All language subtitles for Mayfair.Witches.S02E07.1080p.HEVC.x265-MeGusta_1740298934_1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,050 Translated by ororo.tv 2 00:00:00,050 --> 00:00:03,840 Stay tuned after the show for an exclusive look inside the episode. 3 00:00:10,330 --> 00:00:11,930 Welcome home, brother. 4 00:00:14,795 --> 00:00:16,430 I'm not leaving here without Moira. 5 00:00:16,690 --> 00:00:18,650 You are Saint Ashlar, the last of the Taltos. 6 00:00:18,830 --> 00:00:19,830 I need Rowan. 7 00:00:20,210 --> 00:00:21,726 She's not who you need, you need your mate. 8 00:00:21,750 --> 00:00:22,830 She's been waiting for you. 9 00:00:22,900 --> 00:00:24,221 And tomorrow you're gonna be wed. 10 00:00:24,440 --> 00:00:25,440 Take me to Lasher. 11 00:00:26,230 --> 00:00:27,410 Having trouble breathing? 12 00:00:28,570 --> 00:00:30,470 You have my here in any one of us. 13 00:00:30,730 --> 00:00:31,650 It's Bonnie who will feel it. 14 00:00:31,700 --> 00:00:32,390 We need your help. 15 00:00:32,590 --> 00:00:34,266 Make me the head of the New Orleans Division. 16 00:00:34,290 --> 00:00:35,490 You do that and I'll help you. 17 00:00:35,710 --> 00:00:36,970 He's keeping you here. 18 00:00:37,050 --> 00:00:38,050 It's a trap. 19 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Shit. 20 00:02:34,300 --> 00:02:37,040 So, on the other side of this wedding, what exactly happens? 21 00:02:41,220 --> 00:02:42,540 On the first day as Michaelmas. 22 00:02:43,700 --> 00:02:44,781 On the second, the wedding. 23 00:02:46,060 --> 00:02:49,220 And on the third day at high noon, the feast. 24 00:02:52,710 --> 00:02:54,620 These are words every Scottish Mayfair knows. 25 00:02:58,455 --> 00:03:01,240 You remember the night we crashed father's car into a ditch? 26 00:03:03,530 --> 00:03:04,530 Oh yeah. 27 00:03:04,880 --> 00:03:06,930 And Angus Murray went flying from the back seat 28 00:03:06,931 --> 00:03:09,761 and smacked his skull right off the windshield. 29 00:03:11,990 --> 00:03:13,060 Angus Murray. 30 00:03:13,400 --> 00:03:13,440 Hm. 31 00:03:13,840 --> 00:03:13,920 Ha. 32 00:03:14,120 --> 00:03:15,180 My god. 33 00:03:15,380 --> 00:03:16,380 Angus Murray. 34 00:03:16,640 --> 00:03:17,640 Ha. 35 00:03:20,550 --> 00:03:23,320 We Mayfairs have been very patient, as you know. 36 00:03:25,000 --> 00:03:26,640 The magic we possess isn't nothing. 37 00:03:29,730 --> 00:03:31,251 But it's not what we've been promised. 38 00:03:34,750 --> 00:03:37,160 And now, time has finally come. 39 00:03:40,110 --> 00:03:42,180 Our abilities will be tremendously enhanced. 40 00:03:45,360 --> 00:03:46,360 Oh, very impressive. 41 00:03:50,740 --> 00:03:52,040 We never crashed father's car. 42 00:03:53,170 --> 00:03:54,700 And there is no Angus Murray. 43 00:03:56,920 --> 00:03:58,800 What's going on, brother? 44 00:04:05,510 --> 00:04:06,591 Do you remember this place? 45 00:04:08,150 --> 00:04:09,150 You were the priest here. 46 00:04:11,200 --> 00:04:12,681 I told you I don't remember anything. 47 00:04:16,410 --> 00:04:17,410 Look at the window. 48 00:04:19,470 --> 00:04:21,270 You used to stand at the altar. 49 00:04:27,270 --> 00:04:27,710 When? 50 00:04:27,910 --> 00:04:28,910 A long time ago. 51 00:04:30,960 --> 00:04:32,121 I grew up hearing this story. 52 00:04:33,190 --> 00:04:34,190 Saint Ashlar. 53 00:04:35,430 --> 00:04:36,430 Giver of life. 54 00:04:38,410 --> 00:04:39,430 But that's not me. 55 00:04:43,340 --> 00:04:44,600 I've caused so much suffering. 56 00:04:46,860 --> 00:04:47,860 Misery. 57 00:04:49,480 --> 00:04:50,480 I've killed. 58 00:04:52,280 --> 00:04:53,280 I won't do it again. 59 00:04:57,030 --> 00:04:58,071 Look, I need to see Rowan. 60 00:04:58,630 --> 00:04:59,460 She knows who I am. 61 00:04:59,520 --> 00:04:59,580 I'm not going to let her go. 62 00:04:59,581 --> 00:05:01,240 She knows what's happening to me. 63 00:05:01,420 --> 00:05:02,420 She's not here. 64 00:05:03,980 --> 00:05:04,700 I'm here. 65 00:05:05,000 --> 00:05:06,120 How can I trust you? 66 00:05:06,915 --> 00:05:09,276 You all want something from me and you won't even tell me what it is. 67 00:05:09,300 --> 00:05:11,096 The only thing they want from you is for you to be happy. 68 00:05:11,120 --> 00:05:11,560 Your happiness. 69 00:05:11,780 --> 00:05:12,780 That's a lie. 70 00:05:13,070 --> 00:05:14,070 You see, that's a lie. 71 00:05:18,060 --> 00:05:19,060 So it is. 72 00:05:20,480 --> 00:05:22,641 My father wants me to make sure you get to the wedding. 73 00:05:23,340 --> 00:05:24,940 And if I can't manage that, then... 74 00:05:26,900 --> 00:05:28,000 he's a very violent man. 75 00:05:29,520 --> 00:05:30,520 For what reason? 76 00:05:31,620 --> 00:05:32,620 What use am I to him? 77 00:05:34,760 --> 00:05:38,400 Rowan, with MLS, you and your offspring will return the Glen to its glory. 78 00:05:39,260 --> 00:05:41,961 And for those of us who live by the harvest, it means... it means life. 79 00:05:43,420 --> 00:05:44,720 Your blood, Ashley. 80 00:05:46,220 --> 00:05:48,200 Your blood, it's... it's magic. 81 00:05:51,900 --> 00:05:52,900 Let me show you. 82 00:06:55,410 --> 00:06:56,410 Look what you can do. 83 00:07:09,430 --> 00:07:10,831 I haven't been honest with you, Ian. 84 00:07:12,050 --> 00:07:13,050 Father... 85 00:07:13,550 --> 00:07:15,730 all my memories of you and this place long ago... 86 00:07:17,890 --> 00:07:19,771 it's... it's... coming back. 87 00:07:21,340 --> 00:07:22,340 A little bit at a time. 88 00:07:24,850 --> 00:07:25,850 I see. 89 00:07:32,330 --> 00:07:33,990 Must have done it for a reason. 90 00:07:36,230 --> 00:07:38,390 Sometimes he did things just to be cruel. 91 00:07:41,700 --> 00:07:43,630 We don't have to play by his rules. 92 00:07:46,370 --> 00:07:47,550 So why don't you tell me... 93 00:07:48,100 --> 00:07:51,090 what does Lasher have to do with enhancing your abilities? 94 00:07:52,970 --> 00:07:53,970 Everything. 95 00:07:55,700 --> 00:07:57,130 You know, just these little tricks. 96 00:07:58,770 --> 00:07:59,770 Real magic. 97 00:08:03,070 --> 00:08:04,410 Well, I'm happy for you. 98 00:08:06,670 --> 00:08:08,610 Well, I wish I could share those with you. 99 00:08:09,550 --> 00:08:12,010 But I can't trust Rowan for obvious reasons. 100 00:08:13,770 --> 00:08:15,850 I can't guarantee any of your safety. 101 00:08:16,370 --> 00:08:20,410 So once we fix your car, it's time for you to go back to New Orleans. 102 00:08:20,890 --> 00:08:22,510 You don't have to worry about me. 103 00:08:22,570 --> 00:08:25,250 I have a little gift of my own for Lasher. 104 00:08:26,330 --> 00:08:27,330 Really? 105 00:08:27,630 --> 00:08:28,630 Yeah. 106 00:08:28,830 --> 00:08:29,910 What kind of gift? 107 00:08:30,310 --> 00:08:31,990 Uh, let's just say, uh... 108 00:08:32,365 --> 00:08:35,330 it allows me to more than take care of myself. 109 00:09:30,500 --> 00:09:31,500 Okay, Lasher. 110 00:10:49,500 --> 00:10:50,680 Shouldn't linger in doorways. 111 00:10:52,870 --> 00:10:53,990 Why don't you send her away? 112 00:11:13,620 --> 00:11:14,620 What's this? 113 00:11:15,790 --> 00:11:16,790 It's what you came for. 114 00:11:22,310 --> 00:11:23,310 Hi. 115 00:11:24,670 --> 00:11:25,670 Hi. 116 00:11:26,570 --> 00:11:27,570 You look cold. 117 00:11:30,900 --> 00:11:31,900 Take this. 118 00:11:47,520 --> 00:11:48,520 Lasher's blood. 119 00:11:49,430 --> 00:11:50,536 It's what you said you wanted. 120 00:11:50,560 --> 00:11:51,560 Now you have it. 121 00:11:52,970 --> 00:11:53,970 Time to get a move on. 122 00:11:54,930 --> 00:11:56,200 My husband's with your father. 123 00:11:56,280 --> 00:11:57,280 Your car is fixed. 124 00:11:58,160 --> 00:12:00,980 The sunrise will look beautiful on your way out of Kilbride. 125 00:12:05,320 --> 00:12:06,320 No. 126 00:12:06,940 --> 00:12:07,940 No. 127 00:12:11,250 --> 00:12:12,250 Take yourself upstairs. 128 00:12:20,240 --> 00:12:21,140 What's Julian's plan? 129 00:12:21,240 --> 00:12:22,480 What happens after the wedding? 130 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 Julian? 131 00:12:24,360 --> 00:12:25,000 My husband's father. 132 00:12:25,100 --> 00:12:26,100 I never met him. 133 00:12:27,300 --> 00:12:27,900 Moira, then. 134 00:12:28,035 --> 00:12:29,035 I know you have her. 135 00:12:29,180 --> 00:12:31,116 She'll be delivered to you once you're outside Kilbride. 136 00:12:31,140 --> 00:12:32,140 Take me to her now. 137 00:12:36,280 --> 00:12:37,280 Follow me. 138 00:12:58,810 --> 00:12:59,810 Stuck right there. 139 00:13:01,400 --> 00:13:01,800 Hi. 140 00:13:02,230 --> 00:13:03,440 Oh my god. 141 00:13:03,500 --> 00:13:05,920 No, no, no. 142 00:13:06,380 --> 00:13:07,861 They just hurt my will to breathe oxygen. 143 00:13:07,885 --> 00:13:09,125 It's so goddamn boring in here. 144 00:13:09,700 --> 00:13:10,700 No offense, Fiona. 145 00:13:11,040 --> 00:13:12,040 None taken. 146 00:13:12,280 --> 00:13:13,336 Here, don't worry about her. 147 00:13:13,360 --> 00:13:14,656 Her brain's like a head of lettuce. 148 00:13:14,680 --> 00:13:15,680 Sit down. 149 00:13:18,880 --> 00:13:20,000 Do you know what's going on? 150 00:13:20,280 --> 00:13:21,280 Is Lasher okay? 151 00:13:21,310 --> 00:13:23,880 So, as of yesterday, Lasher was fine. 152 00:13:24,080 --> 00:13:25,080 As of yesterday? 153 00:13:25,180 --> 00:13:25,420 Yeah. 154 00:13:26,125 --> 00:13:29,045 I meant they won't let me get close enough to get any kind of read on her. 155 00:13:29,210 --> 00:13:31,010 That's why she won't step foot inside of here. 156 00:13:31,800 --> 00:13:35,440 But, we did read one thing off of her before she put me in here. 157 00:13:36,680 --> 00:13:37,680 They killed Albrecht. 158 00:13:39,000 --> 00:13:40,000 What? 159 00:13:40,140 --> 00:13:41,140 Yeah. 160 00:13:41,570 --> 00:13:42,970 You know about this wedding, right? 161 00:13:43,100 --> 00:13:43,500 Yeah. 162 00:13:44,040 --> 00:13:45,334 Something's really off about it, but they 163 00:13:45,335 --> 00:13:47,521 won't let me near anybody who knows anything. 164 00:13:48,070 --> 00:13:50,670 They tried to give me a vial of Lasher's blood to make me go away. 165 00:13:51,050 --> 00:13:53,256 I don't think they want me here for whatever's gonna happen next. 166 00:13:53,280 --> 00:13:54,280 Well, who cares? 167 00:13:55,920 --> 00:13:56,960 We have the blood now! 168 00:13:57,350 --> 00:13:59,140 I think Lasher might be in danger. 169 00:14:00,020 --> 00:14:00,540 I think Lasher might be in danger. 170 00:14:00,541 --> 00:14:01,581 You didn't take the blood. 171 00:14:03,190 --> 00:14:06,020 You just don't want Julian to beat you at whatever game he's playing. 172 00:14:06,400 --> 00:14:07,666 You just don't want Julian to beat you at whatever game he's playing. 173 00:14:07,690 --> 00:14:09,760 Julian doesn't care about this family. 174 00:14:10,040 --> 00:14:10,440 Julian doesn't care about this family. 175 00:14:10,840 --> 00:14:13,340 And I'm responsible for what happens to them. 176 00:14:13,420 --> 00:14:13,480 And I'm responsible for what happens to them. 177 00:14:13,520 --> 00:14:17,160 So why don't you get me out of here, alright? 178 00:14:18,230 --> 00:14:19,710 And then we can go find him together. 179 00:14:19,800 --> 00:14:21,280 And then we can go find him together. 180 00:14:21,940 --> 00:14:24,140 No, they're not going to let me near him with you there. 181 00:14:24,560 --> 00:14:25,560 Not with your gift. 182 00:14:26,660 --> 00:14:27,660 Right. 183 00:14:27,800 --> 00:14:28,800 So you just stay here. 184 00:14:29,280 --> 00:14:30,360 And I'll come back for you. 185 00:14:30,900 --> 00:14:31,900 I will. 186 00:14:32,460 --> 00:14:33,020 Will you? 187 00:14:33,200 --> 00:14:34,200 Yes, just stay here. 188 00:14:34,880 --> 00:14:35,880 Thank you, Fiona. 189 00:14:41,290 --> 00:14:42,030 Where is he? 190 00:14:42,180 --> 00:14:44,010 Deal or no deal, it's time to go. 191 00:14:47,030 --> 00:14:48,030 Not in there. 192 00:14:48,070 --> 00:14:49,450 So where shall we check next? 193 00:14:50,240 --> 00:14:52,470 Can't you see I'm trying to help you? 194 00:14:58,290 --> 00:14:59,290 Lasher's my son. 195 00:15:00,120 --> 00:15:02,850 I will do anything I need to do to see him. 196 00:15:04,360 --> 00:15:06,570 Ma'am, the bride, she's ready to be dressed. 197 00:15:07,250 --> 00:15:08,250 You know I can feel him. 198 00:15:08,370 --> 00:15:09,370 So up there? 199 00:15:10,625 --> 00:15:15,230 Or shall I huff and puff and blow all the doors down? 200 00:15:16,450 --> 00:15:17,450 Fine. 201 00:15:18,930 --> 00:15:20,570 Put your eye on him and be off. 202 00:15:20,970 --> 00:15:23,071 But if you try anything, I promise you, 203 00:15:23,072 --> 00:15:26,491 there'll be hell on earth and worse in Kilbride. 204 00:15:32,970 --> 00:15:34,730 So, did you see a Van Gogh? 205 00:15:36,250 --> 00:15:37,250 Actually, no. 206 00:15:38,400 --> 00:15:40,080 I was up all night reading the Malloy book. 207 00:15:40,700 --> 00:15:42,166 You got your hands on the manuscript? 208 00:15:42,190 --> 00:15:42,670 Uh-huh. 209 00:15:42,800 --> 00:15:43,800 What did you think? 210 00:15:45,310 --> 00:15:46,570 Have you read it? 211 00:15:46,950 --> 00:15:47,950 No. 212 00:15:48,400 --> 00:15:50,280 But people are talking about how to suppress it. 213 00:15:51,680 --> 00:15:53,670 How to minimize the damage. 214 00:15:53,910 --> 00:15:54,950 That's the wrong approach. 215 00:15:55,890 --> 00:15:57,910 What we need to do is discredit it. 216 00:15:59,210 --> 00:16:00,150 Make people believe that it's true. 217 00:16:00,151 --> 00:16:01,151 That it's fiction. 218 00:16:03,150 --> 00:16:06,815 I like how he thinks that kind of insight will serve you 219 00:16:06,816 --> 00:16:09,451 in your new role as the head of the New Orleans Division. 220 00:16:10,430 --> 00:16:11,430 Congratulations. 221 00:16:15,650 --> 00:16:16,650 Thank you. 222 00:16:17,290 --> 00:16:19,090 I will want to conduct a review of the branch. 223 00:16:19,150 --> 00:16:20,150 Of course. 224 00:16:21,175 --> 00:16:22,730 We advise that you proceed cautiously. 225 00:16:23,770 --> 00:16:26,210 There are people you trusted who may be part of what happened. 226 00:16:26,910 --> 00:16:29,730 When you disturb the woodpile, sometimes snakes come crawling out. 227 00:16:31,210 --> 00:16:32,210 Understood. 228 00:16:32,980 --> 00:16:33,980 And now you will help me. 229 00:16:40,700 --> 00:16:44,290 We have few original records of the Taltos, so know very little about them. 230 00:16:48,070 --> 00:16:49,070 Thank you. 231 00:16:49,710 --> 00:16:52,570 What we do have is the preserved body of this one specimen. 232 00:16:54,800 --> 00:16:56,830 We estimate he died around 1550. 233 00:16:58,080 --> 00:17:01,650 If you could sort through his memories and tell me what they say about the nature of 234 00:17:01,700 --> 00:17:05,450 the Taltos, perhaps it would help us understand Abrecht's plan. 235 00:17:05,970 --> 00:17:09,470 If Lash is any example, they're a source of very dark magic. 236 00:17:11,300 --> 00:17:12,940 Perhaps they're not all like your Lasher. 237 00:17:20,380 --> 00:17:21,380 This is Lasher. 238 00:17:21,940 --> 00:17:22,960 I can feel it. 239 00:17:26,370 --> 00:17:29,560 A few of our colleagues have theorized that the Taltos can be reborn. 240 00:17:31,180 --> 00:17:33,060 This must be his body from a previous life. 241 00:17:35,210 --> 00:17:36,860 You say he died in the 1500s. 242 00:17:37,490 --> 00:17:41,100 That's before he was a spirit, before Susanne called him down. 243 00:17:44,690 --> 00:17:45,690 Go ahead, please. 244 00:17:48,090 --> 00:17:49,610 Just give me a moment. 245 00:17:51,480 --> 00:17:54,010 You're asking me to bear witness to a life of great brutality. 246 00:18:12,440 --> 00:18:13,680 Lasher, it's me. 247 00:18:15,300 --> 00:18:16,300 Rowan? 248 00:18:17,820 --> 00:18:18,820 Let me in. 249 00:18:19,580 --> 00:18:20,980 You have to open it from your side. 250 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 Oh my God. 251 00:18:33,570 --> 00:18:34,570 Yes. 252 00:18:36,640 --> 00:18:38,320 I asked for you and they brought you to me. 253 00:18:39,130 --> 00:18:40,130 No. 254 00:18:42,690 --> 00:18:43,890 They were keeping me from you. 255 00:18:46,020 --> 00:18:46,730 We have to leave now. 256 00:18:46,770 --> 00:18:48,670 These people are going to do something very bad. 257 00:18:48,930 --> 00:18:49,930 Why would they? 258 00:18:51,480 --> 00:18:52,480 They showed me the truth. 259 00:18:53,070 --> 00:18:54,070 It all came back. 260 00:18:55,090 --> 00:18:55,530 What? 261 00:18:55,550 --> 00:18:56,550 What came back? 262 00:18:58,250 --> 00:18:58,690 Everything. 263 00:18:58,691 --> 00:18:59,130 Me. 264 00:18:59,330 --> 00:19:00,510 I remember. 265 00:19:00,910 --> 00:19:01,910 You remember what? 266 00:19:03,870 --> 00:19:04,870 The waterfall. 267 00:19:05,060 --> 00:19:06,060 The glen. 268 00:19:06,650 --> 00:19:07,570 And my blood. 269 00:19:07,630 --> 00:19:08,630 I made a tree grow. 270 00:19:10,490 --> 00:19:11,490 We're leaving. 271 00:19:11,570 --> 00:19:12,230 Come on. 272 00:19:12,590 --> 00:19:13,790 I know this is where I belong. 273 00:19:14,470 --> 00:19:15,230 I know who I am. 274 00:19:15,340 --> 00:19:16,460 I know who I've always been. 275 00:19:16,670 --> 00:19:17,670 But this isn't right. 276 00:19:17,750 --> 00:19:18,930 They have you locked in here. 277 00:19:19,645 --> 00:19:20,370 You have to listen to me. 278 00:19:20,450 --> 00:19:21,450 Please. 279 00:19:21,540 --> 00:19:24,110 Over and over again you asked me what my purpose was. 280 00:19:25,310 --> 00:19:26,710 Lash, will you listen to me? 281 00:19:27,950 --> 00:19:28,430 Lash, will you listen to me? 282 00:19:28,431 --> 00:19:30,050 I was born hundreds of years ago. 283 00:19:33,380 --> 00:19:34,580 My mother was a beloved queen. 284 00:19:38,130 --> 00:19:40,550 But she had not yet born the king a son. 285 00:19:45,510 --> 00:19:46,510 Until me. 286 00:19:52,200 --> 00:19:53,280 Is it growing? 287 00:19:53,430 --> 00:19:57,160 The king cannot see this child. 288 00:19:57,800 --> 00:19:58,720 Get rid of it. 289 00:19:58,740 --> 00:19:59,740 Me? 290 00:20:00,880 --> 00:20:02,160 Tell the king he was stillborn. 291 00:20:06,260 --> 00:20:07,260 You heard her majesty. 292 00:20:07,750 --> 00:20:08,750 Get rid of it. 293 00:20:11,420 --> 00:20:12,420 Get word to the laird. 294 00:20:13,250 --> 00:20:14,250 He'll know what to do. 295 00:20:21,200 --> 00:20:24,120 Though scared for her life, the queen's lady took me to my father. 296 00:20:25,700 --> 00:20:27,100 Does anybody else know you're here? 297 00:20:27,240 --> 00:20:28,240 No, my lord. 298 00:20:29,680 --> 00:20:31,500 They think the baby is some kind of demon. 299 00:20:32,630 --> 00:20:35,600 I heard them saying it was God's punishment, but... 300 00:20:36,025 --> 00:20:37,185 For me laying with the queen. 301 00:20:38,060 --> 00:20:39,541 Sir... No matter. 302 00:20:42,705 --> 00:20:43,705 Got it all wrong anyway. 303 00:20:45,260 --> 00:20:46,260 He's no demon. 304 00:20:48,420 --> 00:20:49,420 He's an angel. 305 00:20:51,040 --> 00:20:53,160 Born of a Scottish lord and a witch queen. 306 00:20:54,640 --> 00:20:55,640 He's a Taltos. 307 00:20:57,110 --> 00:20:58,300 First to come in a century. 308 00:21:06,930 --> 00:21:08,590 My father named me Ashlar. 309 00:21:09,930 --> 00:21:11,610 Our journeys to Scotland took a fortnight. 310 00:21:12,800 --> 00:21:15,370 On the way, he taught me everything about our land and my people. 311 00:21:16,930 --> 00:21:17,930 You see this, Ashlar? 312 00:21:18,830 --> 00:21:21,110 It's our duty to care for this beautiful place. 313 00:21:25,560 --> 00:21:27,220 What is this place, father? 314 00:21:29,480 --> 00:21:30,840 He couldn't even name it. 315 00:21:31,620 --> 00:21:34,280 He was so broken he couldn't say that one small word. 316 00:21:35,260 --> 00:21:36,260 Home. 317 00:21:37,910 --> 00:21:38,910 I saw true ugliness. 318 00:21:39,800 --> 00:21:40,880 The village had been razed. 319 00:21:41,930 --> 00:21:43,980 The king's men had scorched and insulted the Earth. 320 00:21:45,260 --> 00:21:46,260 Revenge for my birth. 321 00:21:50,430 --> 00:21:52,130 My father taught me to call on the wolves. 322 00:21:53,000 --> 00:21:54,670 They would defend me when I needed them. 323 00:21:54,930 --> 00:21:55,930 Hello. 324 00:21:56,130 --> 00:21:57,850 And they showed me who I was. 325 00:22:03,670 --> 00:22:08,590 Soon, I felt part of this place, ...and that this place was part of me. 326 00:22:13,160 --> 00:22:15,840 I became a priest, a man of God. 327 00:22:17,800 --> 00:22:20,920 Blessed by my blood, the children of the village thrived. 328 00:22:24,050 --> 00:22:25,280 And then I saw her. 329 00:22:28,380 --> 00:22:30,780 And I knew I was meant to have a family of my own. 330 00:22:33,540 --> 00:22:36,400 I didn't know why I wanted to come back to this world. 331 00:22:36,950 --> 00:22:40,960 Only that I wanted it so bad that I was willing to commit immoral acts. 332 00:22:43,500 --> 00:22:46,260 How can I justify what I've done unless I fulfill my better purpose? 333 00:22:46,660 --> 00:22:47,660 Having children. 334 00:22:49,380 --> 00:22:50,380 Yes. 335 00:22:51,850 --> 00:22:55,780 And through them bringing nature back to the world that's been destroyed by humans. 336 00:22:57,310 --> 00:23:00,680 I know that you believe that and that some of that may be true. 337 00:23:00,780 --> 00:23:01,780 No, it is true. 338 00:23:05,440 --> 00:23:07,020 They've been keeping me from you. 339 00:23:08,660 --> 00:23:10,220 They took my cousin from us. 340 00:23:11,395 --> 00:23:12,740 I mean, they killed Albrecht. 341 00:23:13,970 --> 00:23:15,490 If that's a lie, then you're shameful. 342 00:23:17,790 --> 00:23:21,580 And if it's true, then they must have had good reason to do so. 343 00:23:23,460 --> 00:23:26,760 You have to understand that you're a very, very powerful creature. 344 00:23:27,425 --> 00:23:30,060 And they want to use that power for their own bad intentions. 345 00:23:31,780 --> 00:23:32,780 These people are bad. 346 00:23:32,970 --> 00:23:34,210 And what about your intentions? 347 00:23:35,900 --> 00:23:36,900 Aren't you using me? 348 00:23:39,560 --> 00:23:40,560 Manipulating? 349 00:23:41,360 --> 00:23:42,360 Conniving? 350 00:23:43,100 --> 00:23:44,100 That's what you do. 351 00:23:45,610 --> 00:23:46,610 How dare you? 352 00:23:47,240 --> 00:23:47,700 No. 353 00:23:48,240 --> 00:23:51,240 All I want is to make sure that nothing bad happens to you. 354 00:23:51,900 --> 00:23:52,780 Or to anyone else. 355 00:23:52,820 --> 00:23:53,820 That's all that I want. 356 00:23:55,200 --> 00:23:56,720 Is that why you came all the way here? 357 00:23:57,080 --> 00:23:58,120 To see if I was all right? 358 00:23:58,280 --> 00:23:59,280 Yes. 359 00:23:59,820 --> 00:24:00,820 Or was it for this? 360 00:24:07,180 --> 00:24:08,180 Rowan. 361 00:24:09,370 --> 00:24:11,300 I think if you look deep inside yourself... 362 00:24:12,400 --> 00:24:16,780 you'd realize that you want me with you because of what I do for you. 363 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 No, that's not true. 364 00:24:21,650 --> 00:24:22,690 Prove to me that you care. 365 00:24:24,800 --> 00:24:25,800 Stay for my wedding. 366 00:24:27,100 --> 00:24:28,100 Give your son away. 367 00:24:31,320 --> 00:24:32,320 Please. 368 00:24:34,220 --> 00:24:35,220 Rowan Eshler. 369 00:24:36,840 --> 00:24:37,960 You're ready to get dressed. 370 00:24:40,880 --> 00:24:41,880 Yes. 371 00:24:58,910 --> 00:25:00,480 The Teltos blood is the land's blood. 372 00:25:02,420 --> 00:25:04,660 Their lungs take in the air that lets the forest breathe. 373 00:25:07,670 --> 00:25:08,790 They have the power to heal. 374 00:25:10,610 --> 00:25:12,380 A living Teltos is a force for good? 375 00:25:13,900 --> 00:25:15,260 Lasher is a force for good. 376 00:25:18,380 --> 00:25:20,100 I need to see where this body was recovered. 377 00:25:21,120 --> 00:25:23,800 That's where Albrecht was going and that's where we'll find answers. 378 00:25:24,560 --> 00:25:25,660 It was a peat bog in Scotland. 379 00:25:25,661 --> 00:25:28,200 A town named Kilbride. 380 00:25:29,990 --> 00:25:30,720 Pegas in plaid. 381 00:25:30,840 --> 00:25:31,920 What could be better? 382 00:25:45,110 --> 00:25:46,110 My boy! 383 00:25:47,490 --> 00:25:49,350 In our cups rather early, brother. 384 00:25:50,190 --> 00:25:51,190 Hmm. 385 00:26:00,400 --> 00:26:01,400 Hello? 386 00:26:01,500 --> 00:26:02,500 Hey, it's me. 387 00:26:02,660 --> 00:26:03,020 Rowan. 388 00:26:03,140 --> 00:26:04,140 Are you all right? 389 00:26:04,300 --> 00:26:05,300 I'm fine. 390 00:26:05,600 --> 00:26:07,480 Just something really wrong is happening. 391 00:26:08,360 --> 00:26:09,360 Yeah, no question. 392 00:26:09,770 --> 00:26:12,420 Ian's gone from being modulantly aggressive to downright hostile. 393 00:26:13,150 --> 00:26:15,060 Now he's insisting we leave right away. 394 00:26:16,270 --> 00:26:17,676 Well, we're staying for the wedding. 395 00:26:17,700 --> 00:26:18,700 Oh. 396 00:26:18,800 --> 00:26:20,360 You hoping to catch the bouquet? 397 00:26:20,700 --> 00:26:21,700 That's not funny. 398 00:26:22,460 --> 00:26:23,460 Look, Lasher's adamant. 399 00:26:24,260 --> 00:26:27,180 And if I could think of a way to force him to leave with me, then I would. 400 00:26:27,560 --> 00:26:28,560 You've seen Lasher? 401 00:26:29,180 --> 00:26:29,980 Is he all right? 402 00:26:30,200 --> 00:26:31,200 He's fine. 403 00:26:31,920 --> 00:26:35,360 He's brainwashed and wildly in love, but he's in one piece. 404 00:26:35,630 --> 00:26:37,630 And that's how I intend on getting him out of here. 405 00:26:38,285 --> 00:26:39,700 With or without his bride. 406 00:26:41,110 --> 00:26:42,980 What the hell was that? 407 00:26:44,520 --> 00:26:45,040 Well, fine. 408 00:26:45,041 --> 00:26:45,300 What was that? 409 00:26:45,560 --> 00:26:46,560 Oh. 410 00:26:47,740 --> 00:26:51,420 You know, Ian seems to be quite distressed. 411 00:26:53,010 --> 00:26:54,010 Make yourself useful. 412 00:26:54,220 --> 00:26:55,403 Figure out what's going on with him and what's 413 00:26:55,404 --> 00:26:57,641 going to happen with Lasher after the wedding. 414 00:26:57,840 --> 00:27:01,480 Listen, Rowan, I'm truly delighted that you're with Larkin. 415 00:27:01,481 --> 00:27:04,780 He seems like a fine gentleman, and I can see how happy he makes you. 416 00:27:04,960 --> 00:27:05,340 Great. 417 00:27:05,480 --> 00:27:05,840 Thanks. 418 00:27:06,380 --> 00:27:10,880 Yeah, but I fear that we may be in over our heads. 419 00:27:13,370 --> 00:27:14,220 And life is long. 420 00:27:14,221 --> 00:27:16,480 And I mean, I should know, right? 421 00:27:18,040 --> 00:27:20,440 But only if you don't step in the ditch. 422 00:27:22,400 --> 00:27:24,600 Look, I know I've been hard on you in the past. 423 00:27:25,140 --> 00:27:27,780 But that's because you say you're going to change and you never do. 424 00:27:28,510 --> 00:27:29,560 But I think you want to. 425 00:27:30,790 --> 00:27:32,140 So why don't you prove it to me? 426 00:27:33,260 --> 00:27:34,260 Keep me out of the ditch. 427 00:27:35,310 --> 00:27:36,310 Okay, okay. 428 00:27:37,950 --> 00:27:38,950 I'll do my best with Ian. 429 00:27:40,420 --> 00:27:41,580 I'll see you at the ceremony. 430 00:27:42,560 --> 00:27:43,560 Right. 431 00:27:44,980 --> 00:27:47,300 I'll be down to hell if he gets between me and my boy! 432 00:27:47,440 --> 00:27:47,800 Ian! 433 00:27:48,240 --> 00:27:49,500 Is this about father? 434 00:27:49,620 --> 00:27:50,140 Who else? 435 00:27:50,200 --> 00:27:50,820 Wait, wait! 436 00:27:50,940 --> 00:27:52,480 Just go home, will ya? 437 00:27:52,930 --> 00:27:53,930 It doesn't concern you! 438 00:27:55,310 --> 00:27:59,580 If this involves our father, it does concern me. 439 00:28:01,500 --> 00:28:03,360 I can't let him break up my family. 440 00:28:04,100 --> 00:28:05,100 Tell me what's going on. 441 00:28:05,900 --> 00:28:06,900 I have family, too. 442 00:28:11,130 --> 00:28:12,130 Our father... 443 00:28:14,310 --> 00:28:15,550 he's coming back to this world. 444 00:28:16,480 --> 00:28:17,480 He's coming there? 445 00:28:19,345 --> 00:28:20,345 It needs a vessel. 446 00:28:21,140 --> 00:28:22,140 He's chosen my firstborn. 447 00:28:24,300 --> 00:28:25,300 Hamish... 448 00:28:26,400 --> 00:28:27,880 Great power comes at great cost. 449 00:28:30,550 --> 00:28:32,310 My boy will be locked away in that purgatory. 450 00:28:33,470 --> 00:28:35,790 And every time I look at his face in this world, 451 00:28:35,791 --> 00:28:38,620 I'll be looking into the eyes of our wretched father! 452 00:28:40,830 --> 00:28:41,830 He's diabolical. 453 00:28:44,110 --> 00:28:45,110 He's the only man... 454 00:28:46,130 --> 00:28:47,180 I've ever been afraid of. 455 00:28:49,240 --> 00:28:50,240 But I have to stop him. 456 00:28:51,240 --> 00:28:52,316 A fool's errand, though it may be. 457 00:28:52,340 --> 00:28:52,840 No, no, no. 458 00:28:52,841 --> 00:28:53,980 You can't go in there alone. 459 00:28:54,060 --> 00:28:55,060 I won't let you. 460 00:28:55,340 --> 00:28:56,340 No, you're right. 461 00:28:57,310 --> 00:29:02,260 It would be a fool's errand if you went in there by yourself, but if I'm in there 462 00:29:02,261 --> 00:29:05,700 with you, I mean, we just might have a fighting chance. 463 00:29:11,850 --> 00:29:14,040 I never knew your intentions when you arrived. 464 00:29:14,980 --> 00:29:15,980 I'm sorry. 465 00:29:16,080 --> 00:29:17,200 To be honest, I doubted you. 466 00:29:20,200 --> 00:29:21,240 But I see how wrong I was. 467 00:29:28,000 --> 00:29:29,240 Be my side through the harvest. 468 00:29:30,680 --> 00:29:33,370 And take part in all the gifts our family will receive. 469 00:29:33,850 --> 00:29:34,850 Well... 470 00:29:35,710 --> 00:29:38,470 Yeah, but only if my whole family can partake. 471 00:29:39,740 --> 00:29:41,030 Rowan in particular. 472 00:29:42,310 --> 00:29:44,430 I'll do everything I can to make that happen, brother. 473 00:29:45,250 --> 00:29:46,250 No. 474 00:29:47,910 --> 00:29:49,946 And we're gonna need someone on the outside to pull us out. 475 00:29:49,970 --> 00:29:50,330 Right. 476 00:29:50,450 --> 00:29:51,450 We need a rope. 477 00:29:51,570 --> 00:29:52,570 Boy! 478 00:29:54,210 --> 00:29:56,690 You have to watch the hourglass at all times. 479 00:29:56,691 --> 00:29:57,971 You can't take your eyes off it. 480 00:29:59,300 --> 00:30:02,370 You need to feel inside yourself for any sign of distress from us. 481 00:30:03,600 --> 00:30:08,290 Yeah, if anything seems off at all, I mean anything, bring us out one at a time. 482 00:30:08,390 --> 00:30:09,390 You know how to do that. 483 00:30:11,245 --> 00:30:12,245 I know the words, yes. 484 00:30:13,700 --> 00:30:15,260 You have to really, really concentrate. 485 00:30:16,360 --> 00:30:18,790 You've got to imagine that you're pulling us over a wall. 486 00:30:19,010 --> 00:30:20,010 Yes. 487 00:30:20,190 --> 00:30:22,310 Because if you don't, we'll be trapped forever. 488 00:30:25,270 --> 00:30:26,270 Right then. 489 00:31:05,180 --> 00:31:06,880 Two peas in my pod. 490 00:31:09,240 --> 00:31:10,980 So what do I owe this displeasure? 491 00:31:12,460 --> 00:31:17,000 Perhaps you were expecting some poor defenseless boys. 492 00:31:20,950 --> 00:31:25,321 This one tells me that my father, my sweet Rowan, is in town for the nuptials. 493 00:31:25,580 --> 00:31:28,080 She is not your sweet Rowan. 494 00:31:28,700 --> 00:31:29,700 Will be soon enough. 495 00:31:30,550 --> 00:31:33,311 How dare you even think about ruining another young 496 00:31:33,312 --> 00:31:35,720 Mayfair life after all the damage you've done to us? 497 00:31:36,640 --> 00:31:37,640 I was an innocent boy. 498 00:31:38,550 --> 00:31:39,710 You turned me into a monster. 499 00:31:41,450 --> 00:31:44,800 I will not let you harm another of us. 500 00:31:47,360 --> 00:31:48,680 He's talking about him as father. 501 00:31:52,540 --> 00:31:54,740 You've always been a hothead, this one. 502 00:31:55,220 --> 00:31:56,220 Aye. 503 00:32:00,410 --> 00:32:01,410 What's going on? 504 00:32:05,105 --> 00:32:09,150 I was so intrigued by this gift you said you possessed. 505 00:32:10,710 --> 00:32:12,670 I just had to come and ask father about her. 506 00:32:15,520 --> 00:32:17,270 Youth is wasted on the young. 507 00:32:20,870 --> 00:32:24,170 And immortality on the moronic. 508 00:32:28,650 --> 00:32:29,750 Seems fit enough. 509 00:32:34,870 --> 00:32:35,870 Hey, father? 510 00:32:35,950 --> 00:32:37,370 Can you still get it up, boy? 511 00:32:37,630 --> 00:32:38,630 What? 512 00:32:39,330 --> 00:32:40,330 Oh, it doesn't matter. 513 00:32:40,730 --> 00:32:41,730 I'll be fine. 514 00:32:41,875 --> 00:32:43,315 They have pills for that now, right? 515 00:32:46,590 --> 00:32:47,590 Ian? 516 00:32:47,970 --> 00:32:48,970 Hamish. 517 00:32:49,090 --> 00:32:50,090 Throw me that rope. 518 00:32:51,580 --> 00:32:52,940 Oh, it's good seeing you, brother. 519 00:32:56,620 --> 00:32:57,180 Tricky thing. 520 00:32:57,181 --> 00:33:01,920 The thing about lifelines is the one holding it gets to choose who to pull out. 521 00:33:02,690 --> 00:33:03,690 Throw me the rope, boy. 522 00:33:08,850 --> 00:33:10,410 No, no, no, no, no, no, no! 523 00:33:11,830 --> 00:33:12,830 Hamish! 524 00:33:13,410 --> 00:33:14,610 Hamish, get me out of here! 525 00:33:15,630 --> 00:33:17,110 Hamish, get me out of here! 526 00:34:22,580 --> 00:34:23,701 Beautiful day for a wedding. 527 00:34:25,010 --> 00:34:26,070 I hear you're staying. 528 00:34:27,610 --> 00:34:29,270 Well, we found some clothes that should fit you well. 529 00:34:29,271 --> 00:34:29,930 Staying? 530 00:34:29,931 --> 00:34:31,431 No, I'm... I don't... 531 00:34:32,785 --> 00:34:33,870 Have you seen Rowan? 532 00:34:34,070 --> 00:34:35,130 Your lady friend. 533 00:34:36,440 --> 00:34:38,361 She's up at the castle with Ashlar getting ready. 534 00:34:38,980 --> 00:34:40,701 Now hurry and get dressed or you'll miss it. 535 00:34:42,550 --> 00:34:43,670 If you 536 00:35:02,030 --> 00:35:03,850 look deep inside yourself... 537 00:35:27,910 --> 00:35:28,980 Humble before our Lord. 538 00:35:30,700 --> 00:35:31,840 This is unexpected. 539 00:35:33,450 --> 00:35:34,840 All soldiers pray before battle. 540 00:35:37,090 --> 00:35:38,371 I hear he wants you by his side. 541 00:35:39,660 --> 00:35:41,497 My husband's loathed to deny him anything at the 542 00:35:41,498 --> 00:35:44,980 moment, but I won't have you diminishing the occasion. 543 00:35:53,190 --> 00:35:54,190 I wouldn't dare. 544 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 Oh. 545 00:36:05,690 --> 00:36:07,491 You really should be able to do this yourself. 546 00:36:09,060 --> 00:36:11,860 All that shit you made me shovel turn my fingers into sausages. 547 00:36:14,560 --> 00:36:17,260 I must admit, it was a tough choice. 548 00:36:18,990 --> 00:36:21,020 I mean, Hamish is younger, stronger. 549 00:36:22,400 --> 00:36:24,480 But this body of cordons... 550 00:36:26,620 --> 00:36:28,280 This will live forever. 551 00:36:28,810 --> 00:36:30,931 Not much of a choice when you put it that way, father. 552 00:36:33,530 --> 00:36:37,440 Yeah, but I do have to speak like a damn yat from now on. 553 00:36:41,550 --> 00:36:42,180 So what about Rowan? 554 00:36:42,560 --> 00:36:43,560 What about her? 555 00:36:45,240 --> 00:36:46,481 These Americans are so literal. 556 00:36:47,500 --> 00:36:49,661 Can't take a hint when you want me to get the fuck out. 557 00:36:51,010 --> 00:36:53,040 So maybe we get rid of her in a more permanent way. 558 00:36:53,041 --> 00:36:54,041 Well, in fashion. 559 00:36:55,850 --> 00:36:57,160 I'll steady your hand, son. 560 00:36:59,250 --> 00:37:01,380 At least until the harvest is finished. 561 00:37:02,780 --> 00:37:05,980 If Lasher gets upset, it could endanger the whole thing. 562 00:37:08,200 --> 00:37:09,200 And after? 563 00:37:12,315 --> 00:37:17,860 Rowan might be good at spinning a web, but we know who the true weavers are. 564 00:37:35,540 --> 00:37:36,540 I'm here. 565 00:37:38,420 --> 00:37:39,420 Just as you asked. 566 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 Thank you. 567 00:37:44,130 --> 00:37:45,380 It's time, my lord. 568 00:37:48,350 --> 00:37:49,391 You don't have to do this. 569 00:38:30,480 --> 00:38:31,480 Where's Lark? 570 00:38:33,350 --> 00:38:34,660 He was slow getting up. 571 00:38:35,750 --> 00:38:37,431 They said they'd bring him in another car. 572 00:38:38,960 --> 00:38:40,121 They shouldn't have left him. 573 00:38:41,020 --> 00:38:42,020 You're right. 574 00:38:42,520 --> 00:38:43,520 I'm sorry. 575 00:38:45,680 --> 00:38:46,680 I'm sure he'll be fine. 576 00:38:47,220 --> 00:38:48,220 Yeah. 577 00:38:50,240 --> 00:38:51,240 So you talked to Ian? 578 00:38:51,880 --> 00:38:52,880 What's Julian's plan? 579 00:38:54,610 --> 00:38:58,040 Well, they just want this wedding to go on without a hitch. 580 00:38:58,875 --> 00:39:00,320 There's nothing else to the plan. 581 00:39:01,180 --> 00:39:02,861 Now, if he told you that, then he's lying. 582 00:39:06,180 --> 00:39:07,180 Well, look, see? 583 00:39:07,580 --> 00:39:08,580 There he is. 584 00:39:17,770 --> 00:39:18,770 Not yet. 585 00:39:18,870 --> 00:39:19,870 Please. 586 00:39:20,070 --> 00:39:20,710 Look at him. 587 00:39:20,730 --> 00:39:21,730 He's coming. 588 00:39:30,190 --> 00:39:31,430 There's nothing to worry about. 589 00:40:32,000 --> 00:40:33,481 This is where the body was recovered. 590 00:40:34,820 --> 00:40:36,100 I can feel it. 591 00:40:37,800 --> 00:40:38,800 The soil has a memory. 592 00:40:40,760 --> 00:40:42,481 He died somewhere else and was brought here. 593 00:40:43,920 --> 00:40:44,920 How did he die? 594 00:40:46,455 --> 00:40:49,975 This place doesn't know, but his body's last memory 595 00:40:49,976 --> 00:40:52,920 was in the woods, looking up at the sky, and then... 596 00:40:54,450 --> 00:40:55,450 everything went dark. 597 00:40:57,240 --> 00:40:59,081 Maybe somebody erased the rest of his memories. 598 00:41:02,690 --> 00:41:04,973 I can tell the difference between a mind that once 599 00:41:04,974 --> 00:41:07,521 held much more and one that only ever knew so much. 600 00:41:10,095 --> 00:41:11,896 You think he might have had a very short life? 601 00:41:12,680 --> 00:41:13,680 I know it. 602 00:41:16,280 --> 00:41:17,280 Good morning to you. 603 00:41:20,600 --> 00:41:21,600 You're trespassing. 604 00:41:22,300 --> 00:41:23,300 Oh. 605 00:41:23,590 --> 00:41:25,460 But how then he lurk by a morass? 606 00:41:26,480 --> 00:41:28,140 Uh, landscape, yes? 607 00:41:28,920 --> 00:41:29,920 Look at. 608 00:41:31,120 --> 00:41:32,120 Out-of-towners. 609 00:41:33,190 --> 00:41:37,340 Transfixed by the unrivaled beauty of our natural wonders, eh? 610 00:41:39,545 --> 00:41:41,160 Patrician, for leaving now. 611 00:41:41,260 --> 00:41:42,260 Auto car. 612 00:41:43,020 --> 00:41:44,020 Stay a bit. 613 00:41:44,880 --> 00:41:46,600 I've got a few questions for you. 614 00:41:47,000 --> 00:41:48,280 Patrician, bye-bye, yes? 615 00:41:49,400 --> 00:41:50,400 No bye-bye. 616 00:41:50,401 --> 00:41:51,860 Stay-stay. 617 00:41:53,760 --> 00:42:01,760 Should sea boil to heaven, should sky fall to earth, still shall this holy union 618 00:42:02,230 --> 00:42:09,980 remain bound and forever pour upon our parched and wanting world the lasting life 619 00:42:10,780 --> 00:42:13,940 that is born from your eternal embrace. 620 00:42:32,790 --> 00:42:34,420 Kneel, Amaleth. 621 00:42:39,480 --> 00:42:41,120 Kneel, Ashlar. 622 00:42:44,930 --> 00:42:51,420 By the power of the mountain, the forest, and the ever-churning sea. 623 00:42:52,740 --> 00:42:53,600 No, no, no, no, no. 624 00:42:53,620 --> 00:42:55,000 It's not what you think. 625 00:42:55,960 --> 00:42:59,500 I now pronounce you husband and wife. 626 00:43:00,040 --> 00:43:03,060 Taltos and Taltos. 627 00:43:04,640 --> 00:43:05,640 No! 628 00:43:11,720 --> 00:43:12,540 No! 629 00:43:12,541 --> 00:43:13,541 No! 630 00:43:19,090 --> 00:43:21,170 You're like a boy stitched in, dearie. 631 00:43:22,150 --> 00:43:24,074 You can't hurt any of us without hurting him, 632 00:43:24,075 --> 00:43:27,211 so do me the courtesy of setting back down. 633 00:43:51,250 --> 00:43:52,310 You hate Lash. 634 00:43:54,310 --> 00:43:55,710 I know what he is now. 635 00:43:55,890 --> 00:43:56,430 The Taltos. 636 00:43:56,660 --> 00:43:58,030 Long live the Taltos! 637 00:43:59,770 --> 00:44:01,490 Taltos' blood gives you magic. 638 00:44:04,020 --> 00:44:05,646 You're gonna have a battle on your hands. 639 00:44:05,670 --> 00:44:07,230 No power is worth this. 640 00:44:07,410 --> 00:44:08,410 Ah! 641 00:44:10,510 --> 00:44:13,110 I need you for my grand finale. 642 00:44:21,330 --> 00:44:25,170 All I want is to make sure that nothing bad happens to you. 643 00:44:25,600 --> 00:44:27,121 Is that why you came all the way here? 644 00:44:27,435 --> 00:44:28,476 To see if I was all right? 645 00:44:28,670 --> 00:44:29,670 Yes. 646 00:44:30,270 --> 00:44:31,270 Or was it for this? 647 00:44:42,515 --> 00:44:46,227 Episode 7 is really the episode that centers 648 00:44:46,228 --> 00:44:49,740 around the relationship between Rowan and Lasher. 649 00:44:50,500 --> 00:44:53,580 She believes they need to be together, and so from the beginning of the episode, 650 00:44:53,581 --> 00:44:57,220 she's searching for him in these tunnels, and she begins to feel his power. 651 00:44:57,320 --> 00:45:01,641 She lights her way through the tunnels with the flame because she feels him close. 652 00:45:02,310 --> 00:45:06,840 She can't leave him behind, and she knows that her power is tied to him. 653 00:45:07,020 --> 00:45:10,860 And I think at the end of the day, whether she wants to admit it to herself 654 00:45:10,861 --> 00:45:14,400 or not, she can't leave that kind of power and love behind. 655 00:45:18,770 --> 00:45:22,400 This time she's hunting for him because she wants his blood to save Daphne and 656 00:45:22,401 --> 00:45:25,820 Jojo, but she also begins to understand that's not enough. 657 00:45:26,520 --> 00:45:27,716 It's what you said you wanted. 658 00:45:27,740 --> 00:45:28,740 Now you have it. 659 00:45:30,085 --> 00:45:31,085 Time to get a move on. 660 00:45:31,600 --> 00:45:33,040 She doesn't just want the blood. 661 00:45:33,160 --> 00:45:35,240 She wants to be with him. 662 00:45:35,470 --> 00:45:36,470 He belongs to her. 663 00:45:36,500 --> 00:45:37,500 They belong together. 664 00:45:37,980 --> 00:45:38,980 Now. 665 00:45:40,020 --> 00:45:41,020 Now. 666 00:45:42,075 --> 00:45:43,075 Take yourself upstairs. 667 00:45:46,130 --> 00:45:49,771 I like how he thinks that kind of insight will serve you 668 00:45:49,772 --> 00:45:52,401 in your new role as the head of the New Orleans Division. 669 00:45:53,030 --> 00:45:58,540 The world that Sip's been clamoring to get in on is suddenly just given to him. 670 00:45:58,790 --> 00:46:03,440 And now, what does he do with that kind of access to power, access to information? 671 00:46:04,270 --> 00:46:06,789 Is he going to be a true agent for good, or 672 00:46:06,790 --> 00:46:09,260 will he start to use that to his own benefit? 673 00:46:09,620 --> 00:46:10,620 This is Lysha. 674 00:46:10,780 --> 00:46:11,780 I can feel it. 675 00:46:11,830 --> 00:46:16,340 It's been really fun and challenging to design a bog body that instantly looks 676 00:46:16,341 --> 00:46:19,180 like Jack, but is also true to what a bog body looks like. 677 00:46:19,480 --> 00:46:20,480 Go ahead, please. 678 00:46:20,880 --> 00:46:22,640 In the novel, there are 100 pages. 679 00:46:22,780 --> 00:46:23,956 There are 100 pages of Lysha's backstory. 680 00:46:23,980 --> 00:46:27,591 We were only able to give it a part of an episode, but it felt 681 00:46:27,592 --> 00:46:31,120 really important for Lysha to understand where he came from. 682 00:46:31,670 --> 00:46:35,051 And we saw real opportunity to bring Sip into 683 00:46:35,052 --> 00:46:37,740 the story again through those flashbacks. 684 00:46:37,980 --> 00:46:40,720 You're asking me to bear witness to a life of great brutality. 685 00:46:41,335 --> 00:46:46,000 But if Sip could understand who Lysha was, he would change his feelings about him, 686 00:46:46,220 --> 00:46:47,720 and he would be there to help Rowan. 687 00:46:51,000 --> 00:46:52,000 He's no demon. 688 00:46:52,900 --> 00:46:53,900 He's an angel. 689 00:46:54,310 --> 00:46:56,898 When you find out about Lysha's original life as 690 00:46:56,899 --> 00:46:59,861 a human, and how he ended up where he ended up... 691 00:47:00,080 --> 00:47:02,360 It's our duty to care for this beautiful place. 692 00:47:02,660 --> 00:47:03,660 It's a hell of a journey. 693 00:47:03,840 --> 00:47:06,944 You know, Sip goes in and finds the body, and is able 694 00:47:06,945 --> 00:47:09,620 to go in and really see where he comes from, who he is. 695 00:47:10,540 --> 00:47:12,020 Lysha is a force for good. 696 00:47:13,110 --> 00:47:17,760 Lysha's a little enamored with the idea, with the magic, that he could be something 697 00:47:17,910 --> 00:47:19,640 positive, something good. 698 00:47:20,580 --> 00:47:23,400 How can I justify what I've done unless I fulfill my better purpose? 699 00:47:23,780 --> 00:47:24,780 Having children. 700 00:47:25,170 --> 00:47:27,630 And Rowan, being ever clever, understands 701 00:47:27,631 --> 00:47:31,141 that these people have some ulterior motives. 702 00:47:31,210 --> 00:47:34,620 I know that you believe that, and that some of that may be true. 703 00:47:34,680 --> 00:47:35,680 No, it is true. 704 00:47:35,950 --> 00:47:37,825 When we tell a story, we cast a spell, and the 705 00:47:37,826 --> 00:47:40,561 end of the story is when the spell is broken. 706 00:47:40,700 --> 00:47:44,620 And in some ways, the Mayfairs have told Lysha a story of himself. 707 00:47:45,250 --> 00:47:46,290 Prove to me that you care. 708 00:47:46,980 --> 00:47:47,980 Stay for my wedding. 709 00:47:48,430 --> 00:47:49,430 Give your son away. 710 00:47:49,650 --> 00:47:52,700 That makes him impervious to any kind of reason or logic. 711 00:47:53,600 --> 00:47:55,240 Lord Ashland, we need to get dressed. 712 00:47:56,080 --> 00:47:57,080 Yes. 713 00:47:58,960 --> 00:48:01,215 The tricky thing about lifelines is the one 714 00:48:01,216 --> 00:48:04,741 holding it gets to choose who to pull out. 715 00:48:04,840 --> 00:48:05,840 Throw me the rope, boy! 716 00:48:09,190 --> 00:48:11,680 Episode two, Cortland feeds himself to his father. 717 00:48:12,230 --> 00:48:15,120 And by episode seven, he's really fed his whole self to his father. 718 00:48:15,240 --> 00:48:16,560 No, no, no, no, no, no! 719 00:48:16,580 --> 00:48:19,280 His father is inhabiting his body. 720 00:48:19,750 --> 00:48:20,980 This will live forever. 721 00:48:21,780 --> 00:48:23,640 Harry is a wonderful actor. 722 00:48:23,780 --> 00:48:26,780 It's wonderful to watch him be devilish. 723 00:48:27,110 --> 00:48:31,400 Rowan might be good at spinning a web, but we know who the true weavers are. 724 00:48:32,095 --> 00:48:36,157 It's fun to have been able to bring him on a redemptive arc 725 00:48:36,158 --> 00:48:39,860 and also find a way for him to be back as an antagonist for us. 726 00:48:40,180 --> 00:48:43,400 We get a taste of, uh, of Cortland's lineage. 727 00:48:44,060 --> 00:48:45,060 And... 728 00:48:45,430 --> 00:48:47,420 Cortland's lineage gets a taste of him. 729 00:48:56,600 --> 00:48:59,578 The goal of the construction of last year's wedding 730 00:48:59,579 --> 00:49:02,020 was to make it the strangest wedding you've ever seen. 731 00:49:02,830 --> 00:49:05,730 It's amazing what people can pull off, and I'm so 732 00:49:05,731 --> 00:49:08,320 constantly impressed by the work that the crew's doing. 733 00:49:09,020 --> 00:49:13,340 So much of it crafted here by people who've worked with real natural materials. 734 00:49:13,930 --> 00:49:14,780 The wedding was great. 735 00:49:14,860 --> 00:49:15,340 It was amazing. 736 00:49:15,380 --> 00:49:18,136 I love when you see everybody in their kilts and 737 00:49:18,137 --> 00:49:21,460 tartans, and I think what I'm wearing is quite out there. 738 00:49:22,620 --> 00:49:26,133 The yoke that Lasher wears, that chest piece, is all woven 739 00:49:26,134 --> 00:49:29,100 from actual roots with flowers bent into it and so on. 740 00:49:29,390 --> 00:49:31,826 So real craftspeople who came in to build these 741 00:49:31,827 --> 00:49:34,601 very, very interesting, strange contraptions. 742 00:49:35,600 --> 00:49:38,362 It's sort of like a mix between, like, hippie 743 00:49:38,442 --> 00:49:41,800 flower, midsummer, with, like, hardcore S&M. 744 00:49:42,450 --> 00:49:43,880 It's very strange. 745 00:49:44,100 --> 00:49:44,800 It's like restraining. 746 00:49:44,820 --> 00:49:46,040 It's like a straight jacket. 747 00:49:46,180 --> 00:49:49,095 He's, like, chained, bolts, all the rest of it, almost to 748 00:49:49,115 --> 00:49:51,880 prevent them from just, like, going at it straight away. 749 00:49:51,881 --> 00:49:56,900 The trick to that gag was the prop ropes and the harnesses that they were wearing 750 00:49:57,100 --> 00:50:01,180 were not strong enough to hold back the humans, so we had to back-tag them with a 751 00:50:01,181 --> 00:50:05,660 stunt line that went to a pulley system in the back that we could have two stunt 752 00:50:05,661 --> 00:50:09,900 riggers feeding them and holding them back with some mechanical advantage back there. 753 00:50:11,400 --> 00:50:12,400 On totals! 754 00:50:15,040 --> 00:50:21,340 Once they cut those ropes, God forbid, that's a whole other show. 755 00:50:21,880 --> 00:50:22,880 Woo! 50412

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.