All language subtitles for Maigret.2022.NORDiC.1080p.BluRay.DD5.1.x264-YOLO.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,510 --> 00:01:58,380
Just a moment, Iâm coming.
2
00:02:59,880 --> 00:03:01,850
Itâs better like that.
3
00:03:04,760 --> 00:03:06,930
Youâd need some accessories.
4
00:03:24,960 --> 00:03:26,440
You can get dressed.
5
00:03:27,060 --> 00:03:30,140
Does this feeling of tiredness occur often?
6
00:03:30,280 --> 00:03:31,980
At the present time, yes.
7
00:03:34,070 --> 00:03:35,650
Is it mental or
physical fatigue?
8
00:03:35,790 --> 00:03:36,820
Well...
9
00:03:37,400 --> 00:03:39,070
And being out of breath?
10
00:03:39,520 --> 00:03:41,240
After some exertion...
11
00:03:42,350 --> 00:03:45,190
like running for a bus...
12
00:03:45,940 --> 00:03:47,690
or climbing stairs.
13
00:03:51,650 --> 00:03:53,190
Do you sleep peacefully?
14
00:03:53,400 --> 00:03:55,430
What do you think?
15
00:03:56,980 --> 00:03:58,540
Howâs your appetite?
16
00:03:59,100 --> 00:04:00,320
I eat.
17
00:04:01,780 --> 00:04:03,500
But youâve no interest in food?
18
00:04:03,810 --> 00:04:05,210
Thatâs right.
19
00:04:06,020 --> 00:04:08,050
Just to satisfy hunger?
20
00:04:08,440 --> 00:04:09,700
Thatâs all.
21
00:04:11,270 --> 00:04:13,030
You need to get some rest...
22
00:04:13,830 --> 00:04:17,330
Or bring your retirement forward, eh?
23
00:04:18,310 --> 00:04:21,560
Well, your blood pressureâs a bit high,
but at your age...
24
00:04:23,690 --> 00:04:27,470
Your bronchial tubes seem clogged,
so Iâll arrange an x-ray.
25
00:04:29,270 --> 00:04:30,730
In the meantime,
26
00:04:31,040 --> 00:04:33,640
Iâll ask you
to make a huge sacrifice.
27
00:04:35,200 --> 00:04:37,070
You need to stop smoking.
28
00:05:15,210 --> 00:05:17,380
- Cheers, my love.
- Hereâs to you.
29
00:05:19,210 --> 00:05:21,080
Come and Iâll introduce you.
30
00:05:21,190 --> 00:05:23,870
- Champagne?
- Thanks, I already have one.
31
00:05:24,020 --> 00:05:25,060
Robert!
32
00:05:25,540 --> 00:05:26,550
My pleasure!
33
00:05:26,610 --> 00:05:29,060
This is Jeanine.
We were talking about you.
34
00:05:29,100 --> 00:05:30,880
Lovely to meet you, Robert.
35
00:05:46,150 --> 00:05:47,120
This is Jeanine.
36
00:05:47,190 --> 00:05:49,490
Congratulations.
Youâre terrific.
37
00:05:49,650 --> 00:05:52,200
- Are you well, dear?
- Marvelous, mother.
38
00:06:00,070 --> 00:06:01,860
See you again soon.
39
00:06:22,060 --> 00:06:24,910
Where did that dress come from?
I didnât invite you.
40
00:06:25,050 --> 00:06:28,380
Go make a scene somewhere else.
Do you want to ruin my party?
41
00:06:28,600 --> 00:06:30,480
- So why are you here?
- Donât!
42
00:06:30,780 --> 00:06:33,170
- Itâs all over?
- Yes, sheâs leaving.
43
00:06:33,270 --> 00:06:35,320
- Right away! Go on!
- Iâll take care of it.
44
00:06:35,590 --> 00:06:37,440
What is it you want?
45
00:06:38,150 --> 00:06:39,200
Money?
46
00:06:39,260 --> 00:06:42,940
Thatâs it, is it?
Havenât you been given enough?
47
00:06:43,570 --> 00:06:47,050
Take this, and fuck off!
48
00:06:52,900 --> 00:06:54,940
Yes, come in.
49
00:06:55,820 --> 00:06:57,220
We wonât get anything
out of him tonight.
50
00:06:57,310 --> 00:06:59,550
Lapointe will try the ditty.
51
00:07:02,100 --> 00:07:04,500
With that guy,
it could go on till morning.
52
00:07:04,640 --> 00:07:06,650
Will I get some sandwiches?
53
00:07:06,810 --> 00:07:09,850
As you wish, Janvier, but Iâm going home.
54
00:07:11,290 --> 00:07:12,930
What if he confesses, chief?
55
00:07:12,970 --> 00:07:14,400
Take him down to the cells.
56
00:07:31,050 --> 00:07:32,980
Police emergency,
Iâm listening.
57
00:08:04,780 --> 00:08:06,360
Close her eyes.
58
00:08:08,770 --> 00:08:11,270
No sort of identity on her.
59
00:08:12,060 --> 00:08:14,170
Sheâs been stabbed several times.
60
00:08:14,600 --> 00:08:17,940
Weapon not found. Weâre doing
a thorough search of the area.
61
00:08:22,730 --> 00:08:25,310
- Who called emergency?
- We donât know.
62
00:08:25,520 --> 00:08:27,620
He or she broke the call-box
without a word.
63
00:08:30,690 --> 00:08:32,930
Begin a thorough survey
of the neighborhood.
64
00:08:33,410 --> 00:08:34,900
Has the department
been notified?
65
00:08:34,940 --> 00:08:36,260
Itâs being attended to.
66
00:08:42,750 --> 00:08:44,290
Did you have dinner, at least?
67
00:08:44,650 --> 00:08:46,150
Oh, I donât know anymore.
68
00:08:46,520 --> 00:08:47,770
Go back to sleep.
69
00:08:49,730 --> 00:08:50,850
Goodnight.
70
00:08:51,900 --> 00:08:52,980
Goodnight.
71
00:09:18,420 --> 00:09:20,050
Iâll have it outside.
72
00:09:21,270 --> 00:09:22,310
You OK?
73
00:09:22,350 --> 00:09:23,400
Yeah.
74
00:09:34,310 --> 00:09:37,230
- Donât catch cold.
- No, everythingâs OK.
75
00:10:01,980 --> 00:10:03,480
Inspector Maigret?
76
00:10:05,230 --> 00:10:06,890
Iâm the witness.
77
00:10:07,020 --> 00:10:08,930
Your inspector told me
to come and see you.
78
00:10:15,520 --> 00:10:17,970
I live at number 5, over there,
just across the square.
79
00:10:19,350 --> 00:10:21,990
A bit after midnight,
Iâd just gone to bed.
80
00:10:22,520 --> 00:10:24,600
I heard a car stop.
81
00:10:25,690 --> 00:10:28,000
Sounded like a big classy motor.
82
00:10:29,560 --> 00:10:32,770
Then two doors,
opened and closed,
83
00:10:33,310 --> 00:10:34,600
and the boot as well.
84
00:10:35,980 --> 00:10:38,020
The car left again,
Iâd say...
85
00:10:38,640 --> 00:10:40,240
5 to 10 minutes later.
86
00:10:42,060 --> 00:10:43,240
That was it.
87
00:10:45,510 --> 00:10:46,730
Poor girl.
88
00:10:47,690 --> 00:10:48,800
So young.
89
00:10:49,390 --> 00:10:53,270
The female victim,
Caucasian, was a minor,
90
00:10:53,350 --> 00:10:54,850
20 years old at the most.
91
00:10:55,060 --> 00:10:57,270
Healthy, but undernourished.
92
00:10:57,480 --> 00:10:59,730
There are 5 stab wounds,
93
00:10:59,940 --> 00:11:02,000
in the chest and abdomen.
94
00:11:02,520 --> 00:11:07,090
Their depth indicates
a slicing or carving knife.
95
00:11:07,770 --> 00:11:12,270
The attacker is likely left-handed,
given the angle of the incisions.
96
00:11:12,480 --> 00:11:15,310
The blows were given in
a haphazard way, at close range.
97
00:11:15,460 --> 00:11:17,460
Theyâre the apparent cause of death.
98
00:11:17,550 --> 00:11:18,700
âApparentâ?
99
00:11:18,750 --> 00:11:22,100
Cervical rupture
and pulmonary morbidity.
100
00:11:22,160 --> 00:11:24,290
Iâve asked for
further autopsy.
101
00:11:24,770 --> 00:11:27,940
The body has no other
external signs of abuse.
102
00:11:29,770 --> 00:11:31,960
At what time would she have died?
103
00:11:32,480 --> 00:11:34,060
Not easy to establish.
104
00:11:34,330 --> 00:11:36,040
The stomach is almost empty.
105
00:11:36,810 --> 00:11:39,230
Probably between 10 pm and midnight.
106
00:11:39,440 --> 00:11:41,350
Before midnight, anyway.
107
00:11:42,770 --> 00:11:45,350
A passerby,
perhaps the murderer himself,
108
00:11:45,560 --> 00:11:48,520
warned police-emergency
at 12.33.
109
00:11:49,480 --> 00:11:52,400
Nothing indicates the attack
took place on the spot.
110
00:11:52,730 --> 00:11:55,350
The lividities donât match
the bodyâs position.
111
00:11:55,660 --> 00:12:00,240
It means that it was
moved or transported after death.
112
00:12:01,230 --> 00:12:02,480
Exactly.
113
00:12:03,730 --> 00:12:06,980
You started studying medicine.
Why did you stop?
114
00:12:08,230 --> 00:12:09,880
To earn my crust.
115
00:12:10,770 --> 00:12:12,070
In the police force?
116
00:12:13,350 --> 00:12:15,730
That or something else...
It was just chance.
117
00:12:16,410 --> 00:12:18,460
I discovered
a white fibre of fabric
118
00:12:18,500 --> 00:12:20,700
attached to a fingernail
on the left hand.
119
00:12:21,730 --> 00:12:24,960
Maybe a white sheet had
been used to wrap the body.
120
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
Thatâs not all...
121
00:12:26,310 --> 00:12:29,440
Sheâd absorbed a good dose
of strong alcohol.
122
00:12:29,720 --> 00:12:32,050
She was in an advanced state
of intoxication.
123
00:12:34,100 --> 00:12:37,100
Considering the neighborhood,
she couldâve been a bar-hostess.
124
00:12:37,690 --> 00:12:39,480
This kind of girl doesnât drink...
125
00:12:39,970 --> 00:12:41,440
She makes you drink.
126
00:12:42,120 --> 00:12:44,390
The kind that sleeps
with the customers?
127
00:12:45,100 --> 00:12:46,850
Who may be available.
128
00:12:48,730 --> 00:12:50,350
She was no longer a virgin.
129
00:12:50,560 --> 00:12:53,980
But before her death,
sheâd had no sexual intercourse...
130
00:12:54,190 --> 00:12:55,850
either forced
or consensual.
131
00:12:57,270 --> 00:12:58,850
Iâd like to see her.
132
00:12:59,520 --> 00:13:02,020
If you wish,
but she hasnât been closed up.
133
00:13:22,690 --> 00:13:24,630
You no longer smoke a pipe.
134
00:13:25,230 --> 00:13:26,820
How do you feel?
135
00:13:28,270 --> 00:13:29,470
Stark naked.
136
00:13:35,680 --> 00:13:37,160
Feeling better?
137
00:13:37,240 --> 00:13:39,600
Iâm sorry... that smell...
138
00:13:40,020 --> 00:13:41,520
Youâll get used to it.
139
00:13:42,350 --> 00:13:43,840
Iâve got Janvier.
140
00:13:44,170 --> 00:13:47,230
No missing person notices correspond.
141
00:13:47,380 --> 00:13:48,680
Nor in the papers.
142
00:13:49,020 --> 00:13:51,810
Lucas is busy with
the clubs and bars in the district.
143
00:13:52,270 --> 00:13:56,600
Focus on taxi drivers...
on those who work nights.
144
00:13:57,150 --> 00:13:59,310
- Where are we going?
- H.Q.
145
00:13:59,730 --> 00:14:02,190
- The murder weapon?
- Hasnât been found.
146
00:14:03,240 --> 00:14:05,630
Careful, or youâll break your briar.
147
00:14:08,230 --> 00:14:09,970
I had a thought.
148
00:14:10,850 --> 00:14:13,860
Do you remember
the lady-killer of Monceau?
149
00:14:14,440 --> 00:14:16,480
We never caught him.
150
00:14:16,650 --> 00:14:17,480
Nope.
151
00:14:17,520 --> 00:14:20,430
Monceau is not far from Batignolles.
152
00:14:20,730 --> 00:14:22,620
How did he kill his victims?
153
00:14:22,670 --> 00:14:24,560
Strangled with a wire.
154
00:14:25,190 --> 00:14:26,600
And now?
155
00:14:26,810 --> 00:14:28,000
Now, no.
156
00:14:28,850 --> 00:14:31,730
But he might have wanted
to change his method...
157
00:14:48,280 --> 00:14:49,850
Nothing much
to tell us anything.
158
00:14:49,890 --> 00:14:52,410
No fingerprints
or traceable dust.
159
00:14:53,070 --> 00:14:55,200
Hardly anything in her bag.
160
00:14:55,240 --> 00:14:57,500
Handkerchief, cheap lipstick.
161
00:14:57,600 --> 00:15:01,000
Her underwear is ordinary,
Uniprix or similar.
162
00:15:01,080 --> 00:15:03,480
Imitation pearl earrings.
163
00:15:03,690 --> 00:15:05,760
Her shoes are good quality,
but well-worn.
164
00:15:06,190 --> 00:15:08,360
None of that fits in
with the evening dress.
165
00:15:09,310 --> 00:15:10,330
Why not?
166
00:15:10,530 --> 00:15:12,400
Different category altogether.
167
00:15:13,290 --> 00:15:15,450
Haute couture. Top label.
168
00:15:15,500 --> 00:15:17,470
Itâd be worth a small fortune.
169
00:15:25,310 --> 00:15:27,790
Itâs certainly one of ours.
170
00:15:28,140 --> 00:15:29,420
âEvening Dreamâ.
171
00:15:29,770 --> 00:15:31,310
A pre-war model.
172
00:15:31,810 --> 00:15:34,270
The 1937 winter collection.
173
00:15:34,480 --> 00:15:36,030
1937...
174
00:15:36,560 --> 00:15:38,570
How sad for it
to be damaged!
175
00:15:38,900 --> 00:15:40,400
If it was only the dress!
176
00:15:41,480 --> 00:15:43,400
Would you know who ordered it?
177
00:15:43,680 --> 00:15:45,610
She would have been
very well-off.
178
00:15:46,230 --> 00:15:48,800
Itâs impossible to trace
every one of our clients.
179
00:15:49,150 --> 00:15:51,080
But according to
the measurements...
180
00:15:51,600 --> 00:15:53,910
the head of our workshop
could remember something.
181
00:15:54,230 --> 00:15:55,630
Could I talk to her?
182
00:15:55,720 --> 00:15:57,060
Alas, she died.
183
00:15:57,410 --> 00:16:00,430
Just a month after she retired.
Isnât that amazing?
184
00:16:10,480 --> 00:16:13,270
Open it, but you might be disappointed.
185
00:16:16,790 --> 00:16:21,560
Why a 20 year old girl wear a dress
that could have been her motherâs?
186
00:16:21,650 --> 00:16:22,850
What girl?
187
00:16:22,940 --> 00:16:26,600
Exactly, I donât know.
I donât know anything about her. Nothing.
188
00:16:26,750 --> 00:16:28,250
Not even her name.
189
00:16:30,940 --> 00:16:33,690
I made fricandeau with sorrel.
Alright with you?
190
00:16:33,900 --> 00:16:35,790
Just a taste.
Iâm not hungry.
191
00:16:37,000 --> 00:16:41,050
Do you remember our first date/
That society ball.
192
00:16:41,690 --> 00:16:43,850
âEvening dress requiredâ.
193
00:16:44,040 --> 00:16:46,750
I was feeling awkward, I know.
194
00:16:46,980 --> 00:16:51,270
But when I saw you in your
bad suit and crumpled tie,
195
00:16:51,480 --> 00:16:54,940
I said to myself, âHereâs someone
at least as clumsy as I am.â
196
00:16:56,990 --> 00:16:59,750
Well I had the pretty blue dress
that Iâd rented.
197
00:17:00,920 --> 00:17:03,460
There are shops for that,
like for tuxedos.
198
00:17:04,920 --> 00:17:06,810
Why would she have
rented a dress?
199
00:17:07,280 --> 00:17:09,240
Well, Inspector...
200
00:17:23,220 --> 00:17:24,580
How awful!
201
00:17:27,150 --> 00:17:29,100
Your inspector didnât tell me anything.
202
00:17:29,650 --> 00:17:32,410
We donât reveal
this sort of news over the phone.
203
00:17:32,980 --> 00:17:36,060
- What was her name?
- I was going to ask YOU.
204
00:17:36,270 --> 00:17:37,880
I forgot to ask her.
205
00:17:38,560 --> 00:17:39,900
She was in a hurry.
206
00:17:40,100 --> 00:17:42,860
She needed an evening dress,
as if her life depended on it.
207
00:17:43,900 --> 00:17:44,900
Oh, sorry.
208
00:17:45,810 --> 00:17:48,900
In this neighborhood,
last minute customers
209
00:17:49,100 --> 00:17:51,650
are artists,
or girls who scored themselves a punter.
210
00:17:51,850 --> 00:17:55,100
- She could have been one?
- Her? No, not at all.
211
00:17:55,830 --> 00:17:57,540
She was so fragile...
212
00:17:57,770 --> 00:17:59,480
A bird fallen from its nest.
213
00:18:00,270 --> 00:18:02,350
Where was she going
with that dress?
214
00:18:03,350 --> 00:18:06,150
Apparently, she hoped to find someone.
215
00:18:06,350 --> 00:18:07,480
Someone?
216
00:18:07,690 --> 00:18:09,610
Someone who could help her.
217
00:18:10,310 --> 00:18:12,060
Materially, anyway.
218
00:18:12,270 --> 00:18:14,550
She didnât even have enough
to pay for the rental.
219
00:18:16,400 --> 00:18:18,400
She left me her things.
220
00:18:18,960 --> 00:18:21,270
Sheâd get them back
when she returned the dress.
221
00:18:22,340 --> 00:18:24,450
I waited for her
the next day, but...
222
00:18:24,730 --> 00:18:27,590
Youâre one of the last people
to have seen her alive.
223
00:18:28,190 --> 00:18:30,350
I would have liked
to see her alive again.
224
00:18:30,560 --> 00:18:31,730
What was she like?
225
00:18:31,940 --> 00:18:36,440
Pretty, very pretty...
Pale skin, brunette with a fringe.
226
00:18:37,190 --> 00:18:40,270
What I meant was...
What stood out about her?
227
00:18:40,680 --> 00:18:43,240
She looked lost.
Not from around here.
228
00:18:44,230 --> 00:18:45,740
The girl from nowhere.
229
00:18:46,370 --> 00:18:49,800
And she had that adorable gesture
of twiddling with her hair...
230
00:18:50,220 --> 00:18:52,480
like a child who is afraid
of being scolded.
231
00:18:54,100 --> 00:18:57,280
These girls,
they come from their province...
232
00:18:57,690 --> 00:19:01,230
dreaming of an artistic career,
or having a beautiful wedding...
233
00:19:01,530 --> 00:19:03,320
and end up as domestic workers...
234
00:19:03,650 --> 00:19:07,060
or in another sort of establishment,
or on the street.
235
00:19:23,690 --> 00:19:25,560
Trocadero 08-40?
236
00:19:25,770 --> 00:19:27,280
Hello, Madam.
237
00:19:27,560 --> 00:19:29,190
Iâm sorry, Mademoiselle.
238
00:19:30,070 --> 00:19:32,480
Could you tell me your name?
239
00:19:32,650 --> 00:19:34,720
Itâs me calling you, yes.
240
00:19:34,910 --> 00:19:38,500
I
am going to tell you,
but first I need-- Hello?
241
00:20:42,070 --> 00:20:45,170
Really good!
Besides, I was starving.
242
00:20:45,980 --> 00:20:47,560
Arenât you eating?
243
00:20:48,020 --> 00:20:49,440
Never while Iâm drinking.
244
00:20:50,630 --> 00:20:52,840
Can I pour you
some Pouilly, Betty? Here.
245
00:20:52,880 --> 00:20:54,230
Thatâd be nice.
246
00:20:56,190 --> 00:20:57,440
There you are.
247
00:20:57,810 --> 00:20:59,390
Bettyâs an unusual name.
248
00:20:59,730 --> 00:21:02,850
My real nameâs Marie.
I wanted a change.
249
00:21:03,850 --> 00:21:05,230
Where are you from?
250
00:21:05,440 --> 00:21:06,850
Romans-sur-Isere.
251
00:21:07,060 --> 00:21:08,220
Oh, I know it.
252
00:21:08,310 --> 00:21:09,440
No kidding?
253
00:21:10,190 --> 00:21:11,890
Famous for shoes.
254
00:21:11,930 --> 00:21:14,980
Yes. Both my parents
work at the factory.
255
00:21:15,190 --> 00:21:18,430
I had a job waiting for me...
but spend your life making shoes?
256
00:21:18,850 --> 00:21:20,000
No, thanks.
257
00:21:20,140 --> 00:21:22,190
I only had one dream â to go up to Paris.
258
00:21:22,400 --> 00:21:25,330
âWeâll see when you come of ageâ
said my father, so...
259
00:21:26,100 --> 00:21:29,650
I took the train the morning I turned 21.
260
00:21:29,850 --> 00:21:31,520
Without telling your parents?
261
00:21:31,880 --> 00:21:33,360
Not anyone.
262
00:21:34,900 --> 00:21:37,210
If I were your father,
Iâd wonder where you are...
263
00:21:37,980 --> 00:21:39,560
what you did during the day,
264
00:21:39,600 --> 00:21:41,440
did for a living,
who you hung out with.
265
00:21:41,890 --> 00:21:43,670
Why donât you
tell them anything?
266
00:21:44,020 --> 00:21:45,650
Youâre full of questions!
267
00:21:45,960 --> 00:21:47,830
People tell me that.
268
00:21:50,900 --> 00:21:53,270
What did you hope for
when you came to Paris?
269
00:21:54,020 --> 00:21:55,190
To be free...
270
00:21:55,400 --> 00:21:58,650
Do what I wanted...
meet interesting people, read,
271
00:21:58,850 --> 00:21:59,890
to visit museums.
272
00:22:00,020 --> 00:22:01,440
Steal from stores?
273
00:22:01,650 --> 00:22:03,990
Does telling you about my life
interest you?
274
00:22:05,650 --> 00:22:07,220
It helps me a little,
to understand.
275
00:22:07,650 --> 00:22:08,920
Understand what?
276
00:22:10,100 --> 00:22:11,400
A girl like you.
277
00:22:12,960 --> 00:22:15,250
There are lots of girls
like me in Paris.
278
00:22:15,650 --> 00:22:17,540
Souls in torment,
who are in a whirl.
279
00:22:17,590 --> 00:22:19,810
I spot them straight off.
I feel sorry for them.
280
00:22:20,450 --> 00:22:22,150
Iâd like some dessert.
281
00:22:23,190 --> 00:22:24,940
The Tatin tart is very good.
282
00:22:25,600 --> 00:22:28,680
- Shall we share one?
- No, I donât like sweets.
283
00:22:30,020 --> 00:22:32,310
The young lady
will have the Tatin.
284
00:22:32,650 --> 00:22:34,080
Still nothing for you?
285
00:22:34,230 --> 00:22:35,690
No thanks, Arlette.
286
00:22:35,790 --> 00:22:38,280
Youâre not having anything, Inspector?
287
00:22:41,150 --> 00:22:42,550
Inspector...?
288
00:22:43,290 --> 00:22:44,470
Police?
289
00:22:44,770 --> 00:22:48,010
Maigret, CID, 36 quai des Orfevres.
290
00:23:25,400 --> 00:23:28,740
Someone wanted to get rid
of this unknown girl.
291
00:23:29,690 --> 00:23:33,030
But she must have left traces,
around here, somewhere...
292
00:23:33,600 --> 00:23:34,850
however tenuous.
293
00:23:36,060 --> 00:23:38,150
Like blinking lamps.
294
00:23:38,350 --> 00:23:41,230
Crime all the time... day and night.
295
00:23:42,100 --> 00:23:45,170
You have to protect yourself.
Donât be insensitive...
296
00:23:45,490 --> 00:23:48,700
but keep the right distance
till you know where you stand.
297
00:23:49,060 --> 00:23:52,600
In the long run, itâs necessary
to create a shell for yourself.
298
00:23:53,150 --> 00:23:56,980
One day, during a trivial affair,
youâll get to know why.
299
00:23:57,810 --> 00:23:59,750
Youâre struck by some detail...
300
00:24:00,100 --> 00:24:02,150
A wallpaper pattern, say...
301
00:24:02,350 --> 00:24:05,940
a plush toy...
a sentence... a look...
302
00:24:06,980 --> 00:24:10,940
And then,
all your certainties suddenly collapse.
303
00:24:12,270 --> 00:24:15,350
You become a little child again,
whoâs afraid of the dark.
304
00:24:24,420 --> 00:24:27,430
Depositions to be signed
for the prosecutorâs office .
305
00:24:27,540 --> 00:24:29,040
They need to be deferred.
306
00:24:29,090 --> 00:24:30,810
Iâll leave them with you.
307
00:24:32,100 --> 00:24:34,690
We finally located the pharmacy.
308
00:24:35,600 --> 00:24:37,800
The little bottle
in the girlâs bag.
309
00:24:38,100 --> 00:24:40,200
Lapointeâs going there.
Heâll report back.
310
00:24:40,810 --> 00:24:42,350
No, Iâll go myself.
311
00:24:44,940 --> 00:24:47,220
Yes, I didnât write down her name,
312
00:24:47,500 --> 00:24:49,310
but she had no prescription.
313
00:24:49,520 --> 00:24:52,190
It is a derivative of laudanum,
quite powerful.
314
00:24:53,880 --> 00:24:55,390
But you sold it to her?
315
00:24:55,600 --> 00:24:57,730
Iâd seen her around the neighborhood.
316
00:24:57,940 --> 00:25:00,690
She always looked... I donât know.
317
00:25:00,900 --> 00:25:03,100
- Lost?
- Yes, lost.
318
00:25:03,310 --> 00:25:06,050
One evening she came here...
She was suffering.
319
00:25:06,220 --> 00:25:07,260
From what?
320
00:25:07,310 --> 00:25:09,880
Insomnia, nerves, anxiety.
321
00:25:10,010 --> 00:25:13,510
Sheâd come back for some more of the product,
and I never saw her again.
322
00:25:14,020 --> 00:25:15,550
No doubt sheâs better.
323
00:25:16,060 --> 00:25:17,340
No doubt.
324
00:25:17,570 --> 00:25:19,990
Is this medication
compatible with alcohol?
325
00:25:20,090 --> 00:25:22,770
Not at all.
It amplifies the side-effects.
326
00:25:22,980 --> 00:25:25,010
Drowsiness, loss of balance...
327
00:25:25,190 --> 00:25:27,730
Did you advise her not to drink?
328
00:25:27,940 --> 00:25:30,200
I didnât think
that a girl that young...
329
00:25:30,900 --> 00:25:32,640
She didnât do anything
wrong, I hope?
330
00:25:32,690 --> 00:25:33,730
Her... no.
331
00:25:34,560 --> 00:25:36,790
You said that she lived
in the neighborhood?
332
00:25:38,690 --> 00:25:40,650
Fine. Thank you.
333
00:25:40,850 --> 00:25:42,200
Donât mention it.
334
00:25:49,780 --> 00:25:52,960
Thereâs no shortage of young women.
Iâve 6 floors.
335
00:25:53,000 --> 00:25:55,950
3 apartments per floor,
not counting the maidâs rooms.
336
00:25:57,020 --> 00:26:00,600
She sleeps badly...
she likely gets up late... she eats little.
337
00:26:01,040 --> 00:26:03,710
She doesnât go shopping, much.
338
00:26:04,020 --> 00:26:05,770
Sheâs a girl who looks sad.
339
00:26:06,270 --> 00:26:08,250
The kind no one notices.
340
00:26:09,230 --> 00:26:11,120
She most likely lives alone.
341
00:26:11,520 --> 00:26:14,520
She plays with her hair like this.
342
00:26:16,630 --> 00:26:19,880
That could be the little girl
who lives in 6D.
343
00:26:20,160 --> 00:26:22,560
- I donât even know her name.
- You neither?
344
00:26:22,770 --> 00:26:25,480
Well, no... She never gets any mail.
345
00:26:25,990 --> 00:26:28,440
And itâs not her from the start,
whoâd rented the room.
346
00:26:28,650 --> 00:26:30,670
Perhaps sheâs up there right now.
347
00:26:31,480 --> 00:26:33,560
Do you have a duplicate key?
348
00:26:33,770 --> 00:26:35,190
Uh... yes.
349
00:26:40,190 --> 00:26:42,460
I donât feel like
climbing 6 floors.
350
00:26:42,780 --> 00:26:45,050
Thatâs quite alright,
I wonât need you.
351
00:28:52,990 --> 00:28:55,100
Has the girl who lived there, left?
352
00:28:55,420 --> 00:28:56,450
Yes.
353
00:28:57,340 --> 00:28:59,130
Are you the landlord?
354
00:29:00,170 --> 00:29:02,840
Sometimes I heard her
crying, behind the wall.
355
00:29:03,980 --> 00:29:06,100
Even when she wasnât crying
she seemed sad.
356
00:29:06,690 --> 00:29:08,880
- Thank you.
- Happy to oblige.
357
00:29:09,020 --> 00:29:11,900
Felicie Bonnec, I work for Gaulliers.
358
00:29:20,350 --> 00:29:22,520
You didnât tell me
what you wanted with her.
359
00:29:23,060 --> 00:29:24,730
No, I didnât tell you.
360
00:29:25,440 --> 00:29:27,310
Sheâs dead, murdered.
361
00:29:27,520 --> 00:29:28,770
Thatâs not possible!
362
00:29:28,980 --> 00:29:30,770
- Up there?
- No, not up there.
363
00:29:31,110 --> 00:29:34,270
Was she friends with anyone
in the building, a neighbor?
364
00:29:34,480 --> 00:29:36,600
Her? No way.
365
00:29:36,810 --> 00:29:37,940
Always alone.
366
00:29:38,150 --> 00:29:39,810
Alone and withdrawn.
367
00:29:40,440 --> 00:29:42,440
Who had rented the room originally?
368
00:29:42,620 --> 00:29:44,560
Another girl, Jeanine.
369
00:29:45,190 --> 00:29:47,990
That one went out a lot,
stinking of perfume...
370
00:29:48,310 --> 00:29:50,520
That someone was paying for,
if you get my meaning.
371
00:29:50,730 --> 00:29:52,590
She could
come and go at night.
372
00:29:53,220 --> 00:29:56,880
She left, leaving the other girl,
who didnât pay her rent.
373
00:29:57,270 --> 00:29:59,650
Dead? We were going to evict her.
374
00:29:59,810 --> 00:30:01,350
Well, thatâs done..
375
00:30:02,230 --> 00:30:05,480
The first tenant, this Jeanine,
have you seen her again?
376
00:30:05,690 --> 00:30:08,220
She comes to pick up
her mail sometimes.
377
00:30:12,090 --> 00:30:13,680
Chief, itâs Janvier.
378
00:30:14,080 --> 00:30:18,640
I traced the number you gave me.
Trocadero 08-40.
379
00:30:19,150 --> 00:30:21,830
It belongs to Jeanine Armenieu.
380
00:30:22,020 --> 00:30:25,960
It looks like sheâs working on
a film at the Billancourt studios.
381
00:30:46,910 --> 00:30:48,850
Donât bother, itâs a set.
382
00:30:48,980 --> 00:30:50,380
Everythingâs fake here.
383
00:30:55,060 --> 00:30:56,610
Do I have an appointment
with you?
384
00:30:57,810 --> 00:30:58,980
Jeanine Armenieu?
385
00:30:59,190 --> 00:31:00,820
Here Iâm Nadine dâArcy.
386
00:31:01,270 --> 00:31:03,730
Sorry, I was trying out
for a movie.
387
00:31:04,060 --> 00:31:05,900
- Are you the star?
- Oh no.
388
00:31:06,100 --> 00:31:08,090
I play bit-parts.
389
00:31:08,200 --> 00:31:11,820
The Secretary who types the bossâs letter...
and who sometimes has it off with the boss.
390
00:31:12,070 --> 00:31:13,980
The maid who opens the door.
391
00:31:14,190 --> 00:31:15,600
The fake door.
392
00:31:17,610 --> 00:31:19,560
Do you go to the movies, Inspector??
393
00:31:19,770 --> 00:31:22,850
It happens... to change my mind.
394
00:31:23,020 --> 00:31:25,340
So you donât see detective films?
395
00:31:25,690 --> 00:31:27,150
Chases, fights...
396
00:31:27,350 --> 00:31:31,020
The suspect beaten up with
a phone book to make him talk, no...
397
00:31:31,670 --> 00:31:33,550
Too unbelievable.
398
00:31:34,730 --> 00:31:36,960
How do you get
your suspects to talk?
399
00:31:38,190 --> 00:31:40,480
Nothing. I listen to them.
400
00:31:43,310 --> 00:31:45,660
Come... itâll be quieter next door.
401
00:31:55,780 --> 00:31:57,210
Thatâs fake too.
402
00:31:57,310 --> 00:31:59,380
Itâs a background.
403
00:31:59,480 --> 00:32:00,690
Background.
404
00:32:01,430 --> 00:32:02,640
So, tell me.
405
00:32:03,940 --> 00:32:07,810
You live at 3 Albion Square?
406
00:32:08,400 --> 00:32:10,060
Yes, why?
407
00:32:10,690 --> 00:32:12,690
And previously,
at what address?
408
00:32:13,260 --> 00:32:16,050
71 rue Crubellier,
17th district.
409
00:32:17,100 --> 00:32:18,150
Alone?
410
00:32:18,230 --> 00:32:21,180
Yes. Well, no. With another girl.
411
00:32:22,650 --> 00:32:24,270
Actress, too?
412
00:32:24,650 --> 00:32:28,230
Not at all. Iâd just met her
on the train to Paris.
413
00:32:28,440 --> 00:32:31,020
She didnât know where to stay,
I helped her out.
414
00:32:31,650 --> 00:32:32,690
Her name?
415
00:32:32,850 --> 00:32:35,770
Her name was Louise.
Louise Louviere.
416
00:32:35,980 --> 00:32:37,650
Louise Louviere.
417
00:32:38,060 --> 00:32:40,690
Why did you say her name
was?
418
00:32:42,270 --> 00:32:46,480
Because... I donât see her anymore.
I donât know what became of her.
419
00:32:48,730 --> 00:32:51,150
She was found dead
on Saturday night.
420
00:32:51,470 --> 00:32:54,040
- In Batignolles Square.
- Oh my God!
421
00:33:00,170 --> 00:33:01,710
Please forgive me.
422
00:33:06,020 --> 00:33:07,480
Dead, how?
423
00:33:07,690 --> 00:33:09,680
Not a natural death,
in any case.
424
00:33:10,830 --> 00:33:12,190
Do you know her age?
425
00:33:13,310 --> 00:33:16,400
Not exactly. Barely 20, Iâd say.
426
00:33:17,120 --> 00:33:18,870
Did she have any documentation?
427
00:33:18,930 --> 00:33:21,110
No idea.
She said she was an orphan.
428
00:33:21,230 --> 00:33:24,040
Born of an unknown father.
She wanted to find him.
429
00:33:25,600 --> 00:33:27,730
But then... Louviere?
430
00:33:27,940 --> 00:33:30,520
Her motherâs name.
Died when Louise was little.
431
00:33:30,730 --> 00:33:33,270
She was raised by the nuns,
then placed as a maid.
432
00:33:33,320 --> 00:33:35,390
They mistreated her,
so she ran away.
433
00:33:35,480 --> 00:33:36,970
Thatâs how we met.
434
00:33:37,510 --> 00:33:38,970
Why did she come to Paris?
435
00:33:39,900 --> 00:33:41,610
Thatâs what I wonder.
436
00:33:42,060 --> 00:33:44,650
Most of the time,
she stayed in her room...
437
00:33:44,850 --> 00:33:47,020
As if she was afraid
to go out.
438
00:33:48,600 --> 00:33:49,980
Poor Louise.
439
00:33:50,310 --> 00:33:52,770
I got her a job here,
at the studio.
440
00:33:52,980 --> 00:33:55,520
Lighting double.
To set up, before a scene is shot.
441
00:33:55,730 --> 00:33:57,190
She stood in for the star.
442
00:33:57,400 --> 00:33:59,500
She looks like her,
but itâs not her.
443
00:33:59,900 --> 00:34:02,800
She was also was an extra
in
You Dance, Miss?
444
00:34:03,270 --> 00:34:05,100
Oh, no masterpiece.
445
00:34:06,800 --> 00:34:08,480
Why did you come to Paris?
446
00:34:08,520 --> 00:34:10,270
- Me?
- Yes.
447
00:34:10,480 --> 00:34:11,850
To be a success.
448
00:34:12,150 --> 00:34:14,060
Apart from you, did she
have any friends?
449
00:34:14,540 --> 00:34:15,750
No one, that I know of.
450
00:34:15,880 --> 00:34:17,780
- No boyfriend?
- Oh, even less chance.
451
00:34:18,460 --> 00:34:20,550
Kaplan, does that name
mean anything to you?
452
00:34:20,640 --> 00:34:22,120
Not at all.
453
00:34:22,400 --> 00:34:25,850
But we werenât really girlfriends.
We were too different.
454
00:34:26,090 --> 00:34:28,620
Her negativity eventually
really got to me.
455
00:34:28,810 --> 00:34:32,020
I left the room to her.
456
00:34:32,230 --> 00:34:35,480
About 3 months ago.
Since then, she phoned me 2 or 3 times.
457
00:34:35,540 --> 00:34:37,770
The last time,
she pissed me off with her whining
458
00:34:37,850 --> 00:34:40,730
that Iâd abandoned her.
I was her only friend. She was unhappy.
459
00:34:40,940 --> 00:34:43,530
- I hung up on her.
- You seem to do that a lot.
460
00:34:43,790 --> 00:34:44,690
Eh?
461
00:34:45,650 --> 00:34:47,690
Trocadero 08-40?
462
00:34:49,900 --> 00:34:51,940
Sorry, I didnât know
who you were.
463
00:35:45,810 --> 00:35:47,810
So, Louviere, Louise.
464
00:35:47,950 --> 00:35:50,230
Nothing. Nowhere on file.
465
00:35:50,480 --> 00:35:54,770
I have one, condemned for infanticide,
but that was in 1892.
466
00:35:54,980 --> 00:35:56,400
And Armenieu, Jeanine?
467
00:35:56,600 --> 00:36:01,300
Nothing either. Apart from a peccadillo
recently, under her stage name.
468
00:36:01,730 --> 00:36:06,020
Rowdy behaviour outside the Calavados,
a nightclub on the Champs-Elysées.
469
00:36:06,610 --> 00:36:07,690
Very well.
470
00:36:51,270 --> 00:36:53,130
My papers are in order, Inspector.
471
00:36:53,190 --> 00:36:56,900
No, I didnât come for that.
Tell me about that girl.
472
00:36:57,110 --> 00:36:58,190
What girl?
473
00:36:58,400 --> 00:37:00,520
Louise. Louise Louviere.
474
00:37:01,230 --> 00:37:03,100
She disappeared, didnât she?
475
00:37:03,310 --> 00:37:05,180
In a way. You knew her?
476
00:37:05,220 --> 00:37:06,180
Of course.
477
00:37:06,560 --> 00:37:09,550
When I reported her missing
to your colleagues, they said to me,
478
00:37:10,350 --> 00:37:13,180
âWeird looking for someone
when one is sought out oneself.â
479
00:37:15,020 --> 00:37:17,050
So I put a notice
in the paper.
480
00:37:17,810 --> 00:37:21,270
Looking for girl. Brown sports coat,
481
00:37:21,480 --> 00:37:24,850
blue sweater, beige skirt, black shoes.
482
00:37:25,480 --> 00:37:29,100
That girl you were looking for,
what was her name?
483
00:37:34,020 --> 00:37:35,850
Louise Louviere?
484
00:37:37,670 --> 00:37:38,920
Louise.
485
00:37:39,190 --> 00:37:40,650
Loulou. Lulu.
486
00:37:47,070 --> 00:37:48,580
I called her Ida.
487
00:37:49,150 --> 00:37:52,850
Like the Ida of my grandmaâs story
when I was a child...
488
00:37:53,070 --> 00:37:54,020
in Vilnius.
489
00:37:56,440 --> 00:37:58,520
You know Vilnius, Inspector?
490
00:37:59,560 --> 00:38:00,780
No, I donât.
491
00:38:01,080 --> 00:38:03,470
That doesnât surprise me.
The city changed its name so often.
492
00:38:03,710 --> 00:38:05,660
Vilnius, Wilno, Vilna...
493
00:38:07,310 --> 00:38:10,020
All the people I ever knew there,
have disappeared.
494
00:38:10,320 --> 00:38:12,680
There are no more than their spirits
wandering among the ruins.
495
00:38:13,950 --> 00:38:15,480
So the name, you know...
496
00:38:16,310 --> 00:38:17,700
Whatâs the significance?
497
00:38:18,990 --> 00:38:21,550
Was Louise Louviere
part of your family?
498
00:38:21,750 --> 00:38:22,980
My family?
499
00:38:24,160 --> 00:38:26,320
Here too, theyâve all disappeared.
500
00:38:26,800 --> 00:38:28,320
No one left.
501
00:38:29,190 --> 00:38:31,390
Iâm the sole survivor.
The only one.
502
00:38:31,870 --> 00:38:34,880
- Want to see my papers?
- Nope.
503
00:38:35,510 --> 00:38:37,360
Did she come to see you?
504
00:38:37,790 --> 00:38:39,010
Who?
505
00:38:39,990 --> 00:38:41,180
Louise.
506
00:38:41,640 --> 00:38:42,830
When?
507
00:38:43,390 --> 00:38:45,060
I donât know. Recently.
508
00:38:45,420 --> 00:38:46,860
Oh, no, no.
509
00:38:47,080 --> 00:38:49,500
Iâve been waiting for her
for so long.
510
00:38:50,110 --> 00:38:52,460
She disappeared one night
during the curfew.
511
00:38:52,710 --> 00:38:54,220
She never came back.
512
00:38:57,910 --> 00:39:00,100
I donât think weâre talking
about the same person.
513
00:39:02,990 --> 00:39:04,980
Sorry to have disturbed you.
514
00:39:05,750 --> 00:39:07,730
When you lose your child
you lose everything.
515
00:39:08,590 --> 00:39:10,590
Thereâs nothing left,
you know.
516
00:39:11,390 --> 00:39:12,750
Only the night.
517
00:39:13,830 --> 00:39:15,410
I know, Mr. Kaplan.
518
00:39:19,060 --> 00:39:20,250
I know.
519
00:39:43,350 --> 00:39:46,430
Itâs me. Donât wait for me
for dinner or for bed.
520
00:39:48,390 --> 00:39:50,880
Itâll depend.
I donât know yet.
521
00:41:17,990 --> 00:41:19,100
Chief?
522
00:41:19,420 --> 00:41:22,140
Okay? Can you hear me?
Chief?
523
00:41:25,230 --> 00:41:27,510
Weâve got something new
on little Louise.
524
00:41:28,150 --> 00:41:29,850
I noticed her on rue Blanche.
525
00:41:30,150 --> 00:41:32,890
She was walking quickly,
but not straight.
526
00:41:33,710 --> 00:41:36,260
She seemed to be
dressed up like a princess...
527
00:41:36,670 --> 00:41:38,460
It was painful to see.
528
00:41:39,270 --> 00:41:41,380
She ended up agreeing
to get in the cab.
529
00:41:41,590 --> 00:41:43,910
Must say she wasnât going next door.
530
00:41:46,310 --> 00:41:49,340
Iâve charged you cab-fare before,
Inspector. Do you remember?
531
00:41:49,670 --> 00:41:50,690
No.
532
00:41:51,690 --> 00:41:53,580
Youâd stopped this
woman of the world...
533
00:41:53,830 --> 00:41:55,830
whoâd murdered her husband
at La Muette.
534
00:41:57,450 --> 00:42:00,850
I was surprised to see you in a taxi.
You said you didnât have a license.
535
00:42:01,040 --> 00:42:02,980
Just continue to tell me
about the girl.
536
00:42:03,950 --> 00:42:06,940
Well, actually, she didnât talk much.
537
00:42:07,910 --> 00:42:09,230
She was nervous...
538
00:42:10,110 --> 00:42:11,430
Worried, even.
539
00:42:12,840 --> 00:42:14,640
Like she was afraid.
540
00:42:16,190 --> 00:42:18,780
I hadnât counted on a fare.
She had no money at all.
541
00:42:19,350 --> 00:42:22,190
I waited till she got inside,
and then I left.
542
00:43:24,750 --> 00:43:27,940
A young brunette
in an ivory-colored evening dress.
543
00:43:28,150 --> 00:43:30,500
Late arrival... around 10.30.
544
00:43:30,750 --> 00:43:33,530
Sorry, I was too busy serving
to notice.
545
00:43:35,310 --> 00:43:38,850
After the reception,
were you missing a white tablecloth?
546
00:43:39,310 --> 00:43:41,300
I couldnât say.
547
00:43:41,510 --> 00:43:45,540
But silverware, yes.
Customers canât help it.
548
00:43:45,790 --> 00:43:47,110
Thanks.
549
00:43:47,410 --> 00:43:49,240
I didnât move from the cloakroom.
550
00:43:49,620 --> 00:43:51,550
I donât remember
having seen her arrive.
551
00:43:51,640 --> 00:43:54,780
But with customers
coming and going to the toilets...
552
00:43:54,990 --> 00:43:56,700
- Inspector...
- Yes?
553
00:43:57,190 --> 00:43:59,100
- The invitation to the reception.
- Thanks.
554
00:44:01,080 --> 00:44:04,830
âMrs. Arnaud Clermont-Valois,
Mr. and Mrs. Pierre Armenieu...â
555
00:44:34,690 --> 00:44:35,910
Good evening.
556
00:44:36,710 --> 00:44:40,060
Itâs my fiancĂ© Laurentâs car.
Itâs thanks to him that I work here.
557
00:44:40,270 --> 00:44:42,540
- Heâs in business.
- Me too.
558
00:44:42,990 --> 00:44:44,540
Another kind of business.
559
00:44:44,790 --> 00:44:47,100
We didnât have an appointment,
did we?
560
00:44:48,110 --> 00:44:51,720
Do you know where your friend Louise
went to on the evening of her death?
561
00:44:53,570 --> 00:44:54,820
How would I know?
562
00:44:55,030 --> 00:44:57,930
She went to the reception
for your engagement.
563
00:45:01,070 --> 00:45:03,780
You forgot to tell me that,
the last time.
564
00:45:03,990 --> 00:45:06,860
If she was at the reception,
why would I keep it from you?
565
00:45:06,980 --> 00:45:08,120
Well...
566
00:45:08,990 --> 00:45:10,930
thatâs it... why?
567
00:45:11,590 --> 00:45:15,270
I havenât seen her for months.
I know nothing. Leave me alone!
568
00:45:19,230 --> 00:45:21,790
Iâm sorry... youâre telling me
these things so...
569
00:45:22,280 --> 00:45:23,590
I didnât invite her.
570
00:45:23,630 --> 00:45:25,200
I didnât tell her
I was getting married.
571
00:45:25,300 --> 00:45:27,540
No newspaper announcement?
572
00:45:27,790 --> 00:45:30,300
Yes, she couldâve seen that.
But apart from it...
573
00:45:30,750 --> 00:45:33,950
We have a witness...
a taxi driver who dropped her off.
574
00:45:36,040 --> 00:45:38,810
A taxi?
She refused herself nothing, poor thing.
575
00:45:40,540 --> 00:45:42,420
Drat! Iâve laddered my stocking.
576
00:45:43,310 --> 00:45:45,320
She must have decided
against coming in...
577
00:45:45,390 --> 00:45:47,540
out of shyness,
or fear of imposing herself.
578
00:45:47,790 --> 00:45:50,310
She must have gone off,
alone at night...
579
00:45:50,670 --> 00:45:52,890
and had a dreadful encounter.
580
00:45:53,960 --> 00:45:55,780
Iâm grateful for your help.
581
00:45:57,190 --> 00:45:58,740
- Go!
- WaitâŠ
582
00:46:00,070 --> 00:46:03,900
I was forgetting. I have to
summon you to the Forensic Institute.
583
00:46:04,030 --> 00:46:05,060
Whatâs that?
584
00:46:05,100 --> 00:46:07,180
It used to be called the morgue.
585
00:46:07,390 --> 00:46:10,490
We need you to identify the body.
586
00:46:11,020 --> 00:46:12,510
Otherwise it canât be buried.
587
00:46:12,770 --> 00:46:13,970
Buried?
588
00:46:14,230 --> 00:46:16,220
She has the right to a burial.
589
00:46:17,590 --> 00:46:19,180
Of course, but why me?
590
00:46:19,390 --> 00:46:21,810
As youâre aware,
she had no family or friends...
591
00:46:22,030 --> 00:46:23,340
She only had you.
592
00:46:49,390 --> 00:46:50,820
Come in here, come on!
593
00:46:51,030 --> 00:46:52,350
Quickly!
594
00:46:52,550 --> 00:46:54,420
- Stop! Calm down!
- Let go of me!
595
00:46:54,740 --> 00:46:57,770
Iâve got her.
Go on, call the cops!
596
00:46:58,110 --> 00:46:59,560
What were you doing there?
597
00:46:59,870 --> 00:47:01,660
Do you have nowhere to stay?
598
00:47:02,550 --> 00:47:05,170
You run off, because Iâm police...
599
00:47:05,330 --> 00:47:08,130
Then you want help from the police.
600
00:47:08,280 --> 00:47:09,450
Once again.
601
00:47:09,870 --> 00:47:14,060
Will you put that in your report?
âEvil, perverse, wicked.â
602
00:47:14,830 --> 00:47:17,190
Thatâs it.
Then weâll take you to the cells.
603
00:47:17,590 --> 00:47:20,500
The height chart, the fingerprints,
front and profile photos,
604
00:47:20,750 --> 00:47:21,890
body search...
605
00:47:22,110 --> 00:47:25,620
before locking you in a damp, putrid cell.
606
00:47:26,070 --> 00:47:27,870
With rats for company.
607
00:47:28,510 --> 00:47:32,810
Why might I want to quash
this breaking and entering charge?
608
00:47:34,230 --> 00:47:35,550
Donât know.
609
00:47:36,270 --> 00:47:37,900
I can also be nice.
610
00:47:38,820 --> 00:47:40,550
Would you like me to be nice?
611
00:47:47,870 --> 00:47:50,530
Chief, the examining magistrate
wants to see you.
612
00:47:50,670 --> 00:47:51,890
Later.
613
00:48:00,610 --> 00:48:01,910
Whose is it?
614
00:48:02,310 --> 00:48:03,990
Sheâs left.
615
00:48:04,430 --> 00:48:05,700
What if she comes back?
616
00:48:05,790 --> 00:48:07,300
Sheâs not coming back.
617
00:48:07,610 --> 00:48:10,140
If someone asks for her,
you let me know.
618
00:48:10,220 --> 00:48:12,020
Iâll leave you the key, here.
619
00:48:12,350 --> 00:48:14,260
- Youâre leaving already?
- Yes.
620
00:48:15,900 --> 00:48:17,430
Why are you doing this for me?
621
00:48:20,070 --> 00:48:21,900
Iâm not doing this for you.
622
00:48:30,610 --> 00:48:33,710
- For rent in advance.
- Thatâs fine.
623
00:48:33,750 --> 00:48:36,170
I want you to remain discreet.
624
00:48:36,290 --> 00:48:38,910
Understood!
Iâll keep an eye out.
625
00:48:39,270 --> 00:48:40,890
Did I ask you to do that?
626
00:49:03,510 --> 00:49:04,680
Sir?
627
00:49:04,720 --> 00:49:07,740
Inspector Maigret... to see Mr. Laurent...
628
00:49:08,230 --> 00:49:10,310
Laurent Clermont-Valois.
629
00:49:21,150 --> 00:49:24,110
- Have you seen my bag?
- No, Mr. Laurent.
630
00:49:26,670 --> 00:49:28,880
Mother, I canât find my bag.
631
00:49:29,110 --> 00:49:31,180
In its usual place, darling.
632
00:49:31,350 --> 00:49:33,580
She always puts it away
in an impossible place.
633
00:49:33,780 --> 00:49:35,520
As if she didnât want me
to go to the office.
634
00:49:37,630 --> 00:49:39,840
She used to hide my schoolbag...
635
00:49:40,390 --> 00:49:42,710
and call the principal
to say I was sick.
636
00:49:42,950 --> 00:49:45,380
Louise Louviere
was a friend of your fiancée.
637
00:49:45,810 --> 00:49:47,540
Weâre not the same kind of people.
638
00:49:47,790 --> 00:49:50,830
To be quite open about it...
weâre from different worlds.
639
00:49:51,230 --> 00:49:52,980
But you got engaged.
640
00:49:53,190 --> 00:49:55,640
So youâll deduce that Jeanine
has other qualities.
641
00:49:56,230 --> 00:49:59,450
So I imagine.
How did you meet her?
642
00:49:59,490 --> 00:50:00,660
Does it matter?
643
00:50:01,040 --> 00:50:03,190
In a nightclub.
Is that all?
644
00:50:04,110 --> 00:50:07,140
This friend of your fiancée,
Louise Louviere.
645
00:50:07,350 --> 00:50:08,900
Louise Louviere...
646
00:50:09,110 --> 00:50:12,700
Would you have recognized her among
the guests at your engagement party?
647
00:50:12,790 --> 00:50:14,890
How could I, if Iâd never seen her before?
648
00:50:15,430 --> 00:50:16,740
Fair enough.
649
00:50:16,950 --> 00:50:19,630
But your fiancée
could have introduced you.
650
00:50:19,800 --> 00:50:24,320
No. Tell me what itâs all about, without
beating around the bush anymore!
651
00:50:24,430 --> 00:50:26,470
Your fiancĂ©e hasnât
said anything to you?
652
00:50:26,590 --> 00:50:27,780
Regarding what?
653
00:50:34,310 --> 00:50:35,530
Iâll be back.
654
00:50:54,270 --> 00:50:56,860
I have a board meeting.
Shall I go with you?
655
00:50:57,000 --> 00:50:58,910
Iâll stay a while.
656
00:51:12,750 --> 00:51:15,100
The busy man.
Like his father.
657
00:51:15,990 --> 00:51:18,510
- So you live with your son?
- No...
658
00:51:18,550 --> 00:51:20,350
My son lives with me.
659
00:51:20,870 --> 00:51:24,220
In this house, that heâll leave
to get married.
660
00:51:25,230 --> 00:51:27,260
His fiancée is a fine-looking girl.
661
00:51:27,300 --> 00:51:30,800
Oh, if you say so...
But awfully common.
662
00:51:31,830 --> 00:51:34,790
We didnât used to confuse
wives with dancing-girls.
663
00:51:35,270 --> 00:51:38,340
My husband used to have
fleeting affairs with cabaret dancers,
664
00:51:38,520 --> 00:51:40,270
bar girls...
665
00:51:40,760 --> 00:51:42,720
I put up with it for 25 years.
666
00:51:43,790 --> 00:51:45,620
Did you have separate bedrooms?
667
00:51:48,870 --> 00:51:50,920
Madam, Iâm not your enemy.
668
00:51:51,870 --> 00:51:54,020
My duty is to seek the truth.
669
00:51:54,230 --> 00:51:57,860
I hope to find it,
doing as little harm as possible.
670
00:51:58,560 --> 00:52:01,980
I never loved my husband,
yet he was very good to me.
671
00:52:04,320 --> 00:52:06,500
You havenât thought
of asking for a divorce?
672
00:52:07,350 --> 00:52:09,790
I wanted to stay
Mrs. Arnaud Clermont-Valois.
673
00:52:09,890 --> 00:52:12,390
And I still am,
having buried him.
674
00:52:13,190 --> 00:52:17,400
At the funeral,
I said that heâd been a wonderful husband...
675
00:52:17,620 --> 00:52:19,930
and a marvelous father.
676
00:52:24,030 --> 00:52:26,700
Excuse me...
Mr. Delaunay the attorney on the phone.
677
00:52:26,790 --> 00:52:27,740
Hello?
678
00:52:28,790 --> 00:52:29,870
Yes.
679
00:52:30,870 --> 00:52:32,550
No, I donât know.
680
00:52:33,710 --> 00:52:35,780
We will talk about it later.
681
00:52:35,990 --> 00:52:38,060
Oh, youâre lovely. Me too.
682
00:52:38,240 --> 00:52:39,720
See you this evening.
683
00:52:42,870 --> 00:52:44,220
Where were we?
684
00:52:44,430 --> 00:52:45,940
The dancing-girls.
685
00:52:46,000 --> 00:52:48,360
Is your son like his father
in his private life?
686
00:52:49,670 --> 00:52:53,840
Laurent, no, heâs no wolf.
Heâs quite different.
687
00:52:54,350 --> 00:52:55,860
More complex, shall we say.
688
00:52:57,430 --> 00:53:00,050
However, I canât imagine him
killing anyone.
689
00:53:00,670 --> 00:53:05,300
You know, the perpetrator of a crime
never sees themself killing someone.
690
00:53:05,510 --> 00:53:09,260
But they suddenly feel the need
to assert themself... to exist.
691
00:53:10,030 --> 00:53:13,500
And to exist they put an end
to the existence of another.
692
00:53:15,710 --> 00:53:19,180
Youâre informed as to
what happened to that girl...
693
00:53:19,390 --> 00:53:22,780
unlike your son, or so he claims.
694
00:53:26,200 --> 00:53:28,880
On the evening of the reception,
the driver wasnât working.
695
00:53:29,150 --> 00:53:32,010
He was given leave
for the engagement party.
696
00:53:32,390 --> 00:53:36,010
- Who was driving the car, then?
- The fiancé himself.
697
00:53:36,110 --> 00:53:38,620
I took the opportunity
to cook my favourite.
698
00:53:38,990 --> 00:53:42,940
The fiancĂ©âs clothes have been dry-cleaned.
699
00:53:43,150 --> 00:53:44,900
Nothing to expect from them.
700
00:53:45,110 --> 00:53:47,860
- And you?
- Almost a blank.
701
00:53:48,750 --> 00:53:51,340
Clermont-Valois,
Laurent Arnaud Charles...
702
00:53:51,550 --> 00:53:53,630
On file for morals incidents.
703
00:53:53,990 --> 00:53:57,260
Touching a housemaid who was underage.
704
00:53:57,470 --> 00:54:00,980
Later... deviant practices
imposed on two secretaries.
705
00:54:01,190 --> 00:54:02,180
Deviant?
706
00:54:02,260 --> 00:54:04,380
A fetishism... unspecified.
707
00:54:04,870 --> 00:54:08,090
Filed without follow-up.
The mother compensated the victims.
708
00:54:08,150 --> 00:54:10,530
Chief...
The old monkey is calling for you.
709
00:54:10,790 --> 00:54:12,060
Again?
710
00:54:12,270 --> 00:54:14,590
Where are you up to
with the guests?
711
00:54:14,690 --> 00:54:17,570
Theyâve all been questioned,
but no one remembers the girl.
712
00:54:17,660 --> 00:54:18,920
Alright. Thanks.
713
00:54:23,710 --> 00:54:25,660
The red pigeon discus fish.
714
00:54:27,270 --> 00:54:29,380
Itâs a very fussy eater.
715
00:54:29,590 --> 00:54:32,260
I just bought it,
at La Megisserie wharf.
716
00:54:32,440 --> 00:54:34,240
An aquarium rarity.
717
00:54:35,230 --> 00:54:38,270
Itâs found in an archipelago
in the Sea of Japan.
718
00:54:38,870 --> 00:54:41,540
And now, it splashes
on the banks of the Seine.
719
00:54:41,790 --> 00:54:43,340
Yes, like us.
720
00:54:43,870 --> 00:54:47,820
Heâll get used to it eventually,
if the others let him live.
721
00:54:48,030 --> 00:54:50,300
Do you have any animals at home,
Maigret?
722
00:54:50,500 --> 00:54:52,580
Only on a plate.
723
00:54:52,870 --> 00:54:55,860
To investigate the case,
I lack firm evidence.
724
00:54:56,070 --> 00:54:57,670
So do I, Sir.
725
00:54:57,830 --> 00:55:01,110
Witnesses who knew the victim,
donât remember her,
726
00:55:01,190 --> 00:55:04,500
or prefer to have forgotten her.
Just give me some time.
727
00:55:04,640 --> 00:55:08,850
You could have told me that
the Clermont-Valois son was involved.
728
00:55:09,030 --> 00:55:10,390
Because I didnât know.
729
00:55:10,600 --> 00:55:13,370
He has a sensitive personality.
730
00:55:13,500 --> 00:55:15,600
- No!
- What do you mean?
731
00:55:16,430 --> 00:55:20,700
Qualifying that boy as âsensitiveâ.
He gives the opposite impression.
732
00:55:21,910 --> 00:55:26,020
Do you really believe that
Clermont-Valois could have killed her?
733
00:55:27,280 --> 00:55:29,200
I believe nothing.
734
00:55:29,410 --> 00:55:30,620
Never nothing.
735
00:55:31,590 --> 00:55:33,540
I even avoid thinking.
736
00:55:33,860 --> 00:55:35,220
How do you do that?
737
00:55:35,430 --> 00:55:37,620
I never trust the obvious.
738
00:55:38,990 --> 00:55:41,040
No! No pipe or cigars here!
739
00:55:41,200 --> 00:55:43,740
My fish canât cope
with them, understand?
740
00:55:44,780 --> 00:55:45,980
I know.
741
00:55:46,710 --> 00:55:48,700
But âthis is not a pipeâ.
742
00:55:49,590 --> 00:55:53,160
Thatâs a Belgian joke.
I was trying to lighten the mood.
743
00:55:56,230 --> 00:56:00,140
Youâre the first to see them.
I just finished the prints.
744
00:56:02,150 --> 00:56:03,660
Who are you looking for?
745
00:56:06,040 --> 00:56:07,180
Her.
746
00:56:22,650 --> 00:56:24,290
Do you have a glass?
747
00:56:27,430 --> 00:56:28,500
Thanks.
748
00:56:31,270 --> 00:56:32,820
Are the prints in order?
749
00:56:33,030 --> 00:56:35,100
Of the course of the evening, yes.
750
00:57:12,350 --> 00:57:13,860
Oh, it was you?
751
00:57:14,610 --> 00:57:16,420
Youâre not superstitious.
752
00:57:16,470 --> 00:57:18,060
No, why?
753
00:57:18,830 --> 00:57:20,510
Like that, you look like her.
754
00:57:20,870 --> 00:57:21,860
Like who?
755
00:57:21,990 --> 00:57:25,200
The one before you.
Sheâs dead. Murdered.
756
00:57:26,600 --> 00:57:28,800
Didnât your friend
the inspector, tell you?
757
00:57:41,110 --> 00:57:44,850
Iâm trying to tidy the small bedroom.
Weâre drowning in accumulated stuff.
758
00:57:45,750 --> 00:57:48,260
Can we toss out
your pile of old newspapers?
759
00:57:52,350 --> 00:57:55,010
How about we go out tonight?
760
00:57:55,470 --> 00:57:57,100
Donât really feel like it.
761
00:57:57,310 --> 00:57:58,600
Do you really want me to?
762
00:57:58,750 --> 00:58:00,260
No, it doesnât matter.
763
00:58:01,590 --> 00:58:03,220
What would you like?
764
00:58:03,710 --> 00:58:04,920
Nothing.
765
00:58:05,640 --> 00:58:07,900
Not even a smoke, alas!
766
00:58:08,110 --> 00:58:10,060
Whatâs up with you
at the moment?
767
00:58:10,130 --> 00:58:11,510
What makes you say that?
768
00:58:11,970 --> 00:58:13,940
I donât know.
Youâre just not yourself.
769
00:58:14,060 --> 00:58:15,330
So who am I?
770
00:58:17,230 --> 00:58:18,580
Someone else.
771
00:58:40,780 --> 00:58:41,850
Itâs her.
772
00:59:09,990 --> 00:59:12,180
Can I drop you off somewhere?
773
00:59:12,390 --> 00:59:13,780
Anywhere.
774
00:59:29,750 --> 00:59:31,220
I wasnât expecting you.
775
00:59:31,770 --> 00:59:33,310
I was passing by.
776
00:59:35,310 --> 00:59:36,990
You always look grim.
777
00:59:37,110 --> 00:59:38,490
I AM grim.
778
00:59:40,590 --> 00:59:42,100
Whatâs this dress?
779
00:59:42,700 --> 00:59:45,340
She was my size.
Donât make a fuss of it.
780
00:59:45,550 --> 00:59:47,180
Take it off... now!
781
00:59:53,550 --> 00:59:55,180
What else do I take off?
782
00:59:56,830 --> 00:59:58,690
Do you always keep
your armor on?
783
01:00:01,430 --> 01:00:03,520
Did you keep the dead girl here, too?
784
01:00:04,030 --> 01:00:06,820
You loved her... then she dumped you.
Is that it?
785
01:00:21,680 --> 01:00:24,580
Wouldnât you prefer a beer
with the ham sandwich?
786
01:00:24,810 --> 01:00:25,850
Yes.
787
01:00:26,390 --> 01:00:29,150
But when I start a case on white wine,
I continue on white wine.
788
01:00:29,550 --> 01:00:33,110
There are white cases, calva cases,
and beer cases.
789
01:00:33,450 --> 01:00:35,370
I started on her
with white.
790
01:00:37,400 --> 01:00:40,690
- Snack, anyone?
- Iâve had my fill of sandwiches.
791
01:00:40,810 --> 01:00:43,500
As a result of standing around
from morning to night...
792
01:00:44,230 --> 01:00:45,550
Go on... weâre listening.
793
01:00:45,790 --> 01:00:48,250
He spends his days
at his office...
794
01:00:48,320 --> 01:00:50,220
He comes out for lunch
with his clients.
795
01:00:50,430 --> 01:00:54,200
Sheâs shooting a film at Billancourt.
They meet in the evening, late.
796
01:00:54,250 --> 01:00:55,460
Restaurant, nightclubâŠ
797
01:00:55,510 --> 01:00:59,060
A last drink at her place,
maybe with friends,
798
01:00:59,270 --> 01:01:02,060
and our man comes home quietly
to sleep at mumâs.
799
01:01:02,270 --> 01:01:03,980
Did you go to
the bride-to-beâs house?
800
01:01:04,200 --> 01:01:06,620
She let me in for a moment.
801
01:01:06,670 --> 01:01:08,860
Did you play the vacuum-cleaner
salesman?
802
01:01:08,910 --> 01:01:10,590
No, life insurance.
803
01:01:10,680 --> 01:01:12,240
Well, thatâs what police do.
804
01:01:14,190 --> 01:01:16,520
Itâs a big apartment
rented to her by her fiancé.
805
01:01:16,610 --> 01:01:20,220
Half empty, oddly.
The shutters are always closed.
806
01:01:20,430 --> 01:01:21,690
Even during the day.
807
01:01:21,750 --> 01:01:25,000
Our blind spot is their connection
to Louise.
808
01:01:26,480 --> 01:01:27,730
You donât want it followed up?
809
01:01:27,830 --> 01:01:30,780
Once Iâm at my new address,
with my future husband.
810
01:01:30,870 --> 01:01:33,020
Really? All my best wishes!
811
01:01:33,290 --> 01:01:34,420
Thank you.
812
01:01:40,590 --> 01:01:42,750
Can I buy you a coffee?
813
01:01:43,040 --> 01:01:44,270
If you want.
814
01:01:46,470 --> 01:01:49,140
- I had a friend like you.
- Like me?
815
01:01:49,350 --> 01:01:50,550
Your type.
816
01:01:50,910 --> 01:01:52,480
And whatâs my type?
817
01:01:53,090 --> 01:01:54,790
Good kind or bad kind?
818
01:01:56,910 --> 01:01:59,760
- Can I offer you a cigarette?
- No thanks.
819
01:02:01,410 --> 01:02:03,050
Are you looking for work?
820
01:02:09,310 --> 01:02:11,610
So, Inspector, are you angry?
821
01:02:22,230 --> 01:02:23,180
No?
822
01:02:31,250 --> 01:02:33,300
Iâm relieved that
youâre not angry.
823
01:02:33,350 --> 01:02:35,260
I donât know anyone
other than you in Paris.
824
01:02:35,680 --> 01:02:36,840
Do you believe me?
825
01:02:37,390 --> 01:02:39,650
Youâre big enough
to do what you want.
826
01:02:43,350 --> 01:02:45,660
My first case was here.
827
01:02:46,510 --> 01:02:48,860
A drowned woman
of whom we knew nothing.
828
01:02:49,410 --> 01:02:51,620
The newspapers had called her
âThe unknown of the Seineâ.
829
01:02:51,710 --> 01:02:52,700
Sounds pretty.
830
01:02:53,010 --> 01:02:54,860
She wasnât pretty, believe me.
831
01:02:55,070 --> 01:02:57,090
After several weeks
on the bottom of the river.
832
01:02:57,740 --> 01:02:59,660
I went on thinking about her.
833
01:03:00,590 --> 01:03:03,860
Even at night, in my dreams,
or rather my nightmares.
834
01:03:04,070 --> 01:03:05,180
Like Ulysses.
835
01:03:06,790 --> 01:03:08,060
In The Odyssey.
836
01:03:08,270 --> 01:03:11,180
Heâs bewitched by the sirens,
who lure him to the bottom of the sea.
837
01:03:13,830 --> 01:03:17,250
Iâll want to pay back the rent
as soon as I find a good job.
838
01:03:17,950 --> 01:03:19,900
A girl wants me
to meet someone.
839
01:03:20,110 --> 01:03:22,280
Her fiancé.
Heâd have a job to offer me.
840
01:03:23,750 --> 01:03:27,540
Itâs funny. This woman knew
the girl who lived in my room.
841
01:03:28,110 --> 01:03:29,330
Her name was...
842
01:03:29,550 --> 01:03:30,460
Jeanine?
843
01:03:30,690 --> 01:03:31,900
No, Nadine.
844
01:03:31,950 --> 01:03:33,750
Thatâs her...
the same one.
845
01:03:34,450 --> 01:03:35,650
Did you tell her about me?
846
01:03:35,690 --> 01:03:37,120
Why would I do that?
847
01:03:37,470 --> 01:03:39,850
- Did she tell you about me?
- Nope.
848
01:03:40,710 --> 01:03:42,220
Whereâs your meeting?
849
01:03:42,570 --> 01:03:43,310
Her place.
850
01:03:43,350 --> 01:03:45,100
Sheâs supposed to
pick me up in a car...
851
01:03:45,690 --> 01:03:47,100
but I donât know
if Iâll go.
852
01:03:47,830 --> 01:03:48,970
Why not?
853
01:03:49,190 --> 01:03:51,570
Itâll be late, and thereâs
something odd about it.
854
01:03:51,830 --> 01:03:53,410
Youâre going.
Itâs important.
855
01:03:53,450 --> 01:03:54,260
For who?
856
01:03:54,470 --> 01:03:56,850
- For me.
- So go yourself!
857
01:03:57,070 --> 01:04:00,010
No, find an excuse about the car.
Iâll take you there.
858
01:04:00,090 --> 01:04:03,180
Why should I obey you?
Because youâre a cop?
859
01:04:03,590 --> 01:04:05,970
Yes thatâs it.
A filthy copper!
860
01:04:07,750 --> 01:04:09,340
Donât scowl!
861
01:04:10,210 --> 01:04:11,880
Iâll scowl if I want.
862
01:04:13,390 --> 01:04:15,100
What will I get in return?
863
01:04:16,510 --> 01:04:17,830
Nothing.
864
01:04:20,070 --> 01:04:22,520
Are you doing this
for that dead girl?
865
01:04:34,310 --> 01:04:36,400
Whatâs the point,
since sheâs dead?
866
01:04:43,230 --> 01:04:44,260
Listen to me.
867
01:04:44,470 --> 01:04:48,350
If something makes you uncomfortable
or worries you, donât hesitate to run.
868
01:04:49,590 --> 01:04:52,180
- What kind of thing?
- Things.
869
01:04:54,070 --> 01:04:56,550
Are you throwing me
into the lionâs jaws, or what?
870
01:04:57,430 --> 01:04:59,700
I donât really know.
I hope not.
871
01:05:51,790 --> 01:05:55,570
They made me drink
and forced me to do stuff.
872
01:05:56,070 --> 01:05:58,500
With her.
Both on the couch.
873
01:05:59,160 --> 01:06:02,440
He didnât touch me.
He played with himself, watching us.
874
01:06:02,750 --> 01:06:07,030
She did to me whatever he asked...
with mouth, tongue, fingers.
875
01:06:08,030 --> 01:06:09,900
It was just a job.
876
01:06:10,110 --> 01:06:13,300
Paid me five thousand.
And I forgot them when I left.
877
01:06:13,760 --> 01:06:15,040
What a dope!
878
01:06:15,910 --> 01:06:18,050
Why didnât you get out beforehand?
879
01:06:19,030 --> 01:06:20,190
Why?
880
01:06:22,310 --> 01:06:23,450
I donât know.
881
01:06:25,310 --> 01:06:26,970
Maybe I liked it.
882
01:06:49,740 --> 01:06:50,920
- OK?
- Sheâs asleep.
883
01:06:51,470 --> 01:06:53,120
I lent her a nightgown.
884
01:06:53,220 --> 01:06:55,260
- I couldnât leave her on her own.
- You did the right thing.
885
01:06:55,330 --> 01:06:56,780
This was rolled up
in her sleeve.
886
01:06:56,830 --> 01:07:00,380
Youâll give it back to her.
She didnât steal it.
887
01:07:00,590 --> 01:07:01,980
Yes, I know.
888
01:07:02,190 --> 01:07:04,050
- No, tomorrow morning.
- Alright.
889
01:07:04,470 --> 01:07:05,870
Let her sleep.
890
01:07:07,030 --> 01:07:09,260
- Milk, sugar?
- Thanks, no.
891
01:07:09,470 --> 01:07:12,140
Some toast and plum jam?
892
01:07:12,440 --> 01:07:14,300
My sister brings plums
from home.
893
01:07:14,460 --> 01:07:16,710
No thanks. I donât
feel up to eating.
894
01:07:16,910 --> 01:07:19,290
Sorry for the mess
in the bedroom.
895
01:07:19,510 --> 01:07:20,730
I hadnât noticed.
896
01:07:20,810 --> 01:07:23,340
Itâs used for everything
except sleeping.
897
01:07:24,570 --> 01:07:26,970
If youâd like to stay a few days...
898
01:07:27,250 --> 01:07:30,100
Thatâs nice thanks, but I have somewhere.
899
01:07:31,120 --> 01:07:33,990
- We donât often have guests.
- You didnât have children?
900
01:07:37,810 --> 01:07:39,160
A daughter.
901
01:08:10,110 --> 01:08:13,640
I have the additional results
for the Louise Louviere case.
902
01:08:14,230 --> 01:08:16,210
The findings are surprising.
903
01:08:16,560 --> 01:08:20,110
After cervical rupture,
she succumbed to respiratory distress.
904
01:08:20,550 --> 01:08:23,820
Thatâs why her lungs
indicated asphyxiation.
905
01:08:24,030 --> 01:08:27,540
We see it here. Rupture of the odontoid
and phrenic nerve injury,
906
01:08:27,790 --> 01:08:30,540
probably due to a fall,
occurring earlier,
907
01:08:30,790 --> 01:08:32,580
and certainly in another place.
908
01:08:32,830 --> 01:08:36,800
With the alcohol level associated
with the opiate you told me about...
909
01:08:37,950 --> 01:08:40,740
accidental loss of balance
is not excluded.
910
01:08:43,150 --> 01:08:45,590
I feel somethingâs
bothering you.
911
01:08:47,070 --> 01:08:49,380
I also had chest x-rays.
912
01:08:49,710 --> 01:08:50,910
On your x-rays...
913
01:08:51,110 --> 01:08:54,500
You were smoking like a chimney,
but not the shadow of a stain!
914
01:08:54,750 --> 01:08:57,060
They could have been
of a 12-year old.
915
01:08:57,790 --> 01:09:00,860
I expected to tell you
you didnât have long left.
916
01:09:01,070 --> 01:09:04,020
Come on, to celebrate,
I invite you to share duck âau sangâ...
917
01:09:04,140 --> 01:09:05,660
at Tournelle wharf.
918
01:09:05,740 --> 01:09:07,870
We could wash it down
with a Pommard.
919
01:09:07,990 --> 01:09:08,940
Very nice, but...
920
01:09:08,990 --> 01:09:13,300
The duck died of suffocation,
and didnât bleed...
921
01:09:13,470 --> 01:09:15,340
That is the whole subtlety.
922
01:09:15,430 --> 01:09:18,420
And it allows them
to extract the carcass juices
923
01:09:18,670 --> 01:09:22,060
to the last drop of blood,
and bind it to the sauce.
924
01:09:37,210 --> 01:09:39,460
Albert Janvier told me
that you were here.
925
01:09:41,750 --> 01:09:44,140
Sir, can we proceed?
926
01:09:44,230 --> 01:09:45,420
Yes.
927
01:09:57,170 --> 01:09:59,880
I havenât been here for a while.
Will you walk with me?
928
01:10:00,280 --> 01:10:01,450
Sure.
929
01:10:03,910 --> 01:10:05,930
She wouldâve been 20, too.
930
01:10:07,670 --> 01:10:08,860
20 years old.
931
01:10:24,350 --> 01:10:26,270
Weâre getting married.
932
01:10:26,830 --> 01:10:28,630
Weâve decided to move
the date forward.
933
01:10:29,630 --> 01:10:32,000
Why not? If you love each other.
934
01:10:33,510 --> 01:10:36,400
I wanted to see you again
to clarify certain points...
935
01:10:37,180 --> 01:10:39,680
regarding the presence
of Louise Louviere
936
01:10:39,720 --> 01:10:41,740
on the evening
of your engagement reception.
937
01:10:42,010 --> 01:10:44,300
Weâve already answered you.
938
01:10:44,620 --> 01:10:47,800
She was able to come there,
but you havenât seen her.
939
01:10:48,150 --> 01:10:52,140
She had to leave alone,
to a dreadful assignation.
940
01:10:52,350 --> 01:10:55,260
Yes. A stranger
who offered her a drink.
941
01:10:56,380 --> 01:10:58,200
She wouldnât have done that.
942
01:10:58,790 --> 01:11:00,460
Not a girl like her.
943
01:11:00,690 --> 01:11:02,390
You seem to know her.
944
01:11:02,810 --> 01:11:07,240
That possibility is undermined
by the results of the autopsy.
945
01:11:08,150 --> 01:11:12,180
Louise Louviere did not die
from stab wounds to the chest
946
01:11:12,490 --> 01:11:14,170
and to the abdomen.
947
01:11:16,380 --> 01:11:18,610
Do we have to suffer such details?
948
01:11:18,750 --> 01:11:23,640
I accepted that you attend,
but please donât interfere.
949
01:11:24,990 --> 01:11:28,380
She did not die at the Batignolles,
but earlier in the evening...
950
01:11:29,070 --> 01:11:30,340
and elsewhere.
951
01:11:31,350 --> 01:11:35,550
She died of a cervical rupture,
known as âwhiplashâ...
952
01:11:35,950 --> 01:11:39,340
occurring after a fall, maybe accidental.
953
01:11:41,050 --> 01:11:44,410
So the body of the victim
was moved, transported...
954
01:11:44,750 --> 01:11:48,940
and only then stabbed
to make a series of wounds.
955
01:11:50,230 --> 01:11:54,190
This amounts to saying someone
disguised an accident as murder.
956
01:11:54,670 --> 01:11:57,380
In principle, quite perverse.
957
01:11:57,990 --> 01:12:00,180
Iâve no idea
where youâre going with this.
958
01:12:00,390 --> 01:12:03,180
Me neither, to tell you the truth.
959
01:12:03,390 --> 01:12:05,580
Iâm groping in the dark.
960
01:12:13,550 --> 01:12:14,490
Monsieur,
961
01:12:15,050 --> 01:12:20,250
it seems you left the reception
for a while, a little before midnight.
962
01:12:21,880 --> 01:12:24,200
Yes, I was indisposed.
963
01:12:24,710 --> 01:12:25,860
Meaning?
964
01:12:27,230 --> 01:12:28,910
I was pissed off.
965
01:12:28,950 --> 01:12:30,260
Let go of me!
966
01:12:30,870 --> 01:12:32,750
I was also absent.
967
01:12:33,430 --> 01:12:36,660
I went out to my son
to see if he was feeling unwell.
968
01:12:36,870 --> 01:12:38,850
A mother is often worried.
969
01:12:40,350 --> 01:12:44,180
You maintained an intimate relationship
with Louise Louviere
970
01:12:44,220 --> 01:12:45,430
between the two of you.
971
01:12:46,360 --> 01:12:48,420
Making it a threesome.
972
01:12:49,710 --> 01:12:51,110
I donât understand.
973
01:12:51,550 --> 01:12:55,430
Letâs imagine a large apartment
on Alboni Square,
974
01:12:55,670 --> 01:12:59,710
where soirees would take place,
with naive, impressionable girls,
975
01:12:59,950 --> 01:13:01,880
entrapped by a procurer.
976
01:13:02,330 --> 01:13:05,860
Soirees that the law cannot penalize,
nor can morality, even.
977
01:13:06,070 --> 01:13:07,610
Mine, at least.
978
01:13:08,230 --> 01:13:11,700
Except that young prey
are not always consenting...
979
01:13:12,570 --> 01:13:16,050
and that little Louise,
in particular, was a minor.
980
01:13:17,190 --> 01:13:18,740
And that changes everything.
981
01:13:19,310 --> 01:13:21,870
These supposed soirees, Mr. Maigret,
982
01:13:22,050 --> 01:13:24,380
seem to be figments
of the imagination.
983
01:13:24,610 --> 01:13:28,500
Louise Louviere can no longer testify,
but others might.
984
01:13:28,950 --> 01:13:31,660
Those that came before,
and those that followed.
985
01:13:31,870 --> 01:13:35,140
Very recently, I believe... a certain Betty.
986
01:13:37,790 --> 01:13:40,370
Sorry, but why are you
getting married
987
01:13:40,410 --> 01:13:42,180
if you canât touch
a womanâs body?
988
01:13:42,250 --> 01:13:45,020
Iâve had enough!
989
01:13:46,510 --> 01:13:48,820
Delaunay...
Counsel to the family.
990
01:13:50,310 --> 01:13:53,040
Weâve already met.
The Lachaume Affair.
991
01:13:53,390 --> 01:13:55,510
- Good memory.
- Bad memories.
992
01:13:55,650 --> 01:13:59,010
You need to conduct your interrogation
in a more formal manner
993
01:13:59,050 --> 01:14:00,450
if you intend to pursue it.
994
01:14:00,740 --> 01:14:02,310
We shall see to it.
995
01:14:02,750 --> 01:14:03,860
Madame.
996
01:14:04,390 --> 01:14:05,530
Counsel.
997
01:14:12,480 --> 01:14:13,880
Youâre left-handed?
998
01:14:15,770 --> 01:14:17,510
Yes, why do you ask?
999
01:14:24,290 --> 01:14:27,670
With people like that,
the wall of silence can last lifetime.
1000
01:14:28,270 --> 01:14:30,630
They have it all planned,
down to the smallest detail.
1001
01:14:30,750 --> 01:14:32,700
So what? Case closed?
1002
01:14:34,210 --> 01:14:35,820
No, no.
You pull too fast and too hard.
1003
01:14:35,910 --> 01:14:39,510
I hear it going âhah hahâ...
when it should go âpop popâ.
1004
01:14:39,950 --> 01:14:41,110
Understand?
1005
01:14:42,050 --> 01:14:43,330
Slow down.
1006
01:14:44,700 --> 01:14:45,990
Give me that.
1007
01:14:49,150 --> 01:14:50,850
Itâs not complicated, you hear?
1008
01:14:54,990 --> 01:14:55,890
Oh!
1009
01:14:56,590 --> 01:14:57,860
Delightful!
1010
01:14:58,270 --> 01:14:59,410
Pop.
1011
01:15:09,300 --> 01:15:10,350
Hold it.
1012
01:15:19,450 --> 01:15:20,440
That one.
1013
01:15:46,910 --> 01:15:48,540
Walk a little slower.
1014
01:15:49,950 --> 01:15:51,590
More timid.
1015
01:15:51,990 --> 01:15:53,780
So. Not so straight.
1016
01:15:54,150 --> 01:15:57,420
As if you were in danger of falling.
So.
1017
01:15:59,670 --> 01:16:00,960
Come back towards me.
1018
01:16:03,030 --> 01:16:05,240
Donât look ahead,
lower your eyes...
1019
01:16:05,910 --> 01:16:07,740
Thatâs it, thatâs good.
1020
01:16:10,850 --> 01:16:12,330
Yes, thatâs good.
1021
01:16:14,670 --> 01:16:16,900
I have something to ask you.
1022
01:16:18,590 --> 01:16:20,050
Say it.
1023
01:16:20,510 --> 01:16:24,060
The silk stockings...
can I keep them afterwards?
1024
01:16:27,030 --> 01:16:28,170
Weâll see.
1025
01:16:37,230 --> 01:16:39,020
Sir... Maâam...
1026
01:17:51,150 --> 01:17:52,370
Let go of me!
1027
01:18:04,390 --> 01:18:06,770
Is that where Louise fell?
1028
01:18:09,430 --> 01:18:11,650
Did your wife hurt herself?
1029
01:18:11,750 --> 01:18:14,730
You should talk to me, donât you think?
1030
01:18:29,380 --> 01:18:33,230
For a bit there, I believed
in your little play-acting, too.
1031
01:18:34,070 --> 01:18:37,340
The return of the ghost.
Cinderella in her ball gown.
1032
01:18:38,830 --> 01:18:42,940
She came looking for comfort,
maybe to feel loved.
1033
01:18:43,610 --> 01:18:44,980
Jeanine and Laurent
1034
01:18:45,210 --> 01:18:47,710
believed that sheâd come
to deal for her silence.
1035
01:18:48,350 --> 01:18:50,960
My son pulled her towards the stairs
1036
01:18:51,450 --> 01:18:53,280
to get her
to answer for herself.
1037
01:18:53,470 --> 01:18:56,860
She fell backwards,
breaking her neck. Dead.
1038
01:18:58,310 --> 01:19:02,580
I found Laurent prostrate by the body,
unable to react.
1039
01:19:02,830 --> 01:19:04,900
He wanted to call the police.
1040
01:19:05,110 --> 01:19:06,330
You didnât?
1041
01:19:06,550 --> 01:19:08,980
He didnât realize the consequences.
1042
01:19:09,190 --> 01:19:11,810
Heâd be asked awkward questions.
1043
01:19:12,550 --> 01:19:14,850
About the soirees
on Alboni Square.
1044
01:19:14,890 --> 01:19:15,930
Among others.
1045
01:19:24,150 --> 01:19:26,470
I instructed my son
as to what he must do.
1046
01:19:27,200 --> 01:19:30,950
Transport the body,
and leave it in a discreet place.
1047
01:19:31,040 --> 01:19:32,540
Immediately, without waiting.
1048
01:19:32,680 --> 01:19:34,170
Thatâs what we did.
1049
01:19:34,830 --> 01:19:36,020
Not alone.
1050
01:19:36,230 --> 01:19:37,820
No, not alone.
1051
01:19:39,870 --> 01:19:42,220
My son had already returned
to the car.
1052
01:19:42,750 --> 01:19:44,980
He didnât know
that Iâd taken a knife here.
1053
01:19:45,510 --> 01:19:47,050
Then I stabbed her.
1054
01:19:47,220 --> 01:19:48,380
Five times.
1055
01:19:48,540 --> 01:19:49,680
Maybe.
1056
01:19:50,550 --> 01:19:53,190
A dead girl... Whatever for?
1057
01:19:55,550 --> 01:19:57,260
To make it look likeâŠ
1058
01:19:58,270 --> 01:20:00,440
You donât always know
whatâs going through your mind.
1059
01:20:02,430 --> 01:20:04,340
Just a question of routine?
1060
01:20:04,550 --> 01:20:06,100
Whereâs the knife now?
1061
01:20:06,430 --> 01:20:08,250
At the bottom of the Seine.
I threw it.
1062
01:20:08,710 --> 01:20:10,700
What seems strange to me
1063
01:20:10,910 --> 01:20:14,220
is to come back to this same place
to celebrate the marriage...
1064
01:20:14,520 --> 01:20:16,710
After what happened here.
1065
01:20:16,950 --> 01:20:19,860
Nothing happened here, nothing.
It was an accident.
1066
01:20:20,190 --> 01:20:22,300
And my son only obeyed me.
1067
01:20:22,510 --> 01:20:25,940
It was even he who managed
to call Police-emergency.
1068
01:20:27,110 --> 01:20:30,300
The murderer who contacts
the police is common.
1069
01:20:30,510 --> 01:20:33,100
Is it murder to stab someone
whoâs already dead?
1070
01:20:33,310 --> 01:20:35,340
Ask your lawyer for advice.
1071
01:20:35,500 --> 01:20:36,490
I have already.
1072
01:20:36,790 --> 01:20:38,260
I thought so.
1073
01:20:40,190 --> 01:20:43,110
If someone is to be judged,
Mr. Maigret, itâs me.
1074
01:20:44,350 --> 01:20:46,380
Iâm not judging anyone, maâam.
1075
01:20:47,790 --> 01:20:51,180
Weâll meet again to record your statement.
1076
01:20:51,390 --> 01:20:54,220
For now, you can go home.
1077
01:20:55,310 --> 01:20:59,940
And the newlyweds, of course,
will have to postpone their honeymoon.
1078
01:21:00,150 --> 01:21:01,900
Without the death
of this girl,
1079
01:21:02,110 --> 01:21:05,420
this absurd marriage probably
would never have happened.
1080
01:21:26,360 --> 01:21:27,980
What time do you get there?
1081
01:21:28,790 --> 01:21:29,860
Itâll be night.
1082
01:21:31,270 --> 01:21:33,260
Your parents will be surprised.
1083
01:21:33,470 --> 01:21:36,230
I donât know if theyâll
recognize me with this.
1084
01:21:36,340 --> 01:21:38,990
- It looks good on you.
- I was thinking of keeping it.
1085
01:21:39,340 --> 01:21:40,690
A souvenir.
1086
01:21:42,150 --> 01:21:43,740
You were great.
1087
01:21:45,070 --> 01:21:46,940
Itâs thanks to you that I...
1088
01:21:47,230 --> 01:21:48,660
Thanks.
1089
01:21:49,670 --> 01:21:51,430
Thanks for what?
1090
01:21:53,050 --> 01:21:54,340
Youâre welcome.
1091
01:21:54,550 --> 01:21:55,950
Everything.
1092
01:21:57,470 --> 01:21:59,480
So it means
that you like me?
1093
01:22:00,340 --> 01:22:01,660
Of course.
1094
01:22:03,230 --> 01:22:04,740
Great!
1095
01:22:05,590 --> 01:22:07,260
All the best.
1096
01:22:07,470 --> 01:22:09,900
- All the best to you too.
- Thank you.
1097
01:23:28,590 --> 01:23:30,420
Like to dance, Miss?
80701