All language subtitles for Star.Trek.DS9.s06e11.Waltz

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,336 --> 00:00:07,739 Captain's Log, Stardate 51408.6. 2 00:00:07,774 --> 00:00:10,265 I've been aboard the Honshu for two days now 3 00:00:10,310 --> 00:00:12,972 and I still haven't spoken to him 4 00:00:13,046 --> 00:00:14,377 although the doctors have assured me 5 00:00:14,414 --> 00:00:16,348 that he's made a full recovery. 6 00:00:16,383 --> 00:00:18,146 Maybe that's what I'm afraid of. 7 00:00:18,184 --> 00:00:21,176 Maybe I prefer to think of him as a crazy man... 8 00:00:21,221 --> 00:00:22,245 a broken man. 9 00:00:22,288 --> 00:00:25,382 He'd be less dangerous that way. 10 00:00:25,425 --> 00:00:27,655 As terrible as it sounds 11 00:00:27,694 --> 00:00:30,128 there's a part of me that wishes he were dead 12 00:00:30,163 --> 00:00:35,533 but that's a thought unworthy of a Starfleet Officer. 13 00:00:36,870 --> 00:00:39,737 He lost an empire, he lost his daughter 14 00:00:39,773 --> 00:00:41,434 and he nearly lost his mind. 15 00:00:41,474 --> 00:00:42,907 Whatever his crimes 16 00:00:42,942 --> 00:00:46,810 isn't that enough punishment for one lifetime? 17 00:00:53,053 --> 00:00:55,715 I heard you were aboard. 18 00:00:59,726 --> 00:01:03,127 I was wondering if you'd make an appearance. 19 00:01:03,163 --> 00:01:05,358 How are you? 20 00:01:05,398 --> 00:01:07,127 Better. 21 00:01:14,007 --> 00:01:19,343 The doctors tell me I've made a remarkable recovery. 22 00:01:19,379 --> 00:01:20,971 They told me the same thing. 23 00:01:21,014 --> 00:01:22,481 Good. 24 00:01:22,515 --> 00:01:25,177 I'd hate to think they were patronizing me. 25 00:01:26,686 --> 00:01:28,517 So I'm a war criminal. 26 00:01:28,555 --> 00:01:31,422 In the Federation, you're innocent till proven guilty. 27 00:01:31,458 --> 00:01:33,016 So I'm told. 28 00:01:35,028 --> 00:01:37,326 Do you believe I'm guilty, Benjamin? 29 00:01:40,366 --> 00:01:43,494 I haven't seen... all of the charges. 30 00:01:43,536 --> 00:01:45,868 It's not like you to equivocate. 31 00:01:45,905 --> 00:01:47,429 I'm trying to be fair. 32 00:01:47,474 --> 00:01:49,965 You won't be tried until the war is over. 33 00:01:50,009 --> 00:01:52,409 Your appearance before the special jury 34 00:01:52,445 --> 00:01:53,673 is just a formality. 35 00:01:53,713 --> 00:01:57,649 And you'll be testifying for the prosecution. 36 00:01:58,685 --> 00:02:01,586 I will tell them what I know. 37 00:02:01,621 --> 00:02:03,452 Care to elaborate? 38 00:02:03,490 --> 00:02:05,549 Not really. 39 00:02:05,592 --> 00:02:06,786 I see. 40 00:02:12,398 --> 00:02:17,734 I never got a chance to tell you how sorry I am about Ziyal. 41 00:02:20,340 --> 00:02:25,437 Do I detect the fine hand of Dr. Cox at work once again? 42 00:02:25,478 --> 00:02:28,709 I told him I wanted to offer my condolences. 43 00:02:32,018 --> 00:02:33,349 I'm sorry. 44 00:02:35,355 --> 00:02:37,346 The good doctor encourages me 45 00:02:37,390 --> 00:02:39,722 to talk about Ziyal whenever possible 46 00:02:39,759 --> 00:02:41,021 since it was her... 47 00:02:43,696 --> 00:02:45,391 death 48 00:02:45,431 --> 00:02:49,993 that brought on my momentary instability. 49 00:02:50,036 --> 00:02:52,368 I shouldn't be so suspicious. 50 00:02:53,373 --> 00:02:55,637 It's all right. 51 00:03:00,046 --> 00:03:02,276 Well... 52 00:03:02,315 --> 00:03:05,409 we should be arriving at Starbase 621 53 00:03:05,451 --> 00:03:06,884 by noon tomorrow. 54 00:03:06,920 --> 00:03:09,184 I will see you at the arraignment. 55 00:03:12,959 --> 00:03:13,948 Benjamin... 56 00:03:17,397 --> 00:03:20,958 about my daughter... 57 00:03:21,000 --> 00:03:22,968 you and Major Kira 58 00:03:23,002 --> 00:03:25,869 took care of her for almost a year. 59 00:03:25,905 --> 00:03:27,702 I wanted to thank you for that. 60 00:03:27,740 --> 00:03:29,332 It was very generous. 61 00:03:34,013 --> 00:03:35,446 Ziyal... 62 00:03:35,481 --> 00:03:38,644 was a very special young woman. 63 00:03:38,685 --> 00:03:41,779 It was a pleasure to have her with us 64 00:03:41,821 --> 00:03:44,346 even if it was only a short time. 65 00:03:45,692 --> 00:03:49,526 A short time is all she ever had. 66 00:03:52,365 --> 00:03:54,731 Is there anything I can get for you? 67 00:03:55,768 --> 00:03:58,328 Hmm. 68 00:03:58,371 --> 00:03:59,861 A bottle of kanar 69 00:03:59,906 --> 00:04:03,307 and an Orion slave girl would be nice. 70 00:04:05,345 --> 00:04:07,313 I'll see what I can do. 71 00:04:11,985 --> 00:04:13,350 Battle stations. 72 00:04:13,386 --> 00:04:16,651 Damage control teams report to Level 5-J. 73 00:06:21,646 --> 00:06:23,307 It's confirmed. 74 00:06:23,348 --> 00:06:26,545 USS Honshu was destroyed this morning at 1030 hours 75 00:06:26,584 --> 00:06:29,417 by an attack wing of Cardassian destroyers. 76 00:06:29,454 --> 00:06:32,082 Starfleet has picked up the distress beacons 77 00:06:32,123 --> 00:06:34,591 from three escape pods and one shuttlecraft 78 00:06:34,626 --> 00:06:36,253 so there are survivors. 79 00:06:36,294 --> 00:06:38,888 The signals are coming from this area. 80 00:06:38,930 --> 00:06:41,728 The last reported position of the Honshu was here 81 00:06:41,766 --> 00:06:44,394 which means there could be survivors in any of these 82 00:06:44,435 --> 00:06:45,868 adjacent star systems. 83 00:06:45,904 --> 00:06:47,496 That's a pretty large area. 84 00:06:47,539 --> 00:06:49,063 How many ships in the search party? 85 00:06:49,107 --> 00:06:52,076 Two... the Constellation and the Defiant. 86 00:06:52,110 --> 00:06:53,634 Two? It could take days. 87 00:06:53,678 --> 00:06:56,772 With all the Dominion activity along the border 88 00:06:56,814 --> 00:06:58,247 it's all Starfleet can spare at the moment 89 00:06:58,283 --> 00:07:01,912 and, the Defiant has another appointment. 90 00:07:01,953 --> 00:07:03,045 In 52 hours 91 00:07:03,087 --> 00:07:05,783 you need to be at this rendezvous point 92 00:07:05,823 --> 00:07:08,189 outside the Badlands. 93 00:07:08,226 --> 00:07:11,218 You are the escort for a Federation troop convoy. 94 00:07:11,262 --> 00:07:12,559 It will take 12 hours 95 00:07:12,597 --> 00:07:13,723 just to arrive at the coordinates 96 00:07:13,765 --> 00:07:14,857 where the Honshu was destroyed. 97 00:07:14,899 --> 00:07:16,799 And 12 more to reach the Badlands, I know, 98 00:07:16,834 --> 00:07:19,098 but this convoy is completely unprotected. 99 00:07:19,137 --> 00:07:21,105 They've been using the plasma fields 100 00:07:21,139 --> 00:07:22,766 in the Badlands to hide their movements 101 00:07:22,807 --> 00:07:25,367 and when they emerge, they're helpless without the Defiant. 102 00:07:25,410 --> 00:07:26,775 Can't they delay the convoy? 103 00:07:26,811 --> 00:07:28,938 I mean, if Captain Sisko is still alive 104 00:07:28,980 --> 00:07:30,607 we have to give him every chance. 105 00:07:30,648 --> 00:07:32,377 I raised the same objection myself 106 00:07:32,417 --> 00:07:34,044 and the orders still stand. 107 00:07:34,085 --> 00:07:36,553 Now, every minute spent 108 00:07:36,588 --> 00:07:40,149 arguing here is one less minute spent searching for the Captain. 109 00:07:40,191 --> 00:07:42,182 Prepare for immediate departure. 110 00:07:45,363 --> 00:07:46,660 Worf... 111 00:07:46,698 --> 00:07:49,064 there are over 30,000 112 00:07:49,100 --> 00:07:51,261 Federation troops in that convoy. 113 00:07:51,302 --> 00:07:53,566 You have 52 hours, not one second longer. 114 00:07:53,605 --> 00:07:54,731 Understood? 115 00:07:54,772 --> 00:07:56,262 Understood. 116 00:07:59,310 --> 00:08:00,641 Defiant. 117 00:08:11,322 --> 00:08:14,814 Benjamin, can you hear me? 118 00:08:14,859 --> 00:08:16,326 Dukat? 119 00:08:16,361 --> 00:08:17,623 Yes. 120 00:08:17,662 --> 00:08:19,254 Everything's all right 121 00:08:19,297 --> 00:08:21,788 but don't try to move too quickly. 122 00:08:21,833 --> 00:08:25,098 The left side of your body is covered with plasma burns. 123 00:08:26,671 --> 00:08:28,263 We were in the brig 124 00:08:28,306 --> 00:08:30,467 and the ship went to Red Alert. 125 00:08:30,508 --> 00:08:31,941 We were attacked 126 00:08:32,010 --> 00:08:35,844 by a wing of Cardassian ships, ironically. 127 00:08:35,880 --> 00:08:38,314 I was headed to Engineering. 128 00:08:38,349 --> 00:08:40,180 Well, you didn't get very far. 129 00:08:40,218 --> 00:08:41,947 A plasma conduit exploded 130 00:08:41,986 --> 00:08:44,477 before you got 15 meters down the corridor. 131 00:08:44,522 --> 00:08:47,457 That's where Lieutenant McConnell and I found you 132 00:08:47,492 --> 00:08:49,653 when the order came to abandon ship. 133 00:08:49,694 --> 00:08:51,161 Where's McConnell? 134 00:08:51,195 --> 00:08:52,662 Dead. 135 00:08:52,697 --> 00:08:55,723 A piece of shrapnel hit him in the head 136 00:08:55,767 --> 00:08:59,464 just as we were carrying you into the shuttle. 137 00:08:59,504 --> 00:09:01,404 Any other survivors? 138 00:09:01,439 --> 00:09:04,067 I saw a few escape pods 139 00:09:04,108 --> 00:09:06,804 leaving the ship just before it exploded 140 00:09:06,844 --> 00:09:08,675 but I had my hands full 141 00:09:08,713 --> 00:09:10,840 just trying to keep us in one piece. 142 00:09:10,882 --> 00:09:16,081 The engines were damaged from the shock waves 143 00:09:16,120 --> 00:09:18,748 and I set us down here 144 00:09:18,790 --> 00:09:21,088 wherever "here" is. 145 00:09:21,125 --> 00:09:22,285 But that shuttle's 146 00:09:22,327 --> 00:09:24,318 never going to reach orbit again. 147 00:09:26,664 --> 00:09:30,828 The shuttle's distress beacon was damaged... 148 00:09:33,338 --> 00:09:36,637 but I think I managed to repair it. 149 00:09:36,674 --> 00:09:40,508 So now all we have to do is wait for someone to pick up 150 00:09:40,545 --> 00:09:42,035 our signal. 151 00:09:42,080 --> 00:09:44,548 Whose signal are you transmitting... 152 00:09:44,582 --> 00:09:46,675 Starfleet or the Dominion, hmm? 153 00:09:46,718 --> 00:09:49,846 It's a general distress call, Benjamin. 154 00:09:49,887 --> 00:09:53,948 Whoever gets here first will find one comrade-in-arms... 155 00:09:53,991 --> 00:09:55,618 and one prisoner. 156 00:09:55,660 --> 00:09:56,957 That's fair, isn't it? 157 00:09:57,028 --> 00:09:58,689 Fair enough. 158 00:10:00,698 --> 00:10:02,962 Did you do this? 159 00:10:03,034 --> 00:10:05,559 You shattered most of the bones in your arm. 160 00:10:05,603 --> 00:10:08,595 There was a bone regenerator in the medkit 161 00:10:08,639 --> 00:10:11,369 but I'm afraid I'm not much of a doctor 162 00:10:11,409 --> 00:10:13,206 so I just put on the cast. 163 00:10:13,244 --> 00:10:15,678 You did plenty. 164 00:10:15,713 --> 00:10:17,442 Thank you. 165 00:10:19,016 --> 00:10:20,574 We have enough field rations 166 00:10:20,618 --> 00:10:22,609 to last us a few weeks, but I'd feel 167 00:10:22,653 --> 00:10:24,143 better, if I could locate 168 00:10:24,188 --> 00:10:26,213 another source of food and water. 169 00:10:27,725 --> 00:10:31,991 The surface is inhospitable, to say the least 170 00:10:32,063 --> 00:10:35,794 but I did manage to find some firewood and kindling 171 00:10:35,833 --> 00:10:38,097 so there's a good chance there's edible vegetation 172 00:10:38,136 --> 00:10:40,604 out there... I just have to find it. 173 00:10:42,039 --> 00:10:44,098 You could have left me behind. 174 00:10:44,142 --> 00:10:45,473 Why didn't you? 175 00:10:45,510 --> 00:10:47,205 I didn't want to. 176 00:10:49,213 --> 00:10:51,204 I'll be back within the hour. 177 00:10:58,389 --> 00:11:00,550 What are you planning to do with him? 178 00:11:00,591 --> 00:11:02,525 The Captain and I have a lot to talk about. 179 00:11:02,560 --> 00:11:03,618 Such as? 180 00:11:03,661 --> 00:11:05,128 It's of a personal nature. 181 00:11:05,163 --> 00:11:06,152 I see. 182 00:11:08,199 --> 00:11:09,962 You're going to share your feelings 183 00:11:10,067 --> 00:11:11,295 of loneliness and sorrow 184 00:11:11,335 --> 00:11:13,496 with your long-time adversary. 185 00:11:13,538 --> 00:11:14,971 Dr. Cox would be so proud. 186 00:11:15,006 --> 00:11:16,598 Go away. 187 00:11:16,641 --> 00:11:18,905 You should kill him now while you still can. 188 00:11:18,943 --> 00:11:20,376 That won't be necessary. 189 00:11:20,411 --> 00:11:22,242 He's in no condition to challenge me. 190 00:11:22,280 --> 00:11:23,645 I can afford to be patient. 191 00:11:23,681 --> 00:11:24,648 You should kill him. 192 00:11:24,682 --> 00:11:26,377 I don't care for your tone! 193 00:11:26,417 --> 00:11:27,907 Spare me your endless posturing. 194 00:11:27,952 --> 00:11:29,544 You're lucky I speak to you at all 195 00:11:29,587 --> 00:11:32,647 after that pathetic display back at the hospital. 196 00:11:32,690 --> 00:11:34,385 That's enough. 197 00:11:34,425 --> 00:11:36,791 Oh, I see. It's a sensitive topic. 198 00:11:36,828 --> 00:11:38,193 I wonder what Captain Sisko would think 199 00:11:38,229 --> 00:11:39,992 if he'd seen you curled up in a ball 200 00:11:40,031 --> 00:11:42,499 crying yourself to sleep every night. 201 00:11:42,533 --> 00:11:43,659 Stop it! 202 00:11:43,701 --> 00:11:47,137 I doubt he'd still have the same respect for you 203 00:11:47,171 --> 00:11:50,197 if he'd heard you screaming and screaming and screaming 204 00:11:50,241 --> 00:11:53,210 like a madman till the nurses came 205 00:11:53,244 --> 00:11:55,303 and the doctors had to sedate you. 206 00:11:56,547 --> 00:11:58,845 No! 207 00:12:17,802 --> 00:12:19,463 Is that breakfast? 208 00:12:20,638 --> 00:12:21,764 Possibly. 209 00:12:21,806 --> 00:12:22,773 Good morning. 210 00:12:22,807 --> 00:12:23,933 Morning. 211 00:12:23,975 --> 00:12:25,966 What's it like outside? 212 00:12:26,077 --> 00:12:27,738 Oh, the wind has died down 213 00:12:27,779 --> 00:12:30,441 and the temperature has gone up 20 degrees. 214 00:12:30,481 --> 00:12:31,880 I rather like it 215 00:12:31,916 --> 00:12:33,816 but I think you'll be more comfortable 216 00:12:33,851 --> 00:12:35,284 in here where it's cooler. 217 00:12:37,021 --> 00:12:38,079 Too much. 218 00:12:39,857 --> 00:12:42,485 I'm doing the cooking here, thank you. 219 00:12:42,527 --> 00:12:43,494 Pardon me. 220 00:12:43,528 --> 00:12:44,961 You're not the only officer 221 00:12:44,996 --> 00:12:47,328 who learned how to cook, you know. 222 00:12:47,365 --> 00:12:48,764 How are you feeling? 223 00:12:48,800 --> 00:12:49,858 A little better. 224 00:12:49,901 --> 00:12:50,868 Good. 225 00:12:50,902 --> 00:12:51,891 After last night 226 00:12:51,936 --> 00:12:53,961 I was beginning to get worried. 227 00:12:54,005 --> 00:12:54,835 Last night? 228 00:12:56,374 --> 00:12:57,466 You don't remember? 229 00:12:59,711 --> 00:13:02,544 Now that you mention it, I remember waking up 230 00:13:02,580 --> 00:13:04,605 and I was feeling a little dizzy. 231 00:13:04,649 --> 00:13:07,140 You had a bout of nausea. 232 00:13:07,185 --> 00:13:09,949 Not exactly a little bout. 233 00:13:09,987 --> 00:13:11,079 Oh. I'm sorry. 234 00:13:11,122 --> 00:13:12,146 That's all right. 235 00:13:12,190 --> 00:13:15,956 I've had to clean up a lot worse in my time. 236 00:13:16,060 --> 00:13:17,322 Once, when I was 237 00:13:17,362 --> 00:13:20,957 a newly minted glinn on the Kornaire 238 00:13:21,032 --> 00:13:23,762 I had to help clean out a compartment 239 00:13:23,801 --> 00:13:27,794 where three men had gone through an explosive decompression. 240 00:13:29,006 --> 00:13:32,134 I didn't sleep for a week after that. 241 00:13:32,176 --> 00:13:34,201 Let's change the subject. 242 00:13:37,382 --> 00:13:39,942 The Emissary has spoken. 243 00:13:41,486 --> 00:13:43,579 Oh, come on, Benjamin. 244 00:13:43,621 --> 00:13:46,954 Have a sense of humor about all this. 245 00:13:46,991 --> 00:13:48,856 I'm not in much of a joking mood. 246 00:13:48,893 --> 00:13:51,293 Well, that's a shame, because there's so much 247 00:13:51,329 --> 00:13:53,889 to laugh about. 248 00:13:53,931 --> 00:13:55,865 You don't see it, do you? 249 00:13:55,900 --> 00:13:58,596 Benjamin, just a few hours ago 250 00:13:58,636 --> 00:14:01,161 I was a prisoner on my way to trial 251 00:14:01,205 --> 00:14:05,642 and you were my dear old friend come to visit me in my cell. 252 00:14:07,011 --> 00:14:08,478 Now look at us. 253 00:14:08,513 --> 00:14:12,882 I'm free, and you're a prisoner of your own battered body 254 00:14:12,917 --> 00:14:15,078 and there's a good chance 255 00:14:15,119 --> 00:14:19,579 we'll be rescued by the Dominion. 256 00:14:20,958 --> 00:14:22,926 You've got to laugh at a universe 257 00:14:22,960 --> 00:14:27,761 that allows such radical shifts in fortune, Benjamin. 258 00:14:27,799 --> 00:14:30,597 I will laugh when a Federation starship arrives 259 00:14:30,635 --> 00:14:32,398 and puts you back in a cell. 260 00:14:33,938 --> 00:14:35,701 Whatever you say. 261 00:14:38,142 --> 00:14:39,541 What? 262 00:14:41,078 --> 00:14:42,807 Nothing. 263 00:14:42,847 --> 00:14:45,714 It's probably just the wind. 264 00:14:54,659 --> 00:14:56,354 How is it? 265 00:14:56,394 --> 00:14:57,952 Needs salt. 266 00:14:57,995 --> 00:14:59,587 There's probably some 267 00:14:59,630 --> 00:15:01,655 in one of the ration packs. 268 00:15:04,235 --> 00:15:08,797 You know... we didn't get much of a chance 269 00:15:08,840 --> 00:15:11,138 to catch up before the attack. 270 00:15:11,175 --> 00:15:13,666 How is everybody on what I'm sure 271 00:15:13,711 --> 00:15:16,874 you're once again calling Deep Space 9? 272 00:15:16,914 --> 00:15:19,678 Odo and... Kira? Quark? 273 00:15:19,717 --> 00:15:20,843 They're all fine. 274 00:15:20,885 --> 00:15:23,911 And, no, they don't miss you. 275 00:15:26,057 --> 00:15:27,581 Perhaps not. 276 00:15:27,625 --> 00:15:31,356 They never really did give me much of a chance. 277 00:15:31,395 --> 00:15:34,922 They were too busy plotting my downfall. 278 00:15:34,966 --> 00:15:36,524 Pepper. 279 00:15:38,536 --> 00:15:40,401 If you only want me to tell you 280 00:15:40,438 --> 00:15:42,599 what you want to hear, just say so. 281 00:15:46,010 --> 00:15:47,978 Well, I hope they at least told you 282 00:15:48,012 --> 00:15:49,980 that my policies toward the Bajorans 283 00:15:50,081 --> 00:15:51,776 were most generous this time. 284 00:15:51,816 --> 00:15:54,751 They told me Weyoun didn't give you much of a choice. 285 00:15:54,785 --> 00:15:58,448 Major Kira knows full well I made every effort 286 00:15:58,489 --> 00:16:02,357 to heal the wounds between Cardassia and Bajor. 287 00:16:02,393 --> 00:16:04,520 Since the very beginning 288 00:16:04,562 --> 00:16:08,362 it was my intention to rectify the mistakes of the past 289 00:16:08,399 --> 00:16:11,493 and begin a new chapter in our relations. 290 00:16:13,371 --> 00:16:15,771 Are you going to put that in my soup? 291 00:16:16,774 --> 00:16:17,832 Oh. 292 00:16:23,648 --> 00:16:25,445 Well? 293 00:16:27,718 --> 00:16:29,310 Better. 294 00:16:32,690 --> 00:16:35,625 You're not going to give me the benefit of the doubt 295 00:16:35,660 --> 00:16:36,957 are you, Benjamin? 296 00:16:36,994 --> 00:16:39,224 Do you really care what I think? 297 00:16:39,263 --> 00:16:42,198 Don't you care what your old friends think of you? 298 00:16:42,233 --> 00:16:45,691 Dukat, we're not old friends. 299 00:16:45,736 --> 00:16:48,864 You saved my life and I'm grateful 300 00:16:48,906 --> 00:16:51,568 but that's as far as it goes. 301 00:16:55,179 --> 00:16:56,146 You keep hearing something. 302 00:16:56,180 --> 00:16:58,740 Are you sure there's nothing out there? 303 00:17:00,017 --> 00:17:01,917 It's just the wind. 304 00:17:01,953 --> 00:17:03,181 I'm certain. 305 00:17:06,324 --> 00:17:10,283 But I'm going to double-check, just to make sure. 306 00:17:18,069 --> 00:17:19,036 No. 307 00:17:19,070 --> 00:17:20,560 I won't do it... not yet. 308 00:17:20,605 --> 00:17:21,833 You're wasting time. 309 00:17:21,872 --> 00:17:23,669 It's my time to waste, Damar. 310 00:17:23,708 --> 00:17:25,039 Remember your place. 311 00:17:25,076 --> 00:17:26,373 I mean no disrespect... 312 00:17:26,410 --> 00:17:28,810 you know that... but without you 313 00:17:28,846 --> 00:17:32,577 the war will be lost and Cardassia will lie in ruins. 314 00:17:32,617 --> 00:17:34,278 Don't let this one man 315 00:17:34,318 --> 00:17:36,786 stand in the way of your final triumph. 316 00:17:36,821 --> 00:17:39,449 I have to know that he respects me. 317 00:17:39,490 --> 00:17:41,355 I think I've earned it. 318 00:17:41,392 --> 00:17:42,859 Of course you have. 319 00:17:42,893 --> 00:17:44,520 He's just trying 320 00:17:44,562 --> 00:17:47,861 to deny you the satisfaction of hearing him say it. 321 00:17:47,898 --> 00:17:51,527 You know in your heart he secretly admires you. 322 00:17:51,569 --> 00:17:53,093 Isn't that enough? 323 00:17:53,137 --> 00:17:57,437 Kill him and be done with it. 324 00:18:13,090 --> 00:18:14,352 Think of it... 325 00:18:14,392 --> 00:18:17,225 the leader of Cardassia 326 00:18:17,261 --> 00:18:21,288 bringing the dead body of the Emissary back 327 00:18:21,332 --> 00:18:22,492 to the Bajoran people. 328 00:18:22,533 --> 00:18:23,932 They'll take it as a sign 329 00:18:23,968 --> 00:18:25,902 that the Prophets have abandoned them. 330 00:18:25,936 --> 00:18:28,166 The Shakaar government will be overthrown 331 00:18:28,205 --> 00:18:31,174 and the Federation position on Terok Nor 332 00:18:31,208 --> 00:18:33,039 will become untenable. 333 00:18:33,077 --> 00:18:35,272 Very tempting thought. 334 00:19:07,078 --> 00:19:09,012 You've made some good points, Damar 335 00:19:09,046 --> 00:19:12,607 but there will be time enough for all of that later. 336 00:19:13,617 --> 00:19:15,585 It's all right. 337 00:19:15,619 --> 00:19:18,816 I know you have my best interests at heart. 338 00:19:23,627 --> 00:19:25,652 I wanted to get some water out of the kit. 339 00:19:25,696 --> 00:19:26,754 Oh. 340 00:19:28,599 --> 00:19:29,657 Here. 341 00:19:29,700 --> 00:19:30,724 Thanks. 342 00:19:30,768 --> 00:19:32,167 Oh... 343 00:19:32,203 --> 00:19:33,670 Anything out there? 344 00:19:33,704 --> 00:19:34,671 Hmm? 345 00:19:34,705 --> 00:19:36,332 Uh, no. No. 346 00:19:36,373 --> 00:19:40,241 Some rocks slid down the cliff. 347 00:19:40,277 --> 00:19:43,110 I think something's wrong with the com system. 348 00:19:45,483 --> 00:19:46,950 Oh? 349 00:19:46,984 --> 00:19:48,246 It was beeping a second ago. 350 00:19:48,285 --> 00:19:49,582 It might need recalibrating. 351 00:19:51,822 --> 00:19:53,289 I'll check. 352 00:19:55,693 --> 00:19:57,320 Well... 353 00:19:57,361 --> 00:19:58,692 everything's fine. 354 00:19:58,729 --> 00:20:00,924 The unit's still on line. 355 00:20:00,965 --> 00:20:02,796 If you open up the casing 356 00:20:02,833 --> 00:20:05,700 you'll be able to run a full diagnostic. 357 00:20:05,736 --> 00:20:07,431 Better safe than sorry. 358 00:20:08,606 --> 00:20:09,698 You're right. 359 00:20:17,448 --> 00:20:18,506 Ah... 360 00:20:21,852 --> 00:20:23,479 Nothing to worry about. 361 00:20:23,521 --> 00:20:25,887 It's working fine. 362 00:20:26,891 --> 00:20:28,722 That's all I wanted to know. 363 00:20:35,363 --> 00:20:37,627 Ship's Log, supplemental. 364 00:20:37,665 --> 00:20:40,828 We have picked up a total of 12 Honshu survivors so far 365 00:20:40,869 --> 00:20:43,497 but there is still no sign of Captain Sisko. 366 00:20:43,538 --> 00:20:45,005 We have less than 12 hours 367 00:20:45,040 --> 00:20:47,099 before we must abandon the search. 368 00:21:22,844 --> 00:21:24,175 Damn. 369 00:21:31,052 --> 00:21:33,714 Commander, I'm picking up a distress signal. 370 00:21:53,508 --> 00:21:54,998 Good evening. 371 00:21:58,279 --> 00:22:00,008 Pleasant dreams, I hope. 372 00:22:00,048 --> 00:22:02,573 I don't remember. 373 00:22:02,617 --> 00:22:04,744 Is it still dark out? 374 00:22:04,786 --> 00:22:09,553 I do apologize for bringing you to such a gloomy latitude. 375 00:22:09,591 --> 00:22:11,855 The nights seem to last 18 hours 376 00:22:11,893 --> 00:22:13,588 the days less than five. 377 00:22:13,628 --> 00:22:15,118 Sit up. 378 00:22:20,135 --> 00:22:22,603 Well, looks like you're planning a long stay. 379 00:22:22,637 --> 00:22:23,934 Oh, no, not at all. 380 00:22:23,972 --> 00:22:27,601 Someone's bound to pick up our signal any time now 381 00:22:27,642 --> 00:22:31,100 but I see no reason why we shouldn't be comfortable 382 00:22:31,146 --> 00:22:32,613 in the meantime. 383 00:22:32,647 --> 00:22:34,114 How's that? 384 00:22:34,149 --> 00:22:35,616 That's just fine, thank you. 385 00:22:35,650 --> 00:22:37,140 Good. 386 00:22:47,662 --> 00:22:49,129 Ahh! 387 00:22:49,164 --> 00:22:51,325 Much better, hmm? 388 00:22:54,435 --> 00:22:55,993 You know 389 00:22:56,037 --> 00:22:59,234 when I was out there in the shuttle just now 390 00:22:59,274 --> 00:23:00,571 it occurred to me 391 00:23:00,608 --> 00:23:03,304 that the Bajorans would be very confused 392 00:23:03,344 --> 00:23:05,073 if they could see us here 393 00:23:05,113 --> 00:23:10,073 sharing the same food, the same hardships. 394 00:23:10,118 --> 00:23:12,348 What do you think they would say if they knew 395 00:23:12,387 --> 00:23:17,586 the Emissary of the Prophets and the evil Gul Dukat 396 00:23:17,625 --> 00:23:21,789 were sitting here, together 397 00:23:21,829 --> 00:23:24,730 getting along just like the two old friends 398 00:23:24,766 --> 00:23:26,256 that they really are? 399 00:23:30,638 --> 00:23:32,105 Oh... 400 00:23:32,140 --> 00:23:35,109 I... forgot. 401 00:23:35,143 --> 00:23:38,601 You don't think of me as your old friend 402 00:23:38,646 --> 00:23:40,204 do you, Benjamin? 403 00:23:40,248 --> 00:23:42,842 It's all right. 404 00:23:42,884 --> 00:23:44,613 There's no one here. 405 00:23:44,652 --> 00:23:46,620 Just the two of us. 406 00:23:46,654 --> 00:23:49,122 No one to impress. 407 00:23:49,157 --> 00:23:52,957 No one to judge what you say. 408 00:23:52,994 --> 00:23:56,555 We can be honest with each other. 409 00:23:56,598 --> 00:23:58,998 So tell me... 410 00:23:59,100 --> 00:24:02,934 what do you really think of me? 411 00:24:04,739 --> 00:24:06,570 I'll tell you what I think. 412 00:24:06,608 --> 00:24:08,701 I think you're an evil, sadistic man 413 00:24:08,743 --> 00:24:11,940 who should have been tried as a war criminal years ago... 414 00:24:12,046 --> 00:24:14,571 put up against a wall and shot. 415 00:24:17,552 --> 00:24:20,885 You probably agree with Major Kira 416 00:24:20,922 --> 00:24:22,583 don't you, Benjamin? 417 00:24:22,624 --> 00:24:25,218 I am the former Prefect of Bajor... 418 00:24:25,260 --> 00:24:26,591 an evil man 419 00:24:26,628 --> 00:24:30,189 who sent thousands of Bajorans to their deaths 420 00:24:30,231 --> 00:24:33,428 to satisfy his own sadistic desires, hmm? 421 00:24:33,468 --> 00:24:35,800 Of course, he agrees with me 422 00:24:35,837 --> 00:24:37,532 and it was millions. 423 00:24:37,572 --> 00:24:40,439 I don't think there's any point in discussing this. 424 00:24:40,475 --> 00:24:42,443 I do. 425 00:24:42,477 --> 00:24:47,278 My name and reputation have been slandered and twisted 426 00:24:47,315 --> 00:24:51,615 ever since the end of the occupation of Bajor. 427 00:24:51,653 --> 00:24:53,917 I have been vilified... 428 00:24:55,590 --> 00:24:58,559 by ignorant, small-minded people 429 00:24:58,593 --> 00:25:02,552 throughout the Quadrant for the past six years. 430 00:25:02,597 --> 00:25:06,089 I just want to know if you're one of them, Benjamin. 431 00:25:06,134 --> 00:25:09,433 I wasn't there during the occupation. 432 00:25:09,470 --> 00:25:11,938 I didn't see all the things 433 00:25:11,973 --> 00:25:15,465 you had to struggle with day after day. 434 00:25:15,510 --> 00:25:18,536 I don't think I can pass judgment. 435 00:25:18,579 --> 00:25:20,444 He just doesn't want to anger you. 436 00:25:20,481 --> 00:25:22,312 He really thinks you're a vicious 437 00:25:22,350 --> 00:25:24,580 cold-blooded killer, Dukat, and so do I. 438 00:25:24,619 --> 00:25:28,455 I don't care what you think, so I suggest 439 00:25:28,588 --> 00:25:30,647 you keep your opinions to yourself. 440 00:25:37,297 --> 00:25:39,094 I don't think 441 00:25:39,132 --> 00:25:41,600 you're being entirely honest with me, Benjamin. 442 00:25:41,634 --> 00:25:44,762 You're not a man who hesitates to make snap judgments 443 00:25:44,804 --> 00:25:46,772 when the situation calls for it. 444 00:25:46,806 --> 00:25:50,173 It's one of the signs of a good commander. 445 00:25:50,210 --> 00:25:53,737 Now, I'm asking for your opinion of me 446 00:25:53,780 --> 00:25:58,615 and I'd find it hard to believe you don't have one. 447 00:25:58,651 --> 00:26:00,585 All right. 448 00:26:01,921 --> 00:26:04,549 I think you're right. 449 00:26:04,591 --> 00:26:07,116 You have been judged unfairly. 450 00:26:07,160 --> 00:26:09,390 I've judged you unfairly 451 00:26:09,429 --> 00:26:12,159 but I think you probably had 452 00:26:12,198 --> 00:26:14,564 good reasons for everything you did on Bajor. 453 00:26:14,601 --> 00:26:15,932 Yes. 454 00:26:15,969 --> 00:26:18,233 Yes. That's it, exactly. 455 00:26:18,271 --> 00:26:21,570 I had good reasons. 456 00:26:21,608 --> 00:26:24,372 Some of the harsher actions I took 457 00:26:24,410 --> 00:26:27,436 were forced on me by Central Command. 458 00:26:27,480 --> 00:26:31,177 I wanted to use entirely different tactics 459 00:26:31,217 --> 00:26:32,912 with the Bajorans. 460 00:26:32,952 --> 00:26:36,183 I wanted to rule with a softer hand 461 00:26:36,222 --> 00:26:39,953 but my superiors didn't see it that way. 462 00:26:39,993 --> 00:26:42,962 You were a soldier, and you had to carry out your orders. 463 00:26:43,029 --> 00:26:44,587 Precisely. 464 00:26:51,304 --> 00:26:54,705 You are such a fool! 465 00:26:54,741 --> 00:26:56,208 Leave us alone! 466 00:26:56,242 --> 00:26:58,972 This doesn't concern you! 467 00:26:59,012 --> 00:27:00,877 He's patronizing you. 468 00:27:00,914 --> 00:27:02,211 "You were a soldier 469 00:27:02,248 --> 00:27:04,182 and you had to carry out your orders." 470 00:27:04,217 --> 00:27:06,048 He doesn't believe that lame excuse 471 00:27:06,085 --> 00:27:07,552 any more than I do. 472 00:27:07,587 --> 00:27:09,145 This is growing tiresome. 473 00:27:09,188 --> 00:27:10,416 Dukat? 474 00:27:11,925 --> 00:27:13,586 Dukat! 475 00:27:13,626 --> 00:27:15,218 I thought you wanted to talk to me. 476 00:27:15,261 --> 00:27:16,922 Yes! 477 00:27:17,030 --> 00:27:19,828 But Nerys won't leave well enough alone. 478 00:27:19,866 --> 00:27:23,927 She's always interfering, always trying to upset me! 479 00:27:23,970 --> 00:27:27,201 Maybe we should just ignore her. 480 00:27:27,240 --> 00:27:32,007 Let's pretend that the Major's not even here. 481 00:27:36,282 --> 00:27:39,410 I'm picking up two humanoid life-forms on the surface. 482 00:27:39,452 --> 00:27:41,283 Bridge to Transporter Room. 483 00:27:41,321 --> 00:27:43,084 There's no reason to get upset. 484 00:27:43,122 --> 00:27:44,817 We're just talking. 485 00:27:44,857 --> 00:27:46,381 Two old soldiers 486 00:27:46,426 --> 00:27:48,792 talking around the campfire. 487 00:27:48,828 --> 00:27:51,092 I'm going to enjoy watching this. 488 00:27:51,130 --> 00:27:53,098 He's going to beat you, Dukat. 489 00:27:53,132 --> 00:27:55,259 He's going to escape 490 00:27:55,301 --> 00:27:57,735 and go back to DS9 and his friends 491 00:27:57,770 --> 00:28:00,603 and we're all going to have a good, long laugh 492 00:28:00,640 --> 00:28:03,803 at your expense. 493 00:28:08,748 --> 00:28:10,739 Enough! 494 00:28:25,031 --> 00:28:26,623 I've locked onto them. 495 00:28:35,608 --> 00:28:37,337 Transporter Room to Bridge. 496 00:28:37,377 --> 00:28:39,470 We have the survivors on board. 497 00:28:39,512 --> 00:28:41,241 Two women... 498 00:28:41,280 --> 00:28:42,907 an Ensign and a Lieutenant. 499 00:28:42,949 --> 00:28:44,974 Dr. Bashir is checking them now. 500 00:29:15,581 --> 00:29:20,541 That must have been very uncomfortable, Benjamin. 501 00:29:20,586 --> 00:29:22,884 Look at that. 502 00:29:22,922 --> 00:29:24,890 One of the tines is missing. 503 00:29:24,924 --> 00:29:26,448 How did that happen? 504 00:29:26,492 --> 00:29:28,892 Did you break it off? 505 00:29:30,263 --> 00:29:34,757 But why would you want a small, thin piece of met... 506 00:29:38,271 --> 00:29:41,331 Unless you needed a tool. 507 00:29:47,780 --> 00:29:50,078 I see you've been busy. 508 00:29:50,116 --> 00:29:57,545 A little repair work while I was gone. 509 00:29:57,590 --> 00:29:59,888 Very thoughtful. 510 00:30:04,630 --> 00:30:06,154 Worf! 511 00:30:08,634 --> 00:30:10,101 What is it? 512 00:30:10,136 --> 00:30:12,604 I thought I picked up another distress signal 513 00:30:12,638 --> 00:30:14,230 but now it's gone. 514 00:30:16,642 --> 00:30:19,270 You know, Benjamin 515 00:30:19,312 --> 00:30:24,181 I thought we had established a level of trust between us 516 00:30:24,217 --> 00:30:25,650 but I was wrong. 517 00:30:26,786 --> 00:30:31,519 If there's one thing I can't abide, it's betrayal. 518 00:30:41,266 --> 00:30:43,325 Our rescue efforts have been delayed. 519 00:30:43,368 --> 00:30:45,563 If we could just have a few more hours. 520 00:30:45,604 --> 00:30:46,730 The troop convoy 521 00:30:46,772 --> 00:30:48,000 will be completely unprotected... 522 00:30:48,106 --> 00:30:49,130 when they... the plasma... 523 00:30:49,174 --> 00:30:50,869 ...strict radio silence. 524 00:30:50,909 --> 00:30:52,877 ...they can acknowledge our signal 525 00:30:52,911 --> 00:30:53,878 even if... 526 00:30:53,912 --> 00:30:56,210 ...sorry, Worf, but you're going to have... 527 00:30:56,248 --> 00:30:57,374 your search and... 528 00:30:58,050 --> 00:31:00,018 I'm sorry, Captain. 529 00:31:00,052 --> 00:31:01,952 There's some kind of subspace interference 530 00:31:01,987 --> 00:31:03,215 between us and the station. 531 00:31:03,255 --> 00:31:04,586 I'll keep trying. 532 00:31:04,623 --> 00:31:06,955 I couldn't understand a word Kira said. 533 00:31:07,059 --> 00:31:08,822 Too much interference. 534 00:31:08,860 --> 00:31:10,487 It looks to me like we're on our own. 535 00:31:10,529 --> 00:31:13,191 I could understand what she was trying to say. 536 00:31:13,231 --> 00:31:14,664 What about you, Chief? 537 00:31:14,700 --> 00:31:15,928 Did you understand? 538 00:31:17,669 --> 00:31:19,637 No, I couldn't understand a word. 539 00:31:19,671 --> 00:31:22,367 Well, it doesn't really matter what we think. 540 00:31:22,407 --> 00:31:24,568 Commander Worf is Captain here. 541 00:31:27,412 --> 00:31:29,642 We all know what Major Kira's orders were. 542 00:31:29,681 --> 00:31:31,979 It would dishonorable to ignore them. 543 00:31:32,050 --> 00:31:34,382 You will forgive me... 544 00:31:34,419 --> 00:31:36,887 if I don't consider your honor... 545 00:31:36,922 --> 00:31:39,447 to be worth Captain Sisko's life. 546 00:31:39,491 --> 00:31:41,959 You may leave the Bridge, Doctor. 547 00:31:48,934 --> 00:31:50,128 Helm. 548 00:31:50,168 --> 00:31:52,159 Set a course for the third planet. 549 00:31:52,204 --> 00:31:53,728 Aye, Captain. 550 00:32:03,782 --> 00:32:06,216 You brought it on yourself, you know. 551 00:32:07,486 --> 00:32:10,944 Just like all your victims. 552 00:32:11,056 --> 00:32:13,490 All my victims. 553 00:32:13,525 --> 00:32:16,460 It always comes back to that, doesn't it? 554 00:32:16,495 --> 00:32:17,962 All my crimes. 555 00:32:18,063 --> 00:32:20,054 I'm such a monster 556 00:32:20,098 --> 00:32:22,931 such an evil man. 557 00:32:22,968 --> 00:32:27,871 Behold... Benjamin Sisko... 558 00:32:27,906 --> 00:32:33,208 supreme arbiter of right and wrong in the universe... 559 00:32:33,245 --> 00:32:35,975 a man of such high moral caliber 560 00:32:36,048 --> 00:32:41,111 that he can sit in judgment on all the rest of us. 561 00:32:41,153 --> 00:32:44,213 What the hell do you want from me?! 562 00:32:44,256 --> 00:32:45,746 My approval? 563 00:32:45,791 --> 00:32:48,259 Is that what this is all about? 564 00:32:48,293 --> 00:32:50,284 You want me to give you my permission 565 00:32:50,328 --> 00:32:52,193 to cause more suffering and death? 566 00:32:52,230 --> 00:32:53,993 Well, if that's what you're after 567 00:32:54,066 --> 00:32:56,159 you might as well pull out that phaser 568 00:32:56,201 --> 00:32:57,395 and end this right now 569 00:32:57,436 --> 00:32:59,427 because I will never give it to you! 570 00:32:59,471 --> 00:33:00,529 Good! 571 00:33:00,572 --> 00:33:02,164 Good. I like this. 572 00:33:02,207 --> 00:33:03,936 No more pretense. 573 00:33:04,042 --> 00:33:05,669 No games. 574 00:33:05,710 --> 00:33:09,168 Just you, me and the truth. 575 00:33:09,214 --> 00:33:10,943 What do you know about the truth? 576 00:33:11,016 --> 00:33:13,712 You bend the truth into whatever shape suits you. 577 00:33:15,720 --> 00:33:18,814 Judge Sisko hands down another ruling. 578 00:33:18,857 --> 00:33:20,950 But where's his evidence? 579 00:33:21,960 --> 00:33:23,484 All right. 580 00:33:23,528 --> 00:33:25,189 You really want to do this? 581 00:33:25,230 --> 00:33:26,254 Here? Now? 582 00:33:26,298 --> 00:33:27,287 Yes! 583 00:33:27,332 --> 00:33:28,299 Okay. 584 00:33:28,333 --> 00:33:30,961 Okay. Let's do it! 585 00:33:31,002 --> 00:33:33,300 You were Prefect of Bajor during the occupation. 586 00:33:33,338 --> 00:33:34,396 True or false? 587 00:33:34,439 --> 00:33:35,736 True. 588 00:33:35,774 --> 00:33:37,173 And you were responsible for everything 589 00:33:37,209 --> 00:33:38,403 that happened under your command. 590 00:33:38,443 --> 00:33:39,535 True or false? 591 00:33:39,578 --> 00:33:40,545 True. 592 00:33:40,579 --> 00:33:42,206 So that means that you are responsible 593 00:33:42,247 --> 00:33:44,181 for the murder of over five million Bajorans 594 00:33:44,216 --> 00:33:45,240 on your watch. 595 00:33:45,283 --> 00:33:46,614 True or false?! 596 00:33:46,651 --> 00:33:50,143 False. I tried to save lives during my administration. 597 00:33:50,188 --> 00:33:50,984 Evidence?! 598 00:33:51,089 --> 00:33:52,522 Evidence! 599 00:33:52,557 --> 00:33:54,457 He wants evidence. 600 00:33:54,493 --> 00:33:56,893 By the time I became Prefect 601 00:33:56,928 --> 00:33:59,988 the occupation had been going on for almost 40 years 602 00:34:00,031 --> 00:34:01,862 but the planet still wasn't ready 603 00:34:01,900 --> 00:34:03,731 for full-scale colonization. 604 00:34:03,768 --> 00:34:07,169 Central Command wanted the situation resolved 605 00:34:07,205 --> 00:34:10,197 and they didn't care how it was done. 606 00:34:13,478 --> 00:34:16,709 I was convinced that a gentler hand 607 00:34:16,748 --> 00:34:19,615 was required to deal with the Bajorans. 608 00:34:19,651 --> 00:34:24,145 It was a noble, if misguided vision. 609 00:34:24,189 --> 00:34:29,422 So in my first official act as Prefect 610 00:34:29,461 --> 00:34:32,624 I ordered all labor camp commanders 611 00:34:32,664 --> 00:34:37,533 to reduce their output quotas by 50 percent. 612 00:34:37,569 --> 00:34:41,733 Then I reorganized the camps themselves. 613 00:34:41,773 --> 00:34:44,401 Child labor was abolished. 614 00:34:44,442 --> 00:34:46,876 Medical care was improved. 615 00:34:46,912 --> 00:34:49,574 Food rations were increased. 616 00:34:49,614 --> 00:34:52,640 At the end of one month of my administration 617 00:34:52,684 --> 00:34:56,484 the death rate had dropped by 20 percent. 618 00:34:56,521 --> 00:35:00,753 Now, how did the Bajorans react to all this? 619 00:35:00,792 --> 00:35:03,761 On my one-month anniversary 620 00:35:03,795 --> 00:35:07,253 they blew up an orbital dry dock... 621 00:35:07,299 --> 00:35:12,931 killing over 200 Cardassian soldiers and workers. 622 00:35:12,971 --> 00:35:14,905 We didn't want a reconciliation. 623 00:35:14,940 --> 00:35:16,430 We wanted to destroy you. 624 00:35:16,474 --> 00:35:18,840 So I had to order a response. 625 00:35:18,877 --> 00:35:24,042 But even then, it was a carefully-tempered one. 626 00:35:25,317 --> 00:35:29,083 I ordered 200 suspected members of the resistance 627 00:35:29,120 --> 00:35:31,850 rounded up and executed. 628 00:35:31,890 --> 00:35:34,950 200 lives for 200 lives. 629 00:35:35,026 --> 00:35:38,154 That's justice, not malevolence. 630 00:35:38,196 --> 00:35:39,220 Justice. 631 00:35:39,264 --> 00:35:41,789 The Dominion would have never been so generous. 632 00:35:41,833 --> 00:35:43,323 But did I give up 633 00:35:43,368 --> 00:35:45,859 my efforts to reach out to the Bajorans? 634 00:35:45,904 --> 00:35:48,498 No. I tried again 635 00:35:48,540 --> 00:35:51,839 and what did I get for my troubles? 636 00:35:51,876 --> 00:35:55,972 An assassination attempt... on my own station. 637 00:35:56,081 --> 00:35:58,982 Another round of executions followed... 638 00:35:59,017 --> 00:36:03,317 once again, courtesy of the Bajoran resistance. 639 00:36:03,355 --> 00:36:05,016 We never wanted peace. 640 00:36:05,056 --> 00:36:06,284 We hated you. 641 00:36:06,324 --> 00:36:07,655 We hated all of you. 642 00:36:07,692 --> 00:36:08,920 On and on it went 643 00:36:09,027 --> 00:36:12,622 year after blood-soaked year. 644 00:36:12,764 --> 00:36:14,629 Time and again, I would reach out 645 00:36:14,666 --> 00:36:16,531 with an open hand of friendship 646 00:36:16,568 --> 00:36:18,195 and time and again 647 00:36:18,236 --> 00:36:19,931 they would slap it away. 648 00:36:20,038 --> 00:36:22,336 The Bajorans understand a clenched fist 649 00:36:22,374 --> 00:36:23,841 not an open hand. 650 00:36:23,875 --> 00:36:25,934 Being reasonable only made us bolder. 651 00:36:26,044 --> 00:36:27,671 The Dominion would have killed 652 00:36:27,712 --> 00:36:30,943 every man, woman and child on Bajor long ago. 653 00:36:31,049 --> 00:36:33,176 I hope you're listening to all this. 654 00:36:33,218 --> 00:36:37,348 Oh, believe me... you have my undivided attention. 655 00:36:37,389 --> 00:36:40,722 Now, let me get this straight. 656 00:36:40,759 --> 00:36:43,125 You're not responsible 657 00:36:43,161 --> 00:36:44,856 for what happened during the occupation 658 00:36:44,896 --> 00:36:46,261 the Bajorans are, hmm? 659 00:36:46,298 --> 00:36:49,062 Yes. Yes! 660 00:36:49,100 --> 00:36:50,692 Exactly. 661 00:36:50,735 --> 00:36:54,227 So, why do you think they didn't 662 00:36:54,272 --> 00:36:58,675 appreciate this rare opportunity you were offering them, hmm? 663 00:36:58,710 --> 00:37:00,974 Oh, because... 664 00:37:01,046 --> 00:37:05,642 they were blind, ignorant fools. 665 00:37:05,684 --> 00:37:08,312 If only they had cooperated with us 666 00:37:08,353 --> 00:37:11,686 we could have turned their world into a paradise. 667 00:37:11,723 --> 00:37:14,624 From the moment we arrived on Bajor 668 00:37:14,659 --> 00:37:18,823 it was clear that we were the superior race 669 00:37:18,863 --> 00:37:21,331 but they couldn't accept that. 670 00:37:21,366 --> 00:37:23,926 They wanted to be treated as equals 671 00:37:24,035 --> 00:37:26,833 when they most certainly were not. 672 00:37:26,871 --> 00:37:31,501 Militarily, technologically, culturally... 673 00:37:31,543 --> 00:37:36,503 we were almost a century ahead of them in every way. 674 00:37:36,548 --> 00:37:39,949 We did not choose to be the superior race. 675 00:37:40,051 --> 00:37:42,110 Fate handed us that role 676 00:37:42,153 --> 00:37:44,951 and it would have been so much easier on everyone 677 00:37:45,056 --> 00:37:49,857 if the Bajorans had simply accepted their role. 678 00:37:49,894 --> 00:37:53,227 But, no... day after day 679 00:37:53,264 --> 00:37:57,633 they clustered in their temples and prayed for deliverance 680 00:37:57,669 --> 00:38:01,571 and night after night, they planted bombs 681 00:38:01,606 --> 00:38:03,597 outside of our homes. 682 00:38:03,641 --> 00:38:05,700 Pride... 683 00:38:07,345 --> 00:38:11,179 stubborn, unyielding pride. 684 00:38:12,684 --> 00:38:16,142 From the servant girl that cleaned my quarters 685 00:38:16,187 --> 00:38:20,055 to the condemned man toiling in a labor camp 686 00:38:20,091 --> 00:38:21,490 to the terrorist 687 00:38:21,526 --> 00:38:25,360 skulking through the hills of Dahkur Province... 688 00:38:26,898 --> 00:38:28,661 they all wore their pride 689 00:38:28,700 --> 00:38:33,797 like some... twisted badge of honor. 690 00:38:33,838 --> 00:38:37,103 And you hated them for it. 691 00:38:37,142 --> 00:38:38,939 Of course I hated them! 692 00:38:39,010 --> 00:38:41,444 I hated everything about them! 693 00:38:41,479 --> 00:38:45,176 Their superstitions and their cries for sympathy 694 00:38:45,216 --> 00:38:47,684 their treachery and their lies 695 00:38:47,719 --> 00:38:52,554 their smug superiority and their stiff-necked obstinacy 696 00:38:52,590 --> 00:38:56,822 their earrings and their broken, wrinkled noses. 697 00:38:56,861 --> 00:38:59,091 You should have killed them all, hmm? 698 00:38:59,130 --> 00:39:01,530 Yes! Yes! 699 00:39:01,566 --> 00:39:03,431 That's right, isn't it?! 700 00:39:03,468 --> 00:39:05,197 I knew it. 701 00:39:05,236 --> 00:39:06,897 I've always known it. 702 00:39:07,005 --> 00:39:09,769 I should have killed every last one of them. 703 00:39:09,808 --> 00:39:12,800 I should have turned their planet into a graveyard 704 00:39:12,844 --> 00:39:17,304 the likes of which the galaxy had never seen! 705 00:39:20,952 --> 00:39:24,752 I should have killed them all. 706 00:39:27,559 --> 00:39:28,890 And that is why... 707 00:39:28,927 --> 00:39:31,953 you're not an evil man. 708 00:40:49,172 --> 00:40:50,571 Do it! 709 00:41:03,886 --> 00:41:05,581 I'm so glad 710 00:41:05,621 --> 00:41:07,748 we had this time together, Benjamin 711 00:41:07,790 --> 00:41:10,588 because we won't be seeing each other for a while. 712 00:41:10,626 --> 00:41:12,958 I have unfinished business on Bajor. 713 00:41:12,995 --> 00:41:14,929 They thought I was their enemy. 714 00:41:14,964 --> 00:41:18,422 They don't know what it is to be my enemy, but they will. 715 00:41:18,468 --> 00:41:22,962 From this day forward, Bajor is dead! 716 00:41:23,039 --> 00:41:25,974 All of Bajor! 717 00:41:26,008 --> 00:41:27,236 And this time 718 00:41:27,276 --> 00:41:31,838 even their Emissary won't be able to save them! 719 00:41:59,609 --> 00:42:01,406 It's time. 720 00:42:03,646 --> 00:42:05,876 Plot a course out of the system. 721 00:42:05,915 --> 00:42:07,280 Full impulse. 722 00:42:07,316 --> 00:42:09,443 Once we've cleared the outer planets 723 00:42:09,485 --> 00:42:13,512 head for the rendezvous coordinates... maximum warp. 724 00:42:14,824 --> 00:42:16,189 Course laid in. 725 00:42:16,225 --> 00:42:19,319 Engaging impulse engines. 726 00:42:20,830 --> 00:42:22,422 Captain, I'm picking up a signal. 727 00:42:24,100 --> 00:42:25,761 It's from Gul Dukat. 728 00:42:29,338 --> 00:42:33,468 Ship's Log, Stardate 51413.6. 729 00:42:33,509 --> 00:42:35,739 We have rescued Captain Sisko 730 00:42:35,778 --> 00:42:38,975 but we did not have time to locate Gul Dukat's shuttle. 731 00:42:39,081 --> 00:42:41,174 We are now en route to our rendezvous 732 00:42:41,217 --> 00:42:43,481 with the troop convoy near the Badlands 733 00:42:43,519 --> 00:42:46,283 and the Captain is recovering in Sick Bay. 734 00:42:51,194 --> 00:42:52,684 Benjamin? 735 00:42:57,600 --> 00:43:01,730 I've notified Starfleet of Dukat's last known position. 736 00:43:01,771 --> 00:43:03,102 They'll find him. 737 00:43:04,240 --> 00:43:05,867 No, they won't. 738 00:43:07,310 --> 00:43:08,743 You know, old man 739 00:43:08,778 --> 00:43:11,941 sometimes life seems so complicated... 740 00:43:12,048 --> 00:43:16,144 nothing is truly good or truly evil. 741 00:43:16,185 --> 00:43:19,677 Everything seems to be a shade of gray. 742 00:43:19,722 --> 00:43:23,681 And then, you spend some time with a man like Dukat 743 00:43:23,726 --> 00:43:31,758 and you realize that there is such a thing as truly evil. 744 00:43:31,801 --> 00:43:34,929 To realize that is one thing. 745 00:43:34,971 --> 00:43:38,566 To do something about it is another. 746 00:43:38,608 --> 00:43:41,338 So, what are you going to do? 747 00:43:41,377 --> 00:43:43,971 I'll tell you what I'm not going to do. 748 00:43:44,013 --> 00:43:47,244 I'm not going to let him destroy Bajor. 749 00:43:47,283 --> 00:43:51,413 I fear no evil. 750 00:43:52,588 --> 00:43:54,317 From now on 751 00:43:54,357 --> 00:43:56,188 it's him... 752 00:43:56,225 --> 00:43:58,455 or me. 52489

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.