All language subtitles for Sangdo.Merchant.of.Joseon.Ep_50end.DramaDownload.net

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,119 --> 00:00:09,298 Episode 50 (Finale) 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,810 What's on your mind? 3 00:00:25,876 --> 00:00:29,153 We have to report them. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,484 Yes, we have to get rid of 5 00:00:32,549 --> 00:00:35,189 Jeong Chi-soo for good. 6 00:00:35,652 --> 00:00:37,962 Are you worried about 7 00:00:38,021 --> 00:00:40,729 Songsang falling apart? 8 00:00:43,693 --> 00:00:45,172 You forgave him last time. 9 00:00:45,228 --> 00:00:48,539 But things are different now. 10 00:00:48,598 --> 00:00:52,569 Sir, we have to put an end to this. 11 00:01:07,651 --> 00:01:08,823 Here. 12 00:01:10,587 --> 00:01:13,568 You weren't followed? !No. 13 00:01:13,623 --> 00:01:14,931 Come in. 14 00:01:18,428 --> 00:01:19,429 How did it go? 15 00:01:19,496 --> 00:01:21,305 I sold the 300 kg of ginseng 16 00:01:21,364 --> 00:01:23,674 we had in storage. 17 00:01:23,733 --> 00:01:26,646 I prepared 500 nyang in cash, 18 00:01:26,703 --> 00:01:29,206 and the rest in checks. 19 00:01:29,606 --> 00:01:30,641 Whose check? 20 00:01:30,707 --> 00:01:34,177 Moon Hee-seon of Seongcheon. 21 00:01:34,644 --> 00:01:36,920 Good. When I tell you, 22 00:01:36,980 --> 00:01:38,960 exchange the check into Chinese silver. 23 00:01:39,015 --> 00:01:40,289 OK. 24 00:01:40,350 --> 00:01:43,388 If we get caught, we're both dead. 25 00:01:43,453 --> 00:01:44,955 Be extra careful. 26 00:01:45,722 --> 00:01:47,201 Don't worry. 27 00:01:47,757 --> 00:01:49,634 Sir, this is Kim Tae-chul. 28 00:01:52,829 --> 00:01:56,242 What is it? Mr. Jeong is asking for you. 29 00:01:56,766 --> 00:02:01,738 Go ahead. I'll be right there !Yes. 30 00:02:02,639 --> 00:02:06,177 Be careful !Yes. 31 00:02:10,513 --> 00:02:12,891 How long until Mansang checks are due? 32 00:02:13,617 --> 00:02:15,927 About 2 weeks. 33 00:02:15,986 --> 00:02:19,263 Mansang probably received a few of them. 34 00:02:19,856 --> 00:02:21,767 Did you find a way to take care of it? 35 00:02:22,959 --> 00:02:24,870 What about you? 36 00:02:26,696 --> 00:02:30,269 I couldn't come up with anything. 37 00:02:38,341 --> 00:02:42,050 How is Japanese silver traded these days? 38 00:02:44,948 --> 00:02:47,087 It hasn't been traded for a while. 39 00:02:47,751 --> 00:02:50,664 But the use of Japanese silver is increasing 40 00:02:50,720 --> 00:02:54,634 since we've been trading more with China. 41 00:02:55,425 --> 00:02:57,996 Why are you asking about Japanese silver? 42 00:03:07,170 --> 00:03:09,411 We'll make Japanese silver. 43 00:03:12,542 --> 00:03:14,886 You mean counterfeit it? 44 00:03:15,612 --> 00:03:19,560 We don't have a choice. 45 00:03:19,616 --> 00:03:21,984 We won't get caught so easily 46 00:03:21,985 --> 00:03:23,986 since it's not very common. 47 00:03:23,987 --> 00:03:27,457 Sir, we have to risk our lives. 48 00:03:27,991 --> 00:03:31,268 Jang Dal-pyeong was executed 3 years ago 49 00:03:31,328 --> 00:03:34,366 for counterfeiting money. 50 00:03:34,431 --> 00:03:38,174 And a man named Oh Guk-jin 51 00:03:38,234 --> 00:03:40,840 was executed 52 00:03:40,904 --> 00:03:43,009 for forging 1 nyan9- 53 00:03:43,073 --> 00:03:44,814 And you want to forge Japanese silver? 54 00:03:44,874 --> 00:03:46,911 If we get caught, we're dead. 55 00:03:47,243 --> 00:03:48,483 Just this once. 56 00:03:48,545 --> 00:03:51,492 Sir, forging Mansang checks 57 00:03:51,548 --> 00:03:53,619 won't get us killed. But this... 58 00:03:53,683 --> 00:03:56,391 What are you afraid of? 59 00:03:58,054 --> 00:04:01,297 If we lose everything, 60 00:04:01,358 --> 00:04:03,463 it'll be worse to keep on living. 61 00:04:03,526 --> 00:04:05,506 Don't worry about getting caught. 62 00:04:05,562 --> 00:04:07,667 Just do as I say. 63 00:04:57,714 --> 00:04:59,318 Is everyone here? 64 00:04:59,382 --> 00:05:01,521 Yes. We should go. 65 00:05:06,356 --> 00:05:10,304 Miss, I prepared a house 66 00:05:10,693 --> 00:05:12,673 for you to live in. 67 00:05:13,229 --> 00:05:15,004 We can't have Jeong Chi-soo 68 00:05:15,064 --> 00:05:17,305 know about you being back. 69 00:05:17,367 --> 00:05:19,973 You'll be safer here. 70 00:05:20,336 --> 00:05:24,409 We have to get the Main Office back. 71 00:05:24,474 --> 00:05:26,215 Check what they're doing, 72 00:05:26,276 --> 00:05:28,620 and tell me if anything's unusual. 73 00:05:28,678 --> 00:05:32,125 We already have all the managers 74 00:05:32,182 --> 00:05:34,321 on a look out. 75 00:05:41,925 --> 00:05:45,429 The color and weight are almost identical. 76 00:05:45,929 --> 00:05:48,466 No one will be able to tell them apart. 77 00:05:50,600 --> 00:05:51,908 Good job. 78 00:05:53,603 --> 00:05:56,413 This is good enough. Start making them. 79 00:05:57,140 --> 00:05:58,414 Yes, sir. 80 00:06:01,744 --> 00:06:03,451 How's the lifting equipment going? 81 00:06:03,513 --> 00:06:05,823 We're making it just like the diagram. 82 00:06:05,882 --> 00:06:09,295 It'll be done in about 10 days. 83 00:06:09,352 --> 00:06:11,992 Good job. Make sure everything goes well. 84 00:06:12,055 --> 00:06:13,432 Yes, sir. Yes, sir. 85 00:06:13,490 --> 00:06:17,495 The Head of Mansang is here {Show him in. 86 00:06:23,333 --> 00:06:24,403 What brings you here? 87 00:06:25,335 --> 00:06:28,407 Why aren't you doing anything? 88 00:06:29,038 --> 00:06:32,451 What if Jeong Chi-soo runs away? 89 00:06:32,809 --> 00:06:34,618 How long until the checks are due? 90 00:06:34,677 --> 00:06:36,054 5 days. 91 00:06:36,646 --> 00:06:38,023 How much more did we get? 92 00:06:38,481 --> 00:06:41,052 30, they're worth 40,000 nyang. 93 00:06:44,988 --> 00:06:47,969 I'll go talk to him. Get ready. 94 00:06:48,992 --> 00:06:50,835 Yes, sir. 95 00:06:52,395 --> 00:06:54,068 Unusual? 96 00:06:54,130 --> 00:06:58,044 They're using Japanese silver. 97 00:06:58,101 --> 00:07:00,308 Use of Japanese silver did increase, 98 00:07:00,370 --> 00:07:03,715 but Songsang didn't use them until recently. 99 00:07:03,773 --> 00:07:06,219 They're just following the market trend. 100 00:07:06,609 --> 00:07:09,351 But it's still suspicious. 101 00:07:09,412 --> 00:07:12,689 They're ordering all the shops to use them. 102 00:07:15,218 --> 00:07:17,721 I told Jin-han to look into it. 103 00:07:17,787 --> 00:07:19,960 We'll hear something soon. 104 00:07:22,926 --> 00:07:24,098 Did you find out? 105 00:07:24,160 --> 00:07:27,698 Yes, they're counterfeiting Japanese silver. 106 00:08:09,005 --> 00:08:10,882 Keep up the good work !Yes. 107 00:08:24,854 --> 00:08:28,301 This is our opportunity to drive him out. 108 00:08:28,358 --> 00:08:30,736 We have to report him. 109 00:08:32,028 --> 00:08:36,101 Sir, I'll take care of it !Stop. 110 00:08:37,066 --> 00:08:39,945 This is a good opportunity. 111 00:08:40,403 --> 00:08:43,577 Counterfeiting money is a felony. 112 00:08:43,640 --> 00:08:46,678 Jeong Chi-soo will get arrested. 113 00:08:46,743 --> 00:08:49,246 But Songsang will also be hit. 114 00:08:49,779 --> 00:08:52,658 All of Songsang's money will be confiscated, 115 00:08:52,715 --> 00:08:54,752 and we won't ever recover. 116 00:08:56,152 --> 00:08:59,929 We can't just watch him do this. 117 00:08:59,989 --> 00:09:04,597 The counterfeits aren't being used yet. 118 00:09:05,261 --> 00:09:08,470 We have to stop it from being used. 119 00:09:29,352 --> 00:09:31,229 Everything alright? !Yes. 120 00:09:32,488 --> 00:09:34,263 How much did we make so far? 121 00:09:34,323 --> 00:09:37,497 About 7,000 nyang. They're in the back. 122 00:09:38,661 --> 00:09:40,231 Speed it up !Yes. 123 00:09:40,296 --> 00:09:43,436 If this goes well, you'll be a rich man. 124 00:09:43,499 --> 00:09:45,137 Yes. I'll do my best. 125 00:09:46,302 --> 00:09:49,749 Go get the boxes !Yes. 126 00:09:58,981 --> 00:10:00,722 You... 127 00:10:01,117 --> 00:10:07,033 Men, take care of him! 128 00:11:03,546 --> 00:11:04,752 Where's Mr. Jeong? 129 00:11:04,814 --> 00:11:05,918 He's in Yangcheon Village. 130 00:11:05,982 --> 00:11:09,691 Damn... IWhat's going on? 131 00:11:12,889 --> 00:11:16,996 Sir, we have a problem. I\Nhat is it? 132 00:11:17,527 --> 00:11:20,770 Da-nyung found out about the forgery, 133 00:11:20,830 --> 00:11:22,707 and attacked the shop. 134 00:11:25,434 --> 00:11:28,381 I had over 10 people guarding you. 135 00:11:28,437 --> 00:11:29,541 They were no good. 136 00:11:31,040 --> 00:11:33,486 What do we do? 137 00:11:34,310 --> 00:11:36,017 Go to Yangcheon Village, 138 00:11:36,078 --> 00:11:37,716 and tell Mr. Jeong about this. 139 00:11:38,414 --> 00:11:40,758 Yes, sir. 140 00:11:47,690 --> 00:11:50,364 Cash the check and find some workers. 141 00:11:50,426 --> 00:11:52,702 I already did. 142 00:11:52,762 --> 00:11:54,400 Where are we going? 143 00:11:55,097 --> 00:11:57,270 We're taking a boat from Byeokra-do. 144 00:11:57,800 --> 00:11:59,973 To China? 145 00:12:04,207 --> 00:12:06,881 It's the only way. 146 00:12:07,009 --> 00:12:11,424 We can't ever come back. 147 00:12:12,949 --> 00:12:15,429 We'll leave Mr. Jeong? 148 00:12:15,751 --> 00:12:17,196 He's so incompetent 149 00:12:17,253 --> 00:12:19,790 that he couldn't deal with Lim Sang-ok. 150 00:12:19,856 --> 00:12:23,099 And he disrespected me. 151 00:12:23,526 --> 00:12:26,063 I'm not serving him as my boss. 152 00:12:28,898 --> 00:12:30,969 Hurry. Get ready. 153 00:12:32,468 --> 00:12:33,446 Yes. 154 00:12:37,874 --> 00:12:41,515 Sir! 155 00:12:42,144 --> 00:12:43,555 What are you doing here? 156 00:12:44,180 --> 00:12:45,591 We have a problem. 157 00:13:03,866 --> 00:13:07,211 Hurry. We have to leave Songdo before dawn. 158 00:13:29,425 --> 00:13:32,406 Where are you going? 159 00:13:37,800 --> 00:13:38,574 Attack! 160 00:14:27,483 --> 00:14:29,485 Who attacked my father? 161 00:14:35,624 --> 00:14:37,570 Tell us the truth. 162 00:14:37,927 --> 00:14:39,429 I don't know. 163 00:14:41,364 --> 00:14:45,141 Get his confession !Yes. 164 00:15:00,116 --> 00:15:01,459 Where's Mr. Jang? 165 00:15:01,751 --> 00:15:03,526 I haven't seen him since nightfall. 166 00:15:03,586 --> 00:15:06,658 Go find him !Yes. 167 00:15:14,530 --> 00:15:17,875 We have 1,000 nyang of Japanese silver here. 168 00:15:18,968 --> 00:15:20,675 Get rid of it. 169 00:15:21,137 --> 00:15:24,914 Yes. They'll come to arrest us. 170 00:15:24,974 --> 00:15:27,147 You should run. 171 00:15:29,712 --> 00:15:31,953 Where to? 172 00:15:32,448 --> 00:15:33,927 Sir. 173 00:15:36,552 --> 00:15:39,396 We have 300 kg of ginseng in storage. 174 00:15:39,455 --> 00:15:41,901 We'll use that to recover. 175 00:15:45,061 --> 00:15:48,008 Sir, this is Secretary Park {Come in. 176 00:15:55,104 --> 00:15:56,174 What is it? 177 00:15:56,238 --> 00:15:59,219 I can't find Mr. Jang anywhere. 178 00:15:59,275 --> 00:16:01,277 Ms. Jeong is gone too. 179 00:16:01,343 --> 00:16:02,617 What? 180 00:16:02,678 --> 00:16:05,887 And we just got a letter that 300 kg 181 00:16:05,948 --> 00:16:08,292 of ginseng is missing from the storage. 182 00:16:11,587 --> 00:16:12,861 Sir. 183 00:16:26,535 --> 00:16:28,913 Who ordered the attack? 184 00:16:29,438 --> 00:16:34,911 I told you. I don't know. 185 00:16:34,977 --> 00:16:39,084 I'll ask you again. Who gave the order? 186 00:16:39,782 --> 00:16:41,352 I don't know. 187 00:16:44,653 --> 00:16:46,257 Kill him. 188 00:16:50,559 --> 00:16:52,436 Wait! 189 00:16:58,200 --> 00:17:04,446 I did. I gave the order. 190 00:17:06,675 --> 00:17:08,177 Not Jeong Chi-soo? 191 00:17:11,780 --> 00:17:13,191 Tell me the truth! 192 00:17:13,582 --> 00:17:18,930 I did! I gave the order! 193 00:17:19,455 --> 00:17:21,332 Can you repeat that 194 00:17:21,924 --> 00:17:25,633 at the government office? 195 00:17:30,666 --> 00:17:36,912 I will 196 00:17:55,891 --> 00:17:57,370 Did you get a confession? 197 00:17:57,426 --> 00:18:02,034 Yes, Jang Seok-joo says he gave the order. 198 00:18:02,097 --> 00:18:04,509 But I bet Jeong Chi-soo was involved. 199 00:18:05,668 --> 00:18:08,308 Take them to the government office, 200 00:18:08,370 --> 00:18:09,872 and get to the bottom of it. 201 00:18:10,172 --> 00:18:10,946 Yes. 202 00:18:20,149 --> 00:18:23,619 Take us to your boss. 203 00:18:24,453 --> 00:18:27,832 Yes. This way. 204 00:18:36,799 --> 00:18:41,942 Sir, Governor Lim is here. 205 00:18:48,811 --> 00:18:50,381 Show him in. 206 00:18:51,313 --> 00:18:52,121 Yes. 207 00:19:01,490 --> 00:19:02,969 What brings you here? 208 00:19:03,025 --> 00:19:06,472 You know why we're here. 209 00:19:08,697 --> 00:19:10,108 Please have a seat. 210 00:19:34,623 --> 00:19:39,402 Hand over all your shops. 211 00:19:39,461 --> 00:19:42,931 And don't ever come back. 212 00:19:46,735 --> 00:19:52,879 We'll pay for the checks you forged. 213 00:19:52,941 --> 00:19:55,649 Sir! I'll handle this. 214 00:20:06,722 --> 00:20:10,295 When I started working for Mansang, 215 00:20:10,793 --> 00:20:14,536 you went to Hwanghae-do 216 00:20:14,596 --> 00:20:17,099 to sell brassware. 217 00:20:18,867 --> 00:20:22,713 I was sure that you wouldn't sell 218 00:20:22,771 --> 00:20:25,911 a single piece. 219 00:20:26,675 --> 00:20:30,919 But you traded brassware for old cotton, 220 00:20:30,979 --> 00:20:33,425 and made a big profit. 221 00:20:34,616 --> 00:20:38,496 It was an idea that I couldn't come up with. 222 00:20:40,389 --> 00:20:45,236 Since then, you were my role model. 223 00:20:47,329 --> 00:20:51,471 Watching you do business under Mr. Hong, 224 00:20:53,102 --> 00:20:58,211 I opened my eyes to business. 225 00:21:00,342 --> 00:21:04,916 When you left Mr. Hong 226 00:21:04,980 --> 00:21:08,450 to go to Songsang, that's when 227 00:21:09,218 --> 00:21:14,531 I stopped feeling inferior to you. 228 00:21:16,525 --> 00:21:18,300 Even when you were getting promoted 229 00:21:18,660 --> 00:21:22,107 after you went to Songsang, 230 00:21:22,798 --> 00:21:26,541 and replaced Mr. Park, 231 00:21:27,469 --> 00:21:30,279 I wasn't envious. 232 00:21:31,306 --> 00:21:33,217 You know why? 233 00:21:38,747 --> 00:21:45,096 It's because I believe that a big merchant 234 00:21:45,454 --> 00:21:49,266 should earn people, not money. 235 00:21:54,530 --> 00:22:00,674 When you gave up your credibility and ethics, 236 00:22:01,036 --> 00:22:05,883 I tried to live up to Mr. Hong's teaching. 237 00:22:06,608 --> 00:22:09,714 I'm confident in front of you 238 00:22:09,778 --> 00:22:12,019 not because of my wealth, 239 00:22:12,748 --> 00:22:16,594 but because I ran an ethical business. 240 00:22:22,357 --> 00:22:25,463 You're such a fool. 241 00:22:26,528 --> 00:22:29,941 Why did a man of your talent 242 00:22:29,998 --> 00:22:33,207 bring this on to yourself? 243 00:22:39,041 --> 00:22:44,320 Don't be a merchant anymore. 244 00:22:51,453 --> 00:22:53,524 I'll ask you again. 245 00:22:54,256 --> 00:22:59,001 Hand over all your shops and back off. 246 00:22:59,061 --> 00:23:02,736 And don't ever come back. 247 00:23:03,131 --> 00:23:09,776 Then I'll pay for the forged checks. 248 00:23:28,457 --> 00:23:30,198 Give me a day. 249 00:23:30,259 --> 00:23:34,207 A day? We should report you right now. 250 00:23:34,263 --> 00:23:37,904 When Mr. Lim offers you a deal, you take it. 251 00:23:37,966 --> 00:23:40,469 What are you planning this time? 252 00:23:40,536 --> 00:23:42,812 Stay out of this. 253 00:23:52,247 --> 00:23:58,994 Alright. Let's go. 254 00:24:25,447 --> 00:24:28,985 Why are you giving him a chance? 255 00:24:29,051 --> 00:24:32,692 He needs to be locked up. 256 00:24:32,754 --> 00:24:35,735 Locked up? 257 00:24:35,791 --> 00:24:37,771 I want him dead. 258 00:24:38,427 --> 00:24:40,998 Think about Mr. Hong's death. 259 00:24:41,063 --> 00:24:43,236 You have to punish him. 260 00:24:44,399 --> 00:24:47,175 He gave up his noble status to be a merchant. 261 00:24:47,235 --> 00:24:50,478 He became the head of Songsang. 262 00:24:50,539 --> 00:24:53,110 But he lost everything. 263 00:24:54,176 --> 00:24:57,783 His ambition is what brought him down. 264 00:24:57,846 --> 00:25:02,056 Living will be the greatest pain for him. 265 00:25:03,852 --> 00:25:08,198 He'll be lucky if he realizes 266 00:25:08,256 --> 00:25:12,363 how meaningless his life was. 267 00:25:18,000 --> 00:25:18,876 See? 268 00:25:44,893 --> 00:25:51,310 It's because I believe that a big merchant 269 00:25:51,633 --> 00:25:55,103 should earn people, not money. 270 00:26:06,214 --> 00:26:08,888 I took the old cotton, 271 00:26:08,950 --> 00:26:11,294 and sold it for a higher price 272 00:26:11,353 --> 00:26:13,697 in Pyeongyang and Jeongju. 273 00:26:17,225 --> 00:26:22,334 That is the best deal I've ever heard of. 274 00:26:22,898 --> 00:26:26,175 That's how you do business. 275 00:26:26,234 --> 00:26:29,306 Good job. 276 00:26:29,371 --> 00:26:33,410 I don't know what he's thinking. 277 00:26:34,042 --> 00:26:37,717 I got rich because I can read people. 278 00:26:37,779 --> 00:26:40,658 But I can't read him. 279 00:26:41,516 --> 00:26:43,757 Having him work for me is one thing. 280 00:26:43,819 --> 00:26:48,131 But giving my daughter is different. 281 00:26:51,593 --> 00:26:57,908 If you stay at Mansang, I'll crush you. 282 00:26:59,801 --> 00:27:04,307 Please take me in. I can't go back. 283 00:27:07,175 --> 00:27:12,090 You can't be ethical to compete with Mansang? 284 00:27:13,615 --> 00:27:15,151 If you profit 285 00:27:15,217 --> 00:27:17,857 by threatening the poor merchants, 286 00:27:18,220 --> 00:27:20,894 you're no better than a robber. 287 00:27:21,623 --> 00:27:24,604 Even robbers look at the person's clothes 288 00:27:24,659 --> 00:27:27,765 before they rob them. 289 00:27:28,330 --> 00:27:32,870 You're even worse. 290 00:27:33,902 --> 00:27:35,438 You! 291 00:27:36,171 --> 00:27:40,176 How dare you come here? 292 00:27:40,876 --> 00:27:43,186 Aren't you afraid of God's punishment? 293 00:27:49,751 --> 00:27:54,598 Sir. Please forgive me! 294 00:27:56,691 --> 00:27:59,695 You! 295 00:27:59,761 --> 00:28:06,576 Father! Let me go! 296 00:28:16,044 --> 00:28:19,548 Mr. Head Merchant! !Mr. Head Merchant! 297 00:28:25,120 --> 00:28:31,332 When you gave up your credibility and ethics, 298 00:28:31,393 --> 00:28:36,342 I tried to live up to Mr. Hong's teaching. 299 00:28:37,265 --> 00:28:40,337 I'm confident in front of you 300 00:28:40,402 --> 00:28:42,473 not because of my wealth, 301 00:28:43,271 --> 00:28:47,048 but because I ran an ethical business. 302 00:28:48,677 --> 00:28:51,681 You're such a fool. 303 00:28:52,747 --> 00:28:56,251 Why did a man of your talent 304 00:28:56,318 --> 00:28:59,424 bring this on to yourself? 305 00:29:29,618 --> 00:29:31,928 Lock up Jang Seok-joo, 306 00:29:31,987 --> 00:29:36,060 and arrest Jeong Chi-soo. 307 00:30:06,254 --> 00:30:07,392 Sir. 308 00:30:09,658 --> 00:30:13,128 Sir, Governor Lim is here. 309 00:30:15,697 --> 00:30:16,903 Is he out? 310 00:30:17,332 --> 00:30:21,803 No. Sir. 311 00:30:29,945 --> 00:30:32,789 Sir! 312 00:30:42,590 --> 00:30:46,504 Sir... 313 00:30:50,532 --> 00:30:52,341 Sir... 314 00:30:57,272 --> 00:31:01,277 I think he's dead. 315 00:31:06,247 --> 00:31:08,318 Sir... 316 00:31:28,770 --> 00:31:32,274 Jeong Chi-soo, come out. 317 00:31:34,976 --> 00:31:36,421 Men Yes. 318 00:31:36,978 --> 00:31:40,050 Go bring him out !Yes, sir. 319 00:31:50,658 --> 00:31:52,638 What happened? 320 00:31:53,361 --> 00:31:57,002 He killed himself. 321 00:32:09,377 --> 00:32:11,914 I think he couldn't take it when 322 00:32:12,547 --> 00:32:15,289 Jang Seok-joo and Jeong So-rye betrayed him, 323 00:32:15,884 --> 00:32:17,955 and he was cornered. 324 00:32:25,493 --> 00:32:30,602 I made Jeong Chi-soo into a monster. 325 00:32:31,833 --> 00:32:37,181 I blinded him from ethics, 326 00:32:37,906 --> 00:32:40,546 and filled him with wrongful ambition. 327 00:32:42,077 --> 00:32:46,526 He would've been better under Mr. Hong. 328 00:32:46,881 --> 00:32:49,259 I destroyed a good man. 329 00:32:50,251 --> 00:32:52,356 You have to revive Songsang so that 330 00:32:52,954 --> 00:32:55,662 something like this doesn't happen again. 331 00:32:56,157 --> 00:33:01,630 No, that's your job. 332 00:33:05,567 --> 00:33:07,740 I'm stepping down. 333 00:33:08,937 --> 00:33:12,441 Please make up for all my wrong doings. 334 00:33:13,274 --> 00:33:14,617 Father. 335 00:33:16,544 --> 00:33:18,922 In the "Records of the Grand Historian," 336 00:33:20,081 --> 00:33:22,891 it says, a deep pond brings fish, 337 00:33:23,451 --> 00:33:26,364 deep mountains bring animals, 338 00:33:27,388 --> 00:33:31,393 and wealth brings benevolence and justice. 339 00:33:32,794 --> 00:33:40,736 Songsang was once an ethical merchant band. 340 00:33:42,337 --> 00:33:47,013 My wrong judgment ruined it. 341 00:33:48,610 --> 00:33:50,920 I want you to recover 342 00:33:51,713 --> 00:33:54,023 the benevolence and justice. 343 00:34:21,276 --> 00:34:23,586 These men will be building the bridge. 344 00:34:23,645 --> 00:34:26,182 They have a lot of experience. 345 00:34:26,481 --> 00:34:30,019 Do you think it's possible? 346 00:34:30,084 --> 00:34:33,224 The current isn't very strong. 347 00:34:33,288 --> 00:34:35,700 It can be done. 348 00:34:36,124 --> 00:34:39,003 We have to finish before the monsoon season. 349 00:34:39,294 --> 00:34:40,432 Yes, Governor. 350 00:34:42,630 --> 00:34:46,976 Sir, Ms. Park is here. 351 00:35:13,761 --> 00:35:16,367 Songsang owes so much to Mansang. 352 00:35:17,298 --> 00:35:20,609 We should sell everything and repay you. 353 00:35:21,035 --> 00:35:23,242 But if you give me a chance, 354 00:35:23,605 --> 00:35:27,951 I'd like to revive Songsang and repay you. 355 00:35:29,110 --> 00:35:31,283 Songsang has to recover 356 00:35:31,346 --> 00:35:33,451 for the nation's commerce. 357 00:35:33,881 --> 00:35:35,986 You've made a difficult decision. 358 00:35:36,050 --> 00:35:39,259 I hope you achieve your goal. 359 00:35:41,289 --> 00:35:43,030 Thank you. 360 00:36:22,764 --> 00:36:27,509 I told you once 361 00:36:28,770 --> 00:36:33,844 when I was staying at the temple, 362 00:36:35,310 --> 00:36:41,852 that I was overwhelmed 363 00:36:43,818 --> 00:36:47,288 with hatred for Mr. Park. 364 00:36:49,424 --> 00:36:53,668 But a monk told me to 365 00:36:55,263 --> 00:36:58,107 overcome my hatred, 366 00:36:59,167 --> 00:37:06,142 and get 1,000 knives for saving people. 367 00:37:08,810 --> 00:37:11,654 It was hard to get rid of my hatred 368 00:37:13,147 --> 00:37:20,929 even after I received his teachings. 369 00:37:27,662 --> 00:37:32,662 Now that I think about it, 370 00:37:42,176 --> 00:37:49,492 being in love with someone you can't be with 371 00:37:51,853 --> 00:37:54,834 is much more painful. 372 00:38:00,728 --> 00:38:05,728 You said we were not destined to be together. 373 00:38:14,308 --> 00:38:21,817 I tried to make it work, 374 00:38:25,086 --> 00:38:28,295 but it was not so easy. 375 00:38:31,259 --> 00:38:36,259 You still take my breath away. 376 00:38:44,772 --> 00:38:47,378 When I hear your voice 377 00:38:48,509 --> 00:38:51,012 or when I see your eyes, 378 00:38:52,413 --> 00:38:58,694 it still takes my breath away. 379 00:39:01,622 --> 00:39:08,096 It's hard to get over our feelings. 380 00:39:09,230 --> 00:39:14,236 But we have to. 381 00:39:21,509 --> 00:39:27,050 Our destiny took different paths long ago, 382 00:39:28,616 --> 00:39:31,654 and we're trying to change that. 383 00:39:34,856 --> 00:39:37,063 When we aren't meant to be, 384 00:39:37,725 --> 00:39:44,006 this longing is just an obsession. 385 00:39:47,401 --> 00:39:53,113 No matter how painful it is, 386 00:39:54,942 --> 00:39:57,752 we have to forget our feelings. 387 00:40:03,784 --> 00:40:05,457 Da-nyl-I I19 388 00:40:08,189 --> 00:40:13,935 I won't ever forget your help. 389 00:42:07,842 --> 00:42:09,583 Sir, this is Heo Sam-bo. 390 00:42:10,344 --> 00:42:11,379 Come in. 391 00:42:19,754 --> 00:42:23,600 Sir, the King has ordered you to come. 392 00:42:29,664 --> 00:42:33,305 I heard about your new bridge. 393 00:42:33,701 --> 00:42:34,702 How is it going? 394 00:42:34,769 --> 00:42:37,978 The construction is underway. 395 00:42:38,039 --> 00:42:40,246 You're using the new lifting equipment. 396 00:42:40,307 --> 00:42:41,547 Is that true? 397 00:42:41,609 --> 00:42:46,957 Yes, it's helping the construction go faster. 398 00:42:48,549 --> 00:42:52,793 I called you to give you another position. 399 00:42:53,521 --> 00:42:55,262 Yes, your Majesty. 400 00:42:55,322 --> 00:42:57,700 I appoint you as Deputy of Guseong. 401 00:42:57,758 --> 00:43:00,796 Go right after the construction. 402 00:43:05,332 --> 00:43:09,337 That is a high-ranking position. 403 00:43:09,403 --> 00:43:11,610 A lot of people have complaints 404 00:43:11,672 --> 00:43:13,743 about Governor Lim's promotion as it is. 405 00:43:13,808 --> 00:43:16,516 If you give him another promotion so soon, 406 00:43:16,577 --> 00:43:19,387 it will cause more confusion. 407 00:43:19,447 --> 00:43:22,053 Please reconsider. 408 00:43:22,650 --> 00:43:26,655 I'm doing it for another reason. 409 00:43:27,288 --> 00:43:29,598 Guseong is a dry region. 410 00:43:29,657 --> 00:43:32,331 Even rain dries away quickly. 411 00:43:32,393 --> 00:43:35,966 There aren't any water streams, 412 00:43:36,030 --> 00:43:40,274 and farmers are leaving the region. 413 00:43:40,868 --> 00:43:44,873 The nation is suffering from famine. 414 00:43:45,439 --> 00:43:47,112 If Governor Lim can help 415 00:43:47,174 --> 00:43:50,348 as he did in Taecheon and Gwaksan, 416 00:43:50,978 --> 00:43:55,654 that's the way to help the people. 417 00:43:56,183 --> 00:43:58,527 Carry out my order as given. 418 00:45:40,788 --> 00:45:44,031 Sir, what is that cup? 419 00:45:46,293 --> 00:45:48,295 This cup is very special. 420 00:45:48,362 --> 00:45:51,206 It looks like an ordinary cup, 421 00:45:51,265 --> 00:45:53,643 so why is it so special? 422 00:45:54,301 --> 00:45:57,942 Does it have a special meaning? 423 00:45:59,573 --> 00:46:02,747 It means to be careful of being full. 424 00:46:06,447 --> 00:46:10,156 My teacher gave me this cup 425 00:46:11,051 --> 00:46:15,261 to guide me during hardships in my life. 426 00:46:15,322 --> 00:46:17,324 Sir, your life is good right now. 427 00:46:17,391 --> 00:46:19,098 Why are you looking at that cup? 428 00:46:19,159 --> 00:46:22,800 Everything is perfect. 429 00:46:25,566 --> 00:46:27,409 Business is running well, 430 00:46:27,468 --> 00:46:31,883 and you were promoted. 431 00:46:32,273 --> 00:46:34,150 The hardship in your life 432 00:46:34,208 --> 00:46:37,655 was being locked up for treason. 433 00:46:37,711 --> 00:46:39,349 You didn't take out that cup then. 434 00:46:39,747 --> 00:46:43,957 Why are you looking at it now? 435 00:46:44,985 --> 00:46:47,625 Mr. Heo. Yes, sir. 436 00:46:48,455 --> 00:46:51,061 I feel that this is a bigger crisis 437 00:46:51,358 --> 00:46:55,500 than being locked up. 438 00:46:56,230 --> 00:47:01,179 I don't know what you mean. 439 00:47:02,336 --> 00:47:06,478 I think I'll submit my resignation. 440 00:47:07,041 --> 00:47:09,647 Huh? Sir! 441 00:47:10,311 --> 00:47:12,917 There is no end to a person's geed. 442 00:47:14,515 --> 00:47:20,193 I'm filling this greed with thirst for power. 443 00:47:20,554 --> 00:47:22,727 If I don't stay away, 444 00:47:23,157 --> 00:47:27,037 I might lose everything. 445 00:47:30,965 --> 00:47:36,779 The cup becomes empty when filled with greed. 446 00:47:38,038 --> 00:47:44,353 I'll give up my power before that happens. 447 00:48:02,229 --> 00:48:04,436 What do you mean resign? 448 00:48:04,498 --> 00:48:07,945 He submitted a resignation. 449 00:48:08,302 --> 00:48:10,009 Did he have a reason? 450 00:48:10,070 --> 00:48:12,448 Something about too much greed. 451 00:48:12,506 --> 00:48:15,009 I have no idea. 452 00:48:15,109 --> 00:48:18,090 If the King accepts the resignation, 453 00:48:18,145 --> 00:48:20,421 he'll come back to Mansang. 454 00:48:20,481 --> 00:48:22,154 That's a good thing. 455 00:48:22,216 --> 00:48:25,322 He just threw away all that money 456 00:48:25,386 --> 00:48:28,424 and power at the same time. 457 00:48:28,489 --> 00:48:30,264 That's not good. 458 00:48:30,324 --> 00:48:32,270 If he resigns, 459 00:48:32,326 --> 00:48:35,068 won't that affect Mansang? 460 00:48:35,129 --> 00:48:38,076 No. Mansang and Yoosang 461 00:48:38,132 --> 00:48:40,976 are stronger than that. 462 00:48:41,035 --> 00:48:42,742 She's right. 463 00:48:43,003 --> 00:48:45,483 Business has been better than others because 464 00:48:45,539 --> 00:48:49,510 we have a good system and business skills. 465 00:48:50,544 --> 00:48:52,990 Mr. Lim's decision won't affect us. 466 00:48:53,047 --> 00:48:55,459 Don't worry. 467 00:49:00,954 --> 00:49:05,960 Sire, Lim Sang-ok sent his resignation. 468 00:49:06,460 --> 00:49:09,873 Resignation? 469 00:49:16,670 --> 00:49:22,018 Your Majesty, I've tried to help the people 470 00:49:22,076 --> 00:49:25,649 after being given a governor position. 471 00:49:25,712 --> 00:49:29,717 But I'd like to go back to being a merchant. 472 00:49:29,783 --> 00:49:32,525 Please allow my resignation. 473 00:49:33,153 --> 00:49:37,192 This isn't my way of objecting to your will. 474 00:49:37,257 --> 00:49:42,002 It is my way of following your will 475 00:49:42,796 --> 00:49:46,073 to help the people, 476 00:49:46,133 --> 00:49:49,637 and return your support. 477 00:50:03,283 --> 00:50:07,231 Move. 478 00:50:10,724 --> 00:50:12,362 Sir. Sir. 479 00:50:13,327 --> 00:50:15,432 Sir. Welcome back. 480 00:50:16,330 --> 00:50:19,834 I'm sorry that it took me so long. 481 00:50:43,257 --> 00:50:47,933 People were talking about your resignation. 482 00:50:47,995 --> 00:50:49,997 But I was happy. 483 00:50:50,564 --> 00:50:54,068 You must be tired from working so hard. 484 00:50:54,134 --> 00:50:56,944 Get some rest now. 485 00:50:57,337 --> 00:51:03,185 I will. I have something to discuss with you. 486 00:51:03,510 --> 00:51:04,716 What is it? 487 00:51:05,112 --> 00:51:08,889 I'll build a bigger house for us. 488 00:51:08,949 --> 00:51:12,362 Close the pub and get some rest. 489 00:51:14,388 --> 00:51:15,560 It's alright. 490 00:51:17,357 --> 00:51:19,963 My body will rot when I die. 491 00:51:20,027 --> 00:51:23,167 A big house doesn't mean anything. 492 00:51:29,336 --> 00:51:30,940 What's this? 493 00:51:31,538 --> 00:51:36,146 It's land I bought with money 494 00:51:36,777 --> 00:51:40,020 from the pub and the lodge. 495 00:51:41,481 --> 00:51:45,054 Use it for doing good things. 496 00:51:48,655 --> 00:51:52,626 If you say so. 497 00:51:55,229 --> 00:51:56,537 You called for me? 498 00:51:56,897 --> 00:51:59,138 I've been away for years. 499 00:51:59,199 --> 00:52:02,942 I'll travel around the nation. 500 00:52:03,303 --> 00:52:07,809 It'll take months. Are you sure? 501 00:52:07,874 --> 00:52:11,412 I have another reason as well. 502 00:52:11,478 --> 00:52:15,085 Please make the preparations. 503 00:52:15,148 --> 00:52:16,923 Yes, sir. 504 00:53:18,512 --> 00:53:21,152 Songsang is recovering fast. 505 00:53:21,214 --> 00:53:24,661 They regained their market in Hanyang. 506 00:53:24,718 --> 00:53:28,689 Da-nyung must be really good. 507 00:54:08,462 --> 00:54:10,874 Isn't that Da-nyung? 508 00:54:18,271 --> 00:54:20,342 Will you go talk to her? 509 00:54:22,843 --> 00:54:28,384 No. Let's go !Yes. 510 00:54:37,591 --> 00:54:42,199 Are you sure? !Yes. 511 00:54:42,496 --> 00:54:46,672 I can't believe this. Let's go. 512 00:54:48,568 --> 00:54:50,479 Sang-hee, hurry !Coming. 513 00:54:50,537 --> 00:54:53,313 Mrs. Lim. I\Nhat is it? 514 00:54:53,373 --> 00:54:55,751 Did you hear? 515 00:54:55,809 --> 00:54:58,517 Your son is writing off 516 00:54:58,578 --> 00:55:00,888 people's debts to Mansang. 517 00:55:01,348 --> 00:55:04,818 And he's giving 5 nyang in Chinese silver 518 00:55:04,885 --> 00:55:07,388 to anyone that wants to start a business. 519 00:55:08,088 --> 00:55:10,034 So? 520 00:55:10,624 --> 00:55:15,596 Huh? This is nonsense. 521 00:55:15,896 --> 00:55:17,842 You can't take money when you die. 522 00:55:18,465 --> 00:55:20,570 You have to share it if you can. 523 00:55:27,307 --> 00:55:30,015 What? Write off the debts? 524 00:55:30,076 --> 00:55:33,387 Yes, doesn't matter how much. 525 00:55:33,447 --> 00:55:37,156 I should've borrowed money from Mansang. 526 00:55:37,217 --> 00:55:40,824 Is he out of his mind? 527 00:55:40,887 --> 00:55:43,390 People borrowed a lot of money, 528 00:55:43,457 --> 00:55:47,530 and he's writing off all of them? 529 00:55:47,594 --> 00:55:51,667 Everyone in Uiju borrowed money from them. 530 00:55:51,731 --> 00:55:54,075 What were we doing? 531 00:55:54,134 --> 00:55:55,670 We made a livin from working at Mansang. 532 00:55:55,735 --> 00:55:58,045 We can't borrow money from them. 533 00:55:58,104 --> 00:56:00,482 Everyone's at the Main Office 534 00:56:00,540 --> 00:56:03,544 because of the money they're giving out. 535 00:56:03,944 --> 00:56:08,290 We should go. 5 nyang in Chinese silver 536 00:56:08,882 --> 00:56:10,452 is 20 nyang in Joseon money. 537 00:56:10,517 --> 00:56:13,020 We have to start a new business. 538 00:56:13,086 --> 00:56:14,895 What will we do? 539 00:56:15,755 --> 00:56:20,932 We'll think on the way. 540 00:56:20,994 --> 00:56:22,632 OK. Let's go. 541 00:56:41,181 --> 00:56:45,027 Here you go. Stay in line !Yes. 542 00:56:45,085 --> 00:56:48,931 Here you go. Here's 5 nyang. 543 00:56:48,989 --> 00:56:52,630 Here's 5 nyang. Here you go. 544 00:56:52,692 --> 00:56:55,798 Give him 5 nyang {There you go. 545 00:57:04,004 --> 00:57:05,847 It was true. 546 00:57:18,652 --> 00:57:20,791 What are you burning? 547 00:57:21,421 --> 00:57:24,402 The accounting books. 548 00:57:24,457 --> 00:57:27,734 You're burning the records? 549 00:57:27,794 --> 00:57:28,795 Yeah. 550 00:57:29,996 --> 00:57:32,340 Why did you burn the books? 551 00:57:32,966 --> 00:57:36,539 The books are a record. 552 00:57:36,603 --> 00:57:38,605 The records remain 553 00:57:38,672 --> 00:57:41,846 even if you cross it off. 554 00:57:42,275 --> 00:57:45,381 The best way to get rid of it is to burn it. 555 00:57:45,445 --> 00:57:48,426 You've helped them before. 556 00:57:48,481 --> 00:57:52,759 You didn't give them loans for the interest. 557 00:57:53,286 --> 00:57:56,495 Paying back your debt is the right thing. 558 00:57:56,556 --> 00:58:00,732 Why are you burning the books? 559 00:58:19,279 --> 00:58:21,384 Do you know what that means? 560 00:58:21,448 --> 00:58:24,691 Wealth is water. 561 00:58:24,751 --> 00:58:26,662 Wealth is like water 562 00:58:26,720 --> 00:58:29,291 and people are like a scale. 563 00:58:30,223 --> 00:58:32,032 I don't understand. 564 00:58:32,993 --> 00:58:35,200 You read what it means. 565 00:58:35,829 --> 00:58:38,139 Wealth is like water. 566 00:58:38,565 --> 00:58:43,173 You can't keep it forever. 567 00:58:43,236 --> 00:58:46,979 If water doesn't flow, it rots. 568 00:58:47,374 --> 00:58:49,115 It's the same for wealth. 569 00:58:49,376 --> 00:58:50,855 The money in my hand 570 00:58:50,910 --> 00:58:53,914 is just passing by. 571 00:58:54,547 --> 00:58:58,996 Everyone is born equal. 572 00:59:00,320 --> 00:59:03,665 Even if you wear silk clothes, 573 00:59:03,723 --> 00:59:07,967 you're back to a commoner when you die. 574 00:59:09,496 --> 00:59:12,477 That was my motto 575 00:59:13,099 --> 00:59:15,636 after receiving Mr. Hong's teachings. 576 00:59:16,403 --> 00:59:19,571 Burning the books is just the beginning. 577 00:59:19,572 --> 00:59:25,614 I'll give away all my wealth. 578 00:59:45,999 --> 00:59:50,971 These dried persimmons are sent to the King. 579 00:59:51,705 --> 00:59:53,446 It has a unique scent. 580 00:59:54,541 --> 00:59:58,148 Your Majesty, Joseon must increase 581 00:59:58,211 --> 01:00:01,886 our trading with China to survive. 582 01:00:02,182 --> 01:00:04,492 However, it takes 4 months 583 01:00:04,551 --> 01:00:08,556 to travel to China by land. 584 01:00:08,855 --> 01:00:12,428 It will only take 1 day 585 01:00:12,492 --> 01:00:15,632 if we travel by boat. 586 01:00:15,695 --> 01:00:19,575 I'll build a large port and ships 587 01:00:19,632 --> 01:00:23,546 for trading with China. 588 01:00:24,204 --> 01:00:28,277 Please control the corrupted officials 589 01:00:28,341 --> 01:00:33,689 for the citizens. 590 01:00:34,614 --> 01:00:40,223 'Book of Poems' 591 01:00:43,757 --> 01:00:47,330 Sir, what are you writing? 592 01:00:48,595 --> 01:00:52,668 What is this? 593 01:00:53,366 --> 01:00:58,315 I've always wanted to write poems. 594 01:00:58,905 --> 01:01:01,078 I want to collect my poems, 595 01:01:01,141 --> 01:01:03,417 and put it into a book. 596 01:01:03,476 --> 01:01:07,822 What's this? 597 01:01:08,715 --> 01:01:10,490 'Diary of Poems' 598 01:01:12,085 --> 01:01:15,623 It's the title of my second poetry book. 599 01:01:15,989 --> 01:01:18,765 I didn't even get started yet. 600 01:01:20,760 --> 01:01:23,502 You're really amazing. 601 01:01:24,197 --> 01:01:27,804 Sir. IWhat is it? 602 01:01:29,636 --> 01:01:34,517 You're ordered to come to Uiju government. 603 01:01:39,746 --> 01:01:40,690 Sir. 604 01:01:43,616 --> 01:01:48,759 The King has made you an Honorary Minister. 605 01:01:52,692 --> 01:01:56,731 Isn't that one of the highest positions? 606 01:01:57,530 --> 01:01:59,532 He's giving you an honorary position 607 01:01:59,599 --> 01:02:02,136 because you're refusing to be a governor. 608 01:02:02,202 --> 01:02:04,307 It is unprecedented for a merchant 609 01:02:04,370 --> 01:02:06,714 to be appointed as Honorary Minister. 610 01:02:07,040 --> 01:02:09,418 Mr. Lim, congratulations. 611 01:02:10,376 --> 01:02:12,356 Congratulations. 612 01:02:12,412 --> 01:02:14,892 Congratulations. Congratulations. 613 01:02:43,543 --> 01:02:46,888 What do you think business is all about? 614 01:02:48,181 --> 01:02:51,492 Making money? 615 01:02:53,553 --> 01:02:55,794 You're just starting. 616 01:02:55,855 --> 01:02:58,165 You thought about buying all the tin. 617 01:02:58,591 --> 01:03:03,336 You're volunteering to do hard work. 618 01:03:03,396 --> 01:03:07,071 And you're even studying silk? 619 01:03:07,767 --> 01:03:09,303 What's the rush? 620 01:03:11,804 --> 01:03:15,911 I want to learn business and earn money. 621 01:03:16,676 --> 01:03:19,088 You think it'll get you money? 622 01:03:20,847 --> 01:03:25,057 Business is about earning people, 623 01:03:25,919 --> 01:03:29,457 not money. 624 01:03:29,522 --> 01:03:32,594 Earning people is what business is about. 625 01:04:04,791 --> 01:04:07,101 Sir! 626 01:04:09,562 --> 01:04:11,041 Sir! 627 01:04:12,131 --> 01:04:13,474 What is it? 628 01:04:16,469 --> 01:04:18,471 Sir, I found it. 629 01:04:18,538 --> 01:04:20,347 I found Hong Gyeong-rae's grave. 630 01:04:20,406 --> 01:04:23,012 You've been looking for it. 631 01:04:33,886 --> 01:04:36,765 All the rebels were executed, 632 01:04:36,823 --> 01:04:41,203 and buried without any tombstones. 633 01:04:41,995 --> 01:04:46,466 Sir, the war was over decades ago. 634 01:04:46,532 --> 01:04:50,537 But coming to visit a rebel's tomb 635 01:04:50,603 --> 01:04:53,914 could threaten your life. 636 01:04:55,475 --> 01:05:00,823 I'm not afraid of dying. Let's go. 637 01:05:01,681 --> 01:05:02,523 Yes. 638 01:05:12,859 --> 01:05:15,032 Here it is. 639 01:05:15,128 --> 01:05:18,200 This is where Hong Gyeong-rae was buried. 640 01:06:15,054 --> 01:06:19,935 Sir, I'm planning to change the world 641 01:06:19,992 --> 01:06:22,165 so that the people 642 01:06:22,228 --> 01:06:25,505 don't have to suffer anymore. 643 01:06:29,535 --> 01:06:31,515 Please join me. 644 01:06:39,178 --> 01:06:42,819 Who's visiting a rebel's grave? 645 01:06:44,283 --> 01:06:47,696 Don't waste that liquor. Give me a glass. 646 01:06:52,158 --> 01:06:56,197 How do you know that it's a rebel's tomb? 647 01:06:57,130 --> 01:06:58,130 Kim Lib (1807-1863): Kim Byeong-eon, poet 648 01:06:58,131 --> 01:06:58,864 Known as Kim Sat-gat 649 01:06:58,865 --> 01:07:01,243 My grandfather was a government official. 650 01:07:01,300 --> 01:07:05,840 My family was killed for resisting the rebels. 651 01:07:07,173 --> 01:07:11,212 I've been looking for Hong Gyeong-rae's grave 652 01:07:11,511 --> 01:07:14,014 to see who brought down my family. 653 01:07:14,080 --> 01:07:15,991 You seem to be very young. 654 01:07:16,048 --> 01:07:18,585 Why are you covering your face with that hat? 655 01:07:21,087 --> 01:07:23,033 I never even met my grandfather, 656 01:07:23,489 --> 01:07:25,992 but I aced the National Exam 657 01:07:26,292 --> 01:07:29,432 with words that discriminate him. 658 01:07:29,996 --> 01:07:34,103 I'm too ashamed to show my face. 659 01:07:35,701 --> 01:07:40,116 Why are you visiting the rebel? 660 01:07:41,307 --> 01:07:45,084 I was once imprisoned 661 01:07:45,811 --> 01:07:48,553 for collaborating with the rebels. 662 01:07:49,182 --> 01:07:52,288 Then you've met Hong Gyeong-rae? 663 01:07:54,153 --> 01:08:00,263 Yes. I am in debt to him. 664 01:08:00,626 --> 01:08:02,071 What kind Of debt? 665 01:08:02,161 --> 01:08:05,404 Living longer than he did 666 01:08:05,464 --> 01:08:10,846 when he cared more for the people. 667 01:08:12,939 --> 01:08:17,410 I spent my life to pay back that debt. 668 01:08:18,377 --> 01:08:21,358 How do you pay back such a debt? 669 01:08:23,382 --> 01:08:27,159 I've been trying to help the people 670 01:08:27,220 --> 01:08:30,997 as much as I can. 671 01:08:31,390 --> 01:08:34,860 Did you pay back all your debt? 672 01:08:38,264 --> 01:08:44,579 Only Hong Gyeong-rae knows that. 673 01:08:45,805 --> 01:08:47,113 Let's go. 674 01:09:00,286 --> 01:09:03,893 Sir. 675 01:09:05,191 --> 01:09:09,230 Sir, you've given me a great teaching. 676 01:09:10,263 --> 01:09:12,743 Can I know your name? 677 01:09:15,301 --> 01:09:17,713 It's Lim Sang-ok.45367

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.