Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,661 --> 00:00:03,732
Episode 14
2
00:00:05,832 --> 00:00:09,177
How did you change his mind?
3
00:00:09,235 --> 00:00:11,408
Was it the poem?
4
00:00:11,471 --> 00:00:12,449
Yes.
5
00:00:12,505 --> 00:00:14,815
How did you change his mind
6
00:00:14,874 --> 00:00:16,820
with just a poem?
7
00:00:16,876 --> 00:00:18,913
Tell me.
8
00:00:19,512 --> 00:00:23,119
The poem is written by Wu Weiye.
9
00:00:23,182 --> 00:00:26,959
Wu Weiye?
Never heard of him.
10
00:00:27,019 --> 00:00:28,225
He's not famous.
11
00:00:28,621 --> 00:00:30,259
How can you change his mind
12
00:00:30,323 --> 00:00:31,961
with a poem?
13
00:00:32,759 --> 00:00:34,670
Is it a good poem?
14
00:00:39,532 --> 00:00:41,944
Do you know
whose poem this is?
15
00:00:42,001 --> 00:00:45,210
It's by Wu Weiye.
16
00:00:45,271 --> 00:00:47,581
Do you know about him?
17
00:00:47,640 --> 00:00:49,210
Yes.
18
00:00:49,275 --> 00:00:52,017
Tell me.
19
00:00:55,581 --> 00:00:57,983
He was a poet and
a government official
20
00:00:57,984 --> 00:01:01,019
at the end of
the Ming Dynasty.
21
00:01:01,020 --> 00:01:04,689
He decided to live
as a civilian
22
00:01:04,690 --> 00:01:06,958
after the fall of
the Ming Dynasty.
23
00:01:06,959 --> 00:01:10,262
But he couldn't keep
his promise,
24
00:01:10,263 --> 00:01:12,931
and became
a Qing government official.
25
00:01:12,932 --> 00:01:17,869
He wrote this poem,
26
00:01:17,870 --> 00:01:21,408
blaming himself for it.
27
00:01:24,076 --> 00:01:26,682
Why did you give me
this poem?
28
00:01:27,647 --> 00:01:31,216
You're of Han descent as well.
29
00:01:31,217 --> 00:01:34,289
I assumed you shared
the same feeling.
30
00:01:37,423 --> 00:01:42,423
It's unfortunate that
the Ming Dynasty
31
00:01:43,596 --> 00:01:45,197
was taken down,
32
00:01:45,198 --> 00:01:47,974
and the Hans suffered for it.
33
00:01:48,968 --> 00:01:51,436
Joseon also suffered
two invasions by Qing,
34
00:01:51,437 --> 00:01:54,105
and we've suffered as well.
35
00:01:54,106 --> 00:01:57,519
I know how you feel.
36
00:02:06,552 --> 00:02:09,821
I've met numerous merchants.
37
00:02:09,822 --> 00:02:14,822
But no one was insightful
as you are.
38
00:02:15,728 --> 00:02:18,897
Whatever merchandise
you're selling
39
00:02:18,898 --> 00:02:21,666
must be worth it.
40
00:02:21,667 --> 00:02:27,515
Tell me what you have.
41
00:02:36,883 --> 00:02:40,057
How did you know
he was of Han descent?
42
00:02:40,586 --> 00:02:43,965
Yanjing is divided
by inner and outer castle.
43
00:02:44,023 --> 00:02:45,832
All the Hans in the inner castle
44
00:02:45,892 --> 00:02:49,601
were exiled long ago.
45
00:02:50,029 --> 00:02:51,633
They've become big merchants
46
00:02:52,298 --> 00:02:56,144
that control the market in Yanjng.
47
00:02:56,903 --> 00:02:58,644
When I entered the shop,
48
00:02:58,938 --> 00:03:02,613
there weren't any traces of Qing.
49
00:03:03,009 --> 00:03:05,546
Only pottery and books
from the Ming Dynasty.
50
00:03:06,145 --> 00:03:08,955
There was also a painting
51
00:03:09,015 --> 00:03:11,495
by a famous artist of
the Ming Dynasty.
52
00:03:11,551 --> 00:03:14,031
I assumed that he was a Han
53
00:03:14,086 --> 00:03:16,225
and that he was filled with
54
00:03:16,289 --> 00:03:18,565
longing for his motherland.
55
00:03:20,560 --> 00:03:21,971
I gave him the poem
56
00:03:22,528 --> 00:03:25,099
as a long shot.
57
00:03:25,431 --> 00:03:29,311
I guess I was lucky.
58
00:03:29,869 --> 00:03:31,348
Lucky? Of course not.
59
00:03:31,404 --> 00:03:32,883
This deal would've been impossible
60
00:03:33,472 --> 00:03:36,316
if it weren't for you.
61
00:03:37,610 --> 00:03:41,114
Yes, he's a natural.
62
00:03:41,747 --> 00:03:43,886
I can tell you this now.
63
00:03:43,950 --> 00:03:45,987
When we bought the tin,
64
00:03:46,052 --> 00:03:50,228
and built brass smith's shop,
65
00:03:50,289 --> 00:03:52,462
it was all Sang-ok's idea.
66
00:03:53,993 --> 00:03:56,564
He's my right hand man.
67
00:03:57,496 --> 00:04:00,136
I feel so confident
68
00:04:00,199 --> 00:04:02,406
having someone like him.
69
00:04:18,517 --> 00:04:23,466
His wisdom and
insightful perspective
70
00:04:24,090 --> 00:04:26,161
SCZFES me.
71
00:04:29,228 --> 00:04:31,708
If he has a grudge against
the Head Merchant,
72
00:04:32,031 --> 00:04:35,012
he will cause great damage
73
00:04:36,535 --> 00:04:40,415
when he tries to attack us.
74
00:04:41,207 --> 00:04:43,517
He lost his father and
almost died himself
75
00:04:43,876 --> 00:04:47,221
because of him.
76
00:04:48,881 --> 00:04:50,861
Whatever damage we suffer
77
00:04:51,517 --> 00:04:56,796
can't compare to his pain.
78
00:05:30,156 --> 00:05:31,601
Enjoy.
79
00:05:32,858 --> 00:05:34,201
Coming.
80
00:05:36,162 --> 00:05:38,403
Drinks? Coming.
81
00:05:38,464 --> 00:05:40,410
It's crowded here.
82
00:05:55,948 --> 00:05:58,519
We're out of food.
83
00:05:58,584 --> 00:05:59,961
Get me some more.
84
00:06:00,920 --> 00:06:04,333
Coming. Here you go.
85
00:06:04,824 --> 00:06:07,498
Business is good
!Yeah.
86
00:06:08,194 --> 00:06:11,471
This is your first day.
87
00:06:11,530 --> 00:06:13,407
You'll make a fortune.
88
00:06:13,466 --> 00:06:16,572
It's because
they're performing here.
89
00:06:16,635 --> 00:06:19,309
We'll have to see.
90
00:06:19,371 --> 00:06:25,287
The men at those 3 tables over there
91
00:06:25,344 --> 00:06:28,416
came to see me.
92
00:06:29,815 --> 00:06:32,887
They used to come for me
93
00:06:32,952 --> 00:06:36,422
when I was at the other place.
94
00:06:36,489 --> 00:06:39,197
They're like children.
95
00:06:40,693 --> 00:06:43,435
They can't keep their eyes off me.
96
00:06:44,063 --> 00:06:48,102
Just watch, all the boat men
97
00:06:48,167 --> 00:06:51,478
will come here to see me.
98
00:06:52,171 --> 00:06:54,310
We're busy. Let's get back to work.
99
00:06:54,373 --> 00:06:56,284
Yes.
100
00:07:02,047 --> 00:07:04,857
Stop it.
101
00:07:06,519 --> 00:07:08,430
Good job. That's enough.
102
00:07:08,487 --> 00:07:12,731
No, we can go one more time.
103
00:07:12,792 --> 00:07:15,068
Cho-rye, Cutie,
104
00:07:15,127 --> 00:07:16,902
go inside and get some food.
105
00:07:17,496 --> 00:07:18,907
OK.
{OK.
106
00:07:18,964 --> 00:07:20,272
Where's Mogabi?
107
00:07:20,332 --> 00:07:23,677
He went to Uiju Market.
108
00:07:25,304 --> 00:07:28,046
I can't see her? Why not?
109
00:07:28,107 --> 00:07:30,485
She works for me.
110
00:07:30,543 --> 00:07:33,183
Why can't I see her?
111
00:07:33,245 --> 00:07:36,522
Where were you
when she was arrested?
112
00:07:39,385 --> 00:07:42,093
Do you know how much it cost us?
113
00:07:42,521 --> 00:07:46,628
We spent more money than
you'll ever see.
114
00:07:50,095 --> 00:07:51,403
Go away.
115
00:07:52,064 --> 00:07:55,375
Why did you spend that money
116
00:07:55,434 --> 00:07:58,040
to get her out?
117
00:07:58,103 --> 00:08:01,516
You must have a reason
118
00:08:01,574 --> 00:08:04,487
for helping a mere clown girl.
119
00:08:05,110 --> 00:08:09,490
If your boss wants
to make her his mistress,
120
00:08:10,649 --> 00:08:12,560
just tell me.
121
00:08:12,618 --> 00:08:15,531
Pay me like last time,
122
00:08:15,588 --> 00:08:19,434
and I'll talk to her.
123
00:08:19,491 --> 00:08:22,597
I said, get out!
124
00:08:23,529 --> 00:08:27,238
Yes, I'm going.
125
00:08:27,967 --> 00:08:29,810
Eat before it gets cold.
126
00:08:33,339 --> 00:08:37,116
What's your relationship
with Lim Sang-ok?
127
00:08:40,613 --> 00:08:44,493
You two seemed very close
128
00:08:44,817 --> 00:08:47,559
when he was here to get
you last time.
129
00:08:51,924 --> 00:08:54,564
He saved my life.
130
00:09:01,066 --> 00:09:04,775
Why did she have
the gold head buttons?
131
00:09:05,604 --> 00:09:06,708
Sir.
132
00:09:07,539 --> 00:09:09,177
Her name in Yoon Chae-yeon.
133
00:09:09,241 --> 00:09:10,777
She was the daughter of
134
00:09:10,843 --> 00:09:13,687
a government official named
Yoon Seong-pil.
135
00:09:16,348 --> 00:09:19,557
Her father was executed
for treason
136
00:09:19,618 --> 00:09:20,961
and her family fell apart.
137
00:09:21,020 --> 00:09:23,466
She was a government slave
138
00:09:23,856 --> 00:09:25,426
before she came to Uiju
139
00:09:25,491 --> 00:09:29,064
and joined the clowns.
140
00:09:29,929 --> 00:09:31,408
Any family?
141
00:09:32,097 --> 00:09:33,906
No.
142
00:09:34,700 --> 00:09:38,147
When I asked about Lim Sang-ok,
143
00:09:38,704 --> 00:09:41,082
she just said he saved her life.
144
00:09:41,874 --> 00:09:43,876
How is she?
145
00:09:44,910 --> 00:09:49,359
She's well enough to walk.
146
00:09:50,282 --> 00:09:53,263
Alright. That's all.
147
00:09:54,153 --> 00:09:55,188
Yes, sir.
148
00:10:17,309 --> 00:10:20,449
I got you out.
149
00:10:21,647 --> 00:10:25,459
Why are you so nice to me?
150
00:10:26,885 --> 00:10:30,526
I don't expect anything in return.
151
00:10:33,726 --> 00:10:36,297
I'm a merchant from Songdo.
152
00:10:38,230 --> 00:10:40,676
Do you want to come with me?
153
00:10:43,802 --> 00:10:45,804
You'll be much better off with me
154
00:10:45,871 --> 00:10:47,748
than being a clown
155
00:10:48,374 --> 00:10:51,048
and dealing with drunks.
156
00:11:15,634 --> 00:11:17,944
We're done with the ginseng deal.
157
00:11:18,637 --> 00:11:21,777
You should go sightseeing tomorrow.
158
00:11:22,274 --> 00:11:24,481
I'll be your guide.
159
00:11:26,211 --> 00:11:29,784
There's a famous restaurant here.
160
00:11:29,848 --> 00:11:31,759
It's famous for dumplings.
161
00:11:32,451 --> 00:11:36,365
It's so famous that the Emperor
162
00:11:36,422 --> 00:11:39,801
was impressed by its taste.
163
00:11:44,863 --> 00:11:46,706
On ourjourney here,
164
00:11:48,167 --> 00:11:52,843
I thought about
how nice it would've been
165
00:11:53,639 --> 00:11:57,416
if you took my offer 3 years ago.
166
00:11:59,078 --> 00:12:00,318
Then the Head Merchant
167
00:12:02,548 --> 00:12:05,688
wouldn't have been hard on you,
168
00:12:06,919 --> 00:12:10,765
and you would've made it big.
169
00:12:13,559 --> 00:12:14,936
If you had,
170
00:12:16,962 --> 00:12:19,169
I wouldn't be so sad
171
00:12:19,965 --> 00:12:23,378
looking at you now.
172
00:12:25,037 --> 00:12:28,507
It's heartbreaking
173
00:12:29,942 --> 00:12:35,358
because I can't do anything.
174
00:12:40,986 --> 00:12:46,402
Even if I had accepted your offer,
175
00:12:47,626 --> 00:12:50,368
it wouldn't have lasted long.
176
00:12:54,666 --> 00:13:00,082
I learned that business
177
00:13:00,973 --> 00:13:03,613
is about earning people.
178
00:13:05,477 --> 00:13:11,325
I wouldn't have worked
for Park Joo-myung
179
00:13:12,651 --> 00:13:14,961
because he values money more.
180
00:13:19,825 --> 00:13:21,498
I heard that
181
00:13:22,961 --> 00:13:25,532
you're bothered about
my relationship
182
00:13:26,632 --> 00:13:29,203
with your Head Merchant.
183
00:13:31,436 --> 00:13:33,382
Don't be.
184
00:13:34,706 --> 00:13:36,686
I don't hate him
185
00:13:38,110 --> 00:13:44,823
as much as you may think.
186
00:13:46,351 --> 00:13:53,769
I did once,
187
00:13:55,127 --> 00:13:57,368
but I'm over it.
188
00:14:00,199 --> 00:14:02,611
I can't be a merchant
189
00:14:02,668 --> 00:14:04,875
filled with hate.
190
00:14:07,372 --> 00:14:12,913
I'll be a successful merchant.
191
00:14:14,479 --> 00:14:20,293
And show Park Joo-myung
192
00:14:21,253 --> 00:14:24,359
how empty his life is.
193
00:14:30,128 --> 00:14:35,510
It must be difficult for you
194
00:14:36,301 --> 00:14:39,111
to work under someone so cold.
195
00:14:41,406 --> 00:14:43,909
I can't tell you any details,
196
00:14:44,876 --> 00:14:53,022
but I realized
what kind of man he is.
197
00:14:56,221 --> 00:15:01,728
I don't know how you got
198
00:15:02,694 --> 00:15:05,265
tied up with such a man,
199
00:15:06,999 --> 00:15:11,914
but it'll be in your best interest
200
00:15:12,671 --> 00:15:15,652
to cut your ties with him.
201
00:15:46,972 --> 00:15:49,578
Where were you?
202
00:15:49,641 --> 00:15:51,917
Come have a drink
!Yes.
203
00:15:55,947 --> 00:16:01,659
Remember that you're my right hand.
204
00:16:01,720 --> 00:16:03,893
I'll kill you if you ever
205
00:16:03,955 --> 00:16:05,992
turn your back on me.
206
00:16:06,658 --> 00:16:07,636
Master.
207
00:16:08,393 --> 00:16:12,102
Don't call me that.
208
00:16:12,431 --> 00:16:16,072
Call me brother.
209
00:16:16,134 --> 00:16:17,374
Try it.
210
00:16:18,937 --> 00:16:20,007
I can't.
211
00:16:20,072 --> 00:16:23,713
Just do it. Brother.
212
00:16:26,712 --> 00:16:28,419
Come on.
213
00:16:30,582 --> 00:16:31,560
Brother.
214
00:16:33,418 --> 00:16:34,761
Good.
215
00:16:36,988 --> 00:16:40,629
Do you know how Da-nyung
216
00:16:40,692 --> 00:16:43,002
is tied to Head Merchant
of Songbang?
217
00:16:43,995 --> 00:16:45,997
Da-nyung and Park Joo-myung?
218
00:16:46,264 --> 00:16:46,935
Yes.
219
00:16:47,432 --> 00:16:49,708
They're father and daughter.
220
00:16:49,768 --> 00:16:51,008
You didn't know?
221
00:16:51,670 --> 00:16:52,273
What?
222
00:17:02,781 --> 00:17:08,493
I don't know how you got
223
00:17:08,820 --> 00:17:11,266
tied up with such a man.
224
00:17:13,058 --> 00:17:18,007
But it'll be in your best interest
225
00:17:19,231 --> 00:17:21,871
to cut your ties with him.
226
00:17:48,693 --> 00:17:49,728
Come in.
227
00:17:52,464 --> 00:17:55,411
Mr. Park sent a man to Hanyang
228
00:17:55,467 --> 00:17:57,777
to get this medicine.
229
00:17:58,770 --> 00:18:01,182
He's treating you
230
00:18:01,239 --> 00:18:03,810
better than his own daughter.
231
00:18:06,344 --> 00:18:10,019
I have something to tell him.
232
00:18:12,517 --> 00:18:14,997
Sir. This is Jeong So-rye.
233
00:18:15,053 --> 00:18:16,361
Come in.
234
00:18:30,168 --> 00:18:31,841
You can go.
235
00:18:35,173 --> 00:18:36,516
Have a seat.
236
00:18:46,918 --> 00:18:50,923
You look much better.
237
00:18:54,392 --> 00:18:57,339
What did you want to tell me?
238
00:18:59,464 --> 00:19:04,345
I'll never forget your help.
239
00:19:05,637 --> 00:19:10,347
But I want to back
to Jein Village now.
240
00:19:17,849 --> 00:19:21,228
I know you're not a clown.
241
00:19:24,022 --> 00:19:26,263
I know who your father is
242
00:19:26,324 --> 00:19:29,271
and what he did.
243
00:19:31,997 --> 00:19:34,068
I know about you running away
244
00:19:34,132 --> 00:19:36,908
from being a government slave.
245
00:19:41,039 --> 00:19:44,213
I'll treat you like a noble again.
246
00:19:44,276 --> 00:19:46,278
Go to Songdo.
247
00:19:53,952 --> 00:19:57,798
I'll return to Jein Village.
248
00:19:58,590 --> 00:20:02,163
You're not a clown.
249
00:20:02,494 --> 00:20:05,407
You have no business there.
250
00:20:14,472 --> 00:20:19,319
There's someone I'm waiting for.
251
00:20:28,954 --> 00:20:31,992
If you feel that way, go ahead.
252
00:20:33,224 --> 00:20:36,603
But you'll end up
253
00:20:36,661 --> 00:20:38,868
coming to Songdo one day.
254
00:21:03,388 --> 00:21:04,992
Old sayings are right.
255
00:21:05,290 --> 00:21:07,770
People always betray you.
256
00:21:07,826 --> 00:21:08,861
It's so right.
257
00:21:09,427 --> 00:21:11,134
I'd rather trust that dog again
258
00:21:11,196 --> 00:21:12,971
than trust a person.
259
00:21:13,932 --> 00:21:14,933
Is this about Chae-yeon?
260
00:21:15,000 --> 00:21:16,479
Yeah, her.
261
00:21:16,534 --> 00:21:18,741
How could she turn her back
262
00:21:18,803 --> 00:21:20,441
without saying a word?
263
00:21:20,939 --> 00:21:23,852
Maybe she had her reasons.
264
00:21:23,908 --> 00:21:25,353
Whatever.
265
00:21:25,410 --> 00:21:27,083
She's been at Songbang
for a while.
266
00:21:27,145 --> 00:21:29,625
But she still hasn't come back.
267
00:21:30,315 --> 00:21:32,625
I guess she'll be his mistress.
268
00:21:40,759 --> 00:21:41,737
Hey, lady-
269
00:21:42,494 --> 00:21:43,063
What?
270
00:21:43,795 --> 00:21:45,968
What about me?
271
00:21:46,031 --> 00:21:48,443
Give us the meat equally.
272
00:21:48,500 --> 00:21:49,740
Why Only him?
273
00:21:50,402 --> 00:21:51,881
Because I want to.
274
00:21:54,639 --> 00:21:56,482
She's weird.
275
00:21:58,009 --> 00:22:00,888
Mogabi, Chae-yeon's back.
276
00:22:02,347 --> 00:22:04,827
What happened to you?
277
00:22:05,650 --> 00:22:08,460
I'm sorry to have caused
you concern.
278
00:22:09,654 --> 00:22:12,225
Are you back for good?
279
00:22:14,592 --> 00:22:16,731
Away from Songbang?
280
00:22:17,328 --> 00:22:20,332
Yes, I want to stay
281
00:22:20,398 --> 00:22:22,105
if you'll let me.
282
00:22:22,867 --> 00:22:25,780
Yeah, of course.
283
00:22:25,837 --> 00:22:28,374
How do you feel?
284
00:22:29,474 --> 00:22:30,680
I'm aright.
285
00:22:31,276 --> 00:22:33,779
OK, go get some rest,
286
00:22:33,845 --> 00:22:36,121
and get some warm food.
287
00:22:36,181 --> 00:22:37,489
Cutie, go with her.
288
00:22:41,553 --> 00:22:42,964
Jeez.
289
00:22:44,289 --> 00:22:47,964
I thought you didn't trust people.
290
00:22:48,626 --> 00:22:50,469
Shut up and eat.
291
00:22:51,763 --> 00:22:55,404
Here, I'll give you some meat.
292
00:22:55,467 --> 00:22:56,309
You too.
IOK.
293
00:22:56,367 --> 00:22:58,108
Thank you
!Yeah.
294
00:23:02,273 --> 00:23:04,719
I'd like to go to Pyeongyang.
295
00:23:04,776 --> 00:23:07,552
Sure, go ahead.
296
00:23:08,079 --> 00:23:10,150
5th of the next month
297
00:23:10,215 --> 00:23:12,957
is a good day for a wedding.
298
00:23:13,017 --> 00:23:15,759
It's too early, but we'll hurry
299
00:23:15,820 --> 00:23:18,061
when you get your mother's approval.
300
00:23:23,695 --> 00:23:27,438
She must be disappointed
about your job.
301
00:23:27,499 --> 00:23:30,912
This is for your mother.
302
00:23:32,537 --> 00:23:35,279
It's alright.
303
00:23:35,340 --> 00:23:36,318
Take it.
304
00:23:40,345 --> 00:23:41,949
Thank you.
305
00:23:45,283 --> 00:23:46,728
I'm going to Pyeongyang.
306
00:23:47,485 --> 00:23:49,123
Did you tell Mr. Hong?
307
00:23:49,554 --> 00:23:50,328
Yes.
308
00:23:50,688 --> 00:23:52,361
Have a safe trip.
309
00:23:54,793 --> 00:23:55,931
Hey.
310
00:23:58,496 --> 00:24:01,409
Never mind.
311
00:24:41,906 --> 00:24:45,183
Mr. Jeong. This is unexpected.
312
00:24:46,244 --> 00:24:48,918
I'd like to see Mr. Park.
313
00:25:21,112 --> 00:25:29,554
A wise bird builds
a nest in a good tree
314
00:25:32,323 --> 00:25:35,395
Seokqoo?
!Yes, sir.
315
00:25:41,966 --> 00:25:44,105
Take Mr. Jeong
316
00:25:44,168 --> 00:25:45,806
and visit Songdo.
317
00:25:48,273 --> 00:25:49,581
Yes, sir.
318
00:26:12,163 --> 00:26:14,905
You're the first outsider
319
00:26:14,966 --> 00:26:17,105
to see the ginseng field.
320
00:26:17,936 --> 00:26:20,678
I guess he trusts you that much.
321
00:26:22,006 --> 00:26:25,681
We'll beat the other merchants
322
00:26:27,512 --> 00:26:30,083
and lead the market
with the ginseng.
323
00:26:53,771 --> 00:26:58,880
Sir, I have something to tell you.
324
00:27:00,044 --> 00:27:01,318
What is it?
325
00:27:02,080 --> 00:27:08,690
Mr. Jeong has been
visiting Songbang.
326
00:27:10,054 --> 00:27:13,331
What? Are you sure?
327
00:27:15,560 --> 00:27:18,905
Soon-tak saw Mr. Jeong
328
00:27:20,965 --> 00:27:24,435
entering Songbang
329
00:27:25,570 --> 00:27:30,815
with one of their managers.
330
00:27:35,179 --> 00:27:37,921
Sir. This is Chi-soo.
331
00:27:39,584 --> 00:27:40,927
Come in.
332
00:27:53,998 --> 00:27:55,773
How's your mother?
333
00:27:58,036 --> 00:27:58,946
Good.
334
00:27:59,837 --> 00:28:03,375
Did you get her permission?
335
00:28:06,778 --> 00:28:08,348
I'm sorry to say this
336
00:28:10,681 --> 00:28:13,287
but I'd like to postpone
the wedding.
337
00:28:17,455 --> 00:28:20,061
His mother still wants
338
00:28:20,124 --> 00:28:22,468
the girl she had in her mind.
339
00:28:23,294 --> 00:28:25,103
We'll wait a few months.
340
00:28:25,163 --> 00:28:29,111
He says he'll try again.
341
00:28:31,436 --> 00:28:35,748
What's so special about a noble?
342
00:28:36,240 --> 00:28:39,949
You should just spend some money
343
00:28:40,011 --> 00:28:42,617
and buy your nobility.
344
00:28:42,680 --> 00:28:43,590
Quiet.
345
00:28:44,515 --> 00:28:45,391
Huh?
346
00:29:04,936 --> 00:29:08,611
I'm fine.
347
00:29:40,271 --> 00:29:41,113
Fire!
348
00:29:44,342 --> 00:29:49,121
Oh, no.
349
00:30:00,791 --> 00:30:02,099
Move!
350
00:30:06,464 --> 00:30:08,205
What's the rush?
351
00:30:08,266 --> 00:30:11,543
Sir, there's a big problem!
352
00:30:11,602 --> 00:30:14,242
What is it?
353
00:30:14,305 --> 00:30:17,514
The grain ship caught fire
during the night
354
00:30:17,842 --> 00:30:20,652
and we lost all the rice on it.
355
00:30:20,711 --> 00:30:23,089
What did you say?
356
00:30:26,717 --> 00:30:28,822
Sir...
357
00:30:29,187 --> 00:30:30,962
Please forgive me.
358
00:30:31,355 --> 00:30:37,829
This is a conspiracy.
359
00:30:37,895 --> 00:30:41,502
Someone set fire to the boat.
360
00:30:41,566 --> 00:30:42,909
Shut up.
361
00:30:43,467 --> 00:30:44,571
Sir.
362
00:30:46,337 --> 00:30:47,680
How much did we lose?
363
00:30:48,372 --> 00:30:50,909
32,000 nyang in rice
364
00:30:51,842 --> 00:30:55,688
and 5,000 nyang
including the boat.
365
00:30:55,746 --> 00:30:58,522
'5,000 nyang:
$200,000 in current value'
366
00:31:09,560 --> 00:31:11,938
We've done as you ordered.
367
00:31:21,606 --> 00:31:23,210
Put it down here.
368
00:31:24,575 --> 00:31:26,248
It seems heavy.
369
00:31:32,083 --> 00:31:33,323
What are you doing here?
370
00:31:34,185 --> 00:31:36,165
My master wishes to see you.
371
00:31:36,220 --> 00:31:38,257
Who? Me?
372
00:31:48,332 --> 00:31:51,609
I hope there's nothing wrong.
373
00:31:52,870 --> 00:31:55,282
He won't cancel the deal, right?
374
00:31:55,339 --> 00:31:57,182
I doubt it.
375
00:32:03,114 --> 00:32:04,149
Please come with me.
376
00:32:40,251 --> 00:32:41,924
This is 200 nyang in Chinese silver.
377
00:32:46,557 --> 00:32:48,696
You said your name is
Lim Sang-ok?
378
00:32:48,759 --> 00:32:51,638
Yes, sir.
379
00:32:51,696 --> 00:32:55,508
I heard that you work
for a merchant.
380
00:32:55,566 --> 00:32:59,412
You're too good
to be a worker.
381
00:32:59,470 --> 00:33:03,475
Take this money and
start your own business.
382
00:33:03,541 --> 00:33:07,956
There are
no strings attached.
383
00:33:08,012 --> 00:33:16,989
If you want, repay me
when you're rich.
384
00:33:20,591 --> 00:33:22,036
What's he saying?
385
00:33:22,893 --> 00:33:25,729
Why are you giving me
this money?
386
00:33:25,730 --> 00:33:28,932
I think
you'll be helpful to me
387
00:33:28,933 --> 00:33:32,642
when you become
a successful merchant.
388
00:33:32,703 --> 00:33:35,805
You don't even know me.
389
00:33:35,806 --> 00:33:39,845
I trust my instincts.
390
00:33:44,014 --> 00:33:46,119
What is he saying?
391
00:33:46,951 --> 00:33:47,851
He's giving me 200 nyang
for no reason.
392
00:33:47,852 --> 00:33:51,800
He's giving me 200 nyang for no reason.
200 nyang in Chinese silver: $32,000
393
00:33:52,323 --> 00:33:54,166
What?
394
00:34:05,202 --> 00:34:09,309
You're so lucky.
395
00:34:09,373 --> 00:34:11,478
That's enough money
396
00:34:11,542 --> 00:34:14,318
to start two shops in Uiju.
397
00:34:15,846 --> 00:34:18,656
This is amazing.
398
00:34:21,318 --> 00:34:25,130
Don't turn your back on me!
399
00:34:25,456 --> 00:34:28,300
We're brothers now.
400
00:34:28,726 --> 00:34:32,401
I'm busy with my shop.
401
00:34:32,663 --> 00:34:34,233
But I'll help you.
402
00:34:35,132 --> 00:34:38,875
With your 200 nyang and
my business skills,
403
00:34:39,236 --> 00:34:43,275
we'll be the richest in Pyeongan-do.
404
00:34:49,980 --> 00:34:53,086
I still can't believe this.
405
00:34:54,151 --> 00:34:55,789
This is amazing.
406
00:34:55,853 --> 00:34:57,355
All that money for nothing.
407
00:34:57,721 --> 00:35:03,694
Is the money OK? Let me see.
408
00:35:05,763 --> 00:35:08,710
I'm so lucky.
409
00:35:09,033 --> 00:35:10,706
I'm so lucky.
410
00:35:17,875 --> 00:35:20,788
Where are you going?
You're very drunk.
411
00:35:20,845 --> 00:35:22,586
Let's go back to the lodge.
412
00:35:22,646 --> 00:35:24,557
Just follow me.
413
00:35:26,083 --> 00:35:28,188
Let's have one more drink.
414
00:35:30,688 --> 00:35:31,928
But that's...
415
00:35:32,189 --> 00:35:34,430
Don't be so surprised.
416
00:35:34,492 --> 00:35:36,904
Sleeping with a Chinese girl
417
00:35:36,961 --> 00:35:40,272
is something
you shouldn't miss out on.
418
00:35:40,331 --> 00:35:41,469
Master.
419
00:35:41,532 --> 00:35:43,341
Come in.
420
00:35:54,545 --> 00:35:56,388
Welcome. This way.
421
00:35:57,915 --> 00:36:00,395
We should go.
422
00:36:00,451 --> 00:36:01,828
Come on.
423
00:36:02,119 --> 00:36:05,066
I'm not going. You go.
424
00:36:05,122 --> 00:36:06,658
Come in.
425
00:36:06,724 --> 00:36:09,603
Come in.
{I'm alright.
426
00:36:09,660 --> 00:36:11,936
Come with me.
427
00:36:38,556 --> 00:36:39,796
Come in.
428
00:36:41,358 --> 00:36:43,269
It's nice.
429
00:36:47,197 --> 00:36:48,141
Master.
430
00:36:49,233 --> 00:36:52,271
I told you not to call me that.
431
00:36:52,836 --> 00:36:56,613
We're brothers now.
432
00:36:58,842 --> 00:37:01,652
Brother, we should go.
433
00:37:02,580 --> 00:37:07,086
Go? Go where?
434
00:37:07,151 --> 00:37:09,222
I'm not going anywhere.
435
00:37:10,454 --> 00:37:12,627
Didn't you see those pretty girls?
436
00:37:13,357 --> 00:37:16,634
We can't leave without them.
437
00:37:18,896 --> 00:37:22,002
When you open a shop in Uiju,
438
00:37:22,066 --> 00:37:25,070
you'll be a shop owner and more.
439
00:37:25,669 --> 00:37:27,012
You can't be afraid of courtesans.
440
00:37:27,071 --> 00:37:28,744
Be a man.
441
00:37:36,080 --> 00:37:38,082
Would you like a drink?
442
00:37:38,148 --> 00:37:39,422
What did she say?
443
00:37:40,517 --> 00:37:42,554
She's asking if you'll drink.
444
00:37:43,387 --> 00:37:46,891
Of course I'll drink.
445
00:37:47,257 --> 00:37:51,000
Tell her to bring girls and drinks.
446
00:37:58,268 --> 00:37:59,406
Follow her.
447
00:37:59,870 --> 00:38:02,908
Now? OK.
448
00:38:02,973 --> 00:38:05,852
I'll be back soon. Wait for me.
449
00:38:08,212 --> 00:38:10,079
Do you need a girl?
450
00:38:10,080 --> 00:38:11,957
I'm fine.
451
00:38:37,608 --> 00:38:38,780
Are they back?
452
00:38:39,410 --> 00:38:41,356
No, they're not.
453
00:38:48,318 --> 00:38:49,558
Those drums
454
00:38:49,620 --> 00:38:51,657
are a signal
for closing the gate.
455
00:38:51,989 --> 00:38:54,162
All the gates are closed now.
456
00:38:54,558 --> 00:38:56,902
I'm getting worried.
457
00:39:10,641 --> 00:39:14,410
Your friend sent you a girl.
458
00:39:14,411 --> 00:39:16,379
I said, it's alright.
459
00:39:16,380 --> 00:39:19,224
He already paid for you.
460
00:39:34,598 --> 00:39:36,805
Have a seat.
461
00:40:08,632 --> 00:40:10,703
Please help me.
462
00:40:15,339 --> 00:40:17,410
Please help me.
463
00:40:21,812 --> 00:40:23,587
Calm down.
464
00:40:31,789 --> 00:40:34,702
Drink and you'll feel better.
465
00:40:39,763 --> 00:40:42,573
What do you mean
help you?
466
00:40:44,034 --> 00:40:45,877
Help me.
467
00:40:48,472 --> 00:40:52,147
This is my first time here.
468
00:40:52,209 --> 00:40:57,209
I'm a virgin. Please.
469
00:40:58,448 --> 00:41:01,429
I won't do anything to you.
470
00:41:01,485 --> 00:41:06,161
You can leave if you want.
471
00:41:07,391 --> 00:41:10,395
Please help me.
472
00:41:13,397 --> 00:41:17,846
Please.
473
00:42:02,679 --> 00:42:05,353
Hello.
474
00:42:08,585 --> 00:42:11,088
You're so pretty.
475
00:42:13,123 --> 00:42:16,332
Your smile's even prettier.
476
00:42:17,961 --> 00:42:19,872
Come.
477
00:42:21,398 --> 00:42:23,378
Come closer.
478
00:42:23,433 --> 00:42:27,575
She doesn't know what I'm saying.
479
00:42:28,405 --> 00:42:34,083
Come here darling.
480
00:42:34,478 --> 00:42:36,981
You are very pretty.
481
00:42:39,449 --> 00:42:43,420
Your smile is so pretty.
482
00:42:55,365 --> 00:42:57,538
Who is it?
483
00:43:00,370 --> 00:43:01,637
She is my girl.
484
00:43:01,638 --> 00:43:03,413
How dare you touch her?
485
00:43:03,473 --> 00:43:06,477
What the hell is he saying?
486
00:43:07,911 --> 00:43:10,983
Please don't kill me.
487
00:43:24,161 --> 00:43:28,397
I'm sorry.
He's a local gang.
488
00:43:28,398 --> 00:43:31,667
We can't do anything.
489
00:43:31,668 --> 00:43:35,673
I'll send you someone else.
490
00:44:34,931 --> 00:44:37,605
My name is Jang Mi-ryeong.
491
00:44:40,537 --> 00:44:43,882
I'm from the Shaoxing district.
492
00:44:43,940 --> 00:44:48,320
My father is a drunk.
493
00:44:48,378 --> 00:44:55,557
He can't live without alcohol.
494
00:44:55,619 --> 00:45:02,833
When he had
nothing more to sell,
495
00:45:02,893 --> 00:45:07,893
he sold me to be
a rich man's mistress.
496
00:45:08,298 --> 00:45:13,475
For drinking money.
497
00:45:17,707 --> 00:45:23,658
I thought it'd be better
498
00:45:23,713 --> 00:45:28,162
than dealing with his drinking.
499
00:45:28,218 --> 00:45:33,218
But the agency sold me here.
500
00:45:36,793 --> 00:45:40,930
If you don't touch me today,
501
00:45:40,931 --> 00:45:45,931
I have to sleep with someone
else tomorrow.
502
00:45:47,737 --> 00:45:51,913
Please help me.
503
00:45:54,010 --> 00:45:56,512
It's very unfortunate.
504
00:45:56,513 --> 00:45:59,926
But what can I do?
505
00:46:00,951 --> 00:46:04,023
Sir, please help me.
506
00:46:46,696 --> 00:46:48,073
Good.
507
00:46:48,131 --> 00:46:49,371
Sang-hee!
508
00:46:49,432 --> 00:46:50,342
I feel so good.
509
00:46:50,400 --> 00:46:51,674
Sang-ok.
510
00:46:53,670 --> 00:46:54,546
Sang-hee.
511
00:46:54,938 --> 00:46:55,973
Sang-ok.
512
00:46:56,039 --> 00:46:57,177
Sang-hee.
513
00:46:57,240 --> 00:46:58,583
Sang-hee
{Sang-ok.
514
00:46:58,642 --> 00:47:01,987
Sang-hee
{Sang-ok.
515
00:47:06,283 --> 00:47:08,957
You should live
with a thousand knives
516
00:47:09,386 --> 00:47:13,630
for saving people,
not killing a man.
517
00:47:14,090 --> 00:47:17,936
There's so much for you
518
00:47:17,994 --> 00:47:20,031
to do to help people.
519
00:47:20,564 --> 00:47:25,104
Don't ruin yourself
by murdering a man.
520
00:47:28,605 --> 00:47:31,347
If you get rid of
that murdering knife,
521
00:47:31,408 --> 00:47:35,982
you'll gain a thousand
for helping people.
522
00:47:41,851 --> 00:47:46,129
I'm holding the knife
523
00:47:46,423 --> 00:47:48,494
for killing a person
or saving a person.
524
00:47:49,559 --> 00:47:53,735
If I don't touch her today,
525
00:47:54,064 --> 00:48:00,310
someone else will tomorrow.
526
00:48:02,038 --> 00:48:03,711
If I'm to save people
527
00:48:04,574 --> 00:48:07,487
as the monk told me,
528
00:48:08,345 --> 00:48:12,555
I have to get her out of here.
529
00:48:14,284 --> 00:48:17,857
I can get rid of
the murdering knife,
530
00:48:18,455 --> 00:48:22,904
and get a knife for saving people.
531
00:48:23,760 --> 00:48:26,673
This is my chance
to save a person.
532
00:48:42,112 --> 00:48:45,787
I have something to say.
533
00:48:45,849 --> 00:48:49,820
I want to buy the girl
you sent me.
534
00:48:49,886 --> 00:48:52,332
What do you mean?
535
00:48:52,389 --> 00:48:56,496
I want to take her with me.
536
00:48:56,559 --> 00:49:01,559
I see, but she's a virgin,
537
00:49:02,098 --> 00:49:04,874
and you were her first man.
538
00:49:04,934 --> 00:49:13,649
She's the youngest and
prettiest one here.
539
00:49:15,412 --> 00:49:17,613
How much?
540
00:49:17,614 --> 00:49:20,254
At least 200 nyang.33985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.