All language subtitles for Star.Trek.DS9.s07e11.Prodigal.Daughter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:04,470 By the way, your gagh has arrived. 2 00:00:04,504 --> 00:00:05,596 My what? 3 00:00:05,638 --> 00:00:07,037 Oh, no. 4 00:00:07,073 --> 00:00:08,472 Oh, yes, and it's waiting for you 5 00:00:08,541 --> 00:00:10,270 in Cargo Bay 2. 6 00:00:10,310 --> 00:00:11,277 Your gagh? 7 00:00:11,311 --> 00:00:13,404 Jadzia ordered it. 8 00:00:13,446 --> 00:00:14,743 She was planning a party 9 00:00:14,781 --> 00:00:16,476 for Martok's birthday next week. 10 00:00:16,549 --> 00:00:18,176 How much gagh did she order? 11 00:00:18,218 --> 00:00:19,981 51 cases. 12 00:00:20,020 --> 00:00:22,488 Each containing a different variety. 13 00:00:22,522 --> 00:00:24,114 There are varieties of gagh? 14 00:00:24,157 --> 00:00:27,718 Oh, yes. I can remember what each one tastes like 15 00:00:27,761 --> 00:00:31,026 and the way they feel when you swallow them. 16 00:00:31,064 --> 00:00:33,589 Torgud gagh wiggles. 17 00:00:33,633 --> 00:00:35,658 Filden gagh squirms. 18 00:00:35,702 --> 00:00:37,397 Meshta gagh jumps. 19 00:00:39,539 --> 00:00:40,528 Are you all right? 20 00:00:41,708 --> 00:00:43,608 Are you all right? 21 00:00:44,878 --> 00:00:45,970 Me? 22 00:00:46,012 --> 00:00:47,479 Well, you've barely said three words. 23 00:00:47,514 --> 00:00:48,481 Something on your mind? 24 00:00:48,515 --> 00:00:50,506 Oh, no. I just, uh... 25 00:00:50,583 --> 00:00:52,517 can't wait to see Miles, that's all. 26 00:00:52,552 --> 00:00:53,644 Oh, let me guess. 27 00:00:53,686 --> 00:00:55,517 You have a holosuite appointment... 28 00:00:55,588 --> 00:00:57,453 defending the Alamo again? 29 00:00:57,490 --> 00:00:59,617 You know me too well. 30 00:00:59,659 --> 00:01:01,559 When does his transport arrive? 31 00:01:01,594 --> 00:01:02,561 Half an hour. 32 00:01:02,595 --> 00:01:04,529 Bithool gagh has feet. 33 00:01:05,865 --> 00:01:08,197 Flush it out the airlock, all of it. 34 00:01:08,234 --> 00:01:11,203 Environmental regulations. 35 00:01:11,237 --> 00:01:13,205 Well, why don't you just give it to Martok? 36 00:01:13,239 --> 00:01:17,005 He'd insist on sharing it with me as a point of honor. 37 00:01:18,211 --> 00:01:23,114 Wistan gagh is packed in targ blood. 38 00:01:23,149 --> 00:01:25,208 I have to go now. 39 00:01:25,251 --> 00:01:26,878 See you later. 40 00:01:26,920 --> 00:01:29,150 I think I'd better go, too. 41 00:01:30,690 --> 00:01:33,420 Give my regards to Santa Anna. 42 00:02:03,089 --> 00:02:04,249 What? 43 00:02:04,290 --> 00:02:05,757 Miles asked me not to say anything 44 00:02:05,792 --> 00:02:07,589 but, uh, I haven't heard from him in three days 45 00:02:07,627 --> 00:02:09,686 and since he wasn't on this morning's transport 46 00:02:09,729 --> 00:02:11,754 I think something might have happened to him. 47 00:02:11,798 --> 00:02:14,062 He told me he was going home to visit his father. 48 00:02:14,100 --> 00:02:16,591 He may have implied that he was going to visit his father 49 00:02:16,636 --> 00:02:18,035 but he didn't actually say it. 50 00:02:18,071 --> 00:02:19,561 Doctor, please. 51 00:02:19,606 --> 00:02:21,437 Yes, sir. 52 00:02:21,474 --> 00:02:22,964 So where is he? 53 00:02:23,009 --> 00:02:24,476 The last message I received from him 54 00:02:24,544 --> 00:02:26,068 said that he was still in New Sydney 55 00:02:26,112 --> 00:02:28,410 and that he was following up on some promising leads. 56 00:02:28,448 --> 00:02:29,642 He's not a detective. 57 00:02:29,682 --> 00:02:30,649 He's an engineer. 58 00:02:30,683 --> 00:02:32,275 He is my Chief Engineer 59 00:02:32,318 --> 00:02:33,910 and now he's missing. 60 00:02:33,953 --> 00:02:37,753 So who is this woman he's supposed to be looking for? 61 00:02:37,790 --> 00:02:39,883 She's the widow of Liam Bilby. 62 00:02:39,926 --> 00:02:42,486 Bilby? Bilby? 63 00:02:42,529 --> 00:02:45,896 The man he befriended in that undercover operation last year? 64 00:02:45,932 --> 00:02:48,628 Yes, sir. Miles still feels responsible for his death 65 00:02:48,668 --> 00:02:51,068 and has been in touch with his widow ever since 66 00:02:51,104 --> 00:02:53,595 and when she dropped out of sight three weeks ago 67 00:02:53,640 --> 00:02:56,609 he got worried and decided to find her. 68 00:02:56,643 --> 00:02:58,907 And now they're both missing. Perfect. 69 00:02:58,945 --> 00:03:00,003 In his defense, sir 70 00:03:00,046 --> 00:03:01,809 he did try and go through the official channels 71 00:03:01,848 --> 00:03:03,338 but the authorities on New Sydney 72 00:03:03,383 --> 00:03:05,112 weren't very cooperative, to say the least 73 00:03:05,151 --> 00:03:06,709 and since it isn't a Federation world 74 00:03:06,753 --> 00:03:07,981 Starfleet doesn't have any jurisdiction. 75 00:03:08,021 --> 00:03:10,990 So he decided to turn into a one-man police force. 76 00:03:11,024 --> 00:03:12,286 Yes, sir. 77 00:03:13,493 --> 00:03:16,428 New Sydney... it's in the Sappora system, right? 78 00:03:16,462 --> 00:03:17,759 Right. 79 00:03:18,998 --> 00:03:20,397 I want a written report 80 00:03:20,433 --> 00:03:22,731 detailing everything you know about this woman 81 00:03:22,769 --> 00:03:24,168 O'Brien's plan to find her 82 00:03:24,204 --> 00:03:26,729 and everything else you neglected to mention to me. 83 00:03:26,773 --> 00:03:29,105 Aye, sir. May I ask what you're going to do? 84 00:03:29,142 --> 00:03:30,666 No, you may not 85 00:03:30,710 --> 00:03:32,735 and I want that report on my desk within the hour. 86 00:03:45,491 --> 00:03:46,981 And since your family still lives 87 00:03:47,026 --> 00:03:49,256 in the Sappora system, I thought they might have 88 00:03:49,295 --> 00:03:51,195 a few contacts on New Sydney. 89 00:03:51,231 --> 00:03:52,255 I'm sure they do. 90 00:03:52,298 --> 00:03:54,266 My mother's one of the more important 91 00:03:54,300 --> 00:03:55,961 business leaders in the system. 92 00:03:56,002 --> 00:03:57,993 Your personnel file says she owns 93 00:03:58,037 --> 00:04:00,505 the fifth largest pergium mining facility 94 00:04:00,540 --> 00:04:01,837 in the entire sector. 95 00:04:01,874 --> 00:04:03,671 Actually, it's the sixth now. 96 00:04:03,710 --> 00:04:05,575 The Ferengi found a large deposit 97 00:04:05,612 --> 00:04:07,204 on Timor II a few years ago. 98 00:04:07,247 --> 00:04:09,215 My mother nearly had a heart attack 99 00:04:09,249 --> 00:04:12,412 when she found out we'd been knocked out of the top five. 100 00:04:12,452 --> 00:04:13,817 Please. 101 00:04:13,853 --> 00:04:15,445 Do you think she'd be willing 102 00:04:15,488 --> 00:04:17,683 to intervene with the local authorities? 103 00:04:17,724 --> 00:04:19,385 To look into what happened to the Chief? 104 00:04:19,425 --> 00:04:21,188 Oh, I'm sure she would. 105 00:04:21,227 --> 00:04:24,822 That's the first good news I've heard all day. 106 00:04:27,367 --> 00:04:28,664 Something wrong? 107 00:04:29,769 --> 00:04:31,396 No. 108 00:04:31,437 --> 00:04:33,132 Yes. 109 00:04:33,172 --> 00:04:34,264 I don't know. 110 00:04:37,210 --> 00:04:40,043 I haven't talked to my mother in almost six months. 111 00:04:40,079 --> 00:04:41,068 Oh. 112 00:04:41,114 --> 00:04:42,877 The last time I saw her 113 00:04:42,915 --> 00:04:44,746 was just after I was joined. 114 00:04:44,784 --> 00:04:46,809 She came to visit me on Trill 115 00:04:46,853 --> 00:04:48,980 and I was still a little confused. 116 00:04:49,022 --> 00:04:51,217 When she walked into my room 117 00:04:51,257 --> 00:04:53,282 I put on a big smile, looked her right in the eye 118 00:04:53,326 --> 00:04:56,853 and said, "Hi, Mom. It's me... Curzon." 119 00:04:56,896 --> 00:04:59,387 Things kind of went downhill from there. 120 00:04:59,432 --> 00:05:03,095 I'm sure she understood what you were going through. 121 00:05:03,136 --> 00:05:05,434 You weren't prepared to be joined. 122 00:05:05,538 --> 00:05:08,439 She couldn't blame you for being confused. 123 00:05:08,508 --> 00:05:10,373 She didn't, not really 124 00:05:10,410 --> 00:05:14,437 but she did want me to come home to recuperate 125 00:05:14,480 --> 00:05:17,005 and we had a... disagreement. 126 00:05:17,050 --> 00:05:18,642 Not for the first time? 127 00:05:18,685 --> 00:05:21,415 No, not for the first time. 128 00:05:23,956 --> 00:05:26,857 If there was any other way, I wouldn't ask you to do this. 129 00:05:26,893 --> 00:05:30,226 No. That's all right. 130 00:05:30,263 --> 00:05:31,423 I mean, my family problems 131 00:05:31,464 --> 00:05:33,455 aren't as important as finding the Chief. 132 00:05:33,499 --> 00:05:35,330 I'll call my mother right away. 133 00:05:35,368 --> 00:05:36,835 Thanks, old man. 134 00:05:36,869 --> 00:05:38,427 Any time. 135 00:05:44,811 --> 00:05:46,642 We've been worried about you. 136 00:05:46,679 --> 00:05:48,340 I'm all right. 137 00:05:48,381 --> 00:05:49,473 Really. 138 00:05:49,515 --> 00:05:51,312 And I'm a lot more sure of who I am 139 00:05:51,351 --> 00:05:53,046 than the last time you saw me. 140 00:05:53,086 --> 00:05:54,417 Well, that's a relief. 141 00:05:54,454 --> 00:05:57,048 I'd hate to have to start calling you Curzon. 142 00:05:59,092 --> 00:06:02,255 I, uh... I've been promoted. 143 00:06:02,295 --> 00:06:03,319 Oh? 144 00:06:03,363 --> 00:06:06,662 Lieutenant Junior Grade Ezri Dax, at your service. 145 00:06:07,967 --> 00:06:09,059 Ezri Dax? 146 00:06:09,102 --> 00:06:10,797 The symbiont name always replaces 147 00:06:10,837 --> 00:06:12,896 the family name of the new host. 148 00:06:12,939 --> 00:06:14,304 It's traditional. 149 00:06:14,340 --> 00:06:15,602 Of course it is. 150 00:06:15,641 --> 00:06:17,802 I haven't been away from Trill that long. 151 00:06:17,844 --> 00:06:20,438 The important thing is you're doing well. 152 00:06:22,248 --> 00:06:25,411 Mother, I'm calling because I need your help. 153 00:06:25,451 --> 00:06:27,442 One of our officers, Miles O'Brien 154 00:06:27,553 --> 00:06:28,679 went to New Sydney 155 00:06:28,721 --> 00:06:31,155 three weeks ago, and now he's missing. 156 00:06:31,190 --> 00:06:33,852 Captain Sisko was wondering if maybe you could... 157 00:06:33,893 --> 00:06:35,417 I'll do everything I can. 158 00:06:35,461 --> 00:06:37,452 Thank you. 159 00:06:37,563 --> 00:06:40,225 Now... when are you coming home? 160 00:06:40,266 --> 00:06:42,996 I'm not sure when I can get away. 161 00:06:43,035 --> 00:06:45,128 Ezri, you haven't been home in three years. 162 00:06:45,171 --> 00:06:46,365 I know 163 00:06:46,406 --> 00:06:49,671 but with the war on and everything... 164 00:06:49,709 --> 00:06:51,939 Ezri Tigan... Dax... 165 00:06:51,978 --> 00:06:53,445 you tell your Commanding Officer 166 00:06:53,479 --> 00:06:55,379 that your mother is a very difficult woman 167 00:06:55,415 --> 00:06:58,009 and that she refuses to help look for Mr. O'Brien 168 00:06:58,050 --> 00:07:00,951 unless you're allowed to return home right away. 169 00:07:00,987 --> 00:07:02,420 Mother, no. 170 00:07:02,455 --> 00:07:03,547 Please don't put me in... 171 00:07:03,589 --> 00:07:06,057 Ezri, good-bye. 172 00:07:06,092 --> 00:07:07,582 I'll see you when you get here. 173 00:09:11,450 --> 00:09:13,145 Here. Take 20 milligrams 174 00:09:13,185 --> 00:09:14,379 at the first sign of spacesickness. 175 00:09:14,419 --> 00:09:15,909 If you don't, you'll regret it. 176 00:09:15,954 --> 00:09:17,922 So will the other passengers. 177 00:09:17,956 --> 00:09:20,516 Everything Starfleet knows on Bilby and his widow. 178 00:09:20,559 --> 00:09:21,753 Where's your report? 179 00:09:21,793 --> 00:09:22,760 Oh, it's in there. 180 00:09:22,794 --> 00:09:24,159 It's the one with Captain Sisko's 181 00:09:24,196 --> 00:09:25,220 boot-prints all over it. 182 00:09:25,264 --> 00:09:26,424 Don't worry. 183 00:09:26,465 --> 00:09:27,796 I'm sure you'll be out of the doghouse 184 00:09:27,833 --> 00:09:28,800 by the time I get back. 185 00:09:28,834 --> 00:09:30,131 I hope so. 186 00:09:40,979 --> 00:09:42,674 Would it help if I said, that, as someone 187 00:09:42,714 --> 00:09:45,683 who isn't especially close to his parents 188 00:09:45,717 --> 00:09:46,945 I sympathize? 189 00:09:46,985 --> 00:09:50,443 I'm about to present my family with a whole new Ezri 190 00:09:50,522 --> 00:09:52,183 and to tell you the truth 191 00:09:52,224 --> 00:09:54,351 they didn't really know what to make of the old one. 192 00:09:55,761 --> 00:09:57,854 But thanks for trying, Julian. 193 00:09:57,896 --> 00:09:58,885 I'll let you know 194 00:09:58,931 --> 00:10:00,455 as soon as I find out anything about Miles. 195 00:10:00,499 --> 00:10:01,830 Well, have a safe trip. 196 00:10:54,920 --> 00:10:56,148 Zee. 197 00:10:56,188 --> 00:10:57,416 Norvo. 198 00:10:58,657 --> 00:11:01,592 I cannot believe you're really here. 199 00:11:01,626 --> 00:11:04,151 Neither can I. 200 00:11:04,196 --> 00:11:05,561 You cut your hair. 201 00:11:05,597 --> 00:11:08,293 Oh... yeah, it kept getting in my eyes. 202 00:11:08,333 --> 00:11:09,766 Do you like it? 203 00:11:09,801 --> 00:11:11,632 Takes some getting used to. 204 00:11:11,670 --> 00:11:15,470 I think you've just summed up my entire visit. 205 00:11:15,507 --> 00:11:16,997 Is this yours? 206 00:11:17,042 --> 00:11:19,806 Mom insisted on hanging it in here. 207 00:11:19,845 --> 00:11:20,971 I hate it. 208 00:11:21,013 --> 00:11:22,139 Why? 209 00:11:22,180 --> 00:11:23,374 Well, the composition 210 00:11:23,415 --> 00:11:24,712 is puerile and obvious 211 00:11:24,750 --> 00:11:26,718 the colors belong on a child's toy 212 00:11:26,752 --> 00:11:28,583 and the technique is laughable. 213 00:11:28,620 --> 00:11:30,485 But other than that? 214 00:11:30,555 --> 00:11:31,613 It's perfect. 215 00:11:33,959 --> 00:11:35,950 Welcome home, little girl. 216 00:11:35,994 --> 00:11:38,087 Hi, Janel. 217 00:11:38,130 --> 00:11:39,995 Do I have to take a sonic shower 218 00:11:40,032 --> 00:11:41,522 before I get a hug? 219 00:11:47,305 --> 00:11:48,795 It's good to see you. 220 00:11:48,840 --> 00:11:50,307 You, too. 221 00:11:50,342 --> 00:11:51,639 What happened here? 222 00:11:51,676 --> 00:11:52,768 She cut it. 223 00:11:52,811 --> 00:11:54,403 I think it brings out her eyes 224 00:11:54,446 --> 00:11:56,209 gives her more of a classic look. 225 00:11:56,248 --> 00:11:57,613 It's cute. 226 00:11:57,649 --> 00:11:58,707 Um, Mom's on her way. 227 00:11:58,750 --> 00:12:00,012 She said to give you 228 00:12:00,052 --> 00:12:02,452 the preliminary police report on your friend. 229 00:12:02,487 --> 00:12:04,079 Have they found out anything? 230 00:12:04,122 --> 00:12:05,521 Not yet. 231 00:12:08,260 --> 00:12:11,127 But they have a few leads. 232 00:12:14,599 --> 00:12:16,567 I hope you appreciate all the trouble 233 00:12:16,601 --> 00:12:17,898 she's going to. 234 00:12:17,936 --> 00:12:19,426 She called in a lot of favors 235 00:12:19,471 --> 00:12:20,904 from the New Sydney police. 236 00:12:20,939 --> 00:12:24,170 Of course I appreciate it. 237 00:12:24,209 --> 00:12:26,370 So how long are you staying? 238 00:12:26,411 --> 00:12:27,605 I'm not sure yet. 239 00:12:27,646 --> 00:12:28,840 She's not going 240 00:12:28,880 --> 00:12:30,973 to be here a minute longer than she has to. 241 00:12:31,016 --> 00:12:32,244 You know that. 242 00:12:32,284 --> 00:12:34,377 We're in the middle of a war, Janel. 243 00:12:34,419 --> 00:12:36,910 I have responsibilities back on DS9. 244 00:12:36,955 --> 00:12:38,582 There's always something. 245 00:12:42,761 --> 00:12:44,228 Hello, Mother. 246 00:12:44,262 --> 00:12:45,957 I hate your hair. 247 00:12:49,768 --> 00:12:50,894 Oh... 248 00:12:51,903 --> 00:12:52,961 Have you eaten? 249 00:12:53,004 --> 00:12:54,198 No, not yet. 250 00:12:54,239 --> 00:12:56,207 Good, because I've got Korella working 251 00:12:56,241 --> 00:12:57,640 on a very special dinner. 252 00:12:57,676 --> 00:12:59,337 Have you taken care of Lorkin? 253 00:12:59,377 --> 00:13:01,345 I was just going to contact him. 254 00:13:01,379 --> 00:13:03,438 I want him paid and gone before dinner's ready. 255 00:13:03,482 --> 00:13:04,449 Yes, ma'am. 256 00:13:04,549 --> 00:13:05,573 And what about that 257 00:13:05,617 --> 00:13:07,244 third quarter review I asked you for? 258 00:13:07,285 --> 00:13:08,616 I'm still working on it. 259 00:13:08,653 --> 00:13:10,280 You've been working on it for a week now. 260 00:13:10,322 --> 00:13:13,223 I miscalculated some of the revenues. 261 00:13:13,258 --> 00:13:14,919 I have to redo them. 262 00:13:14,960 --> 00:13:16,791 I know you don't like doing the bookkeeping 263 00:13:16,828 --> 00:13:19,194 but I really need that review as soon as possible, all right? 264 00:13:19,231 --> 00:13:20,562 Good. 265 00:13:20,599 --> 00:13:23,659 I want to show you the new solarium. 266 00:13:23,702 --> 00:13:26,830 I had these tiles all brought in from Andoria 267 00:13:26,872 --> 00:13:29,238 and then hand-painted by this very charming old man... 268 00:13:29,274 --> 00:13:31,765 Have Mr. Lorkin report to the main house. 269 00:13:31,810 --> 00:13:32,936 Yes, sir. 270 00:13:32,978 --> 00:13:34,843 Why are you getting rid of Lorkin? 271 00:13:34,880 --> 00:13:37,940 That broken waveguide in 14-3-A is going to cost us 272 00:13:37,983 --> 00:13:40,008 a thousand bars of latinum a day. 273 00:13:40,051 --> 00:13:43,316 Mother thinks it's the result of sloppy maintenance. 274 00:13:43,355 --> 00:13:44,720 What do you think? 275 00:13:44,756 --> 00:13:46,747 I think a brand-new waveguide 276 00:13:46,791 --> 00:13:48,383 doesn't just break. 277 00:13:49,427 --> 00:13:52,294 You mean... Bokar was behind it? 278 00:13:52,330 --> 00:13:54,491 He's trying to send us a message. 279 00:13:54,599 --> 00:13:58,091 The Orion Syndicate doesn't take no for an answer. 280 00:13:58,136 --> 00:13:59,467 Maybe we should tell Mother. 281 00:13:59,504 --> 00:14:00,903 No. 282 00:14:00,939 --> 00:14:03,100 I can deal with Bokar. 283 00:14:03,141 --> 00:14:05,234 I don't know... 284 00:14:05,277 --> 00:14:07,245 Relax. 285 00:14:08,613 --> 00:14:11,081 Everything's going to be all right. 286 00:14:28,132 --> 00:14:31,158 Jadzia considered Kira to be one of her best friends 287 00:14:31,202 --> 00:14:33,693 and I'm starting to think of her the same way. 288 00:14:33,738 --> 00:14:35,467 We spend a lot of time together. 289 00:14:35,507 --> 00:14:37,134 She didn't have any trouble 290 00:14:37,175 --> 00:14:40,770 adjusting to having a... new Dax in her life? 291 00:14:40,812 --> 00:14:42,643 Well, no more than anyone else. 292 00:14:42,680 --> 00:14:44,477 I don't really think any of them 293 00:14:44,582 --> 00:14:47,608 were expecting another Dax to walk into their lives. 294 00:14:47,652 --> 00:14:48,710 Hmm. Did any of them wonder... 295 00:14:48,753 --> 00:14:50,050 Whatever happened 296 00:14:50,088 --> 00:14:51,453 to that young man you were interested in 297 00:14:51,489 --> 00:14:52,456 on the Destiny? 298 00:14:52,490 --> 00:14:56,017 It was, uh, Lieutenant, uh, uh... something. 299 00:14:56,060 --> 00:14:57,994 Brinner Finok. 300 00:14:58,029 --> 00:14:58,996 Yes. 301 00:14:59,030 --> 00:15:00,156 He was an Ensign. 302 00:15:00,198 --> 00:15:03,634 I did talk to him after I was joined... once 303 00:15:03,668 --> 00:15:05,260 but... I don't think 304 00:15:05,303 --> 00:15:07,237 we're really right for each other anymore. 305 00:15:07,272 --> 00:15:09,672 He reminds me too much of my son, Gran. 306 00:15:09,707 --> 00:15:11,868 It makes me uncomfortable being around him now. 307 00:15:14,279 --> 00:15:16,645 Sorry. Audrid's son Gran. 308 00:15:16,681 --> 00:15:20,242 I'm still sorting out my pronouns. 309 00:15:20,285 --> 00:15:22,981 I'm sure all joined Trills go through this. 310 00:15:23,021 --> 00:15:24,420 No, just me. 311 00:15:24,455 --> 00:15:26,719 Nothing simple for Ezri. 312 00:15:26,758 --> 00:15:29,420 There's times when the computer asks me to identify myself 313 00:15:29,460 --> 00:15:30,893 and I have to think about what to say. 314 00:15:30,929 --> 00:15:32,760 Or worse yet, there's days when I wake up 315 00:15:32,797 --> 00:15:34,822 and I don't even know if I'm a man or a woman 316 00:15:34,866 --> 00:15:36,231 until I pull back the covers. 317 00:15:38,636 --> 00:15:42,470 I also have an unfortunate tendency to ramble. 318 00:15:44,709 --> 00:15:47,007 Don't be embarrassed, dear. It's not your fault. 319 00:15:47,045 --> 00:15:49,036 You should have gone through years of training 320 00:15:49,080 --> 00:15:50,707 to receive a symbiont. 321 00:15:50,748 --> 00:15:52,716 It wasn't fair of them to join you to Dax 322 00:15:52,750 --> 00:15:55,480 just because you happened to be the only Trill on board. 323 00:15:55,553 --> 00:15:58,113 I mean, it's no surprise to me you're having trouble 324 00:15:58,156 --> 00:16:01,683 sorting out eight lifetimes of memories and experiences. 325 00:16:01,726 --> 00:16:04,786 Well, it can be a little overwhelming at times. 326 00:16:04,829 --> 00:16:06,592 Sure. 327 00:16:06,631 --> 00:16:08,599 But don't you worry. 328 00:16:08,633 --> 00:16:11,124 We'll take care of you, won't we? 329 00:16:11,169 --> 00:16:12,431 Absolutely. 330 00:16:12,503 --> 00:16:13,765 Of course. 331 00:16:14,772 --> 00:16:16,706 That's nice to know 332 00:16:16,741 --> 00:16:19,369 but I think I've got things under control now. 333 00:16:19,410 --> 00:16:21,139 Ezri... 334 00:16:21,179 --> 00:16:23,739 you always were too proud for your own good. 335 00:16:41,332 --> 00:16:42,890 Come in, Zee. 336 00:16:47,705 --> 00:16:49,570 How did you know it was me? 337 00:16:49,607 --> 00:16:51,234 No one else would bother with the chime. 338 00:16:53,444 --> 00:16:57,073 Hmm, I see some things never change. 339 00:16:58,116 --> 00:16:59,242 Here... 340 00:17:01,519 --> 00:17:03,316 have a seat. 341 00:17:07,125 --> 00:17:08,956 How many of these are yours? 342 00:17:08,993 --> 00:17:11,518 All of the bad ones. 343 00:17:11,562 --> 00:17:12,688 When did you become 344 00:17:12,730 --> 00:17:14,425 such a harsh critic of your work? 345 00:17:14,499 --> 00:17:15,989 Just being realistic. 346 00:17:16,034 --> 00:17:17,729 It's amateurish, I know that. 347 00:17:17,769 --> 00:17:19,168 It says so right there. 348 00:17:20,304 --> 00:17:21,601 Saurian brandy? 349 00:17:21,639 --> 00:17:23,197 Sure. 350 00:17:28,479 --> 00:17:30,447 I should probably get a clean one. 351 00:17:30,548 --> 00:17:32,015 I don't care. 352 00:17:37,455 --> 00:17:39,082 Norvo, this doesn't mean... 353 00:17:39,123 --> 00:17:41,284 To my sister... 354 00:17:45,029 --> 00:17:48,863 a shining angel in a dark sky. 355 00:17:54,672 --> 00:17:56,401 All right. The Andorian Academy 356 00:17:56,441 --> 00:17:58,068 rejected your application. 357 00:17:58,109 --> 00:18:01,044 That doesn't mean your work is amateurish. 358 00:18:01,079 --> 00:18:02,979 There are other art schools. 359 00:18:03,014 --> 00:18:04,242 It's the best. 360 00:18:04,282 --> 00:18:07,445 So? You shouldn't just quit. 361 00:18:10,755 --> 00:18:13,280 I'm not very good, Zee. 362 00:18:13,324 --> 00:18:14,848 I never was. 363 00:18:14,892 --> 00:18:17,383 All of this... it's an indulgence. 364 00:18:17,428 --> 00:18:20,556 Just like my other hobbies... poetry, music... 365 00:18:20,598 --> 00:18:22,589 I can't... concentrate. 366 00:18:22,633 --> 00:18:24,794 My mind wanders. 367 00:18:24,836 --> 00:18:27,828 I don't have the discipline it takes to succeed. 368 00:18:27,872 --> 00:18:30,238 Those are Mother's words. 369 00:18:35,413 --> 00:18:37,973 I know, because I've heard them, too. 370 00:18:38,015 --> 00:18:39,346 She wasn't right about me 371 00:18:39,383 --> 00:18:41,442 and she's not right about you, either. 372 00:18:41,486 --> 00:18:45,115 I'm fine with the way things turned out. Really. 373 00:18:45,156 --> 00:18:47,590 Besides, they need me here. 374 00:18:47,625 --> 00:18:50,059 To do what, the family bookkeeping? 375 00:18:50,094 --> 00:18:53,188 Norvo, you could do so much more. 376 00:18:58,269 --> 00:19:00,601 I'm not trying to make you feel bad. 377 00:19:00,638 --> 00:19:04,404 I just want you to know that I still believe in you. 378 00:19:04,442 --> 00:19:07,104 Thanks. Thank you. 379 00:19:11,182 --> 00:19:12,513 Good night. 380 00:19:12,550 --> 00:19:13,710 Night. 381 00:19:40,945 --> 00:19:42,970 I hope you're satisfied. 382 00:19:43,014 --> 00:19:44,982 Have you seen Norvo today? 383 00:19:45,016 --> 00:19:46,108 No. 384 00:19:46,150 --> 00:19:47,708 Well, maybe you should. 385 00:19:47,752 --> 00:19:49,982 He's lying in bed with a hangover. 386 00:19:50,021 --> 00:19:51,682 When I woke up this morning 387 00:19:51,722 --> 00:19:54,782 I found him passed out in the entry room. 388 00:19:54,826 --> 00:19:58,557 Evidently, he spent most of the night doing this. 389 00:20:04,368 --> 00:20:05,995 You think it's funny? 390 00:20:08,005 --> 00:20:11,236 I think it's funny you think he did this because of me. 391 00:20:11,275 --> 00:20:12,970 He's not happy here, Mother. 392 00:20:13,010 --> 00:20:14,477 Can't you see that? 393 00:20:14,512 --> 00:20:16,946 That's nonsense. 394 00:20:16,981 --> 00:20:18,915 Mother, he's defacing his own artwork... 395 00:20:18,950 --> 00:20:21,714 work you insisted on displaying even after he objected. 396 00:20:21,752 --> 00:20:22,776 I'm proud of him. 397 00:20:22,820 --> 00:20:24,344 I'm trying to encourage him. 398 00:20:24,388 --> 00:20:25,480 But what you've done 399 00:20:25,590 --> 00:20:27,649 is made him feel trapped and powerless. 400 00:20:27,692 --> 00:20:30,593 You've barely spent one night in this house 401 00:20:30,628 --> 00:20:33,927 and you think you can analyze our entire family? 402 00:20:33,965 --> 00:20:36,661 You don't know your brother anymore, Ezri. 403 00:20:36,701 --> 00:20:40,068 He's a fragile young man who needs to be cared for. 404 00:20:40,104 --> 00:20:42,504 He is a grown man who needs his freedom. 405 00:20:42,607 --> 00:20:44,472 You're smothering him. 406 00:20:44,508 --> 00:20:47,375 How dare you come in here and tell me how to be a mother? 407 00:20:47,411 --> 00:20:49,402 What do you know about raising children? 408 00:20:49,447 --> 00:20:52,644 Actually, I have three... no, four lifetimes' worth 409 00:20:52,683 --> 00:20:54,878 of memories about raising children. 410 00:20:54,919 --> 00:20:56,716 I have worked and sacrificed 411 00:20:56,754 --> 00:20:59,120 for each one of you for over 30 years. 412 00:21:00,291 --> 00:21:01,417 Not now! 413 00:21:01,459 --> 00:21:04,860 Sorry to interrupt, but... 414 00:21:07,064 --> 00:21:07,826 Miles! 415 00:21:07,865 --> 00:21:09,389 Ezri... 416 00:21:09,433 --> 00:21:10,923 what are you doing here? 417 00:21:10,968 --> 00:21:13,163 This is... my home. This is where I live. 418 00:21:13,204 --> 00:21:15,866 Uh... my mother. 419 00:21:15,907 --> 00:21:18,239 I'm pleased to meet you, Mr. O'Brien. 420 00:21:18,276 --> 00:21:19,436 Can you...? 421 00:21:19,477 --> 00:21:22,708 He wasn't very friendly when we located him. 422 00:21:22,747 --> 00:21:24,180 Neither were you. 423 00:21:24,215 --> 00:21:26,843 If you'll excuse me, we're having a problem 424 00:21:26,884 --> 00:21:28,613 with a drill down in 24-B. 425 00:21:31,455 --> 00:21:32,717 Did you do this to him? 426 00:21:32,757 --> 00:21:34,315 Just the one on the jaw. 427 00:21:34,358 --> 00:21:37,054 The rest he got thanks to the Orion Syndicate. 428 00:21:38,162 --> 00:21:40,289 Did you find out anything on Bilby's wife? 429 00:21:40,331 --> 00:21:42,458 I found her. 430 00:21:42,500 --> 00:21:44,400 She's dead. 431 00:21:51,240 --> 00:21:52,571 Thanks. 432 00:21:54,510 --> 00:21:57,946 The DNA scan confirmed that the body was Morica's. 433 00:21:57,980 --> 00:22:00,505 She'd been dead at least six weeks. 434 00:22:00,549 --> 00:22:02,540 Do you have any idea of the cause of death? 435 00:22:02,585 --> 00:22:03,552 No. 436 00:22:03,586 --> 00:22:06,316 The cause of death was the Orion Syndicate. 437 00:22:06,355 --> 00:22:08,118 There's no evidence of that. 438 00:22:08,157 --> 00:22:10,819 I-it could have been an accident. 439 00:22:10,860 --> 00:22:12,054 Oh, yeah. She accidentally 440 00:22:12,094 --> 00:22:13,288 hit herself in the head 441 00:22:13,329 --> 00:22:15,126 and accidentally threw herself in the river, huh? 442 00:22:15,164 --> 00:22:17,598 We pull a dozen bodies a month out of that river. 443 00:22:17,633 --> 00:22:19,294 You think they're all Syndicate murders? 444 00:22:19,335 --> 00:22:21,394 If it was anything like this, yes. 445 00:22:21,437 --> 00:22:22,870 And if you hadn't interfered 446 00:22:22,905 --> 00:22:25,465 I might have proved she was murdered. 447 00:22:25,508 --> 00:22:28,306 If we hadn't interfered, you'd be dead. 448 00:22:28,344 --> 00:22:31,336 When your mother called us, we already had word 449 00:22:31,380 --> 00:22:33,610 that a Starfleet Intelligence Operative was trying 450 00:22:33,649 --> 00:22:34,911 to infiltrate the Syndicate. 451 00:22:34,950 --> 00:22:36,349 It didn't take long 452 00:22:36,385 --> 00:22:38,285 to realize that it was your friend. 453 00:22:38,320 --> 00:22:41,687 We found him being beaten up by a pair of Nausicaans. 454 00:22:41,724 --> 00:22:43,954 They were just trying to scare me. 455 00:22:43,993 --> 00:22:45,358 Why? 456 00:22:45,394 --> 00:22:46,691 Exactly. 457 00:22:46,729 --> 00:22:48,720 Why were they trying to scare me? 458 00:22:48,764 --> 00:22:51,494 Because I had found the body of Morica Bilby 459 00:22:51,534 --> 00:22:54,264 and they didn't want me to trace the murder back to them. 460 00:22:54,303 --> 00:22:56,931 The Syndicate would never kill the widow of an operative. 461 00:22:56,972 --> 00:22:58,963 The only thing holding them together is 462 00:22:59,008 --> 00:23:00,168 this loyalty they show 463 00:23:00,209 --> 00:23:01,972 to operatives and their families. 464 00:23:02,011 --> 00:23:03,876 They may not be as loyal as you think. 465 00:23:09,518 --> 00:23:13,215 Mrs. Tigan, please contact us if there's anything else 466 00:23:13,255 --> 00:23:14,279 we can do for you. 467 00:23:14,323 --> 00:23:15,984 Thank you. I will. 468 00:23:20,095 --> 00:23:21,392 Ezri, why don't you show Mr. O'Brien 469 00:23:21,430 --> 00:23:22,397 to one of our guest rooms. 470 00:23:22,431 --> 00:23:24,695 Let him clean up and have something to eat. 471 00:23:27,503 --> 00:23:28,595 Thanks. 472 00:23:34,076 --> 00:23:36,271 ...so that tip led me to the river. 473 00:23:36,312 --> 00:23:39,008 I searched the south bank for about three hours 474 00:23:39,048 --> 00:23:40,208 before I found her. 475 00:23:41,650 --> 00:23:43,584 The organic solvents in the water 476 00:23:43,619 --> 00:23:45,780 had partially decomposed her body... 477 00:23:45,821 --> 00:23:47,482 but it was her. 478 00:23:47,590 --> 00:23:49,421 I'm sorry, Chief. 479 00:23:49,458 --> 00:23:51,722 I wish there was something more I could do. 480 00:23:52,728 --> 00:23:54,628 Maybe you could put in a good word for me 481 00:23:54,663 --> 00:23:55,755 with Captain Sisko. 482 00:23:55,798 --> 00:23:59,063 It may take a lot of good words, but I'll talk to him. 483 00:23:59,101 --> 00:24:02,400 Mr. O'Brien, how are you feeling? 484 00:24:02,438 --> 00:24:03,666 Fine, thank you. 485 00:24:03,706 --> 00:24:05,230 I've eaten enough for a week. 486 00:24:05,274 --> 00:24:06,332 Glad to hear it. 487 00:24:06,375 --> 00:24:08,570 I understand that you're an engineer. 488 00:24:08,611 --> 00:24:09,600 That's right. 489 00:24:09,645 --> 00:24:11,442 He's not a mining engineer. 490 00:24:11,513 --> 00:24:14,107 We have a problem with a transsonic drill 491 00:24:14,149 --> 00:24:17,175 that no one on my staff seems capable of fixing 492 00:24:17,219 --> 00:24:19,153 and I would appreciate it very much 493 00:24:19,188 --> 00:24:21,179 if you would be kind enough to take a look at it. 494 00:24:21,223 --> 00:24:24,351 Now? Mother, he needs some rest. 495 00:24:24,393 --> 00:24:26,588 How much rest do you require, Mr. O'Brien? 496 00:24:26,629 --> 00:24:29,291 Actually, I feel fine. 497 00:24:29,331 --> 00:24:31,026 Thank you. 498 00:24:31,066 --> 00:24:32,226 I'll see you at dinner. 499 00:24:35,170 --> 00:24:36,967 I'm sorry about this. 500 00:24:37,006 --> 00:24:39,031 Our mother is a force of nature. 501 00:24:39,074 --> 00:24:40,200 It's all right. 502 00:24:40,242 --> 00:24:42,005 It'll be good to get my hands 503 00:24:42,044 --> 00:24:43,739 on a problem I can solve for a change. 504 00:24:43,779 --> 00:24:45,644 Lead on. 505 00:25:17,312 --> 00:25:19,143 Good morning. 506 00:25:19,181 --> 00:25:20,910 Good afternoon. 507 00:25:21,917 --> 00:25:22,906 Oh. 508 00:25:29,091 --> 00:25:31,855 Mother is not going to be happy about this. 509 00:25:31,894 --> 00:25:33,293 Don't worry. 510 00:25:33,328 --> 00:25:35,319 You're out of the line of fire for the moment. 511 00:25:35,364 --> 00:25:37,594 She's too busy torturing Janel and Miles. 512 00:25:37,633 --> 00:25:39,464 Miles? 513 00:25:39,535 --> 00:25:40,695 Oh, your friend. 514 00:25:40,736 --> 00:25:41,828 They found him? 515 00:25:41,870 --> 00:25:42,996 He's fine. 516 00:25:43,038 --> 00:25:45,905 Great. That's great, Zee. 517 00:25:45,941 --> 00:25:47,431 Does that mean you're leaving? 518 00:25:47,476 --> 00:25:48,704 Not right away. 519 00:25:51,780 --> 00:25:54,374 Let's talk about you. 520 00:25:56,552 --> 00:25:58,850 More specifically, about what you did last night. 521 00:25:58,887 --> 00:26:01,014 What can I say? 522 00:26:01,056 --> 00:26:03,217 I get drunk, I become an art critic. 523 00:26:04,526 --> 00:26:06,357 Do you regret what you did? 524 00:26:06,395 --> 00:26:08,192 Not really. 525 00:26:08,230 --> 00:26:10,824 I never liked those pieces anyway. 526 00:26:13,635 --> 00:26:18,038 So, what are you feeling? 527 00:26:18,073 --> 00:26:21,634 I'm feeling like I don't want to be analyzed by my sister. 528 00:26:21,677 --> 00:26:24,043 Sorry. 529 00:26:24,079 --> 00:26:25,569 It's what I do. 530 00:26:27,483 --> 00:26:30,941 This situation is not that complex, Zee. 531 00:26:30,986 --> 00:26:34,444 I am wallowing in self-pity 532 00:26:34,523 --> 00:26:37,424 and acting out my frustrations by throwing tantrums. 533 00:26:37,459 --> 00:26:40,189 All right, Dr. Norvo. 534 00:26:40,229 --> 00:26:43,630 If that's your diagnosis, what's your prescription? 535 00:26:43,665 --> 00:26:46,964 Mother disapproves of suicide... 536 00:26:47,002 --> 00:26:48,401 all that blood on the carpets. 537 00:26:48,437 --> 00:26:49,768 Not funny. 538 00:26:49,805 --> 00:26:52,103 Best I can do with a hangover. 539 00:26:55,043 --> 00:26:56,476 Norvo... 540 00:26:56,545 --> 00:26:59,036 what would happen if you left with me tomorrow? 541 00:26:59,081 --> 00:27:00,412 What do you mean? 542 00:27:00,449 --> 00:27:02,212 I mean, what would happen 543 00:27:02,251 --> 00:27:04,276 if you went back to Deep Space 9 with me? 544 00:27:06,288 --> 00:27:07,880 Mother would go insane. 545 00:27:07,923 --> 00:27:09,891 Forget about her for the moment. 546 00:27:09,925 --> 00:27:12,655 I can't... I can't just pick up and leave. 547 00:27:14,463 --> 00:27:16,658 Well, it doesn't have to be a permanent move. 548 00:27:16,698 --> 00:27:20,031 Think of it as a vacation... a break from all of this 549 00:27:20,068 --> 00:27:21,399 some time to clear your head, that's all. 550 00:27:22,404 --> 00:27:23,428 I... I don't know 551 00:27:23,505 --> 00:27:26,235 if I can leave all of this on Janel's shoulders. 552 00:27:26,275 --> 00:27:27,765 Janel can handle it. 553 00:27:27,810 --> 00:27:29,141 It's not that simple. 554 00:27:29,178 --> 00:27:32,045 There are some things going on that are complicated. 555 00:27:33,048 --> 00:27:34,276 Like what? 556 00:27:35,384 --> 00:27:37,545 Things with the company. 557 00:27:37,586 --> 00:27:39,451 No offense, Norvo 558 00:27:39,521 --> 00:27:42,046 but you're not exactly holding the company together. 559 00:27:42,090 --> 00:27:45,082 Mother can pay a real accountant to do the work she's given you. 560 00:27:45,127 --> 00:27:47,618 I don't... I don't know, Zee. 561 00:27:47,663 --> 00:27:49,460 Well, think about it. 562 00:27:56,104 --> 00:27:58,402 You're right. The problem's definitely 563 00:27:58,440 --> 00:28:00,374 in the secondary input transtator. 564 00:28:00,409 --> 00:28:02,400 But the transtator checks out perfectly. 565 00:28:02,511 --> 00:28:03,910 I'm sure it does 566 00:28:03,946 --> 00:28:06,608 but it's the wrong transtator for this drill. 567 00:28:06,648 --> 00:28:08,411 What? 568 00:28:08,517 --> 00:28:09,711 You need a 52-J. 569 00:28:09,751 --> 00:28:11,412 This is a 52-L. 570 00:28:11,453 --> 00:28:13,284 It says 52-J. 571 00:28:13,322 --> 00:28:16,155 I know, but it's definitely an "L." 572 00:28:16,191 --> 00:28:18,819 Must have been accidentally mislabeled. 573 00:28:18,861 --> 00:28:20,658 Or deliberately. 574 00:28:20,696 --> 00:28:22,926 Another equipment failure? 575 00:28:25,434 --> 00:28:27,902 Perhaps if you hadn't dismissed Mr. Lorkin 576 00:28:27,936 --> 00:28:29,164 this wouldn't have happened. 577 00:28:29,204 --> 00:28:32,196 He was dismissed on my mother's personal order. 578 00:28:32,241 --> 00:28:35,335 Then we'll have to find a way of changing her mind, won't we? 579 00:28:38,180 --> 00:28:40,171 Who's your new mechanic, Janel? 580 00:28:40,215 --> 00:28:41,614 This is Mr. O'Brien. 581 00:28:41,650 --> 00:28:44,118 He's a friend of the family. 582 00:28:44,152 --> 00:28:47,144 That wouldn't be Chief O'Brien, would it? 583 00:28:47,189 --> 00:28:48,451 How did you know that? 584 00:28:48,523 --> 00:28:51,321 I have several friends in the New Sydney police. 585 00:28:51,360 --> 00:28:55,023 I heard they recently rescued a Starfleet Chief named O'Brien 586 00:28:55,063 --> 00:28:56,860 from an unpleasant situation. 587 00:28:57,933 --> 00:28:59,457 That's me. 588 00:28:59,534 --> 00:29:01,297 I don't believe I caught your name. 589 00:29:01,336 --> 00:29:03,395 Thadial Bokar. 590 00:29:03,472 --> 00:29:05,406 I'm a commodities broker 591 00:29:05,440 --> 00:29:07,601 attempting to establish business ties 592 00:29:07,643 --> 00:29:10,168 with the illustrious Tigan family. 593 00:29:10,212 --> 00:29:12,339 Will you excuse us for a moment, Chief? 594 00:29:12,381 --> 00:29:15,680 Mr. Bokar and I have some business to discuss. 595 00:29:15,717 --> 00:29:16,809 Thank you for your help. 596 00:29:16,852 --> 00:29:19,047 I'll have a new transtator installed right away. 597 00:29:19,087 --> 00:29:20,213 Glad to do it. 598 00:29:26,561 --> 00:29:29,553 Sabotaging our drills isn't going to convince me 599 00:29:29,598 --> 00:29:31,793 to do more business with the Orion Syndicate. 600 00:29:31,833 --> 00:29:33,664 We'll argue about that later. 601 00:29:33,702 --> 00:29:36,034 We have more immediate concerns. 602 00:29:36,071 --> 00:29:38,437 O'Brien is with Starfleet Intelligence. 603 00:29:38,540 --> 00:29:39,939 No, he isn't. 604 00:29:39,975 --> 00:29:42,205 He works with my sister on Deep Space 9. 605 00:29:42,244 --> 00:29:44,439 That may be what he wants you to think 606 00:29:44,513 --> 00:29:45,707 but why was he on New Sydney 607 00:29:45,747 --> 00:29:47,271 trying to infiltrate the Syndicate? 608 00:29:47,316 --> 00:29:49,375 He was looking for some woman. 609 00:29:49,418 --> 00:29:50,510 "Some woman." 610 00:29:51,520 --> 00:29:53,385 Do you know the name of this woman? 611 00:29:53,422 --> 00:29:54,389 No. 612 00:29:54,423 --> 00:29:55,412 Well, I do. 613 00:29:55,457 --> 00:29:58,085 Her name was Morica Bilby. 614 00:29:59,761 --> 00:30:01,194 What? 615 00:30:01,229 --> 00:30:03,561 Now, of course, I haven't heard from Morica Bilby 616 00:30:03,598 --> 00:30:05,031 in quite some time. 617 00:30:05,067 --> 00:30:08,434 Rumor has it that she's dead, but I wouldn't know anything 618 00:30:08,470 --> 00:30:09,459 about that. 619 00:30:09,571 --> 00:30:11,471 What I do know is that Chief O'Brien 620 00:30:11,506 --> 00:30:14,168 should leave this system quickly 621 00:30:14,209 --> 00:30:17,440 before something happens to him. 622 00:30:27,455 --> 00:30:29,821 So, you're not leaving until tomorrow? 623 00:30:29,857 --> 00:30:30,824 Well, probably. 624 00:30:30,858 --> 00:30:31,882 It really depends on Ezri. 625 00:30:31,926 --> 00:30:33,621 Why? 626 00:30:33,661 --> 00:30:35,185 Well, she's my superior officer. 627 00:30:35,229 --> 00:30:36,594 I go when she goes. 628 00:30:36,631 --> 00:30:41,500 Besides, I'm not looking forward to seeing Captain Sisko. 629 00:30:41,569 --> 00:30:44,265 He has a boot with my name on it. 630 00:30:44,305 --> 00:30:46,466 This isn't a good time for guests. 631 00:30:46,507 --> 00:30:47,735 There's a lot of work to do. 632 00:30:47,775 --> 00:30:49,834 The quicker you're on your way, the better. 633 00:31:01,422 --> 00:31:03,447 Your brother seems eager to get rid of us. 634 00:31:03,491 --> 00:31:04,958 Oh, don't mind him. 635 00:31:04,992 --> 00:31:06,459 He's been under a lot of pressure. 636 00:31:08,863 --> 00:31:11,457 Do you know a man named Thadial Bokar? 637 00:31:11,532 --> 00:31:14,023 Says he's a commodities broker. 638 00:31:14,068 --> 00:31:15,899 No. 639 00:31:15,936 --> 00:31:18,427 But I make it a point to know as little as possible 640 00:31:18,472 --> 00:31:20,303 about the family business. 641 00:31:20,341 --> 00:31:21,968 Why? 642 00:31:22,009 --> 00:31:25,172 Well, he came to the mine to talk with Janel 643 00:31:25,212 --> 00:31:26,679 while I was working on the drill. 644 00:31:26,714 --> 00:31:29,615 There was something about him reminded me of when I was 645 00:31:29,650 --> 00:31:31,845 working undercover with the Orion Syndicate... 646 00:31:31,886 --> 00:31:33,285 you know, something about the way 647 00:31:33,320 --> 00:31:35,220 they dealt with civilians. 648 00:31:35,256 --> 00:31:38,225 You think this Mr. Bokar is a member of the Syndicate? 649 00:31:38,259 --> 00:31:40,318 It's just a feeling... 650 00:31:40,361 --> 00:31:43,228 and a pretty strong feeling. 651 00:31:43,264 --> 00:31:44,856 We should tell Janel. 652 00:31:46,333 --> 00:31:47,698 I think Janel already knows. 653 00:31:50,237 --> 00:31:51,329 Well, I know I'm not offering you 654 00:31:51,372 --> 00:31:52,498 any hard evidence here, Lieutenant 655 00:31:52,573 --> 00:31:55,167 but your brother seems like a man 656 00:31:55,209 --> 00:31:57,006 who's being pressured by the Syndicate. 657 00:31:57,044 --> 00:32:01,071 He's experiencing sudden equipment breakdowns 658 00:32:01,115 --> 00:32:04,346 work stoppages, mysterious accidents. 659 00:32:05,686 --> 00:32:06,914 That's the way the Syndicate 660 00:32:06,954 --> 00:32:08,751 extorts money from legitimate companies. 661 00:32:08,789 --> 00:32:11,690 "Do business with us or we'll ruin you." 662 00:32:12,993 --> 00:32:15,655 Janel is not someone who's easily intimidated 663 00:32:15,696 --> 00:32:18,392 and my mother... she would burn this place to the ground 664 00:32:18,432 --> 00:32:20,559 before she did business with the Syndicate. 665 00:32:20,601 --> 00:32:22,728 Well, there's one way to find out. 666 00:32:22,770 --> 00:32:26,171 Do you have access to the company's financial records? 667 00:32:31,746 --> 00:32:34,772 What would you do on Deep Space 9? 668 00:32:34,815 --> 00:32:36,783 Take a vacation. 669 00:32:36,817 --> 00:32:38,375 Clear my head. 670 00:32:38,419 --> 00:32:39,477 Clear your head of what? 671 00:32:39,553 --> 00:32:41,248 I-I don't know. 672 00:32:41,288 --> 00:32:43,085 Then why do you need a vacation? 673 00:32:43,124 --> 00:32:44,455 I guess I don't, really. 674 00:32:44,492 --> 00:32:47,484 I just... but it would be nice to spend some time with Ezri. 675 00:32:47,528 --> 00:32:49,723 You're spending time with her right now, aren't you? 676 00:32:49,764 --> 00:32:51,129 Yes... 677 00:32:51,165 --> 00:32:53,690 We're ready to open 25 Beta. 678 00:32:53,734 --> 00:32:55,099 I'll be right there. 679 00:32:55,136 --> 00:32:58,196 Norvo, this is a very bad time for you to take a vacation. 680 00:32:58,239 --> 00:32:59,501 We have far too much work to do. 681 00:32:59,540 --> 00:33:01,508 Have you finished the review? 682 00:33:01,542 --> 00:33:02,440 Almost. 683 00:33:02,543 --> 00:33:03,942 Well, then maybe you should get to it. 684 00:33:04,945 --> 00:33:05,934 Yes, ma'am. 685 00:33:11,952 --> 00:33:12,941 Let's go. 686 00:33:17,491 --> 00:33:20,358 Now I remember why I never went into the family business... 687 00:33:20,394 --> 00:33:22,794 all these contracts and invoices 688 00:33:22,830 --> 00:33:24,889 balance sheets and shipping orders. 689 00:33:24,932 --> 00:33:25,557 Oh... 690 00:33:25,599 --> 00:33:27,226 I feel like I'm trapped 691 00:33:27,268 --> 00:33:28,394 in some kind of Ferengi nightmare. 692 00:33:29,703 --> 00:33:31,170 What? 693 00:33:36,477 --> 00:33:38,104 What is it? 694 00:33:38,145 --> 00:33:39,339 I don't know. 695 00:33:41,081 --> 00:33:42,173 What's going on here? 696 00:33:42,216 --> 00:33:44,184 What do you mean? 697 00:33:44,218 --> 00:33:46,152 Did you come here to find me 698 00:33:46,187 --> 00:33:48,781 or to prevent me finding out the truth? 699 00:33:50,024 --> 00:33:51,821 I don't know what you're talking about 700 00:33:51,859 --> 00:33:53,827 so maybe you should just tell me, Chief. 701 00:33:53,861 --> 00:33:56,091 The connection between the Orion Syndicate 702 00:33:56,130 --> 00:33:57,427 and your family... 703 00:33:57,464 --> 00:33:59,489 is Morica Bilby. 704 00:33:59,533 --> 00:34:02,525 She was on the company's payroll when she died. 705 00:34:03,537 --> 00:34:05,198 Did you know about this? 706 00:34:05,239 --> 00:34:08,208 No. Of course not. 707 00:34:08,242 --> 00:34:10,301 Well, someone in your family did. 708 00:34:11,312 --> 00:34:12,609 And since they didn't mention it 709 00:34:12,646 --> 00:34:14,113 they obviously don't want us to know. 710 00:34:14,148 --> 00:34:16,048 Are you suggesting...? 711 00:34:16,083 --> 00:34:18,051 I'm not suggesting anything 712 00:34:18,085 --> 00:34:20,280 but you have to face the possibility 713 00:34:20,321 --> 00:34:22,312 that somebody in your family... 714 00:34:22,356 --> 00:34:24,347 was involved in her death. 715 00:34:30,030 --> 00:34:30,997 There. 716 00:34:31,031 --> 00:34:32,396 Nine months ago. 717 00:34:32,433 --> 00:34:34,924 Morica Bilby shows up on the payroll 718 00:34:34,969 --> 00:34:36,766 as a shipping consultant. 719 00:34:36,804 --> 00:34:39,637 Five bars of latinum a week for services rendered. 720 00:34:39,673 --> 00:34:41,732 What services? 721 00:34:41,775 --> 00:34:44,243 There's no cross-reference. 722 00:34:44,278 --> 00:34:46,906 No indication of what she was doing for the company. 723 00:34:46,947 --> 00:34:48,676 Whatever it was, she must have been good at the job. 724 00:34:48,716 --> 00:34:49,876 Look here. 725 00:34:49,917 --> 00:34:52,408 Her salary increases to ten bars a week 726 00:34:52,453 --> 00:34:54,011 then 20, then 30. 727 00:34:54,054 --> 00:34:57,387 The last payment entry was six weeks ago. 728 00:34:58,525 --> 00:35:00,755 The day before she was killed. 729 00:35:05,466 --> 00:35:07,127 Who's in charge of the payroll? 730 00:35:09,870 --> 00:35:12,703 My mother... ultimately, but she's turned over 731 00:35:12,740 --> 00:35:15,368 most of the day-to-day operations to Janel 732 00:35:15,409 --> 00:35:18,572 and Norvo's been doing the bookkeeping. 733 00:35:18,612 --> 00:35:22,048 Any one of them could know about Morica's payments. 734 00:35:23,517 --> 00:35:24,882 Or all of them. 735 00:35:27,121 --> 00:35:28,679 Lieutenant, we have to show this 736 00:35:28,722 --> 00:35:30,212 to the authorities on New Sydney. 737 00:35:31,659 --> 00:35:33,092 Not yet. 738 00:35:33,127 --> 00:35:35,095 Not until I find out what's happened. 739 00:35:37,031 --> 00:35:38,794 That's an order. 740 00:35:41,135 --> 00:35:42,193 Yes, sir. 741 00:35:49,243 --> 00:35:51,871 Why was this woman on our payroll? 742 00:35:51,912 --> 00:35:54,710 We were returning a favor. 743 00:35:54,748 --> 00:35:55,715 To whom? 744 00:35:55,749 --> 00:35:57,444 To the Orion Syndicate. 745 00:35:57,484 --> 00:36:00,419 And what "favor" did they do for us? 746 00:36:03,157 --> 00:36:05,921 Remember when the Ferengi opened up the Timor II mine 747 00:36:05,960 --> 00:36:08,258 and there was a ten point drop in the price of pergium? 748 00:36:08,295 --> 00:36:10,729 Well, that came at a bad moment. 749 00:36:10,764 --> 00:36:12,527 We were overextended on some loans 750 00:36:12,566 --> 00:36:14,295 our cash reserves were depleted 751 00:36:14,335 --> 00:36:16,860 and a Jem'Hadar raid destroyed an entire shipment 752 00:36:16,904 --> 00:36:19,395 before it reached the refinery on Rigel IV. 753 00:36:19,440 --> 00:36:21,067 So you turned to the Syndicate? 754 00:36:21,108 --> 00:36:22,632 They came to me. 755 00:36:22,676 --> 00:36:25,270 They offered us a way out and I took it. 756 00:36:25,312 --> 00:36:27,075 I did what I had to do. 757 00:36:27,114 --> 00:36:29,912 And I don't remember you asking a lot of questions 758 00:36:29,950 --> 00:36:32,248 when our cash problems were resolved overnight. 759 00:36:32,286 --> 00:36:34,345 Because I trusted you. 760 00:36:34,388 --> 00:36:35,980 Obviously, it was a mistake. 761 00:36:36,991 --> 00:36:38,424 What about Morica? 762 00:36:40,094 --> 00:36:42,085 About a month after Bokar arranged the loan 763 00:36:42,129 --> 00:36:44,689 he came to me and said it was time to return the favor. 764 00:36:44,732 --> 00:36:46,597 There was a woman who needed a job 765 00:36:46,633 --> 00:36:47,827 with a salary 766 00:36:47,868 --> 00:36:50,166 but without any actual work involved. 767 00:36:50,204 --> 00:36:52,695 He said she was the widow of one of their associates 768 00:36:52,740 --> 00:36:55,140 and they needed to take care of her. 769 00:36:55,175 --> 00:36:59,475 I didn't feel like I was in a position to say no 770 00:36:59,513 --> 00:37:03,279 so I started making the payments. 771 00:37:03,317 --> 00:37:06,775 No one would have been the wiser if Norvo had altered 772 00:37:06,820 --> 00:37:09,414 the payroll records like I asked him. 773 00:37:09,523 --> 00:37:11,889 You dragged your little brother into this? 774 00:37:11,925 --> 00:37:13,051 You're the one who says 775 00:37:13,093 --> 00:37:15,323 there's nothing more important than the company. 776 00:37:15,362 --> 00:37:16,954 Well, that's all I was thinking about... 777 00:37:16,997 --> 00:37:18,225 the company. 778 00:37:18,265 --> 00:37:20,426 You dumped it in my lap and I saved it 779 00:37:20,501 --> 00:37:22,435 so don't start complaining now. 780 00:37:22,536 --> 00:37:24,367 If it weren't for me, we would have been finished. 781 00:37:24,405 --> 00:37:26,532 Don't you rationalize what you've done. 782 00:37:26,573 --> 00:37:27,562 All right, all right. 783 00:37:27,608 --> 00:37:30,372 We can talk about who saved what later. 784 00:37:30,411 --> 00:37:32,174 Right now, we have to concentrate 785 00:37:32,212 --> 00:37:33,736 on what happened to Morica. 786 00:37:33,781 --> 00:37:35,180 The payroll records show 787 00:37:35,215 --> 00:37:37,206 a steady increase in her payments. 788 00:37:37,251 --> 00:37:38,309 Why? 789 00:37:38,352 --> 00:37:40,786 She wasn't happy with her salary. 790 00:37:40,821 --> 00:37:43,915 She said the Syndicate promised her a comfortable living 791 00:37:43,957 --> 00:37:46,926 and she wasn't comfortable on what we were paying her. 792 00:37:46,960 --> 00:37:49,087 How did she die? 793 00:37:49,129 --> 00:37:51,359 I don't know. 794 00:37:51,398 --> 00:37:56,665 Janel... if you have anything to do with this 795 00:37:56,703 --> 00:37:58,603 now is the time to speak. 796 00:37:58,639 --> 00:38:00,630 What are you saying? 797 00:38:00,674 --> 00:38:02,266 That I had her killed? 798 00:38:02,309 --> 00:38:03,503 I'm asking. 799 00:38:03,544 --> 00:38:04,943 Mother, he wouldn't have killed her. 800 00:38:04,978 --> 00:38:06,070 You stay out of this. 801 00:38:08,382 --> 00:38:09,406 Listen to me. 802 00:38:09,483 --> 00:38:12,611 I will get you the very best solicitor in New Sydney 803 00:38:12,653 --> 00:38:14,620 but you must tell me the truth. 804 00:38:15,621 --> 00:38:17,555 I didn't kill her. 805 00:38:17,589 --> 00:38:19,580 Oh, Janel, why don't I believe you? 806 00:38:19,625 --> 00:38:21,183 Why don't I believe that this woman 807 00:38:21,226 --> 00:38:23,751 just happened to die at the exact moment 808 00:38:23,795 --> 00:38:25,422 she was pressuring you for more money? 809 00:38:25,497 --> 00:38:27,021 Why won't you listen to him? 810 00:38:27,065 --> 00:38:28,362 He didn't do it. 811 00:38:28,400 --> 00:38:32,097 I may not have shed any tears when I found out she was dead 812 00:38:32,137 --> 00:38:33,536 but I didn't kill her. 813 00:38:33,572 --> 00:38:34,300 Then who did? 814 00:38:34,339 --> 00:38:35,806 The police said... 815 00:38:35,841 --> 00:38:40,141 Norvo, you don't know what happened to Morica, do you? 816 00:38:40,178 --> 00:38:43,306 Even if it was an accident, we are going to hire... 817 00:38:43,348 --> 00:38:45,543 I'm the idiot brother. 818 00:38:45,584 --> 00:38:47,449 How would I know? 819 00:38:47,486 --> 00:38:51,047 Tell me you don't know anything about this. 820 00:38:55,394 --> 00:38:56,918 I tried to reason with her 821 00:38:56,962 --> 00:39:00,056 but she was very angry... 822 00:39:00,098 --> 00:39:02,498 angry at the Syndicate, angry at us 823 00:39:02,534 --> 00:39:04,832 even angry at her husband for getting himself killed. 824 00:39:09,641 --> 00:39:12,109 I didn't go there to kill her, see? 825 00:39:12,144 --> 00:39:13,839 I really didn't 826 00:39:13,879 --> 00:39:16,404 but she wouldn't listen to me. 827 00:39:16,481 --> 00:39:17,971 She started yelling. 828 00:39:18,016 --> 00:39:21,247 Said that our family was just as bad as the Syndicate 829 00:39:21,286 --> 00:39:25,086 that we were all liars and cheats. 830 00:39:25,123 --> 00:39:28,456 And then, suddenly I realized that if she were dead... 831 00:39:31,630 --> 00:39:33,791 all of our problems would go away. 832 00:39:39,905 --> 00:39:41,463 Oh, Norvo. 833 00:39:53,985 --> 00:39:56,385 I took care of it. 834 00:39:56,421 --> 00:39:58,787 You always said that I was 835 00:39:58,824 --> 00:40:02,487 too weak... to handle the tough ones. 836 00:40:04,696 --> 00:40:05,788 I'm not. 837 00:40:05,831 --> 00:40:08,061 I proved it. 838 00:40:08,100 --> 00:40:10,466 I handled a problem that you couldn't. 839 00:40:10,502 --> 00:40:13,494 I handled it. 840 00:40:33,692 --> 00:40:35,660 I need to, uh... 841 00:40:35,694 --> 00:40:39,960 inspect the ore samples from 53-C. 842 00:40:39,998 --> 00:40:46,699 We have to make a decision on whether to open up a new... 843 00:40:46,738 --> 00:40:49,639 Janel, forget about the mine. 844 00:40:49,674 --> 00:40:51,699 It doesn't matter. 845 00:40:54,212 --> 00:40:57,079 I want you to listen to me. 846 00:40:57,115 --> 00:41:00,778 After Norvo's trial is over, you need to go. 847 00:41:00,819 --> 00:41:02,616 Go where? 848 00:41:02,654 --> 00:41:04,451 It doesn't matter. Just go. 849 00:41:04,523 --> 00:41:06,991 Find another life for yourself. 850 00:41:07,025 --> 00:41:09,459 Trust me. 851 00:41:09,528 --> 00:41:11,223 You'll be happier. 852 00:41:32,117 --> 00:41:34,347 They've taken Norvo. 853 00:41:39,257 --> 00:41:41,691 I'm going to stay on New Sydney for the trial 854 00:41:41,726 --> 00:41:44,490 and then I'm going to head back to Deep Space 9. 855 00:41:53,839 --> 00:41:55,932 This isn't my fault, is it, Ezri? 856 00:41:59,044 --> 00:42:02,377 I didn't do this, did I? 857 00:42:31,142 --> 00:42:33,133 Mind if I join you? 858 00:42:37,983 --> 00:42:39,473 When did you get back? 859 00:42:39,517 --> 00:42:40,541 Last night. 860 00:42:42,754 --> 00:42:45,052 Norvo was sentenced to 30 years. 861 00:42:48,326 --> 00:42:51,159 I wish I could say I was sorry, but... 862 00:42:51,196 --> 00:42:54,359 considering what he did, he got off easy. 863 00:42:56,701 --> 00:42:59,329 I understand why you feel that way 864 00:42:59,371 --> 00:43:02,738 but you didn't know him, Miles. 865 00:43:02,774 --> 00:43:06,141 Norvo was very gifted. 866 00:43:06,177 --> 00:43:08,771 When we were young, he had so much potential. 867 00:43:08,813 --> 00:43:09,905 Norvo was always the one 868 00:43:09,948 --> 00:43:13,816 that we all thought would be something special 869 00:43:13,852 --> 00:43:16,377 and I don't know what happened. 870 00:43:16,421 --> 00:43:19,447 I don't know how my brother turned into... 871 00:43:22,661 --> 00:43:24,458 You know, I guess I just spent so many years 872 00:43:24,529 --> 00:43:26,258 dreaming of ways to get out of that house 873 00:43:26,298 --> 00:43:29,893 that I didn't see what was really going on inside 874 00:43:29,935 --> 00:43:32,961 what was happening to Norvo... 875 00:43:33,004 --> 00:43:35,768 the endless humiliation 876 00:43:35,807 --> 00:43:38,867 the constant drumbeat of criticism... 877 00:43:41,046 --> 00:43:43,981 the way his heart was carved up into little pieces. 878 00:43:45,984 --> 00:43:47,474 I should have seen it. 879 00:43:47,519 --> 00:43:49,248 I should have tried to stop it. 880 00:43:49,287 --> 00:43:51,812 You can't blame yourself. 881 00:43:51,856 --> 00:43:54,222 You're not responsible for that. 882 00:43:54,259 --> 00:43:56,454 But I am, don't you see? 883 00:43:58,096 --> 00:44:01,224 I should have gone home a long time ago. 62199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.