Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,502 --> 00:00:07,337
Chief Medical Officer's Log,
Stardate 52645.7.
2
00:00:07,374 --> 00:00:11,640
Colonel Kira, Garak and Odo
have returned to the station.
3
00:00:11,678 --> 00:00:14,647
Despite my best efforts,
I have yet to make any progress
4
00:00:14,681 --> 00:00:17,673
toward finding a cure
for Odo's disease.
5
00:00:19,853 --> 00:00:21,514
How long do I have?
6
00:00:22,589 --> 00:00:24,113
I can't be sure.
7
00:00:24,157 --> 00:00:27,251
You can make an educated guess.
8
00:00:27,293 --> 00:00:30,456
I could, but first, I'd like
to talk about slowing down
9
00:00:30,497 --> 00:00:32,863
the progress of the disease
with a series
10
00:00:32,899 --> 00:00:34,196
of nadion bursts.
11
00:00:34,234 --> 00:00:37,499
I want a time frame, Doctor.
12
00:00:38,505 --> 00:00:42,669
A week... maybe two
with the nadion therapy.
13
00:00:42,709 --> 00:00:44,540
Thank you.
14
00:00:44,577 --> 00:00:46,943
Now I want to see Kira.
15
00:00:46,980 --> 00:00:50,472
Let me emphasize, Odo,
that I haven't given up hope
16
00:00:50,517 --> 00:00:53,008
and it's very important
that you don't give up, either.
17
00:00:53,053 --> 00:00:54,350
Understood.
18
00:00:54,387 --> 00:00:58,380
Now, please...
let me see Kira.
19
00:01:22,916 --> 00:01:24,884
How do you feel?
20
00:01:24,918 --> 00:01:26,545
Better.
21
00:01:26,586 --> 00:01:31,990
This contraption of Julian's
seems to alleviate the pain.
22
00:01:32,025 --> 00:01:33,492
Good.
23
00:01:36,029 --> 00:01:37,963
You should be going soon.
24
00:01:37,997 --> 00:01:40,124
I'm not going anywhere.
25
00:01:40,166 --> 00:01:43,101
Damar and Garak can lead
the rebellion without me.
26
00:01:43,136 --> 00:01:46,401
Damar needs someone
27
00:01:46,439 --> 00:01:50,136
who's actually fought
with a resistance movement.
28
00:01:50,176 --> 00:01:52,269
That's you, not Garak.
29
00:01:52,312 --> 00:01:57,113
I am not leaving
until I know that you're...
30
00:01:57,150 --> 00:02:00,677
I want... you... to leave.
31
00:02:00,720 --> 00:02:02,551
Why?
32
00:02:06,059 --> 00:02:12,897
You... watched Bareil die
in this very room.
33
00:02:12,932 --> 00:02:16,299
I know how that's haunted you.
34
00:02:16,336 --> 00:02:19,499
I don't want
your last memory of me
35
00:02:19,539 --> 00:02:23,498
to be witnessing my death.
36
00:02:28,848 --> 00:02:30,645
Isn't that my choice?
37
00:02:30,683 --> 00:02:33,948
Maybe it is...
38
00:02:33,987 --> 00:02:37,650
and maybe I'm being selfish
39
00:02:37,690 --> 00:02:41,854
telling you
all the things I want
40
00:02:41,895 --> 00:02:48,994
but I don't want...
the last thing I see...
41
00:02:49,035 --> 00:02:53,472
to be... pain in your eyes.
42
00:02:54,707 --> 00:02:59,337
You'd be surprised how well
I can hide my feelings...
43
00:02:59,379 --> 00:03:00,437
when I need to.
44
00:03:00,480 --> 00:03:02,471
Not from me.
45
00:03:04,350 --> 00:03:07,342
You have to go, Nerys.
46
00:03:13,026 --> 00:03:14,516
All right.
47
00:03:19,566 --> 00:03:21,158
Uh...
48
00:03:21,201 --> 00:03:25,638
I-I can't be
a very pleasant sight.
49
00:03:27,373 --> 00:03:30,604
I don't care how you look.
50
00:03:39,185 --> 00:03:42,313
I've got so much to say, I...
51
00:03:42,355 --> 00:03:43,845
I don't know where to begin.
52
00:03:45,458 --> 00:03:47,449
Just say you love me.
53
00:03:47,493 --> 00:03:49,654
That's all
I've ever cared about.
54
00:03:52,732 --> 00:03:55,724
I love you, Odo.
55
00:03:55,768 --> 00:03:59,499
I love you, Nerys.
56
00:03:59,539 --> 00:04:03,270
After I finished the tests,
I forwarded the schematics
57
00:04:03,309 --> 00:04:05,539
of the Breen weapon
to Starfleet Engineering.
58
00:04:05,578 --> 00:04:07,273
They should have
a preliminary repor...
59
00:04:07,313 --> 00:04:10,339
Garak and I should
be getting underway.
60
00:04:10,383 --> 00:04:11,509
The Commander is correct.
61
00:04:11,551 --> 00:04:13,746
We have to evade several
Jem'Hadar patrols
62
00:04:13,786 --> 00:04:15,913
in order to reach Damar's base.
63
00:04:15,955 --> 00:04:17,081
If we wait too long
64
00:04:17,123 --> 00:04:19,250
they may alter
their patrol routes.
65
00:04:19,292 --> 00:04:22,955
Chief... is there anything else
before they go?
66
00:04:23,062 --> 00:04:25,758
No, sir. I think we have
all the data we need.
67
00:04:25,798 --> 00:04:28,266
Well, then.
68
00:04:28,301 --> 00:04:30,098
Good hunting to you both.
69
00:04:32,472 --> 00:04:33,496
Thank you, sir.
70
00:04:36,442 --> 00:04:38,307
Julian...
71
00:04:38,344 --> 00:04:39,743
I'll do everything I can.
72
00:04:46,219 --> 00:04:47,743
Doctor?
73
00:04:47,787 --> 00:04:49,880
Is there anything
I can do to help?
74
00:04:49,922 --> 00:04:51,651
Any additional resources
you might want
75
00:04:51,691 --> 00:04:52,817
from Starfleet Medical?
76
00:04:52,859 --> 00:04:53,985
No, thank you, sir.
77
00:04:54,027 --> 00:04:55,892
I think I have
everything I need.
78
00:04:55,928 --> 00:04:58,988
Sir, we should inform you
that research
79
00:04:59,032 --> 00:05:00,932
is not the only avenue
we've been pursuing.
80
00:05:00,967 --> 00:05:01,934
Miles!
81
00:05:01,968 --> 00:05:03,230
He needs to know.
82
00:05:03,269 --> 00:05:06,238
Whatever's going on,
I want to know it right now.
83
00:05:08,608 --> 00:05:11,839
We're... trying to lure
someone from Section 31
84
00:05:11,878 --> 00:05:13,311
here to the station.
85
00:05:13,346 --> 00:05:14,438
Section 31?
86
00:05:14,480 --> 00:05:16,414
What do they have
to do with this?
87
00:05:16,449 --> 00:05:17,780
We believe that they
were responsible
88
00:05:17,817 --> 00:05:19,375
for infecting Odo
in the first place.
89
00:05:19,419 --> 00:05:20,818
What?
90
00:05:20,853 --> 00:05:23,447
We believe that he became
infected three years ago
91
00:05:23,489 --> 00:05:25,548
when he underwent
a medical examination
92
00:05:25,591 --> 00:05:26,751
at Starfleet Headquarters.
93
00:05:26,793 --> 00:05:28,420
Evidently, Section 31 hoped
94
00:05:28,461 --> 00:05:29,951
that Odo would
transmit the disease
95
00:05:29,996 --> 00:05:32,396
to the other Founders
when he linked with them.
96
00:05:33,399 --> 00:05:34,593
Genocide...
97
00:05:36,769 --> 00:05:42,605
committed by people who call
themselves Federation citizens.
98
00:05:42,642 --> 00:05:45,509
Why didn't you come to me
earlier with this?
99
00:05:47,780 --> 00:05:48,769
Sir, we felt that...
100
00:05:48,815 --> 00:05:50,680
Miles wanted to tell you, sir
101
00:05:50,717 --> 00:05:52,309
but I ordered him not to.
102
00:05:52,352 --> 00:05:53,649
It's my fault.
103
00:05:53,686 --> 00:05:56,177
I'm still waiting for an answer
to my question.
104
00:05:56,222 --> 00:05:58,213
We have no proof.
105
00:05:58,257 --> 00:06:00,987
Besides, I knew that if we
told you what we suspected
106
00:06:01,027 --> 00:06:02,358
you'd feel obliged to inform
107
00:06:02,395 --> 00:06:03,919
Starfleet Command,
and once you did that
108
00:06:03,963 --> 00:06:05,157
Section 31 would realize
109
00:06:05,198 --> 00:06:08,326
that we were on to them,
and go even deeper into hiding.
110
00:06:08,368 --> 00:06:11,531
What difference did that make?
111
00:06:11,571 --> 00:06:13,368
There came a point
when I had to admit
112
00:06:13,406 --> 00:06:15,101
that my research
was going nowhere.
113
00:06:15,141 --> 00:06:17,541
I couldn't find a cure
here in the lab.
114
00:06:17,577 --> 00:06:19,477
So Miles and I decided
115
00:06:19,512 --> 00:06:21,946
to look for one within
Section 31 itself.
116
00:06:21,981 --> 00:06:24,415
So a few days ago,
I sent a false message
117
00:06:24,450 --> 00:06:25,644
to Starfleet Medical
118
00:06:25,685 --> 00:06:27,516
informing them that I had,
indeed, found a cure.
119
00:06:27,553 --> 00:06:30,215
The idea is that when
Section 31 hears about it
120
00:06:30,256 --> 00:06:32,816
they'll want to destroy
Julian's research
121
00:06:32,859 --> 00:06:35,191
in order to prevent it falling
into the hands of the Dominion.
122
00:06:35,228 --> 00:06:37,093
So you're trying to lure
123
00:06:37,130 --> 00:06:39,462
one of their operatives
to the station.
124
00:06:39,499 --> 00:06:41,296
Okay.
125
00:06:41,334 --> 00:06:43,199
Let's say it works.
What then?
126
00:06:43,236 --> 00:06:45,602
We capture him or her,
find out everything
127
00:06:45,638 --> 00:06:47,970
they know about the disease,
who's involved
128
00:06:48,007 --> 00:06:50,373
and maybe even
where to find the cure.
129
00:06:50,410 --> 00:06:51,672
How do you propose to do that?
130
00:06:51,711 --> 00:06:53,508
They're not going to be
very cooperative.
131
00:06:53,546 --> 00:06:56,344
I, uh, managed to get my hands
132
00:06:56,382 --> 00:06:59,476
on a Romulan memory scanner,
sir.
133
00:06:59,519 --> 00:07:01,885
Oh...
134
00:07:01,921 --> 00:07:04,048
Since they're illegal
in the Federation
135
00:07:04,090 --> 00:07:07,184
I'll assume that's another
reason you didn't come to me.
136
00:07:07,226 --> 00:07:08,955
Yes, sir.
137
00:07:10,229 --> 00:07:13,096
Well... setting aside
138
00:07:13,132 --> 00:07:16,829
all the legal
and ethical issues involved...
139
00:07:18,371 --> 00:07:21,568
I still think
this is a pretty long shot.
140
00:07:21,607 --> 00:07:23,302
I do, too
141
00:07:23,342 --> 00:07:25,572
but I'm afraid
it's the only shot Odo has.
142
00:09:50,789 --> 00:09:52,256
Can't sleep?
143
00:09:53,592 --> 00:09:54,786
No.
144
00:09:56,829 --> 00:09:58,456
How'd you get in?
145
00:09:58,497 --> 00:10:00,294
The lock isn't that complex.
146
00:10:00,332 --> 00:10:01,356
What are you doing up?
147
00:10:01,400 --> 00:10:03,561
Oh, I was running
another power test
148
00:10:03,602 --> 00:10:04,933
on the Breen weapon.
149
00:10:06,472 --> 00:10:07,905
I was trying to read
150
00:10:07,940 --> 00:10:08,964
and I kept reading
the same page
151
00:10:09,008 --> 00:10:10,566
over and over again.
152
00:10:11,643 --> 00:10:13,736
What were you reading?
153
00:10:13,779 --> 00:10:15,906
"Lt was the best of times,
it was the worst of times..."
154
00:10:15,948 --> 00:10:19,509
A Tale of Two Cities...
my mother's favorite book.
155
00:10:19,551 --> 00:10:21,644
I was enjoying it, too
156
00:10:21,687 --> 00:10:24,952
except tonight...
my mind was elsewhere.
157
00:10:26,625 --> 00:10:27,990
Odo?
158
00:10:28,027 --> 00:10:30,154
Section 31.
159
00:10:30,195 --> 00:10:31,992
I kept thinking
just how many people had
160
00:10:32,064 --> 00:10:33,895
to have been involved
in the conspiracy
161
00:10:33,932 --> 00:10:35,661
to infect him
with the disease...
162
00:10:36,902 --> 00:10:40,702
computer experts, doctors,
security officers
163
00:10:40,739 --> 00:10:43,731
admirals... clerks.
164
00:10:45,144 --> 00:10:48,204
In the end, I came up
with at least 73 people.
165
00:10:48,247 --> 00:10:49,373
For a minute there
166
00:10:49,415 --> 00:10:51,849
I thought you were going
to say 70,000.
167
00:10:51,884 --> 00:10:53,579
This...
168
00:10:53,619 --> 00:10:54,847
organization...
169
00:10:54,887 --> 00:10:56,013
this...
170
00:10:56,088 --> 00:10:58,522
thing...
that slithered its way
171
00:10:58,557 --> 00:11:01,025
into the heart
of the Federation...
172
00:11:01,060 --> 00:11:02,755
it has to be destroyed.
173
00:11:04,163 --> 00:11:07,929
Well, you won't get any argument
from me on that...
174
00:11:07,966 --> 00:11:11,493
but for now,
the focus has to be Odo
175
00:11:11,537 --> 00:11:12,936
finding him a cure.
176
00:11:12,971 --> 00:11:14,700
That has to be our priority.
177
00:11:14,740 --> 00:11:16,071
You're right.
178
00:11:17,443 --> 00:11:18,410
I've had enough.
179
00:11:18,444 --> 00:11:19,411
Have you?
180
00:11:19,445 --> 00:11:20,742
Sure.
181
00:11:20,779 --> 00:11:22,610
Let's sleep lightly tonight.
182
00:11:22,648 --> 00:11:26,084
Section 31 may still fall
for the trap and show.
183
00:11:26,118 --> 00:11:27,949
I'll be ready.
184
00:11:35,461 --> 00:11:36,587
Lights.
185
00:11:38,464 --> 00:11:39,931
Hello, Doctor.
186
00:11:39,965 --> 00:11:42,798
I didn't think
I'd ever see you again.
187
00:11:42,835 --> 00:11:45,463
I have another assignment
for you.
188
00:11:45,504 --> 00:11:46,664
Really?
189
00:11:49,141 --> 00:11:51,439
What a coincidence...
190
00:11:51,477 --> 00:11:55,072
because I have an assignment
for you.
191
00:11:59,084 --> 00:12:03,384
I take it I'm supposed
to feel shocked and humbled
192
00:12:03,422 --> 00:12:05,390
by your ingenuity.
193
00:12:05,424 --> 00:12:09,292
Frankly,
I don't care how you feel.
194
00:12:09,328 --> 00:12:11,387
Bashir to O'Brien.
195
00:12:11,430 --> 00:12:12,727
Yeah?
196
00:12:12,764 --> 00:12:14,789
Mr. Sloan is here.
197
00:12:14,833 --> 00:12:16,892
I have him
in the containment field.
198
00:12:16,935 --> 00:12:18,061
I'm on my way.
199
00:12:18,103 --> 00:12:19,229
Good.
200
00:12:19,271 --> 00:12:20,465
Bashir out.
201
00:12:20,506 --> 00:12:22,064
What do you want, Doctor?
202
00:12:22,107 --> 00:12:24,769
Why, the same thing you want...
203
00:12:24,810 --> 00:12:27,404
the cure... to Odo's disease.
204
00:12:27,446 --> 00:12:28,970
What are you talking about?
205
00:12:29,047 --> 00:12:30,674
You already have the cure.
206
00:12:34,186 --> 00:12:36,154
No...
207
00:12:36,188 --> 00:12:38,156
no, you don't.
208
00:12:38,190 --> 00:12:41,785
Your message to Starfleet
Medical was just bait.
209
00:12:41,827 --> 00:12:44,660
Which I'm happy to see
you swallowed.
210
00:12:46,465 --> 00:12:48,433
Well...
211
00:12:48,467 --> 00:12:50,492
you've got me.
212
00:12:50,536 --> 00:12:53,767
What good do you think is going
to come of this?
213
00:12:53,805 --> 00:12:55,329
Turning me over
to Starfleet Security
214
00:12:55,374 --> 00:12:56,432
would be a waste of time.
215
00:12:56,475 --> 00:12:58,340
You don't have a shred
of evidence.
216
00:12:58,377 --> 00:13:01,141
Oh, I'm not interested
in turning you over...
217
00:13:01,180 --> 00:13:02,943
to anyone.
218
00:13:03,048 --> 00:13:04,606
Wel...
219
00:13:23,268 --> 00:13:25,293
Hello again.
220
00:13:25,337 --> 00:13:27,168
Shooting an unarmed man...
221
00:13:27,206 --> 00:13:29,800
that's a little ungallant,
isn't it?
222
00:13:29,841 --> 00:13:31,103
Somehow, I didn't expect you
223
00:13:31,143 --> 00:13:32,735
to come here
of your own volition.
224
00:13:32,778 --> 00:13:35,747
Oh, you're probably right.
225
00:13:35,781 --> 00:13:37,408
Hello, Chief.
226
00:13:37,449 --> 00:13:39,542
How's the family?
227
00:13:39,585 --> 00:13:41,416
Everyone okay at home?
228
00:13:41,453 --> 00:13:43,478
What's that supposed to mean?
229
00:13:43,522 --> 00:13:44,784
Nothing.
230
00:13:44,823 --> 00:13:47,348
I'd just hate
to see anything happen to them.
231
00:13:47,392 --> 00:13:49,758
Don't listen to him, Chief.
232
00:13:49,795 --> 00:13:51,820
He's just playing games
with you.
233
00:13:51,863 --> 00:13:53,262
That's easy for him to say.
234
00:13:53,298 --> 00:13:55,892
He doesn't have a wife
and children to worry about
235
00:13:55,934 --> 00:13:57,128
but trust me, Chief...
236
00:13:57,169 --> 00:13:58,898
if something were
to happen to me...
237
00:13:58,937 --> 00:13:59,961
What?
238
00:14:00,005 --> 00:14:00,972
They'd be killed?
239
00:14:01,006 --> 00:14:02,769
I'm disappointed in you, Sloan.
240
00:14:02,808 --> 00:14:05,572
You don't usually wield
such a blunt instrument.
241
00:14:08,413 --> 00:14:11,246
So... am I supposed to guess
what's going on
242
00:14:11,283 --> 00:14:13,444
or do I have
to lay here in terror
243
00:14:13,485 --> 00:14:15,282
waiting for you to tell me?
244
00:14:15,320 --> 00:14:16,912
I told you what's going on.
245
00:14:16,955 --> 00:14:19,389
I'm going to find a cure
for Odo's disease
246
00:14:19,424 --> 00:14:21,119
and you're going to help me.
247
00:14:21,159 --> 00:14:23,286
What makes you think
I know anything about it?
248
00:14:23,328 --> 00:14:24,795
You came here
249
00:14:24,830 --> 00:14:27,321
because you thought
I had discovered a cure
250
00:14:27,366 --> 00:14:28,958
and you wanted to destroy it
251
00:14:29,067 --> 00:14:32,730
but, first, you'd have
to find it in my lab
252
00:14:32,771 --> 00:14:34,602
and in order to do that,
you'd have to know
253
00:14:34,640 --> 00:14:36,904
exactly what it was
you were looking for.
254
00:14:37,943 --> 00:14:39,672
You call that reasoning?
255
00:14:39,711 --> 00:14:41,645
If I wanted
to eliminate your work
256
00:14:41,680 --> 00:14:43,944
all I'd have to do
is destroy your lab.
257
00:14:43,982 --> 00:14:45,574
Oh, no, no, no, Sloan.
258
00:14:45,617 --> 00:14:47,448
That would be too sloppy.
259
00:14:47,486 --> 00:14:49,579
You like surgical precision.
260
00:14:49,621 --> 00:14:52,852
You came here
to destroy the cure.
261
00:14:52,891 --> 00:14:54,756
So, somewhere
in that brain of yours
262
00:14:54,793 --> 00:14:56,454
is the information that I want.
263
00:14:56,495 --> 00:14:59,225
You really expect me
to tell you?
264
00:14:59,264 --> 00:15:00,526
No.
265
00:15:00,565 --> 00:15:03,125
I expect you to resist
to the bitter end.
266
00:15:03,168 --> 00:15:04,965
We're ready.
267
00:15:08,740 --> 00:15:10,105
Remember these?
268
00:15:10,142 --> 00:15:12,133
Romulan mind probes.
269
00:15:12,177 --> 00:15:14,839
They're not
the most pleasant of devices
270
00:15:14,880 --> 00:15:16,745
but they're very efficient.
271
00:15:16,782 --> 00:15:19,615
They're also illegal
in the Federation.
272
00:15:19,651 --> 00:15:23,451
Oh, I hope you can appreciate
the irony of that statement.
273
00:15:26,425 --> 00:15:27,551
I'm telling you
274
00:15:27,592 --> 00:15:29,958
I don't know anything
about the cure.
275
00:15:29,995 --> 00:15:32,156
Then I won't find anything,
will I?
276
00:15:32,197 --> 00:15:33,789
If Sisko finds out
what you're do...
277
00:15:33,832 --> 00:15:35,959
The Captain already knows
what we're doing.
278
00:15:36,001 --> 00:15:37,298
We have his full support.
279
00:15:37,336 --> 00:15:39,896
Julian...
280
00:15:39,938 --> 00:15:41,337
I'm sorry about Odo
281
00:15:41,373 --> 00:15:43,841
but I can't let you have
the cure.
282
00:15:43,875 --> 00:15:48,676
I can't take a chance it'll fall
into the hands of the Founders.
283
00:15:48,714 --> 00:15:51,774
I'm afraid the choice is
no longer yours, Sloan.
284
00:15:55,454 --> 00:15:56,921
I misread you.
285
00:15:56,955 --> 00:16:00,721
I thought you were
just a misguided idealist
286
00:16:00,759 --> 00:16:02,920
but you're a dangerous man.
287
00:16:02,961 --> 00:16:06,419
People like you
would destroy the Federation
288
00:16:06,465 --> 00:16:07,898
if given a chance.
289
00:16:07,933 --> 00:16:10,834
Fortunately,
there are people like me
290
00:16:10,869 --> 00:16:13,099
who will die to protect it.
291
00:16:17,476 --> 00:16:18,602
Damn!
292
00:16:18,643 --> 00:16:19,610
What's going on?
293
00:16:19,644 --> 00:16:20,633
He's trying to kill himself.
294
00:16:20,679 --> 00:16:21,646
He's activated
295
00:16:21,680 --> 00:16:23,113
a neuro-depolarizing device
in his brain.
296
00:16:23,148 --> 00:16:24,274
I have to stabilize him
297
00:16:24,316 --> 00:16:26,045
before he does
irreversible damage.
298
00:16:26,084 --> 00:16:27,051
If he dies...
299
00:16:27,085 --> 00:16:28,643
The cure for Odo dies with him!
300
00:16:40,197 --> 00:16:41,960
What's the verdict?
301
00:16:42,033 --> 00:16:43,660
Well, he's stable for now
302
00:16:43,701 --> 00:16:46,636
but the neuro-depolarizer
did damage his brain.
303
00:16:46,670 --> 00:16:49,400
Even on full life support,
his higher cortical functions
304
00:16:49,440 --> 00:16:51,465
will fail within the next hour.
305
00:16:52,710 --> 00:16:55,736
He committed suicide...
306
00:16:55,780 --> 00:16:58,578
just to prevent us
finding the cure.
307
00:16:58,616 --> 00:17:01,744
We had him cornered
and he knew it.
308
00:17:01,786 --> 00:17:04,687
He just couldn't let
one of Section 31's
309
00:17:04,722 --> 00:17:07,190
darkest secrets
get away from him.
310
00:17:07,224 --> 00:17:08,384
The frustrating thing is
311
00:17:08,426 --> 00:17:10,291
the cure's still
in there somewhere.
312
00:17:10,327 --> 00:17:13,421
Julian, this might sound
a bit morbid, but...
313
00:17:13,464 --> 00:17:17,195
what if you were to use your
Romulan mental probes now?
314
00:17:17,234 --> 00:17:19,361
His memory pathways
have been scrambled...
315
00:17:19,403 --> 00:17:22,099
probably to prevent someone
from doing just that.
316
00:17:22,139 --> 00:17:26,098
There must be some way
to retrieve that data.
317
00:17:26,143 --> 00:17:28,907
Well, maybe we should just
let him die in peace.
318
00:17:28,946 --> 00:17:31,141
Miles...
319
00:17:31,182 --> 00:17:33,650
I need a multitronic
engrammatic interpreter.
320
00:17:35,052 --> 00:17:36,144
Or maybe I'll find you
321
00:17:36,187 --> 00:17:38,451
a multitronic engrammatic
interpreter.
322
00:17:41,826 --> 00:17:44,090
This is crazy.
323
00:17:44,128 --> 00:17:46,323
Oh, it'll work.
324
00:17:49,867 --> 00:17:55,533
You have me rerouting so many
power relays and transfer coils
325
00:17:55,573 --> 00:17:57,632
I can't guarantee
any of this will work
326
00:17:57,675 --> 00:17:59,666
without running
a series of diagnostics.
327
00:17:59,710 --> 00:18:01,905
I've already done
the diagnostics, Miles
328
00:18:01,946 --> 00:18:03,106
in my head.
329
00:18:04,482 --> 00:18:06,416
The neural interface
will then provide
330
00:18:06,450 --> 00:18:08,645
a basic pattern to
my hippocampal nuclei.
331
00:18:10,654 --> 00:18:11,848
I give up.
332
00:18:11,889 --> 00:18:13,720
You've explained it
to me three times
333
00:18:13,757 --> 00:18:15,054
and I still don't get it.
334
00:18:15,092 --> 00:18:16,821
You just have to trust me,
Chief.
335
00:18:16,861 --> 00:18:18,624
I know what I'm doing.
336
00:18:19,930 --> 00:18:23,388
But, now even if you can
link minds with Sloan
337
00:18:23,434 --> 00:18:25,265
how are you going
to find the cure?
338
00:18:25,302 --> 00:18:26,326
The entire experience
339
00:18:26,370 --> 00:18:28,031
will be processed
into images and sounds
340
00:18:28,072 --> 00:18:30,438
that my conscious mind
can comprehend.
341
00:18:30,474 --> 00:18:32,271
In essence, I will see
342
00:18:32,309 --> 00:18:33,936
the neuronal pathways
in Sloan's brain
343
00:18:34,011 --> 00:18:35,706
as literal pathways...
344
00:18:35,746 --> 00:18:38,180
or streets or corridors
or something.
345
00:18:38,215 --> 00:18:40,342
Oh, so you're just going to...
346
00:18:40,384 --> 00:18:42,352
wander around these streets
347
00:18:42,386 --> 00:18:44,354
Iooking for a little box
labeled "The Cure."
348
00:18:44,388 --> 00:18:47,084
As strange as it sounds,
it may be just that simple
349
00:18:47,124 --> 00:18:48,785
or it may be a good deal
more surrealistic.
350
00:18:48,826 --> 00:18:50,726
I may wind up in memories
of Sloan's childhood.
351
00:18:53,998 --> 00:18:55,932
Will he be...
352
00:18:55,966 --> 00:18:58,730
you know, aware
of what you're doing?
353
00:18:58,769 --> 00:19:01,237
I won't know that
till I'm in there.
354
00:19:04,942 --> 00:19:05,909
We don't know what
355
00:19:06,010 --> 00:19:07,841
the conscious mind can perceive
356
00:19:07,878 --> 00:19:09,436
this close to brain death.
357
00:19:12,650 --> 00:19:14,481
How will you get out?
358
00:19:14,518 --> 00:19:16,782
One of the advantages
of being genetically-enhanced
359
00:19:16,820 --> 00:19:19,118
is the ability to control
my own vital signs.
360
00:19:19,156 --> 00:19:21,488
When I find a cure
and I want to get out
361
00:19:21,525 --> 00:19:23,220
I'll send my hypothalamus
a signal
362
00:19:23,260 --> 00:19:25,125
to raise my blood
pressure 40 percent
363
00:19:25,162 --> 00:19:28,290
and the equipment will
automatically break the link.
364
00:19:28,332 --> 00:19:30,391
What if you get disoriented,
or...
365
00:19:30,434 --> 00:19:32,902
Iost in some nightmare
of Sloan's
366
00:19:32,937 --> 00:19:35,132
and he dies
while you're still in there?
367
00:19:35,172 --> 00:19:38,869
Worst-case scenario...
I die with him, I suppose
368
00:19:38,909 --> 00:19:40,672
but I think
that's a manageable risk.
369
00:19:41,912 --> 00:19:42,936
I'm going with you.
370
00:19:43,047 --> 00:19:44,912
- What?
- You heard me.
371
00:19:44,949 --> 00:19:46,541
And it's not open to debate.
372
00:19:46,584 --> 00:19:48,108
If you're determined to go
373
00:19:48,152 --> 00:19:51,053
on this lunatic mission
inside Sloan's head
374
00:19:51,088 --> 00:19:53,283
then somebody with an ounce
of sanity has to be with you.
375
00:19:53,324 --> 00:19:55,053
You just want to come
because you don't want
376
00:19:55,092 --> 00:19:56,821
Captain Sisko to find
out what we're doing.
377
00:19:56,860 --> 00:19:59,328
Well, there's that, too.
378
00:19:59,363 --> 00:20:00,694
I better get another bed.
379
00:20:06,170 --> 00:20:08,070
How long have we got?
380
00:20:08,105 --> 00:20:11,233
Sloan's brain's going to die
in about 43 minutes.
381
00:20:11,275 --> 00:20:14,176
We have that long to get in,
find the cure...
382
00:20:14,211 --> 00:20:16,179
and get out.
383
00:20:16,213 --> 00:20:18,841
The analyzer's on line.
384
00:20:18,882 --> 00:20:20,816
Are you ready?
385
00:20:21,819 --> 00:20:24,344
No...
386
00:20:24,388 --> 00:20:26,379
but let's do it anyway.
387
00:20:38,535 --> 00:20:40,230
Jules?
388
00:20:40,271 --> 00:20:42,262
Miles.
389
00:20:42,306 --> 00:20:44,672
Why are we in a turbolift?
390
00:20:44,708 --> 00:20:46,676
I'm not sure.
391
00:20:46,710 --> 00:20:50,009
I don't remember
getting in here.
392
00:20:50,114 --> 00:20:51,411
We're in Sloan's mind...
393
00:20:51,448 --> 00:20:52,813
remember?
394
00:20:52,850 --> 00:20:55,683
Sloan.
395
00:20:55,719 --> 00:20:58,210
But we're really still...
396
00:20:58,255 --> 00:21:00,223
in the lab.
397
00:21:00,257 --> 00:21:01,849
Yes.
398
00:21:01,892 --> 00:21:04,190
This turbolift
is just an abstraction.
399
00:21:04,228 --> 00:21:06,719
Then where are we going?
400
00:21:06,764 --> 00:21:07,890
I don't know...
401
00:21:09,099 --> 00:21:10,828
but we're not wasting any time
getting there.
402
00:21:17,508 --> 00:21:19,100
Aren't you glad
you came along?
403
00:21:19,143 --> 00:21:20,770
Oh, I wouldn't have
missed it for the world.
404
00:21:26,850 --> 00:21:28,147
So, what do you think?
405
00:21:29,353 --> 00:21:30,945
I think we stopped.
406
00:21:30,988 --> 00:21:32,819
Are you sure?
407
00:21:32,856 --> 00:21:35,450
Either that, or we're falling
very, very slowly.
408
00:21:38,329 --> 00:21:40,320
You mean we can let go?
409
00:21:42,533 --> 00:21:44,000
I don't see why not.
410
00:21:45,836 --> 00:21:47,167
Well?
411
00:21:47,204 --> 00:21:48,398
Well, what?
412
00:21:48,439 --> 00:21:49,599
You first.
413
00:21:49,640 --> 00:21:51,005
Oh, no.
414
00:21:51,041 --> 00:21:52,872
This little trip wasn't my idea.
415
00:21:52,910 --> 00:21:55,140
All right.
416
00:21:55,179 --> 00:21:56,771
We'll let go together.
417
00:21:56,814 --> 00:21:58,338
On the count of three.
418
00:21:58,382 --> 00:22:01,112
- One...
- One...
419
00:22:01,151 --> 00:22:02,448
- two...
- two...
420
00:22:04,221 --> 00:22:05,586
- three.
- Three.
421
00:22:07,825 --> 00:22:09,793
See?
422
00:22:09,827 --> 00:22:12,057
Nothing to worry about.
423
00:22:12,096 --> 00:22:13,495
I wasn't worried.
424
00:22:18,068 --> 00:22:19,126
What now?
425
00:22:19,169 --> 00:22:20,158
Good question.
426
00:22:22,039 --> 00:22:23,506
Doctor, Chief O'Brien.
427
00:22:23,540 --> 00:22:25,235
Welcome.
428
00:22:25,275 --> 00:22:27,869
I can't tell you
how happy I am to see you.
429
00:22:27,911 --> 00:22:30,345
Well, we're glad
you're happy, Sloan.
430
00:22:30,381 --> 00:22:33,908
Now, tell us how to cure Odo
and we can all be happy.
431
00:22:33,951 --> 00:22:34,975
Believe me, Doctor
432
00:22:35,018 --> 00:22:36,713
nothing would give
me greater pleasure
433
00:22:36,754 --> 00:22:38,312
but first,
there are a few people
434
00:22:38,355 --> 00:22:39,617
I'd like you to meet.
435
00:22:39,656 --> 00:22:42,352
Look, Sloan, we're
a bit pressed for time.
436
00:22:42,393 --> 00:22:43,553
But you just arrived.
437
00:22:46,196 --> 00:22:48,994
Oh... I see.
438
00:22:49,066 --> 00:22:51,694
You're afraid that if I die
while you're still in here
439
00:22:51,735 --> 00:22:53,965
you'll die, too.
440
00:22:54,004 --> 00:22:56,598
Yes... well, we can't let
that happen, can we?
441
00:22:56,640 --> 00:22:58,107
We'd better hurry.
442
00:22:58,142 --> 00:23:00,667
We're not going anywhere
till you give us the cure.
443
00:23:00,711 --> 00:23:02,576
All right.
444
00:23:02,613 --> 00:23:04,547
If you insist.
445
00:23:04,581 --> 00:23:08,347
It... it's a simple nucleotide
marking sequence.
446
00:23:08,385 --> 00:23:09,682
Radodine...
447
00:23:09,720 --> 00:23:11,415
uh, lidestolinine...
448
00:23:13,991 --> 00:23:15,549
Would you mind repeating that?
449
00:23:18,162 --> 00:23:20,392
We're not playing games, Sloan!
450
00:23:20,431 --> 00:23:23,298
Believe me, I want to tell you
what you need to know.
451
00:23:23,333 --> 00:23:24,300
Then tell us.
452
00:23:24,334 --> 00:23:25,665
I can't.
453
00:23:29,139 --> 00:23:30,128
Do you see?
454
00:23:31,141 --> 00:23:32,665
I suppose there's
some part of me
455
00:23:32,709 --> 00:23:34,108
that doesn't want you to know.
456
00:23:34,144 --> 00:23:37,113
Well, not until you come
to the Wardroom.
457
00:23:37,147 --> 00:23:39,377
Maybe we should do as he says.
458
00:23:39,416 --> 00:23:41,976
I don't blame you
for being suspicious
459
00:23:42,052 --> 00:23:43,679
but if you want the cure
460
00:23:43,720 --> 00:23:45,779
you're going
to have to trust me...
461
00:23:45,823 --> 00:23:47,323
and the clock is ticking.
462
00:23:47,456 --> 00:23:48,923
He's right about that.
463
00:23:51,660 --> 00:23:53,093
Follow me.
464
00:23:57,833 --> 00:23:59,528
Relax, Doctor.
465
00:23:59,568 --> 00:24:01,866
I'm the one who's dying,
not you.
466
00:24:01,904 --> 00:24:03,064
Why Deep Space 9?
467
00:24:03,105 --> 00:24:04,436
Excuse me?
468
00:24:04,473 --> 00:24:06,600
I'm just wondering why
the inside of your head
469
00:24:06,642 --> 00:24:07,939
Iooks like our space station.
470
00:24:08,043 --> 00:24:10,204
I wanted you to feel at home,
comfortable.
471
00:24:10,245 --> 00:24:11,678
Why?
472
00:24:11,714 --> 00:24:13,875
I thought it was
the decent thing to do.
473
00:24:19,588 --> 00:24:21,453
Everyone...
474
00:24:21,490 --> 00:24:23,481
if I could have your attention,
please.
475
00:24:23,525 --> 00:24:26,187
Now that we're all here,
I hope you'll forgive me
476
00:24:26,228 --> 00:24:28,321
if I take a moment
and say a few words.
477
00:24:29,998 --> 00:24:31,966
As I stand here...
478
00:24:32,067 --> 00:24:34,968
reunited with my friends
and my family
479
00:24:35,070 --> 00:24:38,301
for one last time, I want you
480
00:24:38,340 --> 00:24:41,969
the people I love,
to know just how sorry I am
481
00:24:42,010 --> 00:24:46,572
for all the pain
that I've caused you.
482
00:24:46,615 --> 00:24:49,948
I dedicated my life
to the preservation
483
00:24:49,985 --> 00:24:53,148
and the protection
of the Federation.
484
00:24:53,188 --> 00:24:56,555
This duty, which I carried out
to the best of my ability
485
00:24:56,592 --> 00:24:58,787
took precedence over
everything else...
486
00:24:58,827 --> 00:25:03,526
my parents, my wife,
my children.
487
00:25:03,565 --> 00:25:07,262
I lived in a world of secrets...
488
00:25:07,302 --> 00:25:09,862
of sabotage and deceit.
489
00:25:09,905 --> 00:25:12,237
I spent so much time...
490
00:25:12,274 --> 00:25:16,574
erasing my movements,
covering my tracks
491
00:25:16,612 --> 00:25:18,807
that now, as I look back
on my life...
492
00:25:20,215 --> 00:25:22,649
I find nothing.
493
00:25:22,684 --> 00:25:25,414
It's as if I never
really existed.
494
00:25:27,456 --> 00:25:31,358
I cheated you all
out of being in my life...
495
00:25:31,393 --> 00:25:34,590
and what's more,
I cheated myself, as well.
496
00:25:35,764 --> 00:25:39,928
Now, I know a simple apology
won't change that.
497
00:25:39,968 --> 00:25:42,664
Still, I feel the need
to apologize anyway.
498
00:25:44,239 --> 00:25:45,968
No tears, please.
499
00:25:46,074 --> 00:25:48,508
My death isn't a tragedy
500
00:25:48,544 --> 00:25:51,138
it's a celebration.
501
00:25:51,180 --> 00:25:54,946
In death, I can finally
step out of the shadows
502
00:25:54,983 --> 00:25:58,749
and prove to myself
that I existed...
503
00:25:58,787 --> 00:26:01,085
that I lived.
504
00:26:14,470 --> 00:26:16,665
That was beautiful, Luther.
505
00:26:27,850 --> 00:26:29,442
Gentlemen...
506
00:26:29,485 --> 00:26:31,453
I'd like you to meet
my wife, Jessica.
507
00:26:31,487 --> 00:26:35,446
This is Dr. Bashir,
Chief O'Brien.
508
00:26:35,491 --> 00:26:37,652
If it weren't for them,
I wouldn't be here.
509
00:26:37,693 --> 00:26:40,628
I'd like to thank you for
all you've done for Luther
510
00:26:40,662 --> 00:26:42,129
and me.
511
00:26:42,164 --> 00:26:46,294
Frankly, being married
to him was a living hell...
512
00:26:46,335 --> 00:26:50,396
but thanks to you,
that's all changed.
513
00:26:50,439 --> 00:26:52,100
Well, congratulations.
514
00:26:52,140 --> 00:26:54,973
Doctor, you've been
a beacon of light to me.
515
00:26:55,077 --> 00:26:58,410
You're living proof
that ideology
516
00:26:58,447 --> 00:27:01,245
is a poor substitute
for kindness and decency
517
00:27:01,283 --> 00:27:04,013
and that at the end of the day,
it's our actions
518
00:27:04,052 --> 00:27:09,012
and not our beliefs that define
who we are, what we are.
519
00:27:09,057 --> 00:27:11,116
Yes... I mean, thank you.
520
00:27:11,159 --> 00:27:14,356
I'm... I'm very glad
to have been helpful.
521
00:27:14,396 --> 00:27:16,796
Um... but if you don't mind...
522
00:27:16,832 --> 00:27:19,357
You want me to tell you
how to cure Odo.
523
00:27:19,401 --> 00:27:20,834
Gladly, Doctor.
524
00:27:20,869 --> 00:27:24,396
My dear, I need that padd
I gave you for safekeeping.
525
00:27:24,439 --> 00:27:26,373
Oh, yes, I think I have it here.
526
00:27:28,143 --> 00:27:29,667
Thanks, muffin.
527
00:27:29,711 --> 00:27:31,338
Here you go, Doctor.
528
00:27:33,015 --> 00:27:34,539
I'm sorry, Doctor
529
00:27:34,583 --> 00:27:36,642
but I can't let you have that.
530
00:27:42,691 --> 00:27:44,454
Julian...
531
00:27:44,493 --> 00:27:47,053
Don't look at me
for explanations.
532
00:28:00,842 --> 00:28:02,742
I knew it.
533
00:28:02,778 --> 00:28:04,245
Knew what?
534
00:28:04,279 --> 00:28:06,338
That this wasn't
going to be easy.
535
00:28:17,392 --> 00:28:19,553
Do you mind telling me
what's going on here?
536
00:28:19,595 --> 00:28:21,790
I have no idea.
537
00:28:21,830 --> 00:28:24,731
The Chief was supposed to come
fix my sonic shower this morning
538
00:28:24,766 --> 00:28:25,892
but he never showed up.
539
00:28:25,934 --> 00:28:27,765
I asked the computer
where he was
540
00:28:27,803 --> 00:28:30,203
and when I came in,
this is what I found.
541
00:28:31,440 --> 00:28:33,533
Have any idea who this is?
542
00:28:33,575 --> 00:28:36,442
Sloan.
He works for Section 31.
543
00:28:36,478 --> 00:28:38,946
Then I guess this isn't
some kind
544
00:28:38,981 --> 00:28:41,245
of obscure meditation therapy.
545
00:28:41,283 --> 00:28:42,944
Definitely not.
546
00:28:43,051 --> 00:28:44,382
Sisko to Infirmary.
547
00:28:44,419 --> 00:28:45,647
Infirmary.
548
00:28:45,687 --> 00:28:48,554
Send a medical team
to Science Lab 4 right away.
549
00:28:48,590 --> 00:28:49,614
Aye, sir.
550
00:28:49,658 --> 00:28:51,785
I wish I knew how long
we've been in here.
551
00:28:51,827 --> 00:28:53,522
23 minutes and 11 seconds.
552
00:28:53,562 --> 00:28:54,927
Show-off.
553
00:28:54,963 --> 00:28:56,487
That leaves us
less than 20 minutes
554
00:28:56,531 --> 00:28:57,759
to find a cure and get out.
555
00:29:00,836 --> 00:29:02,895
Locked... all locked.
556
00:29:02,971 --> 00:29:05,462
Sloan could be hiding
in any one of these rooms.
557
00:29:05,507 --> 00:29:07,441
Or he could have taken
that turnoff we passed.
558
00:29:07,476 --> 00:29:08,500
What's your point, Miles?
559
00:29:08,543 --> 00:29:09,532
He's not going to be found
560
00:29:09,578 --> 00:29:10,772
unless he wants to be found.
561
00:29:10,812 --> 00:29:11,904
I mean, it's his playing field.
562
00:29:11,980 --> 00:29:14,710
You two...
stop right there.
563
00:29:14,750 --> 00:29:16,012
Now what?
564
00:29:16,051 --> 00:29:17,746
You're in a restricted area.
565
00:29:17,786 --> 00:29:20,220
I thought we were
in the cerebellum.
566
00:29:21,356 --> 00:29:22,823
We're looking for Sloan.
567
00:29:22,858 --> 00:29:25,190
Mr. Sloan's not available
at the moment.
568
00:29:25,227 --> 00:29:26,922
Damn it, we-we don't
have time for this.
569
00:29:26,962 --> 00:29:28,725
We need to speak to Sloa...
570
00:29:30,799 --> 00:29:32,198
You shot him!
571
00:29:32,234 --> 00:29:33,394
That really hurt.
572
00:29:33,435 --> 00:29:35,266
He was a threat
to the Federation.
573
00:29:35,303 --> 00:29:36,361
Yeah?
574
00:29:46,412 --> 00:29:48,175
You all right?
575
00:29:48,214 --> 00:29:50,444
Do I look all right?
576
00:29:51,784 --> 00:29:53,149
It doesn't make sense.
577
00:29:53,185 --> 00:29:54,948
I mean, if none of this is real
578
00:29:54,987 --> 00:29:56,420
why does it hurt so much?
579
00:29:56,455 --> 00:29:58,514
Well, Sloan's mind
must be sending
580
00:29:58,557 --> 00:30:00,081
sensory stimuli into ours
581
00:30:00,126 --> 00:30:01,957
causing us to experience pain...
582
00:30:02,028 --> 00:30:04,792
just as we would had
we really been shot.
583
00:30:04,830 --> 00:30:07,060
Of course, that's just a theory.
584
00:30:07,099 --> 00:30:08,532
Oh. Well, that makes sense.
585
00:30:08,567 --> 00:30:12,196
Maybe this is a good time
for you to get us out of here.
586
00:30:12,238 --> 00:30:14,206
I can't.
587
00:30:14,240 --> 00:30:16,606
What do you mean, you can't?
588
00:30:16,642 --> 00:30:18,837
I just tried...
589
00:30:18,878 --> 00:30:21,779
the hypothalamic feedback loop.
590
00:30:21,814 --> 00:30:23,907
I must be too weak.
591
00:30:23,949 --> 00:30:25,940
What do you mean,
you're too weak?
592
00:30:25,985 --> 00:30:27,577
Julian, we have
to get out of here!
593
00:30:27,620 --> 00:30:30,453
I know that,
but I've been shot.
594
00:30:30,489 --> 00:30:32,616
At least my body thinks I have.
595
00:30:34,026 --> 00:30:35,152
Well...
596
00:30:35,194 --> 00:30:37,128
I don't believe this.
597
00:30:39,065 --> 00:30:40,999
I'm sorry.
598
00:30:41,100 --> 00:30:44,934
Well, so... this is it?
599
00:30:44,970 --> 00:30:47,097
It does look that way.
600
00:30:47,139 --> 00:30:50,336
Oh...
601
00:30:50,376 --> 00:30:53,539
I should have left
a note for Keiko
602
00:30:53,579 --> 00:30:56,013
to let her know
what we were planning.
603
00:30:56,048 --> 00:30:57,538
Ah, why worry her?
604
00:30:57,583 --> 00:30:59,016
No, I want her and the kids
605
00:30:59,085 --> 00:31:01,076
to understand why
I had to do this.
606
00:31:01,120 --> 00:31:02,485
She'll understand.
She'll know.
607
00:31:02,521 --> 00:31:04,182
You did it for me.
608
00:31:04,223 --> 00:31:06,919
That's what'll upset her
the most.
609
00:31:08,661 --> 00:31:10,322
She always said I...
610
00:31:10,362 --> 00:31:13,160
I liked you more
than I liked her.
611
00:31:13,199 --> 00:31:16,464
That-that-that's ridiculous.
612
00:31:16,502 --> 00:31:18,299
Right.
613
00:31:18,337 --> 00:31:20,430
Well, maybe-maybe you do...
614
00:31:20,473 --> 00:31:21,838
a bit more.
615
00:31:21,874 --> 00:31:24,104
What? Are you crazy?
616
00:31:24,143 --> 00:31:25,701
She's my wife.
617
00:31:25,744 --> 00:31:26,711
I love her.
618
00:31:26,745 --> 00:31:28,838
Of course you love her.
She's your wife.
619
00:31:28,881 --> 00:31:29,848
Yeah.
620
00:31:29,882 --> 00:31:31,179
I'm just saying
621
00:31:31,217 --> 00:31:33,651
maybe you like me
a bit more, that's all.
622
00:31:33,686 --> 00:31:35,813
I do not.
623
00:31:39,992 --> 00:31:41,687
You spend more time with me.
624
00:31:41,727 --> 00:31:43,251
We work together.
625
00:31:43,295 --> 00:31:44,660
We have more in common.
626
00:31:46,298 --> 00:31:48,994
Julian, you are
beginning to annoy me.
627
00:31:49,101 --> 00:31:52,366
Darts, racquetball,
Vic's Lounge
628
00:31:52,404 --> 00:31:55,134
the Alamo... need I go on?
629
00:31:55,174 --> 00:31:57,472
I love my wife.
630
00:31:59,111 --> 00:32:01,944
And I love Ezri, passionately.
631
00:32:01,981 --> 00:32:02,948
You do?
632
00:32:02,982 --> 00:32:04,210
Yes.
633
00:32:04,250 --> 00:32:05,717
Have you told her?
634
00:32:05,751 --> 00:32:06,945
Not yet...
635
00:32:07,052 --> 00:32:09,179
but I will.
636
00:32:09,221 --> 00:32:10,449
Oh, yeah? Ha!
637
00:32:10,489 --> 00:32:11,456
When?
638
00:32:11,490 --> 00:32:12,684
When I'm ready.
639
00:32:12,725 --> 00:32:17,128
It's just that I like you...
640
00:32:17,163 --> 00:32:19,358
a bit more.
641
00:32:19,398 --> 00:32:22,265
See, there, I've admitted it.
642
00:32:25,638 --> 00:32:27,538
Yeah, well...
643
00:32:29,141 --> 00:32:30,733
I love my wife.
644
00:32:34,847 --> 00:32:36,280
What's that?
645
00:32:40,286 --> 00:32:41,685
It's the tunnel.
646
00:32:41,720 --> 00:32:43,085
What tunnel?
647
00:32:43,122 --> 00:32:45,317
You know, the...
648
00:32:45,357 --> 00:32:48,918
the tunnel to the Great Beyond.
649
00:32:48,961 --> 00:32:52,488
Oh... it is.
650
00:32:52,531 --> 00:32:54,965
I must say,
I'm a bit disappointed.
651
00:32:55,000 --> 00:32:57,696
I expected it
to be more elaborate.
652
00:32:58,871 --> 00:33:00,839
No...
653
00:33:00,873 --> 00:33:03,535
No, no, no.
Come on, come on, we ca...
654
00:33:03,576 --> 00:33:09,242
we can't just sit here
waiting for... death.
655
00:33:09,281 --> 00:33:10,942
Come on, on your feet, man.
656
00:33:11,016 --> 00:33:13,644
Come on, come on.
657
00:33:13,686 --> 00:33:15,483
Let's check one more door.
658
00:33:15,521 --> 00:33:16,783
What's the point?
659
00:33:16,822 --> 00:33:20,053
The point is to do our duty
right up until the end.
660
00:33:20,092 --> 00:33:22,060
Like Travis and Crockett?
661
00:33:23,295 --> 00:33:25,024
One more door.
662
00:33:27,900 --> 00:33:30,835
Dr. Bashir's regaining
consciousness, Captain.
663
00:33:33,772 --> 00:33:35,239
How's Miles?
664
00:33:37,042 --> 00:33:38,509
I'm fine.
665
00:33:38,544 --> 00:33:41,513
Did you find the information
you were looking for?
666
00:33:42,514 --> 00:33:43,481
No, I'm afraid not.
667
00:33:43,515 --> 00:33:44,812
I'm going to have to go back in.
668
00:33:44,850 --> 00:33:45,908
Sloan is dying.
669
00:33:45,951 --> 00:33:48,977
We can't risk losing you
as well.
670
00:33:49,021 --> 00:33:50,488
He can't die...
671
00:33:50,522 --> 00:33:51,580
not yet.
672
00:33:55,828 --> 00:33:58,490
Get me cordrazine,
ten milligrams.
673
00:34:00,266 --> 00:34:02,257
His alpha waves are attenuating.
674
00:34:03,502 --> 00:34:04,730
Cortical stimulator.
675
00:34:05,838 --> 00:34:07,965
You're not getting away from me
that easily, Sloan.
676
00:34:10,276 --> 00:34:12,642
Increase the resonance
frequency ten percent.
677
00:34:12,678 --> 00:34:15,511
His neurosynaptic activity
is falling.
678
00:34:15,547 --> 00:34:16,741
I can see that!
679
00:34:16,782 --> 00:34:18,272
50 milligrams neurotropan.
680
00:34:20,653 --> 00:34:21,950
Come on, Sloan.
Come on back!
681
00:34:22,988 --> 00:34:24,148
Complete neural failure.
682
00:34:24,189 --> 00:34:25,178
No!
683
00:34:35,601 --> 00:34:39,162
Doctor... he is dead.
684
00:34:40,839 --> 00:34:42,500
Doctor...
685
00:34:42,541 --> 00:34:43,769
It's over, Julian.
686
00:34:43,809 --> 00:34:44,867
He's gone.
687
00:34:50,249 --> 00:34:52,911
And so is any hope
of curing Odo.
688
00:35:03,329 --> 00:35:05,422
I'm sorry, Odo.
689
00:35:05,464 --> 00:35:07,455
I wish I had better news.
690
00:35:08,801 --> 00:35:10,769
I understand, Doctor.
691
00:35:10,803 --> 00:35:13,431
You've done
everything you could...
692
00:35:13,472 --> 00:35:16,441
more than I would
have thought possible.
693
00:35:16,475 --> 00:35:17,942
I appreciate it.
694
00:35:18,010 --> 00:35:19,705
Is there anything I can do
695
00:35:19,745 --> 00:35:21,906
to make you feel
more comfortable?
696
00:35:21,947 --> 00:35:23,437
Thank you
697
00:35:23,482 --> 00:35:27,111
but right now,
I'd simply like to be alone.
698
00:35:27,152 --> 00:35:29,143
Of course.
699
00:35:34,259 --> 00:35:35,783
How'd he take it?
700
00:35:37,496 --> 00:35:40,124
You know,
better than I would've.
701
00:35:41,834 --> 00:35:44,166
I need some sleep.
So do you.
702
00:35:45,504 --> 00:35:47,472
- Look, Julian...
- No. I know.
703
00:35:47,506 --> 00:35:50,407
I know.
I did all I could.
704
00:35:50,442 --> 00:35:52,433
That is a small comfort,
isn't it?
705
00:36:19,805 --> 00:36:21,670
"Lt was the best of times..."?
706
00:36:21,707 --> 00:36:23,038
"Lt was the worst of times."
707
00:36:23,075 --> 00:36:24,770
Well, it's the first
line of the book.
708
00:36:24,810 --> 00:36:25,777
That's right.
709
00:36:25,811 --> 00:36:27,438
So why is it there
on page 294?
710
00:36:27,479 --> 00:36:29,538
Well, it must be a misprint.
711
00:36:29,581 --> 00:36:31,572
The book starts over again.
712
00:36:31,617 --> 00:36:33,414
It can't be...
Ezri loaned it to me
713
00:36:33,452 --> 00:36:34,714
and before that, it was Jadzia's
714
00:36:34,753 --> 00:36:36,380
and I know for a fact
that she read it.
715
00:36:36,422 --> 00:36:38,617
You and Ezri
are exchanging books?
716
00:36:38,657 --> 00:36:39,624
Oh, forget about that.
717
00:36:39,658 --> 00:36:40,647
Don't you see what's going on?
718
00:36:40,692 --> 00:36:42,489
Yeah, she's playing
a practical joke on you.
719
00:36:42,528 --> 00:36:44,758
No, she isn't.
It's Sloan.
720
00:36:44,797 --> 00:36:46,458
We're still inside his mind.
721
00:36:46,498 --> 00:36:47,829
What are you talking about?
722
00:36:47,866 --> 00:36:48,958
These are my quarters.
723
00:36:49,034 --> 00:36:50,365
Keiko's asleep in that room.
724
00:36:50,402 --> 00:36:51,528
No, she isn't.
725
00:36:51,570 --> 00:36:52,594
Sloan's drawing on our memories
726
00:36:52,638 --> 00:36:54,071
making us think
we're back on the station.
727
00:36:54,106 --> 00:36:55,232
That's why
the book's incomplete...
728
00:36:55,274 --> 00:36:56,571
because I hadn't
finished reading it.
729
00:36:57,576 --> 00:36:59,669
And because you don't
know what happens
730
00:36:59,711 --> 00:37:01,144
after page 294...
731
00:37:01,180 --> 00:37:03,080
He couldn't fill in
the rest of the story.
732
00:37:03,115 --> 00:37:05,106
He's trying to stop us
finding the cure.
733
00:37:05,150 --> 00:37:07,118
We must have been
close to finding it.
734
00:37:07,152 --> 00:37:11,088
That door we were about to open
when we woke up...
735
00:37:11,123 --> 00:37:12,715
the cure must be in there.
736
00:37:15,427 --> 00:37:16,394
What's happening?
737
00:37:16,428 --> 00:37:17,690
Sloan's dying.
His mind's shutting down.
738
00:37:17,729 --> 00:37:18,718
We haven't got much time.
739
00:37:38,217 --> 00:37:39,479
This is it.
740
00:37:39,518 --> 00:37:40,610
Are you sure?
741
00:37:40,652 --> 00:37:42,210
I can tell.
742
00:37:52,262 --> 00:37:54,423
Sloan?
743
00:37:58,768 --> 00:38:01,896
Welcome to Section 31,
gentlemen.
744
00:38:01,971 --> 00:38:04,235
You know exactly
why we're here.
745
00:38:04,274 --> 00:38:07,437
You don't really expect me
to help you.
746
00:38:22,592 --> 00:38:25,925
Are you sure you want to throw
that one away?
747
00:38:26,029 --> 00:38:27,553
I'm collecting
medical information
748
00:38:27,597 --> 00:38:28,757
not surveillance reports.
749
00:38:28,798 --> 00:38:31,596
That's not just any report.
750
00:38:31,634 --> 00:38:33,932
That's on Jaresh-lnyo.
751
00:38:33,970 --> 00:38:35,767
The former President Inyo?
752
00:38:35,805 --> 00:38:37,397
The one and only.
753
00:38:41,511 --> 00:38:45,140
My God...
31 had a man in his cabinet.
754
00:38:46,282 --> 00:38:49,149
Don't let him distract you.
755
00:38:49,185 --> 00:38:51,449
Just one of the little nuggets
756
00:38:51,487 --> 00:38:54,183
lying around
in this once tidy room.
757
00:38:54,224 --> 00:38:57,159
You'd be amazed
at what you could find.
758
00:38:57,193 --> 00:38:58,820
Current operations on Kronos.
759
00:38:58,861 --> 00:39:01,830
Chancellor Martok would love
to get his hands on this.
760
00:39:04,133 --> 00:39:05,532
Julian...
761
00:39:05,568 --> 00:39:07,900
Iook at this.
762
00:39:07,971 --> 00:39:10,599
Radodine, lidestolinine,
asporanine, adenine.
763
00:39:10,640 --> 00:39:11,868
That's it.
764
00:39:14,043 --> 00:39:15,271
I think it's time
we got out of here.
765
00:39:15,311 --> 00:39:16,278
Hold on a minute.
766
00:39:16,312 --> 00:39:17,540
What for?
767
00:39:17,580 --> 00:39:18,774
These files... they contain
768
00:39:18,815 --> 00:39:20,578
all of Sloan's memories
on Section 31.
769
00:39:20,617 --> 00:39:21,584
With this information
770
00:39:21,618 --> 00:39:23,142
we can destroy
the entire organization.
771
00:39:24,954 --> 00:39:26,285
That'll have to wait!
772
00:39:26,322 --> 00:39:27,846
It's not that simple, Chief.
773
00:39:27,890 --> 00:39:29,289
There is no building
774
00:39:29,325 --> 00:39:32,920
no room like this
in the real world.
775
00:39:32,962 --> 00:39:35,829
Section 31 has no headquarters.
776
00:39:35,865 --> 00:39:37,833
These files...
777
00:39:37,867 --> 00:39:42,236
they exist only in the minds
of a very select group of people
778
00:39:42,272 --> 00:39:44,968
and I happen to be one of them.
779
00:39:47,577 --> 00:39:52,480
If you really want to destroy
Section 31
780
00:39:52,515 --> 00:39:54,745
it's now or never.
781
00:39:54,784 --> 00:39:55,751
He's right.
782
00:39:55,785 --> 00:39:57,082
This is a once-in-a-lifetime
opportunity.
783
00:39:57,120 --> 00:39:58,314
We can't pass it up.
784
00:39:59,322 --> 00:40:00,482
Julian!
785
00:40:00,523 --> 00:40:01,581
- What?!
- Listen to me.
786
00:40:01,624 --> 00:40:02,921
He wants us to die with him.
787
00:40:02,959 --> 00:40:04,859
If we die, Odo dies, too.
788
00:40:04,894 --> 00:40:07,522
All my secrets
789
00:40:07,563 --> 00:40:10,293
yours for the taking, Doctor...
790
00:40:10,333 --> 00:40:13,530
if you want them badly enough.
791
00:40:13,569 --> 00:40:15,161
Odo needs you, Julian.
792
00:40:15,204 --> 00:40:16,535
He's counting on you.
793
00:40:20,810 --> 00:40:23,540
You're making
a terrible mistake, Doctor.
794
00:40:26,883 --> 00:40:28,874
I don't think so.
795
00:40:33,890 --> 00:40:35,915
Julian?
796
00:40:35,958 --> 00:40:37,289
Are you with us?
797
00:40:37,327 --> 00:40:39,852
Ezri...
798
00:40:39,896 --> 00:40:43,195
you look so... beautiful.
799
00:40:46,235 --> 00:40:47,964
Did you locate the cure?
800
00:40:48,004 --> 00:40:49,938
I think so...
801
00:40:51,941 --> 00:40:55,001
but there's only one way
to know for sure.
802
00:40:55,111 --> 00:40:56,203
Sloan?
803
00:40:56,245 --> 00:40:58,236
He died about two minutes ago.
804
00:40:58,281 --> 00:41:00,806
He almost took you with him.
805
00:41:00,850 --> 00:41:03,444
Hey, Julian,
next time you take a trip
806
00:41:03,486 --> 00:41:06,819
inside someone's mind,
you're going on your own.
807
00:41:06,856 --> 00:41:08,585
Right.
808
00:41:15,198 --> 00:41:19,828
I should warn you,
you may feel some discomfort.
809
00:41:19,869 --> 00:41:22,838
If you mean
it's going to be painful
810
00:41:22,872 --> 00:41:24,271
just say so.
811
00:41:24,307 --> 00:41:26,901
It's going to be painful.
812
00:41:26,943 --> 00:41:29,503
All right, then.
813
00:41:29,545 --> 00:41:31,536
Go ahead.
814
00:42:07,517 --> 00:42:10,145
So, when will Odo
be up and around again?
815
00:42:10,186 --> 00:42:13,815
Well, his morphogenic matrix
needs a little time to heal
816
00:42:13,856 --> 00:42:16,825
but he should be his old self
in a couple of days.
817
00:42:16,859 --> 00:42:18,486
Aha!
818
00:42:18,528 --> 00:42:20,155
Here we go.
819
00:42:20,196 --> 00:42:23,495
I knew Quark was hoarding
a bottle of the good stuff.
820
00:42:23,533 --> 00:42:25,501
This is older than I am.
821
00:42:25,535 --> 00:42:26,661
What?!
822
00:42:29,539 --> 00:42:31,905
I'm drinking with a child.
823
00:42:35,545 --> 00:42:38,139
To aging... gracefully.
824
00:42:38,181 --> 00:42:39,910
Very funny.
825
00:42:39,949 --> 00:42:41,610
To Odo.
826
00:42:46,222 --> 00:42:47,519
Wow.
827
00:42:47,557 --> 00:42:49,149
Wow is right.
828
00:42:51,828 --> 00:42:53,193
Tell me something.
829
00:42:54,363 --> 00:42:56,422
If you'd had more time
830
00:42:56,466 --> 00:42:59,162
to read the data in Sloan's mind
831
00:42:59,202 --> 00:43:02,330
do you think we would've
brought down Section 31?
832
00:43:02,371 --> 00:43:04,339
Ah, we'll never know now,
will we?
833
00:43:04,373 --> 00:43:05,567
But one thing's for sure...
834
00:43:05,608 --> 00:43:08,236
Sloan knew he had
the perfect bait
835
00:43:08,277 --> 00:43:10,142
that I wouldn't be able
to resist it
836
00:43:10,179 --> 00:43:12,670
but there was one thing
he failed to consider.
837
00:43:12,715 --> 00:43:13,682
And what's that?
838
00:43:13,716 --> 00:43:14,683
You.
839
00:43:14,717 --> 00:43:17,845
To Miles Edward O'Brien.
840
00:43:19,188 --> 00:43:21,281
To friendship.
841
00:43:24,527 --> 00:43:25,824
Oh.
842
00:43:25,862 --> 00:43:27,159
Ah.
843
00:43:27,196 --> 00:43:28,493
Ah.
844
00:43:28,531 --> 00:43:31,125
Well, I better get home.
845
00:43:31,167 --> 00:43:33,135
Keiko is holding dinner for me.
846
00:43:33,169 --> 00:43:34,500
This late?
847
00:43:34,537 --> 00:43:36,664
Yeah, well,
she's a hell of a woman.
848
00:43:36,706 --> 00:43:38,173
That's why you love her.
849
00:43:38,207 --> 00:43:39,504
Mmm, that's right.
850
00:43:39,542 --> 00:43:41,533
That's why I love her.
851
00:43:46,883 --> 00:43:48,282
You want to come?
852
00:43:48,317 --> 00:43:49,477
Sure.
58096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.