44:26,056
I'm fucking fed up with you!
606
00:44:26,080 --> 00:44:27,680
I wanna talk to Alberta!
607
00:44:27,720 --> 00:44:28,960
Hey! Shut up!
608
00:44:29,000 --> 00:44:30,216
I wanna talk to Alberta!
609
00:44:30,240 --> 00:44:33,040
-And not to a bunch of assholes!
-I'm Alberta.
610
00:44:33,560 --> 00:44:36,400
Didn't you hear me?
Call Alberta!
611
00:44:36,440 --> 00:44:37,360
Shut up!
612
00:44:37,400 --> 00:44:38,616
Where the fuck
is Alberta?
613
00:44:38,640 --> 00:44:40,376
-Again?
-I want Alberta!
614
00:44:40,400 --> 00:44:42,560
-Again?
-What the fuck is going on?
615
00:44:43,960 --> 00:44:45,320
RR PP d.
616
00:44:45,360 --> 00:44:46,297
TT I have to goTT to a clinc.
617
00:44:46,321 --> 00:44:48,200
RR before meeting D'Intrò! RR!
618
00:44:48,800 --> 00:44:51,280
Mastronero? Look at me.
619
00:44:51,320 --> 00:44:53,576
Do you believe we care
what you think?
620
00:44:53,600 --> 00:44:55,720
RR PP!
621
00:44:55,800 --> 00:44:56,640
Hey!
622
00:44:56,680 --> 00:44:58,320
You're right
in not trusting them.
623
00:44:59,280 --> 00:45:01,120
You were probably right.
624
00:45:02,360 --> 00:45:04,000
They found out
you were at the monastery.
625
00:45:05,440 --> 00:45:06,800
Do you know what that means?
626
00:45:07,720 --> 00:45:09,136
That if you don't want
to get killed,
627
00:45:09,160 --> 00:45:10,360
you need to leave this place.
628
00:45:11,520 --> 00:45:14,160
It's the only way to prove
you're willing to work with us
629
00:45:14,200 --> 00:45:15,400
and trust us.
630
00:45:16,120 --> 00:45:18,680
And right now,
you seem to be miles away.
631
00:45:18,720 --> 00:45:20,040
Yes.
632
00:45:20,080 --> 00:45:22,416
-Do you want to talk to D'Intrò?
-Yes.
633
00:45:22,440 --> 00:45:23,776
-Are you sure?
-Yes.
634
00:45:23,800 --> 00:45:25,576
Then you need to stick
to the procedures.
635
00:45:25,600 --> 00:45:28,120
Go to the clinic and remove
your identifying features.
636
00:45:28,160 --> 00:45:29,160
Not a word.
637
00:45:31,840 --> 00:45:34,240
Take it or leave it.
638
00:45:48,680 --> 00:45:49,960
RR RR I.
639
00:45:51,240 --> 00:45:52,360
TT Just you.
640
00:45:56,360 --> 00:45:58,120
Esposito and Carli
will escort you.
641
00:45:58,800 --> 00:46:00,400
-Morano, take him away.
-Yes.
642
00:46:01,520 --> 00:46:04,440
Come, Mastronero.
Let's go.
643
00:46:09,360 --> 00:46:11,400
It's your last chance.
644
00:46:46,200 --> 00:46:47,440
Are you nervous?
645
00:46:50,920 --> 00:46:52,920
Are they going to change
my eye too?
646
00:46:54,000 --> 00:46:57,840
Tattoos are one thing...
But my dog injured my eye.
647
00:46:59,160 --> 00:47:01,000
Not on purpose. He was on drugs.
648
00:47:01,440 --> 00:47:04,440
That day, he won against a dog
ten times stronger him.
649
00:47:04,480 --> 00:47:06,280
That bastard beat him
to a bloody pulp.
650
00:47:06,360 --> 00:47:08,800
Even though he won,
they told me to kill him.
651
00:47:09,400 --> 00:47:11,680
Because he couldn't walk
anymore, he was useless.
652
00:47:13,280 --> 00:47:17,720
But I didn't kill him.
I kept him and fed him.
653
00:47:20,200 --> 00:47:21,720
His name was Cocìss.
654
00:47:22,920 --> 00:47:25,560
Like the Indian guy in a movie
my mom used to watch.
655
00:47:26,240 --> 00:47:28,600
When he died, I kept his name.
656
00:47:33,760 --> 00:47:35,400
How far is this clinic?
657
00:47:35,800 --> 00:47:38,760
It's in the middle of the sea.
A dinghy will take you there.
658
00:47:38,800 --> 00:47:40,880
A dinghy? Seriously?
659
00:47:42,240 --> 00:47:44,080
The police sure have
a lot of money.
660
00:47:51,960 --> 00:47:53,400
RAVENNA PORT 3
661
00:48:03,960 --> 00:48:07,280
-Madam?
-Esposito has a flat tire.
662
00:48:07,320 --> 00:48:09,280
But he said you're almost ther.
663
00:48:09,640 --> 00:48:10,856
Uh, yes.
664
00:48:10,880 --> 00:48:12,760
Keep going. You're already lat.
665
00:48:12,800 --> 00:48:14,360
The dinghy is waiting for yo.
666
00:48:14,400 --> 00:48:18,040
Hand over Mastronero
and come back. Is that clear?
667
00:48:18,080 --> 00:48:22,200
Uh, okay.
Madam, it's just that...
668
00:48:23,920 --> 00:48:26,400
Madam? Madam?
669
00:48:27,880 --> 00:48:30,360
-Everything okay? Yeah?
-Yes.
670
00:48:30,560 --> 00:48:34,240
-What did your friends say?
-All good. Sit down properly.
671
00:48:50,000 --> 00:48:53,600
Yes. There they are. Over there.
672
00:49:25,000 --> 00:49:26,480
What is it?
673
00:49:27,360 --> 00:49:29,960
-What's going on?
-I don't know.
674
00:49:31,720 --> 00:49:33,400
What's that guy drinking?
675
00:49:35,040 --> 00:49:36,240
Chinotto.
676
00:49:39,320 --> 00:49:42,240
-Fuck!
-What the fuck are you doing?
677
00:49:42,280 --> 00:49:44,640
-What the fuck are you doing?
-Shut up! Get down!
678
00:49:49,720 --> 00:49:51,280
Go! Go! Fuck, go!
679
00:49:55,440 --> 00:49:57,480
I knew it! You guys
are plotting against me!
680
00:49:57,520 --> 00:49:58,920
-Shut up!
-So are you!
681
00:49:58,960 --> 00:50:00,800
Get down! Get down!
682
00:50:03,400 --> 00:50:05,560
-Who the fuck are they?
-I don't know.
683
00:50:05,600 --> 00:50:08,280
-They're following us!
-Shut up, please! Shut up!
684
00:50:34,440 --> 00:50:36,320
You're really screwed now.
685
00:50:42,280 --> 00:50:44,000
IN THE NEXT EPISODE
686
00:50:44,040 --> 00:50:46,376
If I were one of them,
I'd have left you there to die!
687
00:50:46,400 --> 00:50:47,640
You must trust me!
688
00:50:48,160 --> 00:50:49,640
Did you find him?
689
00:50:49,680 --> 00:50:51,640
The girl helped him
get away.
690
00:50:51,680 --> 00:50:53,880
That means
we'll have to catch her, too.
691
00:50:54,120 --> 00:50:56,600
They weren't
our colleagues. It was a tra.
692
00:50:56,640 --> 00:50:59,160
-Then let's talk to Ms. Reja.
-I don't trust her.
693
00:50:59,480 --> 00:51:00,880
Where the hell have you been?
694
00:51:01,040 --> 00:51:03,040
I'll start
a disciplinary investigation.
695
00:51:03,080 --> 00:51:04,920
I'll get you thrown out
of the police force.
696
00:55:41,520 --> 00:55:43,640
Paolo Ferrarini
49198
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.