All language subtitles for Peranbu.720p.BlueRay.en
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,000 --> 00:00:41,670
PERANBU
2
00:02:45,000 --> 00:02:50,460
I am writing this story based on a
few select incidents from my life.
3
00:02:51,090 --> 00:02:59,050
And I write this just so you realise
how blessed your lives are.
4
00:03:00,130 --> 00:03:02,460
Compassionately yours,
Amudhavan.
5
00:03:11,590 --> 00:03:15,170
Sir, look at your daughter.
6
00:03:17,590 --> 00:03:21,130
Didn’t I tell you everything will be fine
once you move here?
7
00:03:26,590 --> 00:03:29,090
Paapa, Paapa!
8
00:03:29,340 --> 00:03:30,880
Look over there.
9
00:03:32,550 --> 00:03:34,380
Look that way!
10
00:03:35,420 --> 00:03:38,590
That’s the house your daddy has bought for you!
11
00:03:39,210 --> 00:03:40,500
Do you see it?
12
00:03:52,670 --> 00:03:56,050
Arianna, I’ve told all your stories.
13
00:03:58,500 --> 00:04:02,250
I'll be staying here for another 3 days.
Is it okay?
14
00:04:02,340 --> 00:04:03,420
Okay.
15
00:04:03,800 --> 00:04:08,090
Just be careful. Real-estate guys are
really keen on this property.
16
00:04:08,250 --> 00:04:11,050
I gave this to you,
just for your daughter.
17
00:04:11,590 --> 00:04:13,170
She'll be better here.
18
00:04:13,800 --> 00:04:15,000
Thanks.
19
00:04:30,340 --> 00:04:32,050
Chapter One.
20
00:04:32,500 --> 00:04:35,130
Nature is hateful.
21
00:04:41,630 --> 00:04:43,130
What's this?
22
00:04:47,250 --> 00:04:50,670
Mom.
23
00:04:56,250 --> 00:04:57,670
Good night.
24
00:05:28,130 --> 00:05:29,170
Paapa.
25
00:05:29,630 --> 00:05:30,630
Paapa.
26
00:05:31,090 --> 00:05:32,250
What happened?
27
00:05:32,460 --> 00:05:35,960
I don’t know.
She’s been like this for a while now.
28
00:05:37,880 --> 00:05:39,210
Paapa.
29
00:06:20,590 --> 00:06:23,380
Generally people who come across children
like my Paapa empathise...
30
00:06:23,460 --> 00:06:24,920
...and shower affection upon them.
31
00:06:27,050 --> 00:06:32,590
But this children never know the reality that
such affectionate people will be gone soon.
32
00:06:33,340 --> 00:06:40,380
Like the last born kitten never knows
it will soon be a meal of its mother.
33
00:08:02,800 --> 00:08:04,090
Paapa.
34
00:08:04,800 --> 00:08:06,300
Paapa.
35
00:08:06,840 --> 00:08:08,460
Paapa.
36
00:10:16,460 --> 00:10:21,500
I started writing this letter after the fifth
minute you called me from Chennai airport.
37
00:10:21,880 --> 00:10:25,090
I will not be at home
by the time you reach Thindivanam.
38
00:10:25,090 --> 00:10:26,960
You left on the pretext
of work to Dubai and...
39
00:10:27,090 --> 00:10:30,460
...in these 11 years you hardly
came home for 100 days.
40
00:10:30,880 --> 00:10:33,420
After you came to
know that our child is spastic...
41
00:10:33,420 --> 00:10:36,750
...you came less frequently
and eventually stopped coming.
42
00:10:37,630 --> 00:10:39,960
All these days, as a mother...
43
00:10:39,960 --> 00:10:43,250
...I took good care of our child
and trained her my best.
44
00:10:43,380 --> 00:10:47,210
But your mother, your sister-in-law,
this town and my mind...
45
00:10:47,210 --> 00:10:51,590
...have tormented me and
made me a bad mother as well.
46
00:10:51,880 --> 00:10:55,550
All these years I have taken care of her.
Now, it's your turn!
47
00:10:55,670 --> 00:10:56,670
I am leaving.
48
00:10:56,750 --> 00:10:59,960
I am leaving with a man
who loves and respects me.
49
00:11:00,130 --> 00:11:03,630
To put it loud and clear,
"I am eloping with another man!".
50
00:11:18,630 --> 00:11:19,550
Hello.
51
00:11:21,000 --> 00:11:21,960
Thangam!
52
00:11:21,960 --> 00:11:24,050
Reached home?
- Yes!
53
00:11:56,340 --> 00:11:57,630
Dear...Daddy.
54
00:11:58,880 --> 00:12:01,000
Don't scream dear,
I am your dad.
55
00:12:01,880 --> 00:12:03,050
Daddy, here.
56
00:12:14,500 --> 00:12:17,250
Don't scream dear! Daddy...
- Hey Amudhavan, open the door.
57
00:12:17,500 --> 00:12:20,880
Hey Amudhavan, open the door.
58
00:12:22,000 --> 00:12:24,960
Shut her mouth, do it now.
59
00:12:26,420 --> 00:12:29,460
Don't scream. Neighbor Aunty
will loosen her dogs.
60
00:12:29,800 --> 00:12:32,420
What happened Paapa?
-Shut her mouth.
61
00:12:32,420 --> 00:12:35,000
He's your daddy.
62
00:12:35,130 --> 00:12:38,750
It's ok. Don't cry dear.
63
00:12:38,800 --> 00:12:39,960
Listen to me dear.
64
00:12:40,000 --> 00:12:41,880
Mom?
-Mom... She will come soon.
65
00:12:42,000 --> 00:12:44,420
Mom! That eloped one should have
dragged this thing along with her.
66
00:12:44,460 --> 00:12:45,630
Mother, stop the rubbish!
67
00:12:46,130 --> 00:12:49,670
I have been asking you to banish
this kid since her birth.
68
00:12:49,670 --> 00:12:52,000
At least listen to your mother now.
69
00:13:16,960 --> 00:13:19,000
Okay. You eat on your own.
70
00:13:27,130 --> 00:13:29,000
I will get some water.
71
00:13:51,550 --> 00:13:52,090
Paapa.
72
00:13:52,500 --> 00:13:53,050
Paapa.
73
00:13:53,630 --> 00:13:55,380
Paapa...
- Uncle.
74
00:13:55,590 --> 00:13:59,300
Do you know what you should
do, to be friends with Paapa?
75
00:13:59,750 --> 00:14:01,750
What should I do?
-One second
76
00:14:02,590 --> 00:14:06,130
You should keep this hand
like this; other hand like this.
77
00:14:06,590 --> 00:14:08,460
keep the mouth like this.
78
00:14:08,630 --> 00:14:11,000
Keep the legs apart like this.
79
00:14:11,050 --> 00:14:13,710
Then if you walk she will like you.
80
00:14:14,460 --> 00:14:17,380
Hey, what are you doing? Go inside.
-Mom!
81
00:14:17,460 --> 00:14:21,960
You better bring your wife
back and move to a separate house.
82
00:14:22,210 --> 00:14:24,550
Your mom and your wife
can never be in good terms.
83
00:14:24,710 --> 00:14:30,800
My daughter keeps imitating your daughter.
I fear, that one day she will turn like her.
84
00:14:31,420 --> 00:14:34,460
Isn't it troublesome enough for me
to be married to your brother?
85
00:15:38,090 --> 00:15:42,840
All these years I was worried
why Paapa is not like other children.
86
00:15:43,090 --> 00:15:47,670
But when I tried walking like her, I realised...
87
00:15:47,920 --> 00:15:53,630
...comparing one person with another
is brutal.
88
00:16:03,800 --> 00:16:06,630
What happend Paapa?
Why are you crying?
89
00:16:11,960 --> 00:16:13,000
What happened?
90
00:16:28,300 --> 00:16:31,170
Shall daddy take this to
doctor and make it fly?
91
00:16:34,250 --> 00:16:36,170
Would you like to come with me?
92
00:16:40,550 --> 00:16:42,250
Shall I leave, then?
93
00:16:52,800 --> 00:16:55,300
Please wait, my son
will come in sometime.
94
00:16:58,630 --> 00:17:02,000
The residents' association
members have come. Talk to them.
95
00:17:05,340 --> 00:17:07,210
Hello. Welcome. Please sit.
96
00:17:07,380 --> 00:17:08,880
Mom, get coffee for everybody.
97
00:17:08,960 --> 00:17:13,210
Sir, we are not here to drink your
coffee. Take a seat. We need to talk.
98
00:17:16,340 --> 00:17:17,210
Tell me sir.
99
00:17:18,590 --> 00:17:19,960
Mr.Krishnan, you tell him.
100
00:17:20,710 --> 00:17:23,300
We have already spoken about
this to your wife and mother many times.
101
00:17:23,500 --> 00:17:24,840
Please vacate this house.
102
00:17:24,960 --> 00:17:26,300
Don't mistake us.
103
00:17:26,380 --> 00:17:29,960
We understand your situation. You
should think about ours too, right?
104
00:17:30,000 --> 00:17:32,800
We built homes with our lifetime savings to
spend our retirement life peacefully.
105
00:17:32,880 --> 00:17:33,920
We are sick as well.
106
00:17:34,050 --> 00:17:36,250
Each time your daughter
screams, we almost get killed.
107
00:17:36,340 --> 00:17:40,590
We are house owners. You are a tenant.
You're obliged to listen to us.
108
00:17:40,710 --> 00:17:43,090
Where do we go? Wherever
we go, the issue is the same.
109
00:17:43,420 --> 00:17:44,550
How does that matter to us?
110
00:17:44,670 --> 00:17:46,880
It's the fruit of your sins!
You should bear it yourself.
111
00:17:46,920 --> 00:17:48,000
Give us a solution!
- Yes, I will!
112
00:17:48,050 --> 00:17:49,130
Get lost!
113
00:17:49,590 --> 00:17:56,380
This man doesn't seem to comply. No point
in talking to him. Come, let's go.
114
00:18:31,920 --> 00:18:34,460
Why do you need a house
in an isolated place?
115
00:18:34,550 --> 00:18:36,800
Sir, he is a nature lover.
116
00:18:37,050 --> 00:18:39,380
He wishes to live his life
in the green pastures.
117
00:18:39,460 --> 00:18:40,460
That is not true, sir.
118
00:18:41,000 --> 00:18:45,210
Every Tom, Dick and Harry in this
town knows that my wife eloped.
119
00:18:46,750 --> 00:18:49,170
It's embarrassing to
walk on these streets.
120
00:18:49,210 --> 00:18:50,840
My daughter is unwell.
121
00:18:50,840 --> 00:18:52,920
Even my kith and kin
don’t like my daughter.
122
00:18:53,300 --> 00:18:54,840
What happened to your daughter?
123
00:18:55,000 --> 00:18:59,130
In English language, it
is called as 'spastic'.
124
00:18:59,550 --> 00:19:00,710
What medicines do you give?
125
00:19:00,920 --> 00:19:02,750
I am not giving any medicines.
126
00:19:02,840 --> 00:19:05,420
Alopathy, Homeopathy, Ayurveda or Siddha.
127
00:19:05,670 --> 00:19:07,500
None of them has a cure for it.
128
00:19:07,550 --> 00:19:10,460
And this is not even a disease,
that needs to be cured with medications.
129
00:19:11,250 --> 00:19:16,380
This is how she was born.
This is how she will be forever.
130
00:19:17,170 --> 00:19:18,340
Sorry sir.
131
00:19:18,880 --> 00:19:20,630
That house is owned
by a foreigner.
132
00:19:20,800 --> 00:19:23,170
She wants to sell it to someone
who's genuine and good.
133
00:19:23,300 --> 00:19:25,090
They are very
eco-friendly people.
134
00:19:25,250 --> 00:19:29,050
You should not get an electricity
connection or commercialize it.
135
00:19:29,170 --> 00:19:31,050
They have few
conditions like that.
136
00:19:31,210 --> 00:19:33,250
Any condition is fine with me.
137
00:19:33,750 --> 00:19:39,000
I need a place where humans never intrude
and sparrows never die.
138
00:20:16,340 --> 00:20:18,800
Paapa.
139
00:20:20,250 --> 00:20:21,960
Daddy is going out.
140
00:20:22,590 --> 00:20:24,800
I’ll come back only in the evening.
141
00:20:26,210 --> 00:20:28,300
Chapter two.
142
00:20:28,420 --> 00:20:31,090
Nature is wondrous.
143
00:21:47,250 --> 00:21:51,500
After that, she stayed outside
when I was inside the home.
144
00:21:52,420 --> 00:21:55,000
And I stayed outside
when she was inside.
145
00:21:55,670 --> 00:21:58,090
We started to live our life
like the sun and the mist.
146
00:22:44,880 --> 00:22:46,460
This horse is just for you, Paapa.
147
00:22:48,920 --> 00:22:52,420
I named it Nail Polish.
Come out, Paapa.
148
00:23:06,800 --> 00:23:12,500
In the days that followed,
lights of harmony began to shine.
149
00:24:24,170 --> 00:24:28,460
One, two, three...
150
00:24:29,420 --> 00:24:33,670
One, two, three...
151
00:24:33,750 --> 00:24:34,710
Paapa.
152
00:24:36,880 --> 00:24:39,500
After one, two, three, it’s four.
153
00:24:42,000 --> 00:24:46,840
One, two, three...
154
00:24:46,880 --> 00:24:48,090
Four.
155
00:25:19,050 --> 00:25:23,840
One, two, three, four, five, six.
156
00:25:26,170 --> 00:25:30,340
One, two, three...
157
00:25:30,590 --> 00:25:35,630
Whether we know to count till three
or three million, we can't count the stars!
158
00:25:35,750 --> 00:25:38,250
What's the point in knowing
the numbers that can't be counted!
159
00:25:38,460 --> 00:25:41,550
My regrets that,
Paapa didn't know many things...
160
00:25:41,920 --> 00:25:44,960
...became tinier than the star
that shone at the farthest horizon.
161
00:25:50,130 --> 00:25:52,380
Paapa, won't you ever talk to daddy?
162
00:25:53,710 --> 00:25:55,670
Am I too serious?
163
00:25:56,250 --> 00:25:58,920
Shall I become more cheerful?
164
00:25:59,590 --> 00:26:00,800
You like music, right?
165
00:26:01,000 --> 00:26:04,750
Shall I sing? Shall I? Wait, wait.
166
00:26:06,050 --> 00:26:16,710
♪ old Tamil melody song ♪
167
00:26:17,050 --> 00:26:18,340
You didn't like it, right?
168
00:26:18,500 --> 00:26:20,420
I will sing a happy song.
169
00:26:20,880 --> 00:26:30,420
♪ old Tamil folk song ♪
170
00:26:31,500 --> 00:26:34,170
Alright, you didn't like
this one too, right?
171
00:26:34,210 --> 00:26:35,550
I will sing a Hindi song.
172
00:26:36,050 --> 00:26:40,090
♫ One two three four five
six seven eight nine♫
173
00:26:40,380 --> 00:26:41,550
No no...
174
00:26:41,880 --> 00:26:46,340
♫ One two three ♫
♫ One two three ♫
175
00:26:47,920 --> 00:26:51,000
Daddy knows only this much of Hindi.
176
00:26:52,250 --> 00:26:54,920
Alright, Daddy will sing one special song!
177
00:26:55,380 --> 00:27:14,750
♪ Singing Gibberish ♪
178
00:27:17,670 --> 00:27:20,170
Paapa..
Why are you being like this?
179
00:27:20,590 --> 00:27:22,590
The foreigner danced that day, right?
180
00:27:22,800 --> 00:27:24,880
Shall I dance like that?
181
00:27:25,130 --> 00:27:26,210
Do you like it?
182
00:27:45,920 --> 00:27:50,460
You like puppies a lot, right?
183
00:27:51,590 --> 00:27:55,380
Shall I become your puppy?
184
00:28:00,880 --> 00:28:03,050
See, it is wagging it's tail.
See, tail....
185
00:28:16,550 --> 00:28:19,710
I don't know what should I do beyond this?
186
00:28:21,420 --> 00:28:23,460
What do you want daddy to do, Paapa?
187
00:28:23,550 --> 00:28:25,130
Don't you like this house?
188
00:28:25,300 --> 00:28:26,800
Don't you like daddy?
189
00:28:27,090 --> 00:28:30,380
Should we move to some other place?
Don't you like this place?
190
00:28:30,550 --> 00:28:31,920
You tell me what do you want?
191
00:28:32,090 --> 00:28:33,420
Daddy will get it for you.
192
00:28:33,630 --> 00:28:35,880
Promise.
Promise.
193
00:28:36,500 --> 00:28:38,750
Tell me Paapa, tell me.
194
00:28:41,050 --> 00:28:42,300
Mom.
195
00:28:51,000 --> 00:28:52,380
Mom?
196
00:30:10,630 --> 00:30:11,880
Close the door.
197
00:31:17,380 --> 00:31:18,840
It flew away.
198
00:31:22,130 --> 00:31:24,920
Everything,
my six months wait didn't conspire,
199
00:31:25,250 --> 00:31:27,170
Everything, my efforts didn't conspire,
200
00:31:27,630 --> 00:31:32,460
A tiny bird from a faraway land
with its tiny flaps,
201
00:31:32,840 --> 00:31:35,210
Conspired, shying away the past.
202
00:32:04,050 --> 00:32:10,630
O dear one! You are the epitome of love.
O dear one! You are the apple of my eyes.
203
00:32:11,000 --> 00:32:19,460
A tiny bird is enough and more
to bind the sky and earth.
204
00:32:20,340 --> 00:32:24,300
O small boat,
you are the one who carried the sea.
205
00:32:24,630 --> 00:32:31,210
O dear one! You are the epitome of love.
O dear one! You are the apple of my eyes.
206
00:32:59,340 --> 00:33:02,710
Rivers where the sparrow swims.
Forests where the fishes fly.
207
00:33:02,750 --> 00:33:07,210
Fire that unfurls the snow,
You are the magic.
208
00:33:07,750 --> 00:33:15,340
Your fallen face in the lake
will be carried away by the angels.
209
00:33:15,590 --> 00:33:18,960
I lost the directions.
And floated over the waves.
210
00:33:19,000 --> 00:33:24,380
Then, you came, you stood like an island.
211
00:33:24,750 --> 00:33:28,710
O small boat,
you are the one who carried the sea.
212
00:33:29,380 --> 00:33:35,960
O dear one! You are the epitome of love.
O dear one! You are the apple of my eyes.
213
00:33:43,340 --> 00:33:45,050
Sir...
214
00:33:45,250 --> 00:33:48,590
Mannavanoor Govindraj asked me to
bring you immediately.
215
00:33:59,050 --> 00:34:01,800
How long will we stare at each others’ face?
216
00:34:02,050 --> 00:34:03,920
Make your decision, fast.
217
00:34:04,380 --> 00:34:06,210
Ask me any number of times,
but my answer won't change.
218
00:34:06,300 --> 00:34:08,460
The house is not mine.
That foreigner owns it.
219
00:34:08,590 --> 00:34:09,880
If you want it, ask her.
220
00:34:09,960 --> 00:34:11,340
Oh, the foreigner owns it!
221
00:34:11,590 --> 00:34:15,590
You tricked her with your sob story
and got a 10 million rupee house...
222
00:34:15,670 --> 00:34:17,000
...for just 1 million rupees.
Trying to fool us now, smart-ass?
223
00:34:17,550 --> 00:34:18,750
It’s okay. Let it go.
224
00:34:19,710 --> 00:34:22,670
You got it for one million rupees.
He’s offering one and a half million rupees.
225
00:34:22,840 --> 00:34:24,920
Why don’t you sell it off and leave for good?
He’s come all the way from Chennai.
226
00:34:25,170 --> 00:34:26,050
I’m not selling it.
227
00:34:26,500 --> 00:34:27,670
But he will buy it.
228
00:34:35,000 --> 00:34:38,000
Sir, ask them not to hit.
229
00:34:55,050 --> 00:34:57,550
Hey! Stop it.
230
00:34:57,550 --> 00:34:59,960
Reporter from Vikatan magazine.
Oh! You are back with your mafia again?
231
00:34:59,960 --> 00:35:03,000
You're mining illegally.
You know what will happen if I publish this?
232
00:35:03,090 --> 00:35:06,420
Fine, you take him now.
-Don't bother him hereafter.
233
00:35:06,590 --> 00:35:08,300
Sir, let’s go. We’ll handle it.
234
00:35:08,500 --> 00:35:11,210
Govindraj phoned me. But by
the time I came it was late.
235
00:35:11,340 --> 00:35:13,880
These people kept bothering that
foreigner lady, too.
236
00:35:13,920 --> 00:35:16,750
Don't worry. We are all here to help.
237
00:35:36,880 --> 00:35:41,630
I witnessed God’s hand only through you.
238
00:35:43,210 --> 00:35:49,340
This is the moment
I found the purpose of being born.
239
00:35:51,090 --> 00:35:57,880
Thunder and lightning broke in,
But the lonely tree survived its plight.
240
00:35:58,090 --> 00:36:01,300
You speak in the language of moon,
I speak in the language of earth,
241
00:36:01,300 --> 00:36:04,670
As we went on,
the flowers began to speak.
242
00:36:05,130 --> 00:36:15,800
Oh, my dear daughter!
Oh…Oh, my dear daughter!
243
00:36:26,340 --> 00:36:30,000
One, two, three.
One...
244
00:36:32,050 --> 00:36:33,170
Four?
245
00:36:33,380 --> 00:36:37,170
One, two, three, four...
246
00:36:41,250 --> 00:36:42,500
Sleep.
247
00:37:50,800 --> 00:37:52,500
Chapter three.
248
00:37:52,670 --> 00:37:55,630
Nature is cruel.
249
00:39:11,420 --> 00:39:12,300
Paapa.
250
00:39:12,880 --> 00:39:14,050
Paapa.
251
00:39:14,750 --> 00:39:16,050
Wait.
-Okay, Sir.
252
00:39:18,050 --> 00:39:18,630
Paapa!
253
00:39:20,000 --> 00:39:20,590
Paapa!
254
00:39:24,550 --> 00:39:25,130
Paapa!
255
00:39:38,460 --> 00:39:40,210
Paapa...
256
00:39:41,130 --> 00:39:42,000
Paapa...
257
00:39:45,630 --> 00:39:47,420
What are you doing here, Paapa?
258
00:39:47,800 --> 00:39:49,170
It’s nothing.
259
00:39:49,460 --> 00:39:51,420
Come, get up. It's nothing.
260
00:39:51,800 --> 00:39:54,170
Don’t be scared.
261
00:39:54,170 --> 00:39:57,340
Listen, Paapa. Daddy is home, right?
262
00:39:57,340 --> 00:39:59,550
It's nothing, it's nothing...
Nothing to worry.
263
00:39:59,550 --> 00:40:04,170
Daddy's home.
Don’t be afraid.
264
00:40:04,420 --> 00:40:07,500
Daddy is here, alright?
265
00:40:07,630 --> 00:40:11,210
Okay? Don’t cry.
266
00:40:12,050 --> 00:40:18,000
Daddy's got a nice lady to help you.
Okay?
267
00:40:18,550 --> 00:40:21,920
Don’t cry. Come here.
268
00:40:30,670 --> 00:40:34,590
I will ask her to come.
Just wait, okay?
269
00:41:18,210 --> 00:41:19,460
Sir...
270
00:41:33,920 --> 00:41:36,380
Please hold her tight, sir.
271
00:41:47,380 --> 00:41:48,880
Get moving, woman!
272
00:41:49,250 --> 00:41:51,250
Wait. I'm going, I'm going.
273
00:41:52,130 --> 00:41:54,130
You said you’ll come in the morning.
And you walk in now!
274
00:41:54,300 --> 00:41:57,630
I’ve not come to work, sir.
Just pay me yesterday’s wage. I’ll get going.
275
00:41:58,250 --> 00:42:00,130
But Paapa hasn’t changed anything.
276
00:42:00,800 --> 00:42:02,300
Sir, you pay my money.
277
00:42:02,550 --> 00:42:03,590
Please wait.
278
00:42:07,630 --> 00:42:10,340
I told you everything yesterday.
What’s your problem now?
279
00:42:10,380 --> 00:42:12,000
This is a desolate house
in the forest.
280
00:42:12,090 --> 00:42:15,380
And you are incredibly fair and handsome.
Plus you’re tall!
281
00:42:15,500 --> 00:42:17,420
See, that’s my husband.
He suspects me.
282
00:42:17,500 --> 00:42:19,590
Sir, please just pay me. Let me go.
283
00:42:19,630 --> 00:42:20,750
Shall I try talking to him once?
284
00:42:20,800 --> 00:42:24,380
Please don’t make it worse.
Just let me go. Please give my money.
285
00:42:25,500 --> 00:42:27,210
Hey...
-Wait.
286
00:42:33,590 --> 00:42:36,250
Sir, don’t hand it to me.
That man will abuse me for that, too.
287
00:42:36,380 --> 00:42:37,960
Leave it on the floor.
288
00:42:47,500 --> 00:42:53,800
Only nature treat humans based on
their genders as man and woman.
289
00:42:54,750 --> 00:43:01,170
Thus, I was fathomed that love and
affection is beyond such differences.
290
00:43:01,550 --> 00:43:07,300
After that I started to take
care of all the needs of Paapa.
291
00:43:25,750 --> 00:43:27,750
Chapter four.
292
00:43:28,090 --> 00:43:30,300
Nature is miraculous.
293
00:43:53,800 --> 00:43:57,460
Mannavanoor Govindraj said,
you were looking for a maid?
294
00:43:58,050 --> 00:44:00,380
But I was looking for a housemaid.
295
00:44:03,090 --> 00:44:04,750
Hey, what are you--?
296
00:44:14,920 --> 00:44:17,710
Who are you?
Where are you from?
297
00:44:20,050 --> 00:44:21,630
You just barged into the house…?
298
00:44:23,130 --> 00:44:24,500
Vijayalakshmi, Sir.
299
00:44:25,250 --> 00:44:26,380
Not from here.
300
00:44:27,130 --> 00:44:28,920
Got nowhere to go.
301
00:44:29,590 --> 00:44:31,750
I’ve got problems I can’t even describe.
302
00:44:32,960 --> 00:44:36,800
If you give me food and shelter.
I’ll do all the chores.
303
00:44:38,090 --> 00:44:41,670
Not just chores, you’ll have to
look after my daughter, too.
304
00:44:42,340 --> 00:44:43,800
I can do that, sir.
305
00:44:44,550 --> 00:44:47,670
No, she’s a bit different.
306
00:44:49,300 --> 00:44:50,920
She’s the new housemaid.
307
00:45:22,920 --> 00:45:24,550
I will take care, sir.
308
00:45:33,130 --> 00:45:45,050
This day the rains fell on my shoulders
and wagged its tail.
309
00:45:50,050 --> 00:46:02,420
This day the firefly winked
over my eyes in the pitch darkness!
310
00:46:07,170 --> 00:46:12,380
Even if you plant a seed upside down,
the sapling will rise towards the sky.
311
00:46:12,380 --> 00:46:19,550
The eternal love straightens
all twisted roads of life.
312
00:46:24,420 --> 00:46:29,590
Even if the season passes away
the grasses never wither.
313
00:46:29,590 --> 00:46:36,420
It takes only a downpour
to bring back the green pastures.
314
00:46:41,420 --> 00:46:53,340
This day the rains fell on my shoulders
and wagged its tail.
315
00:46:59,000 --> 00:47:10,960
This day the firefly winked
over my eyes in the pitch darkness!
316
00:47:42,380 --> 00:47:43,340
Paapa.
317
00:47:44,920 --> 00:47:46,090
What are you doing?
318
00:47:48,050 --> 00:47:48,960
Sir!
319
00:47:56,880 --> 00:47:58,420
You must never ask her such questions.
320
00:47:58,500 --> 00:48:01,000
Just pretend like you didn’t see it
and walk away.
321
00:48:01,050 --> 00:48:04,130
A father must never speak such things
to his daughter.
322
00:48:04,170 --> 00:48:05,170
She’s just a child.
323
00:48:05,630 --> 00:48:07,250
She’s a child only to us.
324
00:48:07,300 --> 00:48:10,170
She needs to meet and
hang out with girls her age...
325
00:48:10,170 --> 00:48:12,050
...to handle these teenage issues.
326
00:48:12,340 --> 00:48:14,800
You just dragged her
to the middle of the forest.
327
00:48:14,840 --> 00:48:16,500
Who will she talk to?
328
00:48:16,630 --> 00:48:18,050
Poor thing!
329
00:48:18,170 --> 00:48:21,670
Oh, come on.
As if other kids would talk to her!
330
00:48:21,800 --> 00:48:25,550
My own brother’s wife asked
her kids not to mingle with Paapa.
331
00:48:25,800 --> 00:48:28,210
You won’t get it…
- Vijayalakshmi.
332
00:48:39,130 --> 00:48:45,840
The pouring raindrops never know
the place of its fall.
333
00:48:46,000 --> 00:48:52,670
The wandering soul never know
the existences of kith and kin.
334
00:48:52,960 --> 00:48:59,630
Below the cloudless sky,
Like a thirsty bird,
335
00:48:59,630 --> 00:49:06,210
Even when you fly with no hopes,
Caring people will come to you.
336
00:49:06,500 --> 00:49:13,130
If the breeze is damp,
And a forest is seen afar,
337
00:49:13,250 --> 00:49:18,960
They will say aloud
that
the water creek is nearby.
338
00:49:19,960 --> 00:49:31,880
This day the rains fell on my shoulders
and wagged its tail.
339
00:49:33,800 --> 00:49:46,170
This day the firefly winked
over my eyes in the pitch darkness!
340
00:49:53,130 --> 00:49:55,050
Look over there, that’s the house.
341
00:49:55,170 --> 00:49:56,840
Let that be. Is it done or not?
342
00:49:56,880 --> 00:49:58,300
How can I do it so fast?
343
00:49:58,460 --> 00:50:02,000
I need to speak to them,
earn their trust and then convince them.
344
00:50:03,340 --> 00:50:04,920
Alright. What happened to your mobile?
345
00:50:05,340 --> 00:50:08,340
There’s no network in that house.
It’s a forest!
346
00:50:08,710 --> 00:50:10,210
How can I tell them that?
347
00:50:10,250 --> 00:50:13,750
They barge into the house and ask me
why my wife hasn’t called yet.
348
00:50:14,340 --> 00:50:17,340
Tell them I’ll get it done
somehow in another 10 days.
349
00:50:18,170 --> 00:50:20,000
Govindaraj, isn’t that Vijayalakshmi?
350
00:50:20,250 --> 00:50:21,960
The lady you sent?
- Yes sir.
351
00:50:25,420 --> 00:50:26,500
Is it him?
352
00:50:39,420 --> 00:50:40,420
Vijayalakshmi...
353
00:50:44,300 --> 00:50:47,300
If you’re planning to quit,
please let me know.
354
00:50:48,000 --> 00:50:49,500
He’s my maternal uncle, sir.
355
00:50:51,840 --> 00:50:54,300
Where you go, whom you meet...
356
00:50:54,880 --> 00:50:59,750
...I don’t have the rights to question all that.
357
00:51:01,170 --> 00:51:02,550
I won’t leave, sir.
358
00:51:05,460 --> 00:51:08,420
I don’t even have the right to ask you this.
359
00:51:09,090 --> 00:51:12,800
My wife… just left without even a word.
360
00:51:14,710 --> 00:51:17,300
I was okay. After all I’m just the husband, right?
361
00:51:17,500 --> 00:51:19,300
But Paapa, poor child…
362
00:51:20,710 --> 00:51:21,960
...she suffered a lot.
363
00:51:22,960 --> 00:51:24,800
I really won’t leave, sir.
364
00:51:26,960 --> 00:51:29,090
My wife is not a bad person.
365
00:51:29,590 --> 00:51:31,170
She’s a good mother.
366
00:51:33,550 --> 00:51:35,750
It was me. I was barely a husband.
367
00:52:22,210 --> 00:52:24,550
Are you laughing at me?
368
00:52:36,420 --> 00:52:37,420
Sir.
369
00:52:38,000 --> 00:52:38,750
Sir.
370
00:52:40,630 --> 00:52:41,340
Sir.
371
00:52:44,710 --> 00:52:45,960
What?
372
00:52:46,130 --> 00:52:47,210
Drink some water.
373
00:52:55,880 --> 00:52:57,800
Shall I bring you something to drink?
-No, it’s okay.
374
00:52:57,840 --> 00:53:00,130
Tea?
-No. Go to sleep, Vijayalakshmi.
375
00:53:00,130 --> 00:53:02,000
No, I’ll bring you tea.
376
00:53:21,460 --> 00:53:22,960
Was I too loud?
377
00:53:24,250 --> 00:53:25,630
What did I say?
378
00:53:26,550 --> 00:53:27,840
I wasn’t listening.
379
00:53:35,460 --> 00:53:37,590
I hardly talk to anyone, right?
380
00:53:37,710 --> 00:53:41,250
So I end up muttering things in my sleep.
381
00:53:42,170 --> 00:53:44,050
That’s what I was thinking, too.
382
00:53:44,250 --> 00:53:46,460
Why do you live all alone in this forest?
383
00:53:46,500 --> 00:53:49,090
If you live in the city,
there'll be someone to talk to.
384
00:53:49,130 --> 00:53:51,840
And Paapa will learn a few things, too.
She will be happy.
385
00:54:22,000 --> 00:54:22,590
Sir.
386
00:54:23,420 --> 00:54:24,340
Drink your tea.
387
00:54:30,630 --> 00:54:34,250
Nobody has ever soaked
my feet in warm water, Viji.
388
00:54:34,670 --> 00:54:37,670
Nobody has ever rubbed
holy-ash on my forehead, Viji.
389
00:54:37,750 --> 00:54:40,210
Why are you being so nice to us, Viji?
390
00:54:43,420 --> 00:54:44,590
Please drink the tea.
391
00:54:46,210 --> 00:54:48,960
In my dream, my wife
was sleeping with another man.
392
00:54:49,050 --> 00:54:50,800
She was laughing at me.
393
00:54:51,340 --> 00:54:52,500
I couldn't take it.
394
00:54:52,800 --> 00:54:54,710
I am also a normal man, right?
395
00:54:55,090 --> 00:54:56,000
I can’t handle this.
396
00:54:56,130 --> 00:54:57,880
I can’t.
397
00:55:01,630 --> 00:55:02,670
I can’t.
398
00:55:17,590 --> 00:55:20,550
No Viji, you should go and sleep.
399
00:55:28,750 --> 00:55:30,000
Viji...
400
00:55:31,250 --> 00:55:32,460
What Viji?
401
00:55:33,000 --> 00:55:34,090
Yesterday night...
402
00:55:34,380 --> 00:55:35,420
Yesterday night?
403
00:55:37,000 --> 00:55:38,550
What's with that smile!
404
00:55:40,210 --> 00:55:41,590
Viji...
- Yes?
405
00:55:43,420 --> 00:55:44,500
Viji...
406
00:55:45,590 --> 00:55:48,050
Tell me! Yesterday night...?
407
00:55:52,460 --> 00:55:57,630
Here, eat the potatoes
your daddy sliced up.
408
00:55:58,550 --> 00:56:00,300
I brought the water.
409
00:56:01,460 --> 00:56:03,550
Viji...
- Yes, yesterday night...?
410
00:56:09,000 --> 00:56:11,000
Will you marry me?
411
00:56:22,380 --> 00:56:23,090
Eat, eat.
412
00:56:36,550 --> 00:56:38,550
Chapter five.
413
00:56:39,170 --> 00:56:41,840
Nature is mysterious.
414
00:57:03,960 --> 00:57:05,250
Sir?
415
00:57:05,920 --> 00:57:06,880
Sir?
416
00:57:08,050 --> 00:57:09,840
You are Vijayalakshmi’s maternal uncle, right?
417
00:57:10,380 --> 00:57:11,050
Yes.
418
00:57:12,050 --> 00:57:14,340
I’ve been trying to find you for a week.
419
00:57:14,550 --> 00:57:16,300
Viji and I got married.
420
00:57:16,380 --> 00:57:17,920
I’ve been meaning to tell you.
And here you are!
421
00:57:17,960 --> 00:57:19,340
Come on, sir. Let’s go home.
422
00:57:19,380 --> 00:57:20,880
What’s the matter with your motorcycle?
423
00:57:21,210 --> 00:57:23,170
Tyre is punctured.
-Oh, puncture?
424
00:57:23,210 --> 00:57:25,710
Alright, we’ll leave it at the workshop and
take it tomorrow morning.
425
00:57:25,800 --> 00:57:28,210
No. I’ll handle it, sir.
-Come on, come home.
426
00:57:28,250 --> 00:57:30,380
Viji will be happy to see you.
-Leave it sir. I will take care of it.
427
00:57:30,590 --> 00:57:31,420
Come, sir.
428
00:57:32,340 --> 00:57:34,920
Sir, I’ll manage.
-That's okay. I’ll help you.
429
00:57:38,750 --> 00:57:41,300
Viji, Viji...
430
00:57:45,840 --> 00:57:47,170
Your uncle!
431
00:57:50,250 --> 00:57:53,590
Why do you look so shocked?
Make him feel at home.
432
00:57:54,840 --> 00:57:55,840
Welcome.
433
00:57:56,630 --> 00:57:59,420
Come in, sir.
434
00:57:59,630 --> 00:58:01,590
Viji, serve him food.
435
00:58:03,670 --> 00:58:04,550
Please sit.
436
00:58:19,250 --> 00:58:20,420
What happened?
437
00:58:47,300 --> 00:58:48,920
Both of you start eating.
438
00:58:49,050 --> 00:58:51,340
Paapa may wake up. I'll be with her.
-Okay.
439
00:58:52,500 --> 00:58:53,630
It’s my wedding waist-cloth.
440
00:58:54,000 --> 00:58:58,050
I lived in Dubai,
so I wear track pants at night.
441
00:58:58,590 --> 00:59:00,630
I only have this one waist-cloth.
Hope it’s fine.
442
00:59:00,920 --> 00:59:02,000
Please eat your food.
443
00:59:06,130 --> 00:59:07,250
How’s the food?
444
00:59:07,750 --> 00:59:08,960
It’s nice, sir.
445
00:59:09,250 --> 00:59:11,920
Look at me, I’m asking you
about your niece’s cooking.
446
00:59:13,630 --> 00:59:16,210
Viji cooks really well.
Please eat, sir.
447
00:59:18,380 --> 00:59:20,550
Oh, you haven’t been served veggies.
448
00:59:21,090 --> 00:59:22,920
Enough sir.
- Eat sir.
449
00:59:25,380 --> 00:59:26,710
You haven’t changed?
450
00:59:26,880 --> 00:59:29,250
No, it’s very cold. So pants are better.
451
00:59:29,300 --> 00:59:30,000
Oh, okay.
452
00:59:30,550 --> 00:59:32,380
You don’t have to lie on the mat.
453
00:59:32,630 --> 00:59:34,590
It’ll be too cold.
I can sleep there.
454
00:59:34,960 --> 00:59:37,710
All this time,
it was just three of us, right?
455
00:59:38,050 --> 00:59:42,670
After Paapa falls asleep,
Viji and I sleep on this cot.
456
00:59:43,300 --> 00:59:47,250
Now that you’ve come,
I’ll buy another bed before your next visit.
457
00:59:47,300 --> 00:59:48,340
You lie down there.
458
00:59:49,210 --> 00:59:50,750
Please lie down.
459
00:59:52,840 --> 00:59:54,380
Cover yourself with the blanket.
460
00:59:55,380 --> 00:59:58,130
It’ll be too cold.
At nights, it just snows down!
461
00:59:58,750 --> 00:59:59,750
Okay, sir.
462
01:00:03,210 --> 01:00:05,460
See, I didn’t even ask your name.
463
01:00:06,800 --> 01:00:07,590
Babu.
464
01:00:08,420 --> 01:00:09,500
Babu.
465
01:00:10,460 --> 01:00:11,920
Can I call you Babu?
466
01:00:12,460 --> 01:00:13,380
Okay, sir.
467
01:00:14,210 --> 01:00:15,590
Babu...
468
01:00:16,340 --> 01:00:19,380
Viji has turned this place into a home.
469
01:00:22,460 --> 01:00:24,590
I haven’t seen Paapa this happy before.
470
01:00:27,590 --> 01:00:31,550
Viji is the only person to cut my nails for me.
471
01:00:34,210 --> 01:00:36,710
I didn’t ask her about her hometown or anything.
472
01:00:38,420 --> 01:00:40,090
What’s the point in asking?
473
01:00:42,420 --> 01:00:46,420
Babu, one should be blessed
to have a wife like Viji.
474
01:00:50,550 --> 01:00:52,300
I have suffered a lot.
475
01:00:54,880 --> 01:00:56,420
Now life’s peaceful.
476
01:00:57,960 --> 01:00:59,460
All because of Viji.
477
01:02:51,050 --> 01:02:54,460
Open the window.
478
01:02:54,710 --> 01:02:55,840
Viji...
479
01:02:56,170 --> 01:02:59,210
I won't ask you anything.
Please come out.
480
01:03:02,050 --> 01:03:05,500
I know you did all of this for us, Viji.
481
01:03:08,590 --> 01:03:09,340
Viji.
482
01:03:12,000 --> 01:03:15,250
We should somehow get this
done in a week's time.
483
01:03:15,380 --> 01:03:17,210
There's no other way around, Viji.
484
01:03:19,170 --> 01:03:20,630
Chapter six.
485
01:03:20,800 --> 01:03:23,670
Nature is dangerous.
486
01:03:24,250 --> 01:03:27,210
Babu, your tyre wasn’t punctured.
It just needs some air.
487
01:03:27,460 --> 01:03:29,170
I’ve pumped air and left it there.
- Okay sir.
488
01:03:29,340 --> 01:03:30,380
Thanks sir.
489
01:03:33,170 --> 01:03:35,630
Next time you’re around here,
you must definitely drop by.
490
01:03:35,630 --> 01:03:36,170
Sure.
491
01:03:37,000 --> 01:03:38,670
See you later, then.
-Bye.
492
01:06:20,300 --> 01:06:21,380
VIJAYALAKSHMI !
493
01:06:21,840 --> 01:06:23,380
What the hell you doing?
494
01:06:27,750 --> 01:06:28,710
Get lost!
495
01:06:30,550 --> 01:06:33,340
How stupid of me to trust you and
let you in my home!
496
01:06:33,500 --> 01:06:36,090
Come anywhere near my house again,
I’ll kill you.
497
01:06:37,000 --> 01:06:40,420
Good that you’ve saved me.
-Get lost, woman.
498
01:06:45,250 --> 01:06:47,420
Stop.
499
01:06:47,460 --> 01:06:48,670
Where are you going?
500
01:06:49,670 --> 01:06:54,960
It’s nothing. You go inside.
501
01:07:01,550 --> 01:07:02,920
Come.
502
01:08:36,210 --> 01:08:39,920
She says she can't live with you anymore.
She has broken the marriage.
503
01:08:39,960 --> 01:08:41,710
As compensation, she’s demanding this house.
504
01:08:41,750 --> 01:08:44,250
If you don’t give, she'll go to the police.
505
01:08:44,380 --> 01:08:46,750
You know what will happen
if a woman files a police complaint.
506
01:08:46,880 --> 01:08:48,750
They'll beat you black and blue.
507
01:08:48,800 --> 01:08:51,000
Or, If you're planning to go to court,
go ahead.
508
01:08:51,050 --> 01:08:52,750
But remember,
your daughter is all alone at home.
509
01:08:52,800 --> 01:08:55,050
We’ll send her to beg in the streets.
Hear me?
510
01:08:58,090 --> 01:09:00,380
You could have just taken
the 1.5 million and left.
511
01:09:00,460 --> 01:09:02,300
You played too cool that day.
Now you lost everything.
512
01:09:02,340 --> 01:09:03,550
Sign the papers.
513
01:09:03,960 --> 01:09:05,130
Sign them now.
514
01:09:05,550 --> 01:09:06,550
Sign now.
515
01:09:07,250 --> 01:09:08,340
Sign now.
516
01:09:11,210 --> 01:09:12,670
Stop staring. Sign now.
517
01:10:09,880 --> 01:10:14,050
I shouldn’t have sent her before
checking her background. It’s my fault.
518
01:10:14,250 --> 01:10:15,590
Sorry, sir.
519
01:10:16,800 --> 01:10:18,460
It's okay, Govindaraj.
520
01:10:18,630 --> 01:10:20,630
That man isn't her maternal uncle.
521
01:10:21,000 --> 01:10:23,000
He's her husband.
522
01:10:23,800 --> 01:10:25,670
Those mobsters
who threatened us at the quarry...?
523
01:10:25,800 --> 01:10:28,250
They used them as bait
to snatch the property from us.
524
01:10:28,340 --> 01:10:30,630
That man and her husband
have cheated us.
525
01:10:31,130 --> 01:10:33,420
Your marriage to her
is not even valid.
526
01:10:33,800 --> 01:10:37,050
Just say the word, we'll go to the police.
I'll come with you.
527
01:10:39,590 --> 01:10:41,880
No, Govindaraj. It's okay.
528
01:11:43,590 --> 01:11:45,460
He’s my son, sir.
529
01:11:56,550 --> 01:11:57,960
I've left Paapa’s clothes here.
530
01:11:58,000 --> 01:12:00,340
I have packed everything.
531
01:12:00,500 --> 01:12:02,590
We are also leaving.
532
01:12:03,920 --> 01:12:06,090
Paapa isn’t a child anymore.
533
01:12:06,460 --> 01:12:11,090
She has all the feelings of a grown woman.
Take care of her.
534
01:12:17,250 --> 01:12:20,590
Sir, at least ask us why we did this.
535
01:12:22,630 --> 01:12:23,670
Sir...
536
01:12:25,300 --> 01:12:27,210
Just hear us out, once.
537
01:12:27,590 --> 01:12:31,210
Sorry, Babu.
I didn’t know you were her husband.
538
01:12:31,300 --> 01:12:34,000
Or I wouldn’t have brought you home
and spoken such things.
539
01:12:34,090 --> 01:12:34,670
Forgive me, Babu.
540
01:12:34,750 --> 01:12:38,840
Why are you asking forgiveness?
Sorry, sir.
541
01:12:40,840 --> 01:12:44,340
Please ask us once, why we did this, sir.
542
01:12:45,630 --> 01:12:47,000
Please sir.
543
01:12:47,710 --> 01:12:51,340
You have such a normal, beautiful baby...
544
01:12:51,420 --> 01:12:53,050
...and you still thought to cheat
someone like me.
545
01:12:53,050 --> 01:12:54,750
Then how awful your problem must be!
546
01:12:54,800 --> 01:12:56,250
It’s okay. Let it go.
547
01:12:59,000 --> 01:13:00,250
Sir?
548
01:13:19,250 --> 01:13:21,300
He’s such a good person.
549
01:13:23,920 --> 01:13:25,380
Then what are we!
550
01:13:29,420 --> 01:13:34,500
This nature taught me that the anger,
regret, irritation, complains, revenge...
551
01:13:34,840 --> 01:13:39,500
...and all such emotions
within me is so meaningless.
552
01:13:40,710 --> 01:13:46,210
I don't know what more nature
has in its kitty for me.
553
01:14:42,000 --> 01:14:43,630
Floor is wet. Please mop it.
554
01:14:43,670 --> 01:14:47,210
I won’t do all that.
Cleaning guy will come tomorrow morning.
555
01:14:47,420 --> 01:14:49,050
The child may slip!
556
01:14:49,550 --> 01:14:51,340
Wait, I will bring a sack-cloth.
557
01:15:04,630 --> 01:15:05,750
Sir.
558
01:15:06,460 --> 01:15:08,000
Shall I mop it?
559
01:15:08,130 --> 01:15:09,090
No, it’s okay.
560
01:15:09,670 --> 01:15:11,500
Sir, is this your daughter?
561
01:15:12,050 --> 01:15:12,710
Yes.
562
01:15:13,630 --> 01:15:15,880
There’s this Goddess Amman temple nearby.
563
01:15:16,000 --> 01:15:19,460
Take your daughter there.
If you go there, everything will be okay.
564
01:15:19,960 --> 01:15:22,250
Hey Guru, what are you talking over there?
-Sir?
565
01:15:22,300 --> 01:15:24,840
Go and attend room number 8.
-I'm coming, sir.
566
01:15:31,250 --> 01:15:32,460
Stay here for a while.
567
01:15:32,590 --> 01:15:33,920
Hey, let go of me.
568
01:15:33,920 --> 01:15:37,420
Oh, you’ll only go with the customers?
Not the bell-boy?
569
01:15:37,420 --> 01:15:39,460
You’re a trouble-monger.
570
01:15:47,800 --> 01:15:49,250
Paapa.
571
01:15:51,130 --> 01:15:51,710
Paapa.
572
01:15:53,050 --> 01:15:53,750
Paapa.
573
01:15:56,630 --> 01:15:57,500
Paapa.
574
01:16:00,000 --> 01:16:01,090
Go.
575
01:16:22,750 --> 01:16:24,800
Can't refund the money.
576
01:16:50,550 --> 01:16:52,210
Sir, I came looking for you.
577
01:16:54,090 --> 01:16:55,500
There’s the MN Lodge nearby.
578
01:16:55,880 --> 01:16:57,050
Take your daughter there.
579
01:16:57,130 --> 01:16:58,380
It's a safe place.
580
01:16:58,840 --> 01:17:00,300
My boss will be looking for me.
581
01:17:00,300 --> 01:17:01,300
I must go.
582
01:17:01,460 --> 01:17:04,170
Goddess Amman temple. Don't forget, sir.
583
01:17:04,250 --> 01:17:06,380
Take your daughter there.
She will be alright.
584
01:17:25,750 --> 01:17:26,960
Alright?
585
01:17:29,300 --> 01:17:30,500
Alright?
586
01:17:31,300 --> 01:17:34,380
Daddy has kept biscuits, apple, rice
and water.
587
01:17:34,380 --> 01:17:36,130
Eat on time. Okay?
588
01:17:36,630 --> 01:17:38,250
I will lock it outside.
589
01:17:38,340 --> 01:17:39,550
Nobody will get in.
590
01:17:39,670 --> 01:17:41,710
Don’t be scared.
Shall I leave?
591
01:17:41,920 --> 01:17:45,300
Give me your hand.
Good girl!
592
01:17:51,050 --> 01:17:52,090
Bye.
593
01:18:46,670 --> 01:18:48,500
Chapter seven.
594
01:18:49,050 --> 01:18:52,000
Nature is unbridled.
595
01:19:02,840 --> 01:19:03,920
How many years of experience?
596
01:19:04,170 --> 01:19:05,670
10 years in Dubai.
597
01:19:06,500 --> 01:19:07,840
You got police verification certificate?
598
01:19:07,960 --> 01:19:08,750
No.
599
01:19:09,170 --> 01:19:12,000
Then you have to pay extra 1000 rupees for that.
- Yes.
600
01:19:12,590 --> 01:19:14,090
Come for a test drive tomorrow.
601
01:19:14,210 --> 01:19:14,710
Ok sir.
602
01:19:14,960 --> 01:19:16,500
Place your thumb impression here.
603
01:20:12,630 --> 01:20:14,340
What do you want?
604
01:20:14,340 --> 01:20:15,090
Chocolate.
605
01:20:15,090 --> 01:20:15,840
What?
606
01:20:15,840 --> 01:20:16,550
Chocolate.
607
01:20:16,710 --> 01:20:17,960
Do you want lollypop?
608
01:20:19,420 --> 01:20:20,340
Say thank you.
609
01:20:20,420 --> 01:20:21,550
Thank you.
610
01:20:26,840 --> 01:20:28,250
Enough?
611
01:20:31,130 --> 01:20:33,460
Daddy will get a good job in another 4 days.
612
01:20:33,590 --> 01:20:36,920
Then we can move into a nice house.
Alright?
613
01:20:38,340 --> 01:20:39,590
Have it.
614
01:20:46,630 --> 01:20:48,920
I will do the dishes and get back.
615
01:22:30,670 --> 01:22:35,380
Paapa, look here.
616
01:22:35,460 --> 01:22:37,920
Look at the TV.
Watch how this uncle is dancing!
617
01:22:38,000 --> 01:22:40,090
Like daddy did the other day.
618
01:23:26,840 --> 01:23:30,130
Oh, you have put on some make-up!
619
01:23:33,170 --> 01:23:34,340
Wait.
620
01:23:45,050 --> 01:23:46,250
Look now.
621
01:23:51,750 --> 01:23:52,750
Nice?
622
01:23:58,210 --> 01:23:59,340
How about a sticker?
623
01:25:04,840 --> 01:25:08,710
What happened? Were
you day dreaming?
624
01:25:09,670 --> 01:25:12,090
See what I got for you dear!
625
01:25:12,340 --> 01:25:14,130
Barbie doll!
626
01:25:16,000 --> 01:25:16,960
Is it nice?
627
01:25:42,460 --> 01:25:43,300
What?
628
01:25:44,420 --> 01:25:45,300
Huh?
629
01:25:48,800 --> 01:25:49,800
Sanitary pad?
630
01:26:09,340 --> 01:26:10,800
We don't have any.
631
01:26:10,960 --> 01:26:12,710
I'll go buy one?
632
01:26:13,550 --> 01:26:15,710
But will you stay without fear?
633
01:26:23,800 --> 01:26:25,880
Don't worry. I'll be back soon.
634
01:26:33,590 --> 01:26:35,420
Do you have any vehicle?
Need to go urgently.
635
01:26:35,420 --> 01:26:37,670
Take my cycle. Be careful, sir.
636
01:26:53,840 --> 01:26:56,250
Oh, you are watching TV?
637
01:27:04,170 --> 01:27:05,840
Come, daddy will do it.
638
01:27:06,170 --> 01:27:06,920
What?
639
01:27:09,210 --> 01:27:11,300
What are you going to do?
640
01:27:12,050 --> 01:27:13,800
What are you upto?
641
01:27:15,960 --> 01:27:17,590
Will you do it yourself?
642
01:27:18,380 --> 01:27:21,170
Careful. Watch your step.
643
01:27:32,670 --> 01:27:38,710
For children like Paapa, activities of a
normal child are like Everest climbing.
644
01:27:38,800 --> 01:27:44,840
I felt I have nothing more to achieve
if she does this one thing by herself.
645
01:27:47,250 --> 01:27:48,380
What?
646
01:27:51,800 --> 01:27:52,710
Paapa.
647
01:28:00,630 --> 01:28:01,340
Paapa.
648
01:28:01,840 --> 01:28:04,000
What happened?
Didn’t I tell you?
649
01:28:04,090 --> 01:28:06,340
Come on. Get up.
650
01:28:21,050 --> 01:28:23,050
Didn't I tell you I'll do it?
651
01:28:23,050 --> 01:28:24,840
Sit, sit here.
652
01:28:26,710 --> 01:28:28,000
Hurt your leg?
653
01:28:30,420 --> 01:28:31,670
Hands?
654
01:28:33,170 --> 01:28:35,420
Okay, I will do it for you.
655
01:28:39,550 --> 01:28:41,000
What’s wrong Paapa?
656
01:28:41,960 --> 01:28:43,500
Daddy will do it for you.
657
01:29:25,920 --> 01:29:27,500
Sir.
658
01:29:28,340 --> 01:29:29,880
They’re taking care of her.
659
01:29:30,050 --> 01:29:31,550
Who’s your gynecologist?
660
01:29:31,630 --> 01:29:32,880
No one.
661
01:29:33,210 --> 01:29:37,000
Duty doctor will be here around 7.
You better consult her and go.
662
01:29:37,000 --> 01:29:38,130
Any problem?
663
01:29:38,670 --> 01:29:41,960
That... doctor will explain.
Please wait.
664
01:29:52,670 --> 01:29:53,960
Sir.
665
01:29:54,920 --> 01:29:56,750
The doctor’s calling you.
666
01:29:56,840 --> 01:29:58,420
Paapa?
-I’ll take care.
667
01:30:11,710 --> 01:30:14,130
Who was handling these things till now?
668
01:30:14,210 --> 01:30:19,380
I was. But this time she wouldn’t allow me.
669
01:30:23,250 --> 01:30:24,960
She’s becoming a woman.
670
01:30:25,340 --> 01:30:28,300
She’s beginning to see that her father is a male.
671
01:30:28,500 --> 01:30:30,420
She’s not a child anymore.
672
01:30:32,960 --> 01:30:34,550
What's the problem, doctor?
673
01:30:35,130 --> 01:30:36,460
There is no problem.
674
01:30:36,710 --> 01:30:39,840
Since she didn’t clean properly,
there’s a fungal infection.
675
01:30:39,960 --> 01:30:41,670
I have asked the nurse to clean up.
676
01:30:41,960 --> 01:30:44,300
Just to be safe, I’ll prescribe an antibiotic.
677
01:30:45,000 --> 01:30:46,750
Which special school is she attending?
678
01:30:47,630 --> 01:30:48,920
She doesn’t go to any school.
679
01:30:50,130 --> 01:30:53,170
Rehab, therapy, something of that sort?
680
01:30:53,590 --> 01:30:54,550
Nothing.
681
01:30:56,090 --> 01:30:58,920
She’s in her teens.
She will have a lot of confusion.
682
01:30:59,420 --> 01:31:01,210
Her immediate need is counselling.
683
01:31:02,000 --> 01:31:05,500
There is Dr. Dhanapal
in Spastic Society of Tamil Nadu.
684
01:31:05,920 --> 01:31:09,800
I’ll share his contact with you.
You must definitely consult him.
685
01:31:21,840 --> 01:31:24,800
Paapa, you're
watching too much TV.
686
01:31:25,300 --> 01:31:26,460
Enough.
687
01:31:34,800 --> 01:31:35,920
Sleep now.
688
01:31:42,340 --> 01:31:43,800
Paapa.
689
01:31:43,880 --> 01:31:47,000
Don't worry. The school campus is safe.
690
01:31:47,130 --> 01:31:50,380
Let her walk as she pleases.
Sit please.
691
01:32:06,340 --> 01:32:08,090
I’m a driver in a call-taxi company.
692
01:32:08,170 --> 01:32:11,170
It’s only been two days since I started.
I’m looking for a house.
693
01:32:11,420 --> 01:32:12,750
Even if I find one...
694
01:32:13,090 --> 01:32:16,170
...I’ll be forced to lock her up
when I go to work.
695
01:32:16,630 --> 01:32:18,840
Can you admit her in some special school
from 9 to 4...
696
01:32:19,000 --> 01:32:21,340
...and spend the rest of the time with her?
697
01:32:21,460 --> 01:32:23,130
It’s very difficult doctor.
698
01:32:23,340 --> 01:32:25,460
Only if I work for 12-13 hours,
699
01:32:25,460 --> 01:32:27,420
I’ll be able to scrape through.
700
01:32:29,710 --> 01:32:31,340
There’s only one option then.
701
01:32:31,670 --> 01:32:36,340
Admit her in some residential home
where they provide such training.
702
01:32:36,710 --> 01:32:40,130
Normally, I wouldn’t recommend this.
703
01:32:40,340 --> 01:32:41,500
But at this point...
704
01:32:41,630 --> 01:32:48,250
...if you don’t provide her counselling
and therapy, it will lead to other problems.
705
01:32:48,800 --> 01:32:51,090
The residential home is a short term solution.
706
01:32:51,300 --> 01:32:55,380
You should create a comfort zone
and a female support...
707
01:32:55,590 --> 01:32:58,250
...and bring her out at the earliest.
708
01:32:58,250 --> 01:32:59,800
That’s the best for her.
709
01:33:00,340 --> 01:33:01,670
Is there no other solution, doctor?
710
01:33:01,800 --> 01:33:04,880
Sir, you always think about
what's easy for you.
711
01:33:05,750 --> 01:33:10,710
Fearing the society and the
judgement, you hid her in a forest.
712
01:33:10,710 --> 01:33:12,210
She lost her social skills.
713
01:33:12,380 --> 01:33:14,920
You have no money, so you
brought her back to the city.
714
01:33:15,210 --> 01:33:16,420
She's confused.
715
01:33:16,840 --> 01:33:20,750
At least this time, be practical
and do what's right for her.
716
01:33:21,130 --> 01:33:22,920
I’ll recommend few homes.
717
01:33:56,710 --> 01:33:57,750
Paapa.
718
01:33:58,670 --> 01:33:59,710
Paapa.
719
01:34:07,420 --> 01:34:09,170
Did my daughter come down?
720
01:34:10,250 --> 01:34:13,250
You keep her locked, right?
Did you check in the toilet?
721
01:34:20,210 --> 01:34:20,920
Paapa.
722
01:34:37,800 --> 01:34:38,880
Paapa.
723
01:34:40,590 --> 01:34:41,500
Sir, it’s nothing.
724
01:34:41,630 --> 01:34:43,840
There was a power cut.
Paapa got scared and screamed.
725
01:34:43,880 --> 01:34:46,750
To pacify her,
I used the duplicate key and brought her up.
726
01:34:46,840 --> 01:34:47,630
Go.
727
01:35:35,500 --> 01:35:37,590
Chapter eight.
728
01:35:37,920 --> 01:35:40,670
Nature is ruthless.
729
01:35:41,500 --> 01:35:43,670
I wish to run this home
without taking donations.
730
01:35:43,710 --> 01:35:45,670
But I can't afford to run it on my own.
731
01:35:45,880 --> 01:35:48,590
Most of the parents doesn't
pay the fees regularly.
732
01:35:48,920 --> 01:35:51,960
But, we can't send these kids off.
733
01:35:52,000 --> 01:35:54,170
We have a conscience, right?
734
01:35:54,250 --> 01:35:56,050
I am managing somehow.
735
01:35:57,170 --> 01:36:00,460
Okay, sir. Let me tell and
pacify Paapa, before leaving.
736
01:36:00,800 --> 01:36:03,300
It's not a good idea to
meet her before you leave.
737
01:36:03,880 --> 01:36:05,300
Anyways, come along.
738
01:36:08,130 --> 01:36:10,050
Do you like actor Surya’s movies?
739
01:36:10,380 --> 01:36:11,300
A lot?
740
01:36:13,250 --> 01:36:14,880
Sir, sir, don’t.
741
01:36:15,130 --> 01:36:16,670
It’s difficult to handle.
742
01:36:18,420 --> 01:36:19,800
Whom did you watch with?
743
01:36:22,550 --> 01:36:23,590
Dad?
744
01:36:39,590 --> 01:36:41,250
Come after some three days.
745
01:36:41,300 --> 01:36:42,710
But you must come for sure.
746
01:36:42,750 --> 01:36:47,000
Because most of the parents say so,
but never turn up.
747
01:36:47,590 --> 01:36:50,170
Alright? Leave peacefully.
748
01:36:52,050 --> 01:36:53,710
Uncle, come here.
749
01:36:56,420 --> 01:36:58,920
Don’t leave little sister here.
750
01:36:59,590 --> 01:37:00,710
They’ll hit.
751
01:37:01,130 --> 01:37:03,670
They keep hitting me.
752
01:37:03,800 --> 01:37:07,960
My dad. David. Phone.
753
01:37:08,710 --> 01:37:13,420
9-0-4-2-4-5-6-3-6-3
754
01:37:13,840 --> 01:37:15,920
Ask him to take me out.
Take me home…
755
01:37:15,920 --> 01:37:17,380
Oh, he started again?
756
01:37:18,250 --> 01:37:21,050
Hey Hitler, take him inside.
757
01:37:23,050 --> 01:37:24,340
Take him in.
758
01:37:26,550 --> 01:37:29,090
Sir, wait for a second.
759
01:37:32,630 --> 01:37:33,840
Hello, sir.
760
01:37:34,170 --> 01:37:36,630
What, sir?
My son spoke to a parent again?
761
01:37:36,880 --> 01:37:37,840
Same thing! The usual.
762
01:37:38,050 --> 01:37:39,050
Okay, give it.
763
01:37:39,210 --> 01:37:40,460
One minute, I'll pass the phone.
764
01:37:41,000 --> 01:37:42,170
Sir, his father.
765
01:37:44,050 --> 01:37:45,840
You should leave without any doubt.
766
01:37:46,050 --> 01:37:48,050
Please talk to him.
767
01:37:50,000 --> 01:37:50,710
Hello.
768
01:37:51,050 --> 01:37:52,380
Don’t worry about anything.
769
01:37:52,590 --> 01:37:54,340
My son keeps lying to everyone like that.
770
01:37:54,750 --> 01:37:56,630
It’s a good place, sir.
They’ll take good care.
771
01:37:56,840 --> 01:37:58,710
Everything else is out of our hands.
772
01:37:58,710 --> 01:38:00,050
Praise the Lord.
773
01:38:00,590 --> 01:38:01,460
Okay.
774
01:38:31,880 --> 01:38:35,090
Leave her alone. She will cope
with it after crying for a while.
775
01:39:12,050 --> 01:39:17,710
The mind is dead.
776
01:39:18,210 --> 01:39:24,130
The earth is deaf.
And I am blind.
777
01:39:24,500 --> 01:39:30,960
Whom will I ask
in this entire universe!
778
01:39:31,340 --> 01:39:37,710
You, the one who left me
has also disappeared.
779
01:39:37,800 --> 01:39:43,460
The mind is dead.
780
01:39:43,840 --> 01:39:50,380
And it's dark here.
The moon is unseen.
781
01:39:50,550 --> 01:39:56,210
O fate, you tell me,
Whom will I ask!
782
01:39:56,800 --> 01:40:02,960
How to carry on shoulders,
a plant that's now a tree?
783
01:40:03,250 --> 01:40:14,300
The mind is dead.
784
01:40:15,300 --> 01:40:21,460
Even to stand and sleep,
there is no place on this earth.
785
01:40:21,710 --> 01:40:28,460
When I hopped on a tree pole to live,
even the birds didn’t let me in.
786
01:40:28,840 --> 01:40:39,880
The mind is dead.
787
01:41:34,710 --> 01:41:37,420
Let her go.
788
01:41:42,170 --> 01:41:42,750
What happened?
789
01:41:42,750 --> 01:41:45,250
It's nothing, sir.
790
01:41:49,000 --> 01:41:50,710
Here, drink some water.
791
01:41:54,710 --> 01:41:57,300
Oh no, you're bleeding?
Who's that guy?
792
01:41:57,380 --> 01:42:02,250
More than half our customers
treat us like this, like beasts.
793
01:42:05,000 --> 01:42:07,170
Shall we go to the doctor?
-No, sir
794
01:42:07,380 --> 01:42:08,420
I'll take you.
795
01:42:08,550 --> 01:42:12,960
It's okay sir. My people will be
standing there. I'll go.
796
01:42:14,380 --> 01:42:15,880
Thanks, sir.
797
01:42:19,550 --> 01:42:20,300
Sir...
798
01:42:21,380 --> 01:42:23,630
...those things are
neither male nor female.
799
01:42:23,840 --> 01:42:26,420
If you get into their
problems, you'll be screwed.
800
01:42:26,920 --> 01:42:31,000
As it is we're homeless, living out of the
car. Why to make it worse? Go, get in.
801
01:43:03,710 --> 01:43:10,000
Like a baby crow I cried,
and there's no day left without it.
802
01:43:10,090 --> 01:43:16,090
You stood under the tree,
But never strained to look up.
803
01:43:16,130 --> 01:43:22,340
Even if it is impossible,
I tried before failing.
804
01:43:22,460 --> 01:43:29,000
Even if it doesn't dawn,
I stare at the east.
805
01:43:29,000 --> 01:43:34,670
In nature's judgement,
Am I the culprit?
806
01:43:34,880 --> 01:43:41,840
Is nobody there,
To rectify and amend it?
807
01:43:42,050 --> 01:43:47,710
The mind is dead.
808
01:43:51,840 --> 01:43:57,630
Sister, eat, eat.
809
01:44:19,960 --> 01:44:21,460
Sir, come inside.
810
01:44:21,550 --> 01:44:23,590
I have shown you nearly
15 houses since morning.
811
01:44:23,800 --> 01:44:27,420
This is the last house I know.
2000 rupees rent. Look around.
812
01:44:28,170 --> 01:44:29,460
Some students are living here now.
813
01:44:29,800 --> 01:44:32,630
They'll vacate in a week. If you're
okay with this, I'll fix the deal.
814
01:44:38,250 --> 01:44:39,250
Such a bad day!
815
01:44:46,000 --> 01:44:48,710
Sir. Sir.
816
01:44:50,250 --> 01:44:51,960
What're you doing here?
817
01:44:54,340 --> 01:44:55,670
Don't you recognise me?
818
01:44:57,800 --> 01:44:59,710
Alright, wait there.
I'll come down.
819
01:45:01,920 --> 01:45:04,300
The type of house you're looking
for will be around 5000 rupees.
820
01:45:04,500 --> 01:45:07,300
Give me two days' time.
Now show me some money.
821
01:45:09,840 --> 01:45:10,800
Thanks, sir.
822
01:45:14,210 --> 01:45:16,550
That's our house. Come home, sir.
823
01:45:16,550 --> 01:45:17,300
Some other time.
824
01:45:17,380 --> 01:45:18,300
Please come home.
825
01:45:20,170 --> 01:45:22,130
Won't you come to our house?
826
01:45:23,420 --> 01:45:24,000
I'll come..
827
01:45:26,880 --> 01:45:28,710
Don't take off your shoes.
It's okay. Just come in.
828
01:45:28,880 --> 01:45:30,750
Mom, sir has come.
- Please sit.
829
01:45:30,750 --> 01:45:32,210
Welcome, sir.
830
01:45:33,210 --> 01:45:37,300
My mother, sisters the elder
one, the younger one.
831
01:45:37,630 --> 01:45:39,920
And this is our Blacky.
832
01:45:41,550 --> 01:45:42,960
I'll make some tea for you.
833
01:45:43,170 --> 01:45:44,250
No, I'm fine.
834
01:45:44,380 --> 01:45:46,210
Please sir, I insist.
835
01:45:46,460 --> 01:45:49,380
Speaks in transgender's language.
836
01:45:49,710 --> 01:45:51,460
Hey, shut your mouth.
-What's she saying?
837
01:45:51,960 --> 01:45:53,710
It's nothing sir.
-No problem, tell me
838
01:45:53,800 --> 01:45:57,880
It's just... You look very handsome.
No wonder Meera likes you so much.
839
01:45:57,920 --> 01:45:59,130
Stop that crap.
840
01:46:00,630 --> 01:46:02,340
Don't mistake us, sir.
841
01:46:12,500 --> 01:46:14,750
Uncle, give it to me.
842
01:46:20,550 --> 01:46:23,380
Daddy will find a home soon and take you.
843
01:46:24,130 --> 01:46:28,210
Eat.
Eat it, Paapa.
844
01:46:28,880 --> 01:46:32,960
Sister. Eat. Eat.
845
01:46:51,710 --> 01:46:55,000
Sir....When he likes someone a lot,
he does this.
846
01:47:17,880 --> 01:47:19,550
Come on, eat it.
847
01:47:36,960 --> 01:47:39,090
What's up?
Haven't seen you around for two days!
848
01:47:39,300 --> 01:47:41,960
All the rides were around the beach.
So, parked there and slept.
849
01:47:42,380 --> 01:47:44,380
No luck with customers here today.
850
01:47:44,500 --> 01:47:46,960
Will you please drop me in the ECR area?
-Get in.
851
01:47:56,880 --> 01:47:58,960
Why are you rolling down the window?
The A/C is on.
852
01:47:59,920 --> 01:48:02,460
It's always closed windows
with the customers.
853
01:48:02,670 --> 01:48:05,750
At least today let me have
some fresh air on my face.
854
01:48:06,250 --> 01:48:07,920
You're not my customer, right?
855
01:48:09,340 --> 01:48:15,460
The lives like mine,
Have no place to retreat.
856
01:48:16,000 --> 01:48:21,750
I have no one except you,
As mine and for myself.
857
01:48:21,960 --> 01:48:30,750
The breeze on my face...
858
01:48:31,130 --> 01:48:37,550
The breeze on my face,
Is dampened with sins.
859
01:48:37,800 --> 01:48:44,210
And when I lean on you,
All my curses vanish.
860
01:48:44,340 --> 01:48:50,590
Rains never stay up the skies,
Seeing the umbrellas beneath.
861
01:48:50,670 --> 01:48:56,920
Life never ends in the middle,
Seeing the hurdles ahead.
862
01:48:57,170 --> 01:49:03,420
The gently beating heart.
863
01:49:06,130 --> 01:49:07,670
I've let it to a Bihari.
864
01:49:07,920 --> 01:49:10,590
He's gone to his
hometown for six months.
865
01:49:10,750 --> 01:49:13,170
Till then you can live like a king here.
Okay?
866
01:49:13,460 --> 01:49:15,670
The rent is thousand rupees.
Come inside.
867
01:49:23,170 --> 01:49:25,590
What's this Meera?
Is he going to live in the loo?
868
01:49:27,050 --> 01:49:30,130
My daughter's used only to the water
toilet. That's why I checked.
869
01:49:30,340 --> 01:49:32,590
Oh, you've a daughter, sir?
-Yes.
870
01:49:32,840 --> 01:49:35,170
Where's she?
-In my hometown.
871
01:49:35,340 --> 01:49:36,550
Then your wife?
872
01:49:39,000 --> 01:49:42,960
Is that even a question? Wife will
be where the daughter is, right?
873
01:49:43,090 --> 01:49:45,840
Sir, do you like the house or not?
874
01:49:46,090 --> 01:49:48,380
Take a good look around, sir.
875
01:50:05,750 --> 01:50:09,300
Sir, sir.
876
01:50:11,710 --> 01:50:13,130
Yes, sir.
877
01:50:13,800 --> 01:50:14,840
I need to see my daughter.
878
01:50:14,960 --> 01:50:16,710
Which one?
- Paapa.
879
01:50:17,800 --> 01:50:20,500
Paapa? She's gone for a
picnic to Pondicherry.
880
01:50:21,000 --> 01:50:23,920
Pondicherry? Nobody informed me.
881
01:50:24,130 --> 01:50:25,670
They'll be back by tomorrow evening.
882
01:50:25,920 --> 01:50:27,880
Warden?
-He's gone along with them.
883
01:50:27,960 --> 01:50:31,210
You can meet him tomorrow.
Okay sir?
884
01:50:37,420 --> 01:50:39,210
Gone?
Yes, he has.
885
01:50:41,630 --> 01:50:45,630
Uncle, uncle.
Come here.
886
01:50:54,710 --> 01:51:00,460
Sister. Up there. Beaten.
887
01:51:11,500 --> 01:51:12,800
Should I come, sir?
888
01:51:12,960 --> 01:51:15,840
You keep quiet. I'll
handle it myself.
889
01:51:16,000 --> 01:51:18,590
Okay, sir.
-Just make sure no one comes upstairs.
890
01:51:18,630 --> 01:51:19,420
Okay, sir.
891
01:51:26,920 --> 01:51:27,920
Paapa!
892
01:51:30,630 --> 01:51:32,130
Paapa...
893
01:51:37,420 --> 01:51:38,840
Sir...
894
01:51:38,960 --> 01:51:41,500
Don't panic, sir. I will open the door.
895
01:51:41,550 --> 01:51:46,210
It's nothing, sir.
I will open the door now.
896
01:51:52,340 --> 01:51:52,960
Relax, sir.
897
01:51:53,380 --> 01:51:56,840
Sir, sir...
-Paapa, what happened?
898
01:51:57,800 --> 01:52:00,130
What's all this, sir?
-She fell down
899
01:52:00,500 --> 01:52:02,130
Does it look like she
got hurt in a fall?
900
01:52:02,170 --> 01:52:03,550
She became violent, so...
901
01:52:04,420 --> 01:52:06,090
You should understand our situation too.
902
01:52:06,590 --> 01:52:07,750
I should understand your situation!
903
01:52:09,300 --> 01:52:10,460
Should I understand your situation?
904
01:52:10,590 --> 01:52:12,550
The girl doesn't care who
is around, or where she is!
905
01:52:12,630 --> 01:52:15,130
She starts fingering herself.
906
01:52:15,250 --> 01:52:16,840
Only by hitting can we correct her.
907
01:52:28,500 --> 01:52:30,250
Chapter nine.
908
01:52:30,590 --> 01:52:33,050
Nature is thirsty.
909
01:52:44,920 --> 01:52:45,960
Hello.
910
01:53:05,500 --> 01:53:06,670
Hello sir.
-Hello.
911
01:53:10,340 --> 01:53:12,670
Welcome
The church is under renovation.
912
01:53:12,750 --> 01:53:13,920
We don't have chairs here.
913
01:53:14,920 --> 01:53:16,750
Please sit here. I'll get some water.
914
01:53:30,460 --> 01:53:31,550
Please drink.
915
01:53:39,170 --> 01:53:42,000
Sir, that home is
not as good as you think.
916
01:53:42,500 --> 01:53:44,670
Your son is right. They beat
the children over there.
917
01:53:45,090 --> 01:53:46,750
They have beaten my daughter too.
918
01:53:47,000 --> 01:53:48,130
I brought her back.
919
01:53:48,590 --> 01:53:51,710
Mine is a girl-child. I brought her
back even being a single father.
920
01:53:52,000 --> 01:53:53,170
You have a boy, right?
921
01:53:53,630 --> 01:53:54,710
Please bring him back.
922
01:53:55,340 --> 01:53:56,250
Poor thing!
923
01:53:59,000 --> 01:54:00,420
You're working in a church.
924
01:54:00,920 --> 01:54:03,170
You don't need
my words to understand this.
925
01:54:06,380 --> 01:54:07,750
Does it matter!
926
01:54:07,920 --> 01:54:09,880
Church is not in the heaven, right?
927
01:54:10,920 --> 01:54:14,460
Suddenly he will take off his clothes
and run naked to the streets.
928
01:54:17,840 --> 01:54:20,130
He'll jerk off mindless of the place.
929
01:54:21,170 --> 01:54:25,550
The rogues and the dogs of the road pelt
stones at him like he's a stray dog.
930
01:54:29,800 --> 01:54:32,460
At least they're hitting him
now behind closed doors.
931
01:54:34,500 --> 01:54:35,550
Let them.
932
01:54:37,500 --> 01:54:39,130
Mother Mary will take care.
933
01:55:10,880 --> 01:55:11,800
Take a seat.
934
01:55:13,460 --> 01:55:21,300
Maybe, children like Paapa don't
know that it's a private thing.
935
01:55:23,550 --> 01:55:26,590
You're not alone.
Lot many share the same.
936
01:55:27,500 --> 01:55:28,550
Watch this video.
937
01:55:28,630 --> 01:55:30,920
You'll see that your plight is
much better then their's.
938
01:55:31,000 --> 01:55:34,300
Not just spastic kids,
even normal children face this issue.
939
01:55:34,420 --> 01:55:39,050
Most teenagers today are depressed due to
lack of company of girlfriends/boyfriends.
940
01:55:39,130 --> 01:55:41,840
21 is not the age where
you learn sex on your own!
941
01:55:42,130 --> 01:55:45,210
Kids should learn about sex by discussing
with parents from the ages of 10-12.
942
01:55:45,300 --> 01:55:47,550
So parents should be made aware of this.
943
01:55:47,670 --> 01:55:51,380
My brother is forty,
attack-6 cerebral palsy.
944
01:55:51,460 --> 01:55:52,710
I am twenty-five.
945
01:55:52,750 --> 01:55:55,090
Parents are not alive.
I'm taking care of my brother.
946
01:55:55,130 --> 01:55:56,670
As my brother lives with me
nobody is ready to marry me.
947
01:55:56,670 --> 01:55:57,880
And for my brother there's
no question of marriage..
948
01:55:57,920 --> 01:55:59,710
But we both do have sexual
feelings, what to do?
949
01:55:59,750 --> 01:56:01,630
Sex workers are the only solution.
950
01:56:01,670 --> 01:56:05,340
Nobody from our family cares about us..
951
01:56:05,550 --> 01:56:08,050
I struggled a lot to bring her up.
952
01:56:08,630 --> 01:56:11,590
All I pray to God these days
is to take her before me.
953
01:56:11,960 --> 01:56:14,710
My daughter's hands and legs are paralysed.
She's mentally retarded.
954
01:56:14,750 --> 01:56:16,170
I make her bath.
955
01:56:16,250 --> 01:56:17,460
I clean her shit.
956
01:56:17,670 --> 01:56:20,050
Then who else will do 'that' for her?
957
01:56:20,090 --> 01:56:26,380
For the society, sex may be a taboo.
For parents like us, it is a normal thing.
958
01:57:49,840 --> 01:57:50,550
Are you ok sir?
959
01:57:56,750 --> 01:57:58,130
Should we inform someone?
960
01:57:58,630 --> 01:57:59,340
No, It's Okay.
961
01:58:22,460 --> 01:58:23,670
Paapa!
962
01:58:31,630 --> 01:58:35,750
Leave it. Leave it.
963
01:58:36,050 --> 01:58:41,170
I'll take it out.
Don't worry.
964
01:59:04,840 --> 01:59:10,590
It's nothing. Don't worry.
965
01:59:25,840 --> 01:59:27,840
It's alright.
966
01:59:30,050 --> 01:59:33,380
Daddy will never leave you
and go anywhere, alright?
967
02:00:11,500 --> 02:00:13,170
Chapter ten.
968
02:00:13,880 --> 02:00:16,210
Nature is lawless.
969
02:00:49,840 --> 02:00:51,880
Who are you?
970
02:00:51,880 --> 02:00:52,840
I came to the house upstairs.
971
02:00:52,840 --> 02:00:53,960
Go up, then.
972
02:01:24,090 --> 02:01:25,300
Sir, please sit down.
973
02:01:37,050 --> 02:01:39,210
He has come.
974
02:01:39,420 --> 02:01:40,670
Who?
975
02:01:41,590 --> 02:01:42,920
Your ex.
976
02:01:43,500 --> 02:01:45,000
Why's he here now?
977
02:01:45,090 --> 02:01:46,130
I don't know.
978
02:01:46,710 --> 02:01:49,750
We made things clear last time itself, right?
979
02:01:50,250 --> 02:01:51,630
You come and talk to him.
980
02:01:52,420 --> 02:01:54,380
No, that's...
- Please come.
981
02:01:57,960 --> 02:01:59,210
Tell me Sir.
982
02:02:00,300 --> 02:02:02,050
We came back to Chennai.
-Oh okay.
983
02:02:03,130 --> 02:02:04,380
Stella..
984
02:02:06,170 --> 02:02:07,960
Make a tea for sir.
985
02:02:19,460 --> 02:02:21,420
We changed Thangam's name as Stella.
986
02:02:52,420 --> 02:02:53,800
Drink your tea, sir.
987
02:03:10,250 --> 02:03:12,710
Was born last month. Girl child.
988
02:03:12,880 --> 02:03:16,300
She's all good, normal child.
989
02:03:17,130 --> 02:03:18,500
Drink your tea.
990
02:03:24,420 --> 02:03:25,250
Okay, I am leaving.
991
02:03:25,750 --> 02:03:27,210
Drink your tea and go, sir.
992
02:03:48,500 --> 02:03:53,090
If they had asked a word about
Paapa's well being,
993
02:03:53,340 --> 02:03:56,710
I would have asked
them to take care of Paapa.
994
02:03:56,880 --> 02:04:00,590
If I had stayed a bit longer,
maybe, they would have asked.
995
02:04:01,090 --> 02:04:04,800
But I was not able to stay any longer.
996
02:04:18,840 --> 02:04:19,880
Sir?
997
02:04:23,130 --> 02:04:26,090
I told Meera that your daughter has come.
998
02:04:26,250 --> 02:04:27,800
She has come to see her.
999
02:04:28,130 --> 02:04:29,880
You left the door locked as always.
1000
02:04:30,000 --> 02:04:32,090
I've got her in with my spare keys.
1001
02:04:32,500 --> 02:04:35,840
Meera's cooking is unbelievable sir.
1002
02:04:36,210 --> 02:04:38,090
Even a woman won't cook this good.
1003
02:04:39,050 --> 02:04:42,000
Sir, your daughter likes Meera a lot.
1004
02:04:42,250 --> 02:04:44,460
She ate well and is sleeping peacefully.
1005
02:04:54,590 --> 02:04:56,340
Sir, join me for a drink later?
1006
02:04:56,800 --> 02:04:57,500
GO!
1007
02:04:57,670 --> 02:04:58,380
Good, sir.
1008
02:05:00,380 --> 02:05:01,920
Meera, come out.
1009
02:05:02,550 --> 02:05:04,090
Take your bag.
1010
02:05:10,630 --> 02:05:11,340
Sir...?
1011
02:05:11,550 --> 02:05:13,800
Will you accept if I barge
in to your house like this?
1012
02:05:15,590 --> 02:05:16,460
No, sir.
1013
02:05:16,750 --> 02:05:20,050
So you guys were doing your
dirty job when I am not here.
1014
02:05:21,130 --> 02:05:22,800
Nothing of that sort sir.
1015
02:05:23,420 --> 02:05:25,960
What the hell you both were
doing in front of my daughter?
1016
02:05:26,170 --> 02:05:27,670
We did nothing sir.
1017
02:05:27,670 --> 02:05:31,340
I just talked to her, gave
some food and then she slept.
1018
02:05:33,500 --> 02:05:35,000
My daughter doesn't need any of these.
1019
02:05:35,210 --> 02:05:36,710
Please don't come here anymore.
1020
02:05:37,590 --> 02:05:38,500
Slippers!
1021
02:08:00,380 --> 02:08:01,590
Paapa.
1022
02:08:02,300 --> 02:08:03,460
Paapa.
1023
02:08:04,960 --> 02:08:06,550
You like daddy a lot?
1024
02:08:08,960 --> 02:08:10,750
Will you listen to
whatever daddy says?
1025
02:08:13,170 --> 02:08:15,250
Then will you stop watching TV?
1026
02:08:22,250 --> 02:08:23,960
Okay okay. You watch TV.
1027
02:08:33,710 --> 02:08:35,630
Will you come with me wherever I go?
1028
02:08:39,460 --> 02:08:41,380
Will you jump after me, If I do?
1029
02:08:45,250 --> 02:08:46,670
Daddy was just kidding.
1030
02:08:55,840 --> 02:08:56,840
What?
1031
02:08:59,090 --> 02:09:00,090
School?
1032
02:09:03,880 --> 02:09:04,670
Uniform?
1033
02:09:06,710 --> 02:09:08,130
Bag?
1034
02:09:09,210 --> 02:09:10,710
I'll get it.
1035
02:09:23,880 --> 02:09:25,170
Welcome sir.
1036
02:09:25,380 --> 02:09:27,090
Mom, busy tying those flowers?
1037
02:09:27,130 --> 02:09:28,960
Sir has come.
Did you give him anything to drink?
1038
02:09:29,000 --> 02:09:30,710
I asked him.
-Wait sir.
1039
02:09:34,170 --> 02:09:38,800
Sir, I thought you'll hate me forever.
1040
02:09:38,880 --> 02:09:40,590
I am really happy that
you've come to my home.
1041
02:09:40,710 --> 02:09:41,960
Thank you sir.
1042
02:09:43,800 --> 02:09:44,920
That's okay.
1043
02:09:46,340 --> 02:09:47,840
I need to talk to you.
1044
02:09:49,710 --> 02:09:51,250
What's it about sir?
1045
02:09:51,840 --> 02:09:52,880
It's...
1046
02:09:52,920 --> 02:09:56,550
Sir has got something personal
to tell you, isn't it sir?
1047
02:09:58,960 --> 02:10:00,960
I'll wait in the auto-rickshaw.
1048
02:10:11,630 --> 02:10:13,670
You said you wanted to talk something?
1049
02:10:24,840 --> 02:10:28,000
Back home in Kerala, we wear
this saree only for...
1050
02:10:28,090 --> 02:10:31,670
...special occasions or during festivals
or when we go to temples.
1051
02:10:35,380 --> 02:10:40,300
I'm wearing this for the first
time after coming to Chennai.
1052
02:10:41,170 --> 02:10:42,250
Do you like it, sir?
1053
02:10:44,630 --> 02:10:45,590
Yes. Nice.
1054
02:10:55,090 --> 02:10:56,710
Don't feel shy. Tell me what it is?
1055
02:10:56,800 --> 02:10:59,420
You still haven’t said
what you wanted to say.
1056
02:11:00,550 --> 02:11:03,340
Do you know any brothels nearby?
1057
02:11:03,750 --> 02:11:04,550
What?
1058
02:11:04,920 --> 02:11:09,000
No... You know these kind of...
any brothels around here?
1059
02:11:13,800 --> 02:11:16,880
I maybe someone who does business
on the road for cheap money.
1060
02:11:18,750 --> 02:11:21,130
But I don't know these kind of places.
1061
02:11:22,500 --> 02:11:24,300
I'll go wash my hands.
1062
02:11:43,000 --> 02:11:44,170
Sir...
1063
02:11:49,170 --> 02:11:51,750
I've told to madam.
Ask whatever you want.
1064
02:11:51,920 --> 02:11:53,210
You please wait outside.
1065
02:12:04,340 --> 02:12:06,630
This isn't a place that provide
those kind of services.
1066
02:12:06,670 --> 02:12:08,630
We're an NGO for the
welfare of sex workers.
1067
02:12:09,300 --> 02:12:11,000
I am meeting you because Meera said.
1068
02:12:11,840 --> 02:12:13,210
What do you want?
1069
02:12:14,420 --> 02:12:15,920
Male prostitute..!
1070
02:12:16,090 --> 02:12:17,090
What?
1071
02:12:17,710 --> 02:12:20,630
No, men who do these kind of jobs ?
1072
02:12:21,750 --> 02:12:23,460
There are separate groups for gays.
1073
02:12:23,550 --> 02:12:25,500
I will share their contact.
1074
02:12:25,880 --> 02:12:26,920
It's not for me.
1075
02:12:28,750 --> 02:12:29,960
To whom then?
1076
02:12:30,630 --> 02:12:31,800
For my daughter.
1077
02:12:36,840 --> 02:12:39,460
I have been doing it for ten
years before coming here.
1078
02:12:40,750 --> 02:12:45,170
Never have I seen a dirty scum like
you, pimping his own daughter.
1079
02:12:47,710 --> 02:12:49,090
Get out first.
1080
02:12:53,250 --> 02:12:56,000
Why do all fathers seek
grooms for their daughters?
1081
02:12:56,210 --> 02:12:58,000
Why do they get them married?
1082
02:12:58,630 --> 02:12:59,800
It's for this too, right?
1083
02:13:01,880 --> 02:13:04,090
My daughter's hands and legs are paralysed.
1084
02:13:05,500 --> 02:13:07,340
I can never get her married.
1085
02:13:10,050 --> 02:13:11,460
She is just fourteen.
1086
02:13:12,170 --> 02:13:14,250
But she has feelings.
1087
02:13:16,590 --> 02:13:18,710
I am the only one for her.
1088
02:13:22,500 --> 02:13:24,670
Death comes to anyone at anytime, right?
1089
02:13:28,920 --> 02:13:32,460
I wish to do everything I
can for her before I die.
1090
02:13:42,960 --> 02:13:48,920
We will go for the needs of
oldies and bedridden males.
1091
02:13:49,710 --> 02:13:51,630
But men won't do so.
1092
02:13:52,300 --> 02:13:54,300
I'll let you know if I
come across someone.
1093
02:13:55,000 --> 02:13:56,920
Sorry, sir.
1094
02:14:08,880 --> 02:14:11,500
Meera... the one who came with me?
1095
02:14:11,750 --> 02:14:13,130
She just left.
1096
02:14:16,840 --> 02:14:19,050
Chapter eleven.
1097
02:14:19,670 --> 02:14:22,300
Nature is endless.
1098
02:14:22,750 --> 02:14:29,550
Let all the Gods bless us
with the best of words.
1099
02:14:33,590 --> 02:14:34,880
What's her name and age?
1100
02:14:35,170 --> 02:14:37,460
Paapa, age, 14.
1101
02:14:39,710 --> 02:14:43,090
Food will be there. Wealth will be there.
Will live long.
1102
02:14:43,340 --> 02:14:47,750
The lines of fortune
are at their best.
1103
02:14:47,840 --> 02:14:49,800
She's her dad's darling.
1104
02:14:49,960 --> 02:14:51,800
Education will prosper.
1105
02:14:51,960 --> 02:14:54,590
Seems her marriage will happen
somewhere between 18 and 20.
1106
02:14:54,670 --> 02:14:56,460
Her prince charming will be a good man.
1107
02:14:59,590 --> 02:15:02,670
She maybe lucky to have 5 kids,
but chances are better for 3.
1108
02:15:03,210 --> 02:15:11,090
She'll be a role model for women and
will prosper in the field of medicine.
1109
02:15:11,130 --> 02:15:13,960
No other issues.
The angels are with her.
1110
02:15:14,170 --> 02:15:17,300
Do you want to know anything else?
1111
02:15:17,420 --> 02:15:18,420
Nothing else.
1112
02:15:18,460 --> 02:15:19,590
Pay me then.
1113
02:15:37,960 --> 02:15:39,880
Paapa...
1114
02:15:46,300 --> 02:15:48,170
How are you?
1115
02:15:49,300 --> 02:15:52,380
Meera, what are you doing here?
1116
02:15:52,800 --> 02:15:54,750
Don't you know?
1117
02:15:55,210 --> 02:15:57,090
See you, Paapa.
1118
02:15:58,840 --> 02:16:00,710
Paapa, look here.
1119
02:16:54,800 --> 02:16:57,300
Will you come with me wherever I go?
1120
02:17:01,340 --> 02:17:04,050
Shall we go to some place
where nobody can see us?
1121
02:17:08,130 --> 02:17:09,800
Shall we get under the sea?
1122
02:17:12,590 --> 02:17:13,670
Shall we?
1123
02:17:16,130 --> 02:17:16,800
Come.
1124
02:18:52,550 --> 02:18:54,000
Shall we?
1125
02:19:36,210 --> 02:19:38,340
Come.
1126
02:19:40,250 --> 02:19:41,750
Come.
1127
02:19:51,090 --> 02:19:53,170
Come on.
Don't be scared.
1128
02:19:53,340 --> 02:19:54,130
Come!
1129
02:20:02,130 --> 02:20:04,500
Daddy's here. Come.
1130
02:20:08,500 --> 02:20:09,750
Don't scream!
1131
02:20:21,840 --> 02:20:23,710
Leave her sir. Leave her.
1132
02:21:03,250 --> 02:21:05,170
Chapter twelve.
1133
02:21:05,630 --> 02:21:08,500
Nature is compassionate.
1134
02:21:14,210 --> 02:21:15,300
What is it?
1135
02:21:26,130 --> 02:21:27,340
Paapa, wait.
1136
02:21:27,500 --> 02:21:28,800
Let her go, Meera.
1137
02:21:29,590 --> 02:21:31,630
Come on, she's going all alone.
1138
02:21:48,630 --> 02:21:51,960
I had to plunge into an ocean
and emerge out of it...
1139
02:21:51,960 --> 02:21:56,460
...to discover something
there is called compassion.
1140
02:21:58,550 --> 02:22:02,840
And the person who made me
discover this, is my wife, Meera.
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.moviesubtitles.org
83109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.