All language subtitles for FBI.S07E06.HDTV.x264-PHOENiX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,935 --> 00:00:04,980 S peko kruha za moža in otroke 2 00:00:05,147 --> 00:00:09,237 S peko kruha za moža in otroke 3 00:00:12,159 --> 00:00:15,330 S peko kruha za moža in otroke poveste, 4 00:00:15,497 --> 00:00:19,085 da jih imate radi. 5 00:00:19,253 --> 00:00:21,172 Pa še zabavno je. 6 00:00:21,172 --> 00:00:25,763 Bolje kot lov na službo, ki te ne bo imela rada. 7 00:00:25,929 --> 00:00:30,728 Naj slanino domov prinese mož. Ocvreš jo lahko ti. 8 00:00:32,981 --> 00:00:38,448 Še enkrat bom poskusila. Lahko mi gre bolje. Prosim. 9 00:00:44,165 --> 00:00:47,337 Prosim, izpusti me! Prosim! 10 00:00:49,405 --> 00:00:51,087 "Brezhibno" 11 00:00:51,133 --> 00:00:55,390 Ta teden lahko povsod odložim jaz, 12 00:00:55,557 --> 00:00:58,310 samo pobirati ne morem. –Jaz lahko pobiram. 13 00:00:58,478 --> 00:01:01,442 Sestanek imam samo v … –Petek? 14 00:01:01,609 --> 00:01:03,985 To bom krila jaz. Povedati ti moram še, 15 00:01:04,153 --> 00:01:07,242 da bo imela Ella ob ponedeljkih terapijo. 16 00:01:07,409 --> 00:01:10,204 Prva je pomagala. –Res je. 17 00:01:10,370 --> 00:01:12,667 Ta vikend hoče igralne urice. 18 00:01:12,834 --> 00:01:15,295 Hvala, ker si jo peljal na terapijo. 19 00:01:15,462 --> 00:01:18,091 Služba je pač služba. 20 00:01:18,259 --> 00:01:21,054 Na koncu sem govoril s terapevtko. 21 00:01:21,221 --> 00:01:25,435 Pravi, da se Ella tako vede –Nekoga je udarila v oko, vem. 22 00:01:25,602 --> 00:01:28,691 Pravi, da zaradi tega, ker v življenju nima stabilnosti. 23 00:01:29,775 --> 00:01:33,781 Morda je lahko v ponedeljek pri nas z bratranci in sestričnami. 24 00:01:33,948 --> 00:01:36,911 Jaz hodim domov ob isti uri in pridem na večerjo. 25 00:01:37,076 --> 00:01:41,251 Ne bi mi bilo v breme. –To je njen dom. 26 00:01:41,418 --> 00:01:44,171 Če spi tam … 27 00:01:45,758 --> 00:01:50,766 Po mojem bo še huje, če si jo bova tako podajala. 28 00:01:56,650 --> 00:01:58,652 NOV PRIMER PRIDITE NA KRAJ ZLOČINA 29 00:02:04,120 --> 00:02:06,120 Je že v redu. 30 00:02:06,706 --> 00:02:08,705 Ella lahko ostane pri nas. 31 00:02:11,046 --> 00:02:13,046 Hvala. 32 00:02:13,382 --> 00:02:17,639 Truplo so našli pred eno uro. Belka, pozna 20. leta. 33 00:02:17,806 --> 00:02:19,724 Vemo, kdo je? –Ne še. 34 00:02:19,725 --> 00:02:24,733 V zadnjih mesecih sta bili na komunali tako odloženi še dve. 35 00:02:24,901 --> 00:02:26,901 Serijski morilec je. 36 00:02:31,576 --> 00:02:34,248 Vemo, kam je morilec najprej odvrgel truplo? 37 00:02:34,414 --> 00:02:36,709 Sem vsak dan pripeljejo 900 ton smeti. 38 00:02:36,876 --> 00:02:38,962 Vse gre z baržo do Newarka, 39 00:02:39,131 --> 00:02:41,800 potem pa se odloži na smetiščih ob vzhodni obali. 40 00:02:41,968 --> 00:02:45,599 Prva žrtev se je pojavila v Virginiji, druga na severu. 41 00:02:45,765 --> 00:02:48,895 Če ugibam, od kod sta prišli, bi rekel, da iz Brooklyna. 42 00:02:49,061 --> 00:02:53,067 Dober način zakritja umora. –Ni samo bolan, tudi pameten je. 43 00:02:53,234 --> 00:02:56,240 Skrivanje trupla v smeteh ni ravno novost. 44 00:02:56,406 --> 00:02:58,240 Kako vemo, da je storilec isti? 45 00:02:58,241 --> 00:03:00,371 Še ena lepo oblečena blondinka? 46 00:03:00,537 --> 00:03:03,290 Razrezana na istem delu? 47 00:03:05,419 --> 00:03:10,468 Nimam želodca za to. Ostalo bo povedal oglednik. 48 00:03:15,560 --> 00:03:18,480 Morilec ji je maternico izrezal z ostrim nožem, 49 00:03:18,647 --> 00:03:23,322 ki ima edinstveno rezilo, tako kot pri drugih žrtvah. 50 00:03:23,489 --> 00:03:26,742 Recite, da je bila že mrtva. –Rane so nastale pred smrtjo. 51 00:03:26,909 --> 00:03:28,909 Izkrvavela je med napadom. 52 00:03:28,913 --> 00:03:33,170 Vzorci vbodni ran kažejo na veliko jeze. 53 00:03:33,336 --> 00:03:35,382 Torej je vse čutila? –Večino. 54 00:03:37,468 --> 00:03:41,057 Pričakujem, da je v krvi triazolam. 55 00:03:41,224 --> 00:03:45,396 Prejšnji dve ga nista imeli dovolj, da bi bili zares uspavani. 56 00:03:45,563 --> 00:03:48,401 Je triazolam lahko dobiti? –Uspavalo je. 57 00:03:48,569 --> 00:03:51,030 Dobi ga vsak, ki reče, da ne more spati. 58 00:03:53,116 --> 00:03:57,247 So odrgnine tudi na drugih dveh? –Ja, priklenjene so bile. 59 00:03:57,414 --> 00:04:00,961 Odrgnine kažejo na to, da je bila ujeta vsaj tri tedne. 60 00:04:01,712 --> 00:04:04,133 Našel sem nekaj nenavadnega. 61 00:04:09,057 --> 00:04:11,228 Kaj je to? –Ne vem. 62 00:04:11,394 --> 00:04:13,394 Ostro je kot kamen ali steklo. 63 00:04:13,479 --> 00:04:16,319 Na analizo gre. Čudno je. 64 00:04:16,485 --> 00:04:18,485 V drugih žrtvah tega ni bilo. 65 00:04:21,367 --> 00:04:24,663 Vem, da Jubala ta teden ni, ampak čaka nas delo. 66 00:04:24,831 --> 00:04:29,213 Imamo tretjo žrtev in nočem četrte. Kaj vemo? 67 00:04:29,380 --> 00:04:34,805 Žrtev je Stacey Wilkins. Prejšnji mesec je izginila v Greenpointu. 68 00:04:35,139 --> 00:04:37,516 Vzrok smrti je odstranitev maternice. 69 00:04:37,685 --> 00:04:41,523 Tako kot pri drugih žrtvah, Alicii Tomlin in Valerie Narváez. 70 00:04:41,689 --> 00:04:45,069 Vse so samske, v poznih 20. letih z nizkimi plačami. 71 00:04:45,237 --> 00:04:47,906 Storilec ima tip. –Vzorec tudi. 72 00:04:48,074 --> 00:04:50,745 Ko ubije eno žrtev, naslednji dan najde novo. 73 00:04:50,913 --> 00:04:53,665 Ker je Stacey umrla pred 48 urami 74 00:04:53,832 --> 00:04:56,170 Je naslednjo žrtev verjetno že ugrabil. 75 00:04:56,338 --> 00:04:58,507 Eric naj izdela profile žrtev. 76 00:05:00,427 --> 00:05:04,684 Morilec je organiziran, obreden. 77 00:05:04,850 --> 00:05:07,187 Na žrtvah ni dokazov spolnega napada, 78 00:05:07,353 --> 00:05:09,983 izrezal pa je rodila. 79 00:05:10,149 --> 00:05:12,403 Ta človek sovraži ženske. 80 00:05:12,569 --> 00:05:14,572 ViCAP ne najde nikogar. 81 00:05:14,740 --> 00:05:17,286 Syd se je zdelo, da bi vi lahko kaj ugotovili. 82 00:05:17,451 --> 00:05:20,915 Preučeval sem že kirurške morilce. 83 00:05:21,082 --> 00:05:24,295 Organe so imeli za trofeje, niso pa se usmerili v spol. 84 00:05:24,463 --> 00:05:27,759 Pa ugrabitve? Zenske so bile zvezane. 85 00:05:27,927 --> 00:05:32,057 To je brez spolnega napada redkost. 86 00:05:32,225 --> 00:05:35,437 Do umorov je morda prišlo šele nedavno. 87 00:05:35,605 --> 00:05:38,233 Moški, ki imajo radi rezila, 88 00:05:38,401 --> 00:05:41,406 pogosto začnejo z napadom, tako da ne iščite umorov. 89 00:05:41,572 --> 00:05:45,870 Okoliški napadi. Moški, ki režejo ženske. 90 00:05:46,036 --> 00:05:49,209 Ne potrebujemo tistih, ki so trenutno zaprti. 91 00:05:54,759 --> 00:05:57,302 85 let ima. Lahko ga izključimo. 92 00:05:57,471 --> 00:06:00,141 Drugi ima zgodnjo obliko Parkinsonove. 93 00:06:00,310 --> 00:06:02,937 Rezi ne bi bili tako ravni. Ostane še … 94 00:06:03,105 --> 00:06:06,903 Ray Distefano. Serijski razparač. 95 00:06:07,944 --> 00:06:11,492 Razrezal je deset žensk in pred 12 leti so ga prijeli. 96 00:06:12,326 --> 00:06:16,375 Izpuščen je bil en mesec, preden je izginila prva žrtev. Poznaš ga. 97 00:06:17,500 --> 00:06:19,754 Jaz sem ga ujela. Gremo. 98 00:06:24,596 --> 00:06:29,310 Distefano se ni javil nadzorniku, odkar je izginila prva ženska. 99 00:06:30,771 --> 00:06:32,771 Sem rekel! –Kaj je s tabo? 100 00:06:32,816 --> 00:06:36,278 Tu sva. FBI! 101 00:06:38,699 --> 00:06:40,699 Odpri. 102 00:06:51,011 --> 00:06:54,389 Nisi rekla, da je umetnik. –Njegovo platno je resničnost. 103 00:06:54,557 --> 00:06:56,557 Veliko neumnosti je izrekel. 104 00:06:58,605 --> 00:07:00,605 Prazno. 105 00:07:13,752 --> 00:07:16,673 Maggie, pridi pogledat. 106 00:07:21,723 --> 00:07:23,723 Opazoval te je. 107 00:07:42,588 --> 00:07:44,966 Ne samo mene. 108 00:07:48,764 --> 00:07:50,764 Mojbog. 109 00:07:56,942 --> 00:07:59,447 Kako dobro si ga poznala? 110 00:07:59,613 --> 00:08:02,744 Moja prva aretacija je bil. 111 00:08:02,910 --> 00:08:05,913 Nekdo je prijavil, da je zalezoval žrtev. 112 00:08:06,081 --> 00:08:09,420 Nekega večera smo ga dobili pred njeno hišo in zbežal je. 113 00:08:09,586 --> 00:08:13,636 Sledila sem mu na vlak. Nisem imela okrepitev, 114 00:08:13,802 --> 00:08:16,180 ampak sem ga prijela. 115 00:08:23,817 --> 00:08:28,324 Svojo obsedenost z žrtvami je preusmeril name. 116 00:08:28,490 --> 00:08:31,245 Leta mi je pisal iz zapora. 117 00:08:31,411 --> 00:08:34,792 Ko je bil izpuščen, bi te morali obvestiti. 118 00:08:35,043 --> 00:08:37,001 Hej! 119 00:08:37,003 --> 00:08:39,549 FBI, stoj! 120 00:08:54,529 --> 00:08:56,533 Pojdi okrog. 121 00:09:09,177 --> 00:09:11,556 Nehaj bežati! 122 00:09:20,235 --> 00:09:22,489 Maggie, na desni! 123 00:09:30,458 --> 00:09:32,459 Maggie Bell. 124 00:09:54,245 --> 00:09:57,792 Si v redu? 125 00:10:10,592 --> 00:10:12,726 Povejte nam kaj o teh ženskah. 126 00:10:16,282 --> 00:10:18,282 Lepe so. 127 00:10:19,211 --> 00:10:23,225 Kdo so? –Saj veš. Tvoje žrtve. 128 00:10:23,394 --> 00:10:26,407 Jih je še več? –Ne bodi ljubosumna, Maggie. 129 00:10:26,573 --> 00:10:32,573 Nehaj. Po 12 letih ni dovolj, da ženske samo porežeš. 130 00:10:33,642 --> 00:10:36,990 Zdaj jih moraš uničiti. –Razbila si mi vrata. 131 00:10:37,158 --> 00:10:42,386 Stikala si. Če si me pogrešala, bi lahko poklicala. 132 00:10:42,553 --> 00:10:47,657 Tri trupla, začnite govoriti. –Veliko časa preživiš s tem debilom? 133 00:10:49,121 --> 00:10:51,590 Ni očka tvojega otroka. 134 00:10:53,724 --> 00:10:55,724 Povej mi, Maggie. 135 00:10:56,860 --> 00:11:02,860 Kdo te je pustil samo s tvojo malo Ello? 136 00:11:07,361 --> 00:11:09,361 Užaljen sem. 137 00:11:10,624 --> 00:11:13,469 Menda ne misliš, da sem to res naredil jaz. 138 00:11:16,312 --> 00:11:21,918 Lepe obleke skrivajo ureznine. 139 00:11:22,086 --> 00:11:28,086 Ti pa hočeš, da se ureznine vidi. –Najbolje na obrazu. Na prsih. 140 00:11:29,114 --> 00:11:34,301 Na rokah. Hočem, da bi se me zapomnili. 141 00:11:35,975 --> 00:11:41,975 Ti me nisi pozabila, Maggie, saj sem ti dal opomnik. 142 00:11:47,186 --> 00:11:49,610 Poznam te bolje kot tvoj partner. 143 00:11:50,740 --> 00:11:52,740 Brazgotine ni več. 144 00:11:55,217 --> 00:11:57,726 Kaj? Ne. 145 00:11:59,943 --> 00:12:03,668 Ne. To ni mogoče. 146 00:12:03,836 --> 00:12:07,056 Globoko sem te zaznamoval. 147 00:12:07,224 --> 00:12:09,224 Zacelilo se je. 148 00:12:10,905 --> 00:12:12,905 Dokaži. 149 00:12:13,206 --> 00:12:15,255 Pokaži. –Ni je več. 150 00:12:17,179 --> 00:12:19,941 Kot da te sploh ni bilo. 151 00:12:25,337 --> 00:12:28,350 Opravil si! Pridi noter, pridi noter! 152 00:12:28,518 --> 00:12:30,859 Opravil si. Opravil si. 153 00:12:37,888 --> 00:12:42,113 Pridi sem in mi pomagaj. 154 00:12:53,490 --> 00:12:55,490 Si v redu? 155 00:12:57,341 --> 00:13:03,341 Nisem vedela. Nisem vedela, da nama je bil z Ello tako blizu. 156 00:13:04,534 --> 00:13:08,427 Ona je v redu. Ne skrbi, dolgo časa bo zaprt. 157 00:13:08,594 --> 00:13:12,609 Ne dovolj dolgo. Ni naš storilec. 158 00:13:12,777 --> 00:13:15,788 O čem govoriš? –Ni lagal. 159 00:13:15,956 --> 00:13:19,259 On reže, da izmaliči, ne da ubije. 160 00:13:22,859 --> 00:13:25,619 Obrazi naših žrtev pa so ostali lepi. 161 00:13:25,787 --> 00:13:28,004 Lasje, ličila, za vse je poskrbel. 162 00:13:28,171 --> 00:13:31,393 Še po več tednih v ujetništvu. –Ja. 163 00:13:32,898 --> 00:13:34,898 Kaj, če … 164 00:13:35,450 --> 00:13:37,960 Kaj, če storilec nima svojega tipa? 165 00:13:38,128 --> 00:13:42,184 Kaj, če jih spremeni v svojo različico popolne ženske? 166 00:13:44,192 --> 00:13:48,042 Pravkar sem izvedel. Si v redu? –Ja. 167 00:13:48,961 --> 00:13:52,726 Oglednik je na Staceyjinem gumbu našel delni odtis. 168 00:13:52,894 --> 00:13:56,450 Ne ujema se z nikomer, vključno z Distefanom. 169 00:13:57,956 --> 00:13:59,168 V redu. 170 00:13:59,169 --> 00:14:01,721 Rezila iz stanovanja se ne ujemajo z ranami. 171 00:14:04,063 --> 00:14:08,414 Najdimo povezavo med temi ženskami. –Potem pa govorimo z bližnjimi. 172 00:14:10,172 --> 00:14:12,172 Razumem. 173 00:14:16,240 --> 00:14:20,451 Stacey ni bila samo cimra, ampak najboljša prijateljica. 174 00:14:20,619 --> 00:14:24,619 Močna z zlatim srcem. Vedno sem hotela roza lase, 175 00:14:24,786 --> 00:14:27,620 ampak sem mislila, da bom videti neumno. 176 00:14:27,787 --> 00:14:29,620 Tudi ona si je pobarvala lase. 177 00:14:29,621 --> 00:14:32,163 Roza lase je imela? Kdaj? 178 00:14:32,331 --> 00:14:36,290 Pred tremi tedni za Riot Fest v Chicagu. 179 00:14:36,456 --> 00:14:39,959 V redu. Stacey so našli s svetlimi lasmi. 180 00:14:40,125 --> 00:14:45,878 Kdaj ste jo nazadnje videli? –Preden sem odšla na Riot Fest. 181 00:14:46,044 --> 00:14:48,504 Šef je potem prijavil, da je izginila. 182 00:14:48,671 --> 00:14:51,588 Zakaj je ostala? –Zaradi operacije. 183 00:14:51,754 --> 00:14:57,383 Prevezali naj bi ji jajcevoda. –Jajcevoda? Je bilo to nujno? 184 00:14:57,549 --> 00:15:01,594 Ne, sama je to hotela. Stacey si ni želela otrok. 185 00:15:01,759 --> 00:15:04,635 Njen prvi zdravnik je bil grozen do nje. 186 00:15:04,802 --> 00:15:07,804 Žalil jo je, kar jo je pretreslo. 187 00:15:10,096 --> 00:15:12,097 Tega si ni zaslužila. 188 00:15:13,139 --> 00:15:15,349 Sporočite, če lahko kako pomagam. 189 00:15:16,932 --> 00:15:20,768 Prijatelji in družine so potrdili, 190 00:15:20,934 --> 00:15:24,894 da so žrtvam pred izginotjem odrekli prevez jajcevodov. 191 00:15:25,062 --> 00:15:26,809 To je naključje ali pa … 192 00:15:26,811 --> 00:15:31,313 Agatha Christie pravi: Dve naključji sta namig, tri dokaz. 193 00:15:31,480 --> 00:15:34,063 Vse tri žrtve so uporabile kreditne kartice 194 00:15:34,230 --> 00:15:40,230 in plačale ginekologiji, ki je v lasti dr. Adama Mariona. 195 00:15:40,652 --> 00:15:43,567 Operira lahko v bolnišnici Mercy. 196 00:15:44,820 --> 00:15:48,529 V sistemu ni odtisov. Tam dela tudi njegov sin. 197 00:15:48,696 --> 00:15:53,950 Dr. Marion je pisal na forum tistih, ki nočejo imeti otrok. 198 00:15:54,115 --> 00:15:57,158 Za to še nisem slišal. –To še ne pomeni, da ne obstaja. 199 00:15:57,325 --> 00:16:01,994 Dva tedna stara objava opozarja, naj ne hodijo k dr. Marionu. 200 00:16:02,160 --> 00:16:06,285 Ko je šla tja moja punca, je bil nesramen, pokroviteljski in strašljiv. 201 00:16:06,452 --> 00:16:09,663 Ne zaupajte mu. Kdo je to objavil? 202 00:16:09,831 --> 00:16:13,206 Vzdevek pripada Danielu Luni. 203 00:16:13,373 --> 00:16:19,250 Je gasilec v 105. enoti. Ni povezan z žrtvami. 204 00:16:19,418 --> 00:16:22,376 Naj gresta Maggie in OA k njemu. 205 00:16:30,672 --> 00:16:33,590 Daniel Luna. FBI. –Hvala bogu. Ste jo našli? 206 00:16:34,716 --> 00:16:37,133 Koga? –Hannah. 207 00:16:38,967 --> 00:16:42,509 Hannah Resella. R, e, s, e, l, l, a. 208 00:16:42,677 --> 00:16:46,761 Ne razumem. Če nista vedela za Hannah, zakaj sta tu? 209 00:16:48,013 --> 00:16:52,222 Med preiskavo smo naleteli na vašo objavo o dr. Adamu Marionu. 210 00:16:52,389 --> 00:16:55,640 Zdravniku? Ginekologu? –Ja. 211 00:16:55,807 --> 00:16:59,267 Je on ugrabil Hannah? –To Ugotavljamo. 212 00:16:59,433 --> 00:17:01,811 Vašo pomoč potrebujemo. 213 00:17:01,976 --> 00:17:03,976 Zakaj je šla k dr. Marionu? 214 00:17:05,854 --> 00:17:07,854 Zaradi depresije. 215 00:17:08,189 --> 00:17:11,647 V družini jo ima in noče je predati otrokom. 216 00:17:11,815 --> 00:17:15,690 Dr. Marion je rekel, da rojstvo otroka pozdravi depresijo. 217 00:17:16,900 --> 00:17:19,317 Kateri del? Hormone ali pomanjkanje spanca? 218 00:17:19,484 --> 00:17:25,363 Da. Vprašal me je po mnenju, kot da sem njen paznik. 219 00:17:25,528 --> 00:17:27,528 Gasilec in sin gasilca sem. 220 00:17:28,279 --> 00:17:32,697 Oči je umrl na delu, ko sem imel deset let. Pretreslo me je. 221 00:17:32,864 --> 00:17:36,409 Ko sem izbiral med otroki in službo, sem izbral službo. 222 00:17:36,576 --> 00:17:40,367 Dr. Marion ji je rekel, da je to še dodaten razlog za otroke. 223 00:17:41,536 --> 00:17:42,826 Kako je to pojasnil? 224 00:17:42,827 --> 00:17:47,746 Rekel je, da bi, če bi jaz umrl, z njo ostal del mene. 225 00:17:49,453 --> 00:17:51,623 Se je vrnila k dr. Marionu? 226 00:17:51,789 --> 00:17:54,541 Ne, strah jo je bilo. 227 00:17:54,709 --> 00:17:57,625 Začela je preiskovati njega in njegovo ženo. 228 00:17:57,791 --> 00:18:00,211 Še posnetke s tradicionalno ženo je gledala. 229 00:18:00,377 --> 00:18:02,627 Prosim? –Tradicionalna žena. 230 00:18:02,795 --> 00:18:06,252 Ostaja doma, za vse poskrbi, to pa objavlja na internetu. 231 00:18:06,420 --> 00:18:10,132 Zdravnik je igral popolnega moža. 232 00:18:10,298 --> 00:18:12,881 Če je bil on … –Našli jo bomo, Daniel. 233 00:18:15,717 --> 00:18:18,218 Policija o Hannah Resella ne ve ničesar. 234 00:18:18,384 --> 00:18:21,594 Ugrabitev moramo dokazati. Prosim, reci, da imaš kaj. 235 00:18:21,759 --> 00:18:24,304 Zdravnikova žena Darcy Marion. 236 00:18:24,470 --> 00:18:29,056 Njeni posnetki so bili priljubljeni, lani poleti pa je umrla. 237 00:18:29,221 --> 00:18:33,474 S peko piškotov možu in otrokom poveste, 238 00:18:33,642 --> 00:18:36,057 da jih imate radi. 239 00:18:36,224 --> 00:18:39,101 Natanko taka je kot naše žrtve. 240 00:18:39,268 --> 00:18:44,561 Slanino naj domov prinese mož, vi pa jo ocvrite. 241 00:18:44,729 --> 00:18:46,979 Če ugrablja punce … 242 00:18:47,145 --> 00:18:50,065 Želi poustvariti mrtvo ženo. 243 00:18:50,231 --> 00:18:53,440 Hannah Resella je morda naslednja žrtev. 244 00:19:01,910 --> 00:19:04,872 Videl sem že veliko zaskrbljujočih spletnih trendov, 245 00:19:05,038 --> 00:19:07,042 ampak tradicionalne žene so … 246 00:19:07,210 --> 00:19:09,253 Te motijo mame, ki ostajajo doma? 247 00:19:09,421 --> 00:19:11,130 Na to pa ne bom padel. 248 00:19:11,131 --> 00:19:14,385 Ne vem, kdo bi sanjaril o gospodinji iz 50. let. 249 00:19:14,553 --> 00:19:16,930 Še bančnega računa ni mogla odpreti. 250 00:19:17,097 --> 00:19:20,059 Kamera v verižici dela. –GPS gre na zdravnikov avto. 251 00:19:20,228 --> 00:19:22,563 Če ima Hannah Resella, nas bo vodil do nje. 252 00:19:24,232 --> 00:19:26,232 V redu. 253 00:19:26,403 --> 00:19:28,403 Sem podobna pacientki? 254 00:19:33,203 --> 00:19:35,203 Hvala. 255 00:19:35,915 --> 00:19:38,169 Dober dan. Sem Maggie Gant. 256 00:19:38,336 --> 00:19:41,173 Naročena sem pri dr. Marionu. 257 00:19:41,339 --> 00:19:42,799 Ja. 258 00:19:42,800 --> 00:19:46,556 Hope, zakaj vse lepe pacientke dobi moj oče? 259 00:19:47,890 --> 00:19:51,729 Tiho bodi. Maggie, lahko počakate v sobi ena. 260 00:19:51,896 --> 00:19:54,276 Na hodniku je. –Hvala. 261 00:19:57,739 --> 00:19:59,739 V dobrih rokah ste. 262 00:20:17,557 --> 00:20:19,557 Maggie, Maggie, Maggie. 263 00:20:21,520 --> 00:20:26,527 Rokavice. Ne bo lahko dobiti odtisa. –Se bo že znašla. 264 00:20:26,694 --> 00:20:29,699 Slecite se od pasu navzdol in sedite na konec mize. 265 00:20:29,866 --> 00:20:31,866 Samo posvetovala bi se. 266 00:20:32,537 --> 00:20:34,957 Hec je, da prebijem led. Lahko se sprostite. 267 00:20:36,750 --> 00:20:38,750 Smešno. 268 00:20:40,173 --> 00:20:42,173 Zanima vas prevez jajcevodov. 269 00:20:43,134 --> 00:20:46,347 Delo jemljem zelo resno, tako da razumite, 270 00:20:46,557 --> 00:20:50,269 da je v večini primerov to trajen poseg. 271 00:20:51,605 --> 00:20:55,443 Prepričati se moram, da ste to dobro premislili. 272 00:20:55,609 --> 00:20:58,824 Že imate otroke? –Ne. 273 00:20:58,990 --> 00:21:02,035 Vas nihče ne sili v to? Mož, fant? 274 00:21:02,202 --> 00:21:04,289 Ne. Samska sem. 275 00:21:04,458 --> 00:21:08,878 Kako ste lahko prepričani, da ne boste hoteli imeti otrok? 276 00:21:11,257 --> 00:21:13,257 Zaradi službe. 277 00:21:14,178 --> 00:21:15,930 Svetovalka sem. 278 00:21:15,931 --> 00:21:21,105 Vsak teden imam drugo stranko, ki me potrebuje celo. 279 00:21:21,272 --> 00:21:23,398 Če bi imela otroka, 280 00:21:23,567 --> 00:21:28,782 bi me tudi on potreboval in si me zaslužil v celoti. 281 00:21:36,417 --> 00:21:40,048 GPS je na vozilu dr. Mariona. 282 00:21:42,342 --> 00:21:43,635 Scola, težavo imamo. 283 00:21:43,636 --> 00:21:46,682 V karirasti srajci je Daniel Luna, Hannahin fant. 284 00:21:46,847 --> 00:21:49,269 K zdravniku gre, tega ne smemo dovoliti. 285 00:21:49,435 --> 00:21:51,435 Poskrbel bom za to. 286 00:21:59,825 --> 00:22:04,039 Na ženo me spominjate. Naj počiva v miru. 287 00:22:09,881 --> 00:22:12,343 Tudi ona se je bala, da bo zamočila z otroki, 288 00:22:13,094 --> 00:22:17,223 ampak materinski čut je biologija. 289 00:22:17,391 --> 00:22:20,770 Zagotavljam vam, da ženske znajo biti mame. 290 00:22:24,276 --> 00:22:26,653 Daniel Luna, sem agent FBI Scola. 291 00:22:26,819 --> 00:22:29,325 Uničili boste preiskavo … 292 00:22:29,492 --> 00:22:31,621 Ni mi mar. Prasec ve, kje je Hannah. 293 00:22:31,788 --> 00:22:33,788 Izbira je moja. 294 00:22:35,207 --> 00:22:41,207 Če lahko podpišete dokumente in mi določite termin, 295 00:22:41,592 --> 00:22:43,551 bom hvaležna. 296 00:22:43,552 --> 00:22:47,267 Ogrozili boste možnost tega, da jo najdemo. 297 00:22:47,433 --> 00:22:50,394 Prasec ve, kje je, in to mi bo tudi povedal. 298 00:22:50,563 --> 00:22:54,028 Ne, ne bo. Ničesar vam ne bo povedal. 299 00:22:54,193 --> 00:22:57,865 Kaj pa, če bi bila punca vaša? –Molil bi za ekipo, kot smo mi. 300 00:23:01,035 --> 00:23:04,915 Si lahko snamete rokavice? Alergična sem na lateks. 301 00:23:06,085 --> 00:23:11,218 Nitrilne so. Alergijam prijazne. –Človek je previden. 302 00:23:13,635 --> 00:23:15,635 Ste v redu? 303 00:23:16,432 --> 00:23:18,432 V redu sem. 304 00:23:19,561 --> 00:23:21,188 V redu sem. 305 00:23:21,189 --> 00:23:23,608 Daniel se je umiril. 306 00:23:23,777 --> 00:23:28,782 Kaj pa maternični vložek? Drži deset let, lahko se odstrani. 307 00:23:28,951 --> 00:23:30,951 Vstavim ga lahko že danes. 308 00:23:32,913 --> 00:23:35,000 Tip ne popušča. 309 00:23:39,172 --> 00:23:42,510 Oglednik pravi, da je na najnovejši žrtvi obsidian, 310 00:23:42,676 --> 00:23:45,347 ki se nahaja na yulkanskih območjih. –Čudno. 311 00:23:45,515 --> 00:23:48,977 Cel primer je čuden. –Mislim … 312 00:23:49,144 --> 00:23:53,442 Slišala sem, da je vstavljanje boleče. 313 00:23:53,608 --> 00:23:56,113 Imate kaj močnejšega kot ibuprofen? 314 00:23:56,279 --> 00:23:58,491 Pametno. 315 00:23:58,656 --> 00:24:02,830 Imam nekaj. Sprošča mišice 316 00:24:02,998 --> 00:24:08,046 in umiri tesnobo. Morda boste zaspali, ampak poskrbel bom za vas. 317 00:24:09,842 --> 00:24:11,592 Triazolam? 318 00:24:11,593 --> 00:24:13,385 Za to še nisem slišala. 319 00:24:13,386 --> 00:24:16,431 Triazolam je bil v žrtvah, bravo. 320 00:24:16,598 --> 00:24:19,269 Bomo že dobili odtise. Odidi, Maggie. 321 00:24:20,480 --> 00:24:22,523 Veste, kaj? Vozim. 322 00:24:24,902 --> 00:24:27,781 Obljubim, da bom razmislila o tem. 323 00:24:31,912 --> 00:24:33,912 V redu. 324 00:24:33,999 --> 00:24:35,709 Hope bo poskrbela za vas. 325 00:24:35,710 --> 00:24:37,710 Hvala. 326 00:24:40,590 --> 00:24:43,054 Izvolite. –Naredila bom kopijo. 327 00:24:43,221 --> 00:24:45,221 Samo trenutek. 328 00:25:06,544 --> 00:25:11,175 Hudo, ne? Oče je zbiratelj. 329 00:25:11,343 --> 00:25:16,057 Iz vulkanskega stekla so. Uporabljali so jih v kameni dobi. 330 00:25:16,224 --> 00:25:19,769 So iz obsidiana? –So. 331 00:25:19,938 --> 00:25:22,651 So 500-krat ostrejši od jeklenih skalpelov. 332 00:25:27,574 --> 00:25:30,119 Adam Marion, aretirani ste zaradi umora. 333 00:25:32,874 --> 00:25:34,874 Prosim? –Slišali ste me. 334 00:25:34,917 --> 00:25:37,127 Kaj? –Počakajte, počakajte. 335 00:25:37,296 --> 00:25:38,587 Umor? –Nehajte! 336 00:25:38,588 --> 00:25:41,095 Kaj se … –Oče. 337 00:25:47,519 --> 00:25:51,440 Vsaj to, da imate zahtevno službo, ste povedali po pravici. 338 00:25:51,607 --> 00:25:54,987 Kaj delam tu? –Žalujete. 339 00:25:56,948 --> 00:25:59,952 Vem, kako je, ko izgubiš partnerja. 340 00:26:01,203 --> 00:26:06,796 Človeka, ki si ga najbolj ljubil, in ki si je zaslužil še veliko več. 341 00:26:08,798 --> 00:26:12,511 Izgubiš pa ga kar tako. 342 00:26:12,679 --> 00:26:16,227 Preostane ti samo to, da se držiš vseh njegovih ostankov. 343 00:26:16,393 --> 00:26:18,393 Ne glede na to, koliko stane. 344 00:26:22,481 --> 00:26:24,862 Moje sožalje, 345 00:26:27,450 --> 00:26:29,785 ampak igranje sočutja ne bo uspelo. 346 00:26:30,827 --> 00:26:32,623 Vem, da ste lažnivka. 347 00:26:32,624 --> 00:26:34,583 Ne boste je dobili nazaj. –Vem. 348 00:26:34,584 --> 00:26:36,584 Vseeno pa poskušate. 349 00:26:39,508 --> 00:26:42,636 Te ženske so k vam prišle po pomoč. 350 00:26:42,804 --> 00:26:46,473 Ni pa vam bilo všeč, kako so živele, kajne? 351 00:26:46,641 --> 00:26:48,688 Hoteli ste, da bi si premislile. 352 00:26:49,815 --> 00:26:53,109 Spremenili ste jih v ženo Darcy. 353 00:26:54,194 --> 00:26:57,074 Hoteli ste, da bi ji bile podobne. 354 00:26:59,576 --> 00:27:02,623 Ko to ni uspelo, pa ste jih ubili. 355 00:27:02,789 --> 00:27:05,669 Ne, ne. To sploh ni res. 356 00:27:05,836 --> 00:27:08,839 Vse so prišle k vam na posvet. –To je naključje. 357 00:27:09,006 --> 00:27:11,886 Morilsko orožje je vaš skalpel iz obsidiana. 358 00:27:12,053 --> 00:27:15,642 Triazolam je bil najden v vseh treh žrtvah. 359 00:27:15,808 --> 00:27:19,690 Triazolam sem naročil po pomoti, samo porabiti sem ga hotel. 360 00:27:19,855 --> 00:27:22,442 In nisem opazil, da je skalpel izginil. 361 00:27:22,611 --> 00:27:26,448 Kje je Hannah Resella? –Ne vem, o čem govorite. 362 00:27:26,614 --> 00:27:28,701 Nisem ta, ki ga iščete, zdravnik sem. 363 00:27:28,867 --> 00:27:30,867 Morilec ste. –Ne deliva si vrednot, 364 00:27:30,954 --> 00:27:35,961 ampak to ne pomeni, da bi kaj storil pacientki, sploh pa ne zaradi Darcy. 365 00:27:36,128 --> 00:27:38,132 Prisegel sem, tako kot vi. 366 00:27:44,013 --> 00:27:49,105 Prosim, preverite moje odtise in DNK. 367 00:27:49,270 --> 00:27:53,486 Odvetnika ni tu, ker ničesar ne skrivam. 368 00:27:56,448 --> 00:27:59,619 Zdravnik me je prepričal. Se pretvarja ali … 369 00:27:59,787 --> 00:28:02,164 Možno je, da imamo pravo povezavo, 370 00:28:02,332 --> 00:28:07,046 ampak napačnega osumljenca. Profil se ujema tudi s sinom Joshem. 371 00:28:07,213 --> 00:28:10,719 Morda predeluje nerazrešene težave z mamo. 372 00:28:10,885 --> 00:28:13,763 Morda jo poskuša pripeljati nazaj. –Čakaj. 373 00:28:13,931 --> 00:28:18,688 Preverili so prstni odtis. Dr. Marion se ne ujema. 374 00:28:18,855 --> 00:28:24,855 Vzorec odtisa pa kaže na to, da je morilka ženska. 375 00:28:27,200 --> 00:28:29,243 Koliko žensk dela tam? 376 00:28:29,411 --> 00:28:34,042 V redu. Dve medicinski sestri, ki delata za polovični čas. 377 00:28:34,210 --> 00:28:39,175 Delovnika primerjam s posveti žrtev. 378 00:28:39,343 --> 00:28:42,931 Nista imeli stika z vsemi štirimi žrtvami. 379 00:28:43,096 --> 00:28:46,477 Pa receptorka? Josh jo je klical Hope. 380 00:28:46,644 --> 00:28:49,773 Njenega imena ni med zaposlenimi. 381 00:28:49,941 --> 00:28:54,487 Je receptorka dovolj izobražena, da bi naredila kaj takega? 382 00:28:54,654 --> 00:28:58,826 Dr. Marion vsak teden nakazuje denar Hope Adkins. 383 00:28:58,993 --> 00:29:00,869 Na črno ji plačuje. 384 00:29:00,871 --> 00:29:02,916 Kje je? –Telefon ima ugasnjen, 385 00:29:03,085 --> 00:29:06,798 bom pa poslal njen naslov. Ulica Hooper v Williamsburgu. 386 00:29:17,269 --> 00:29:19,269 Kuhinja je prazna. 387 00:29:21,108 --> 00:29:23,487 Prazno. –Prazno. 388 00:29:34,961 --> 00:29:37,089 So to organi? –Mislim, da so. 389 00:29:38,173 --> 00:29:40,173 To pripada živali, ne? 390 00:29:41,302 --> 00:29:44,224 Ne. Rekla bi, da ne. 391 00:29:49,548 --> 00:29:52,714 Kaj vemo o tem, kje je Hope Adkins? 392 00:29:52,881 --> 00:29:54,794 Pregledujem prenosnik, ni sledi, 393 00:29:54,795 --> 00:29:58,415 razen če so sled recepti Julie Child. 394 00:29:58,580 --> 00:30:02,743 Jaz hrano naročam. –Imamo pa njeno zgodovino. 395 00:30:02,911 --> 00:30:06,156 Hope Adkins je odrasla v revščini s samohranilko. 396 00:30:06,323 --> 00:30:09,115 Po pol leta je bila izključena s faksa v Steubenu, 397 00:30:09,280 --> 00:30:11,403 ker je napadla profesorico. 398 00:30:11,568 --> 00:30:14,647 Zapor? –V psihiatrično bolnišnico je šla. 399 00:30:14,816 --> 00:30:19,810 Zamenjala je veliko služb. Nima lahkega življenja. 400 00:30:19,978 --> 00:30:22,347 Vemo, kako je povezana z Marionovimi? 401 00:30:22,515 --> 00:30:27,343 Vemo. Pregledala sem objave Darcy Marion 402 00:30:27,509 --> 00:30:31,588 in našla profil, ki je komentiral čisto povsod. 403 00:30:31,757 --> 00:30:34,586 TradFan28. Profil je popolnoma prazen, 404 00:30:34,751 --> 00:30:37,708 IP-naslov pa je iz okrožja Steuben. 405 00:30:37,874 --> 00:30:41,868 To ni ravno dober dokaz. –Vem, ampak preberite komentarje. 406 00:30:43,076 --> 00:30:47,114 Blagoslovljena si. Dr. Marion je popoln krušni oče. 407 00:30:47,279 --> 00:30:49,778 Lepotec. Želim si tvoje življenje. 408 00:30:49,945 --> 00:30:53,940 Če je to Hope, se je usmerila na dr. Mariona. 409 00:30:54,105 --> 00:30:56,105 To je osebnostna motnja. 410 00:30:57,145 --> 00:30:59,769 Prepričana je bila, da bo rešil njene težave. 411 00:30:59,934 --> 00:31:03,512 Verjetno ga je zalezovala in se zato zaposlila pri njem. 412 00:31:03,679 --> 00:31:06,095 Najverjetneje je hotela z njim tudi hoditi. 413 00:31:06,261 --> 00:31:09,423 Morda on ve, kje se skriva Hope. 414 00:31:14,711 --> 00:31:19,248 Madona. Hope? Ste prepričani? 415 00:31:22,826 --> 00:31:28,612 Zaposlil sem jo po ženini smrti. Razumite, da sem žaloval in … 416 00:31:28,778 --> 00:31:31,732 V pisarno je prišla lepa mladenka. 417 00:31:31,898 --> 00:31:34,106 Ne bi bilo prvič, ne? 418 00:31:34,272 --> 00:31:38,394 Ne bi bilo. Častila vas je. –Laskala mi je, 419 00:31:38,558 --> 00:31:43,096 ampak pred pol leta sem to prekinil. –Kako je to sprejela? 420 00:31:44,470 --> 00:31:46,884 Prijazna je bila. Razumela je razloge. 421 00:31:47,051 --> 00:31:48,963 Kakšne? 422 00:31:48,964 --> 00:31:54,627 Jaz sem hotel otroke, Hope pa jih ne more imeti. 423 00:31:54,792 --> 00:31:59,371 Kako ste to vedeli? –Njen ginekolog sem. 424 00:32:05,406 --> 00:32:08,861 Ko je dr. Marion zavrnil Hope, ker ni mogla spočeti, 425 00:32:09,028 --> 00:32:11,483 je kaznovala ženske, ki so se sterilizirale. 426 00:32:11,650 --> 00:32:13,650 To bi bil motiv, če bi bilo enkrat, 427 00:32:13,730 --> 00:32:15,978 ker pa je Hope to ponovila večkrat … 428 00:32:16,144 --> 00:32:18,724 Je to sprožilni dogodek. –Zlato zvezdico dobiš. 429 00:32:18,891 --> 00:32:21,641 Na žalost še vedno ne vemo, kje je Hannah Resella. 430 00:32:21,807 --> 00:32:25,803 Morda bo pomagalo tole. Na prenosniku imam posnetke žrtev. 431 00:32:27,549 --> 00:32:30,421 Trofeje. Vsi so taki. 432 00:32:30,586 --> 00:32:36,586 S peko kruha možu in otrokom poveste, da jih imate radi. 433 00:32:39,577 --> 00:32:42,365 Pa še zabavno je. 434 00:32:42,532 --> 00:32:46,528 Bolje kot lov na službo, ki te nima rada. 435 00:32:46,694 --> 00:32:50,816 Slanino naj prinese mož, vi pa jo ocvrite. 436 00:32:50,982 --> 00:32:53,188 Kot poskusno snemanje je. 437 00:32:53,355 --> 00:32:56,478 Ko jim ne uspe oponašati Darcy Marion … 438 00:32:57,518 --> 00:33:01,929 Glejte ozadje. Stanovanje ni njeno. –Marionovo tudi ne. 439 00:33:02,096 --> 00:33:06,508 Hope ima žrtve tam. Hannah tudi. 440 00:33:06,673 --> 00:33:10,171 Slišite ptice v ozadju posnetkov? 441 00:33:11,169 --> 00:33:14,292 Imamo aplikacijo za opazovanje ptic, ki jo obožuje Kelly. 442 00:33:18,121 --> 00:33:20,662 Dve ptici prepozna. Belogrli vrabonad… 443 00:33:20,826 --> 00:33:24,323 Ti so povsod. –Ptice imaš rad. 444 00:33:24,489 --> 00:33:28,401 Kmečka družina. Barjanski gozdičar, ki živi v močvirjih Adirondacka, 445 00:33:28,569 --> 00:33:31,480 med parjenjem pa se zbira v barju Barnum. 446 00:33:31,647 --> 00:33:36,143 Zožiti moramo izbor. –Preverila bom družinske nepremičnine. 447 00:33:36,309 --> 00:33:38,137 Nekaj sem našla. 448 00:33:38,138 --> 00:33:41,470 Mama se je pred desetimi leti poročila. Piše se Purnell. 449 00:33:41,637 --> 00:33:45,424 Smrt Hopinega očima naj bi bila samomor. 450 00:33:45,590 --> 00:33:49,173 Naslov je Maple Lane 267. 451 00:33:59,118 --> 00:34:01,448 Hope je tu. –Upajmo, da s Hannah. 452 00:34:01,615 --> 00:34:04,862 Na pomoč! –Vsi k hiši. 453 00:34:11,150 --> 00:34:13,150 Pripravljeni. 454 00:34:17,931 --> 00:34:19,931 FBI! 455 00:34:20,347 --> 00:34:22,969 Gremo, gremo, gremo! 456 00:34:38,244 --> 00:34:40,244 Na pomoč. 457 00:34:40,865 --> 00:34:42,820 Na pomoč. 458 00:34:42,822 --> 00:34:44,822 Hannah? –Na pomoč! 459 00:34:44,905 --> 00:34:46,905 Verjetno je v kleti. 460 00:34:48,817 --> 00:34:53,726 Prazno. –Na pomoč! Na pomoč! 461 00:34:53,893 --> 00:34:57,016 Na pomoč! Na pomoč! 462 00:34:57,181 --> 00:35:01,304 Hannah, FBI smo. –Pošljite reševalce. 463 00:35:01,469 --> 00:35:03,469 Na varnem ste. 464 00:35:05,340 --> 00:35:08,170 Ostanite z nami, pomoč je že na poti. 465 00:35:08,336 --> 00:35:10,336 Takoj moramo poskrbeti zanjo. 466 00:35:19,036 --> 00:35:21,036 Maggie, pobegnila je. 467 00:35:25,831 --> 00:35:28,048 Osumljenka je pobegnila v gozd. 468 00:35:28,215 --> 00:35:30,641 Zavarujte območje in vozilo, če se vrne. 469 00:35:38,125 --> 00:35:40,125 V katero smer? 470 00:35:55,097 --> 00:35:59,233 Nekaj sem našel. –Jaz tudi. 471 00:35:59,402 --> 00:36:02,831 Zmesti nas poskuša. –Verjetno ni daleč. 472 00:36:02,996 --> 00:36:05,003 Ločiva se. 473 00:36:27,913 --> 00:36:30,045 Hope, odvrzite nož. 474 00:36:30,211 --> 00:36:32,552 Samo tako boste odšli od tod. 475 00:36:33,599 --> 00:36:35,563 To ni edini način. –Odvrzite nož. 476 00:36:35,565 --> 00:36:37,655 Tako zelo sem utrujena. 477 00:36:38,784 --> 00:36:44,048 Tiste lepe punce. Naporna življenja so imele. 478 00:36:44,217 --> 00:36:47,644 Niso imele varnosti. –Vi pa ste poskušali pomagati? 479 00:36:50,487 --> 00:36:54,586 Ja. Dar imajo. To sem jim poskušala pokazati, 480 00:36:56,257 --> 00:37:01,273 ampak nisem jih mogla rešiti. Niso si zaslužile, kar so imele. 481 00:37:01,442 --> 00:37:04,114 Darje bil to, da so lahko imele otroke. 482 00:37:04,282 --> 00:37:08,632 To ženske pač delajo! Z njimi ni bilo nič narobe! 483 00:37:08,800 --> 00:37:13,103 Jezo znašate na ženske, ki izbirajo neplodnost? 484 00:37:13,271 --> 00:37:15,271 Ne razumeš. 485 00:37:18,706 --> 00:37:20,460 Hope, odložite nož. 486 00:37:20,461 --> 00:37:22,461 Takoj. –Ne. 487 00:37:23,096 --> 00:37:27,612 Lahko vam pomagam. –Še nihče mi ni nikoli pomagal. 488 00:37:30,204 --> 00:37:32,251 Nikoli nisem bila dovolj. 489 00:37:32,418 --> 00:37:35,972 Zmožnost imetja otrok ne določa, ali ste dovolj ali ne. 490 00:37:36,139 --> 00:37:38,139 Natanko taka si kot one. 491 00:38:01,974 --> 00:38:03,646 Živjo. –Živjo. 492 00:38:03,648 --> 00:38:05,648 Kako si? –V redu. 493 00:38:05,735 --> 00:38:08,286 Se greš gor uredit? 494 00:38:08,456 --> 00:38:10,456 Hvala. –Se vidiva. 495 00:38:12,257 --> 00:38:15,811 Domača naloga je v zunanji mapi, voda pa je tu. 496 00:38:15,978 --> 00:38:18,989 Super. Kevin, se lahko pogovoriva? 497 00:38:19,155 --> 00:38:21,155 Seveda. 498 00:38:27,268 --> 00:38:29,268 Za Ellin urnik gre. 499 00:38:31,364 --> 00:38:35,838 Kaj, če bi bila ves čas pri tebi? 500 00:38:37,300 --> 00:38:39,391 To je po mojem najbolje zanjo. 501 00:38:39,556 --> 00:38:42,275 Bova že rešila. 502 00:38:43,489 --> 00:38:45,489 Ello imam rada. 503 00:38:46,496 --> 00:38:49,594 Tudi Jess sem imela rada in tega sem si želela, 504 00:38:49,760 --> 00:38:53,186 ampak če obdržim Ello, jo ogrožam. 505 00:38:54,231 --> 00:38:56,320 Tega ji ne morem narediti. 506 00:38:57,451 --> 00:38:59,451 V redu. 507 00:38:59,708 --> 00:39:02,007 Kar vzemi si čas. 508 00:39:02,175 --> 00:39:04,264 Saj veš, da imamo radi Ello. 509 00:39:05,728 --> 00:39:09,699 Vedno te bomo podpirali. –Jutri se lahko pogovoriva naprej. 510 00:39:09,867 --> 00:39:11,867 Prav. 511 00:39:28,052 --> 00:39:30,936 Zakaj je za večerjo sladoled? 512 00:39:31,103 --> 00:39:33,572 Če ga nočeš, ti pripravim ribje palčke. 513 00:39:33,739 --> 00:39:39,005 Ogabno. –Hecam se. Nimam ribjih palčk. 514 00:39:39,172 --> 00:39:41,472 Sem ti že kdaj dala ribje palčke? 515 00:39:44,650 --> 00:39:47,327 Včasih pride tak dan, 516 00:39:48,369 --> 00:39:50,369 ko hočeš za večerjo sladoled. 517 00:39:50,376 --> 00:39:54,847 Je danes eden teh dni? –Ja. 518 00:39:57,775 --> 00:40:02,164 Bi še malo karamele? –Ne, hvala. 519 00:40:02,331 --> 00:40:04,463 Ni treba. 520 00:40:25,492 --> 00:40:29,672 Prevod: Matevž Kovačič 521 00:40:32,672 --> 00:40:36,672 Preuzeto sa www.titlovi.com 40016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.