All language subtitles for noscr-househunting-720p.vie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:14,000 Translator: sfpd - HDVietNam. Resync by Hoang555 2 00:00:54,763 --> 00:00:56,064 Đi thôi. 3 00:00:56,066 --> 00:00:57,732 Đợi, đợi tí. 4 00:00:57,734 --> 00:01:00,201 Em với anh đi thôi, được không? 5 00:01:00,203 --> 00:01:03,805 Coi này, nếu việc này hiệu quả, hai người cần hòa thuận với nhau. 6 00:01:03,807 --> 00:01:05,606 Con bé không ưa em. 7 00:01:05,608 --> 00:01:08,376 À, cần nỗ lực của cả hai bên. 8 00:01:11,313 --> 00:01:15,683 Con bé gần đây trải qua thời điểm khó khăn, đó là tất cả gì anh nói. 9 00:01:15,685 --> 00:01:18,453 Thôi nào, em biết anh không có ý định gì hết mà. 10 00:01:18,455 --> 00:01:20,521 Cứ đi đi. 11 00:01:22,624 --> 00:01:24,792 Được rồi. 12 00:01:24,794 --> 00:01:27,195 Nhưng anh sẽ đền bù cho em sau đấy. 13 00:01:27,197 --> 00:01:28,229 Được, anh sẽ đền. 14 00:01:28,231 --> 00:01:30,698 Ý em là ra ngoài...ăn tối. 15 00:01:31,733 --> 00:01:33,701 Ừ, được thôi. 16 00:01:39,741 --> 00:01:42,510 Nhìn thử xem có bao nhiêu cậu ở đó. 17 00:01:42,512 --> 00:01:44,445 Oh, tuyệt. 18 00:01:44,447 --> 00:01:46,747 Cậu có nghĩ tất cả bọn cậu đang nghĩ đến cùng một việc? 19 00:01:46,749 --> 00:01:49,217 Có, họ đang nghĩ, "Đưa tớ ra khỏi TV." 20 00:01:49,219 --> 00:01:50,551 Tớ không thể tin là cậu đang làm bài tập về nhà. 21 00:01:50,553 --> 00:01:52,186 Các lớp AP. 22 00:01:52,188 --> 00:01:54,589 Um, mấy đứa tốt hơn là thu dọn đi. 23 00:01:54,591 --> 00:01:56,457 Emmy, chuẩn bị nhé. 24 00:01:56,459 --> 00:01:57,658 Chúng ta sẽ đi trong nửa tiếng nữa. 25 00:01:57,660 --> 00:01:58,860 Cô ấy có đi không? 26 00:01:58,862 --> 00:02:00,728 Có, cô ấy có đi. 27 00:02:00,730 --> 00:02:02,296 Con không thể ở lại đây à? 28 00:02:02,298 --> 00:02:04,432 Chúng ta sẽ đi trong nửa tiếng nữa. 29 00:02:05,367 --> 00:02:06,734 Cô ta quá giả tạo. 30 00:02:06,736 --> 00:02:08,436 Cô ấy có vẻ xinh mà. 31 00:02:08,438 --> 00:02:10,304 Ừ, quá xinh đấy. 32 00:02:10,306 --> 00:02:12,573 Ừ, à, chí ít, cô ấy để cậu tự do tự tại. 33 00:02:12,575 --> 00:02:14,742 Mẹ kế tớ luôn muốn rong chơi, 34 00:02:14,744 --> 00:02:16,611 thậm chí mua chuộc tớ với mấy chai rượu cốc-tai. 35 00:02:16,613 --> 00:02:17,845 Thật đáng khinh. 36 00:02:20,916 --> 00:02:23,784 Đây thật sự là một giá hời cho cánh đồng 70 mẫu. 37 00:02:23,786 --> 00:02:25,887 Tụi anh tịch thu ngôi nhà này 8 tháng trước. 38 00:02:25,889 --> 00:02:27,922 Chỉ mới vừa được tung ra thị trường. 39 00:02:27,924 --> 00:02:29,657 Tiếc thật đấy. 40 00:02:29,659 --> 00:02:32,927 Chẳng quá đáng tiếc đâu. Nó phải thuộc về ai đó. 41 00:02:32,929 --> 00:02:35,396 Được rồi, mọi người. 42 00:02:35,398 --> 00:02:36,764 Ăn trưa nhé? 43 00:02:36,766 --> 00:02:39,333 Chắc rồi, ăn trưa thôi. 44 00:02:39,335 --> 00:02:41,736 Được, anh hiểu thế nào mà. 45 00:02:41,738 --> 00:02:44,172 Ah, ít nhất chúng ta tán thành được việc gì đấy. 46 00:02:44,174 --> 00:02:47,175 Ừ, chí ít...ta làm được rồi. 47 00:03:08,830 --> 00:03:11,532 À, mọi người nghĩ sao? 48 00:03:11,534 --> 00:03:13,334 Còn gì khác nữa? 49 00:03:39,695 --> 00:03:42,330 Lạy Chúa, anh không nên dọa người ta chứ. 50 00:03:42,332 --> 00:03:44,498 Xin lỗi về việc đấy. 51 00:03:44,500 --> 00:03:46,801 Không quá ưa láng giềng hả? 52 00:03:46,803 --> 00:03:48,002 Không hẳn. 53 00:03:48,004 --> 00:03:49,704 À, tôi không trách anh. 54 00:03:49,706 --> 00:03:52,573 Căn nhà tào lao trong khu. 55 00:03:52,575 --> 00:03:53,741 Anh sống gần đây à? 56 00:03:53,743 --> 00:03:56,410 Tôi hả? Không, không. 57 00:03:56,412 --> 00:03:58,346 Đấy là con trai anh? 58 00:03:58,348 --> 00:04:00,281 Ừ. 59 00:04:00,283 --> 00:04:02,817 Anh biết đó, anh trông như người cần vài khoảng không. 60 00:04:02,819 --> 00:04:06,387 Một nơi anh thật sự có thể duỗi thẳng chân mình. 61 00:04:06,389 --> 00:04:09,657 Thế nào nếu tôi nói với anh mình có nơi ấy? 62 00:04:09,659 --> 00:04:11,025 Tôi đoán là anh đang cố bán thứ gì đó. 63 00:04:11,027 --> 00:04:12,260 Anh là quản lý đô thị? 64 00:04:12,262 --> 00:04:14,528 Không, không, đây là nhà của tôi. 65 00:04:14,530 --> 00:04:15,997 Hôm nay mở cửa tham quan. 66 00:04:15,999 --> 00:04:18,633 70 mẫu. 67 00:04:18,635 --> 00:04:21,002 Là một nơi thật sự tách bạch khỏi thế giới. 68 00:04:21,004 --> 00:04:23,304 70 mẫu? 69 00:04:23,306 --> 00:04:25,673 Đó là thỏa thuận cho mảnh đất. Mưu kế gì đây? 70 00:04:25,675 --> 00:04:28,042 Oh, chẳng có gì ràng buộc hết. 71 00:04:28,044 --> 00:04:31,345 Anh chỉ thật sự phải muốn nó. 72 00:04:31,347 --> 00:04:34,315 Hy vọng gặp anh ở đó. 73 00:04:34,317 --> 00:04:36,050 Đi thôi, Ollie. 74 00:04:43,759 --> 00:04:47,628 Vậy, Em, ngày mai muốn đi mua sắm chứ? 75 00:04:49,598 --> 00:04:53,034 Chúng ta có thể, um, đi xem phim. 76 00:04:53,036 --> 00:04:55,036 Ta có thể làm gì khác nào? 77 00:04:56,738 --> 00:04:59,307 Cô đoán ta có thể, um... 78 00:04:59,309 --> 00:05:00,875 Người kia là ai vậy? 79 00:05:00,877 --> 00:05:02,576 Ai chứ? 80 00:05:07,616 --> 00:05:08,883 Cô thấy thứ đó không? 81 00:05:08,885 --> 00:05:10,484 Cẩn thận! Xin lỗi. 82 00:05:10,486 --> 00:05:11,952 Cô thấy gã kia không? 83 00:05:11,954 --> 00:05:13,821 Người nào? 84 00:05:13,823 --> 00:05:15,723 Anh ta sao? 85 00:05:15,725 --> 00:05:18,025 - Mặt gã! - Shh! 86 00:05:22,831 --> 00:05:24,632 Chuyến tham quan tuyệt lắm. 87 00:05:24,634 --> 00:05:26,033 Vâng, ta có thể làm việc này hôm nay. 88 00:05:26,035 --> 00:05:27,668 Chúng tôi sẽ gọi cho cô. 89 00:05:27,670 --> 00:05:29,437 Có nhiều điều thú vị ở đây. 90 00:05:29,439 --> 00:05:31,839 Chúng tôi sẽ gọi. 91 00:05:31,841 --> 00:05:32,873 Cám ơn. 92 00:05:32,875 --> 00:05:35,776 Cám ơn. 93 00:05:35,778 --> 00:05:37,611 Nó tuyệt lắm. 94 00:05:37,613 --> 00:05:39,513 Anh nên vào bên trong, và giá cả phù hợp. 95 00:05:39,515 --> 00:05:41,382 Không phải đâu. 96 00:05:41,384 --> 00:05:43,784 Nó có gì không ổn chứ? Anh thậm chí chẳng thèm ngó nghiêng. 97 00:05:43,786 --> 00:05:46,020 Nó có hồ bơi. 98 00:05:46,022 --> 00:05:48,789 Chính xác thì con dự định ở cùng bố mẹ bao lâu đây? 99 00:05:48,791 --> 00:05:49,824 Chúa ơi, Don. 100 00:05:49,826 --> 00:05:51,592 Con xin lỗi vì là gánh nặng cho cha. 101 00:05:51,594 --> 00:05:53,594 Là lỗi của con khi ở trong nơi đấy. 102 00:05:53,596 --> 00:05:56,030 Nó là ngôi nhà thiên về vật chất, làm cha phát điên lên. 103 00:05:56,032 --> 00:05:58,432 Đi thôi, ghé tham quan chỗ này thử. 104 00:05:58,434 --> 00:06:00,901 Anh lấy thứ đó ở đâu vậy? 105 00:06:00,903 --> 00:06:02,103 Con muốn về nhà! 106 00:06:02,105 --> 00:06:03,637 Sẽ không lâu nữa đâu. 107 00:06:03,639 --> 00:06:05,673 Con đang nói con nhìn thấy gì mà! 108 00:06:05,675 --> 00:06:07,541 Oh, Chúa ơi. Cô cũng thấy anh ta. 109 00:06:07,543 --> 00:06:08,943 Anh ta chẳng có gì hết, 110 00:06:08,945 --> 00:06:10,811 ngoại trừ cái mũ tồi tàn. 111 00:06:10,813 --> 00:06:12,546 Cha, sao cha không chịu nghe con? 112 00:06:12,548 --> 00:06:14,415 Làm ơn đi, Emmy, 113 00:06:14,417 --> 00:06:17,017 cha biết con không muốn ở đây, được rồi, nhưng thật sự là vậy mà! 114 00:06:17,019 --> 00:06:19,153 Việc này chẳng liên quan gì đến cô! 115 00:06:19,155 --> 00:06:20,521 Cô sao? 116 00:06:20,523 --> 00:06:22,390 Việc đấy dính líu tới cô thế nào chứ? 117 00:06:22,392 --> 00:06:24,458 Cháu sẽ ám chỉ tới cô bất cứ kiểu gì cháu thích! 118 00:06:24,460 --> 00:06:26,093 Cả hai người, thôi ngay đi! 119 00:06:26,095 --> 00:06:28,796 Bây giờ ta đi xem ngôi nhà, 120 00:06:28,798 --> 00:06:30,564 và sau đó sẽ quay về. 121 00:06:30,566 --> 00:06:31,899 Và tôi không muốn nghe thêm bất cứ gì về chuyện ấy 122 00:06:31,901 --> 00:06:32,967 từ cả hai nữa. 123 00:06:32,969 --> 00:06:34,468 Tôi không muốn nghe một lời nào! 124 00:06:56,057 --> 00:06:58,492 Đó là hắn, cái gã ở nhà hàng! 125 00:06:58,494 --> 00:07:00,060 Emmy! 126 00:07:02,063 --> 00:07:03,798 Thôi nào. 127 00:07:03,800 --> 00:07:05,466 Nhìn nơi này xem! 128 00:07:05,468 --> 00:07:06,901 Há? 129 00:07:19,448 --> 00:07:21,682 À, có vẻ ta bỏ lỡ mất vụ tham quan rồi. 130 00:07:21,684 --> 00:07:24,718 Về mặt ngữ nghĩa, nó vẫn là nhà mở. 131 00:07:30,091 --> 00:07:31,992 Xin chào? 132 00:07:34,062 --> 00:07:36,063 Xin chào? 133 00:07:41,169 --> 00:07:44,104 Chào mừng tới lô số 6485. 134 00:07:44,106 --> 00:07:46,674 Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 135 00:07:46,676 --> 00:07:48,609 Bấm nút trên các thùng loa 136 00:07:48,611 --> 00:07:52,646 xung quanh nhà để nghe về nơi tuyệt vời này! 137 00:07:52,648 --> 00:07:54,648 Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy. 138 00:07:54,650 --> 00:07:56,250 Ngày nay mọi người lười biếng quá. 139 00:07:56,252 --> 00:07:58,586 À, ta có thể vào. 140 00:08:09,764 --> 00:08:11,565 Ai vậy? 141 00:08:18,673 --> 00:08:20,107 Nơi này thích hợp hơn. 142 00:08:20,109 --> 00:08:22,009 Chào. 143 00:08:22,011 --> 00:08:23,611 Tôi đoán anh không phải quản lý đô thị? 144 00:08:23,613 --> 00:08:24,945 Không. 145 00:08:24,947 --> 00:08:27,147 Chúng tôi là gia đình Hayses. 146 00:08:27,149 --> 00:08:28,983 Tôi là Charlie Hays. 147 00:08:28,985 --> 00:08:30,718 Don. 148 00:08:30,720 --> 00:08:35,089 Cửa rộng mở, bọn tôi vừa ngó nghiêng. 149 00:08:35,091 --> 00:08:39,193 Có số điện thoại trên tấm bảng, bọn tôi sẽ đi lấy. 150 00:08:41,229 --> 00:08:44,565 Em lạnh quá. Em sẽ ngồi trong xe. 151 00:08:46,902 --> 00:08:48,536 Chào. 152 00:08:50,071 --> 00:08:51,906 Anh ta có vẻ thân thiện. 153 00:08:51,908 --> 00:08:54,708 Anh ta nhìn thấy ta là sự cạnh tranh, 154 00:08:54,710 --> 00:08:56,911 và anh ta nên thế. 155 00:08:56,913 --> 00:08:58,145 Để làm gì? 156 00:08:58,147 --> 00:09:01,048 Oh, coi nào, nơi này còn hoang sơ! 157 00:09:01,050 --> 00:09:04,118 70 mẫu ở giữa nơi khỉ ho cò gáy. 158 00:09:04,120 --> 00:09:05,853 Đó là quan điểm của em. 159 00:09:18,767 --> 00:09:20,601 Mạng miếc ngoài này tệ quá. 160 00:09:20,603 --> 00:09:21,902 Cha ơi! 161 00:09:28,209 --> 00:09:29,910 - Mọi người không sao chứ? - Vâng. 162 00:09:29,912 --> 00:09:31,879 - Emmy? - Con ổn ạ. 163 00:09:31,881 --> 00:09:33,314 Cha đâu có tông trúng cô ấy, phải không? 164 00:09:33,316 --> 00:09:35,816 Không, ông không có đụng. 165 00:09:35,818 --> 00:09:36,951 Anh không đụng trúng, phải không? 166 00:09:36,953 --> 00:09:38,285 Không. 167 00:09:38,287 --> 00:09:40,220 Anh không nghĩ vậy. 168 00:09:47,662 --> 00:09:50,164 Xin chào? 169 00:09:50,166 --> 00:09:51,198 Oh, Chúa ơi. 170 00:09:51,200 --> 00:09:53,667 Xin chào? 171 00:09:53,669 --> 00:09:55,069 Cháu giúp cô chứ? 172 00:09:56,872 --> 00:09:58,105 Có chuyện gì vậy? Có ai đó đuổi theo cô sao? 173 00:09:58,107 --> 00:10:00,608 Con nghĩ cô ta cắn phải lưỡi. 174 00:10:02,177 --> 00:10:04,278 Giữ cô ấy nằm yên. 175 00:10:15,324 --> 00:10:17,124 Anh đụng trúng cô ta à? 176 00:10:17,126 --> 00:10:19,760 Không, cô ta lao ra từ khu rừng ngay giữa đầu xe, bọn tôi thề đấy. 177 00:10:19,762 --> 00:10:20,794 Miệng cô ta bị gì thế? 178 00:10:20,796 --> 00:10:22,029 Cô ấy cắn phải lưỡi. 179 00:10:22,031 --> 00:10:23,731 Tởm lợm thật. 180 00:10:23,733 --> 00:10:25,399 - Cô ấy bị sốc. - Sao cô biết? 181 00:10:25,401 --> 00:10:26,900 Tôi là y tá. 182 00:10:26,902 --> 00:10:29,370 Cô ấy đang bỏ chạy khỏi ai đó. 183 00:10:31,840 --> 00:10:34,241 Mọi người có nghĩ tại sao ngôi nhà này bỏ hoang không? 184 00:10:34,243 --> 00:10:37,044 Sao ạ... ý mẹ là gì? 185 00:10:41,116 --> 00:10:45,686 Ta ra khỏi đây thôi, đưa cô ấy đến bệnh viện. 186 00:10:45,688 --> 00:10:48,155 1, 2, 3. 187 00:10:52,327 --> 00:10:54,361 Hey! Hey! 188 00:10:54,363 --> 00:10:57,765 Don! Anh đang làm gì vậy? 189 00:11:03,838 --> 00:11:05,406 Anh có thể tăng nhiệt độ lên không? 190 00:11:05,408 --> 00:11:07,141 Cô ấy đang lạnh cóng. 191 00:11:07,143 --> 00:11:08,342 Mọi người nghĩ cô ấy là ai? 192 00:11:08,344 --> 00:11:09,877 Có lẽ là người bỏ chạy? 193 00:11:09,879 --> 00:11:11,845 Ai thèm quan tâm? Tôi chỉ muốn cô ta ra khỏi xe thôi. 194 00:11:11,847 --> 00:11:13,313 Sao anh có thể nói thế chứ? 195 00:11:13,315 --> 00:11:15,249 Bình tĩnh. Có thứ gì đó đứt rời. 196 00:11:15,251 --> 00:11:16,316 hay chỉ mình tôi là người duy nhất thấy hả? 197 00:11:16,318 --> 00:11:18,152 Đừng mà, Don, vì Chúa. 198 00:11:18,154 --> 00:11:20,287 Anh không phải là người duy nhất thấy thứ đó đứt rời. 199 00:11:20,289 --> 00:11:23,290 Được rồi, tôi đảm bảo có lời giải thích thấu đáo cho việc này. 200 00:11:23,292 --> 00:11:24,692 Chắc chắn có. 201 00:11:24,694 --> 00:11:26,126 Việc này có chút nào hợp lý với cô không? 202 00:11:26,128 --> 00:11:27,828 Hey! 203 00:11:27,830 --> 00:11:28,996 Tại sao anh quay lại? 204 00:11:28,998 --> 00:11:30,364 Đâu có. 205 00:11:30,366 --> 00:11:31,398 Ta phải quay lại mà, đúng không? 206 00:11:31,400 --> 00:11:33,167 Tôi đâu có quay lại. 207 00:11:34,236 --> 00:11:37,071 Giữ cô ấy yên đi! 208 00:11:37,073 --> 00:11:40,474 Ổn cả, không sao đâu. 209 00:11:48,817 --> 00:11:50,451 - Mọi người thấy không? - Cái mẹ gì thế? 210 00:11:50,453 --> 00:11:52,152 Không sao đâu. 211 00:12:04,799 --> 00:12:05,966 Anh nghĩ sao? 212 00:12:05,968 --> 00:12:08,902 Chào mừng tới lô số 6485. 213 00:12:08,904 --> 00:12:11,171 Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 214 00:12:11,173 --> 00:12:13,040 Bấm nút trên các thùng loa 215 00:12:13,042 --> 00:12:17,311 xung quanh nhà để nghe về nơi tuyệt vời này! 216 00:12:17,313 --> 00:12:19,980 Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy. 217 00:12:34,329 --> 00:12:35,429 Anh lái chậm lại đi! 218 00:12:35,431 --> 00:12:36,463 Cha, bình tĩnh đi! 219 00:12:36,465 --> 00:12:37,965 Ừ, bình tĩnh, được chứ? 220 00:12:37,967 --> 00:12:39,299 Đừng có biểu tôi bình tĩnh! 221 00:12:39,301 --> 00:12:40,868 - Sao-- - Đừng! 222 00:12:40,870 --> 00:12:42,002 Ra đi. 223 00:12:42,004 --> 00:12:43,036 Anh muốn gì? 224 00:12:43,038 --> 00:12:45,172 - Ra đi, Jason. - Ow! 225 00:12:45,174 --> 00:12:46,974 Buông cô ấy ra! 226 00:12:46,976 --> 00:12:49,042 - Nói cho tôi biết chuyện gì xảy ra! - Buông ra đi! 227 00:12:52,981 --> 00:12:56,950 Oh, Chúa ơi! Cô ấy mất lưỡi rồi! 228 00:12:56,952 --> 00:12:59,319 Vụ này xong rồi! 229 00:12:59,321 --> 00:13:01,155 Tôi xin lỗi. 230 00:13:50,271 --> 00:13:51,605 Chuyện gì vậy? 231 00:13:55,543 --> 00:13:57,611 Hết xăng rồi. 232 00:13:59,881 --> 00:14:01,582 Anh sẽ đi bộ băng rừng. 233 00:14:01,584 --> 00:14:05,252 Không, không, Don, làm ơn đừng mà. Có người nào đó ngoài đấy. 234 00:14:07,055 --> 00:14:09,323 Kẻ nào đó buộc phải lộ diện vào buổi sáng. 235 00:14:09,325 --> 00:14:11,158 Ý anh là gì, ở lại đây sao? 236 00:14:11,160 --> 00:14:14,428 Tôi thấy lò sưởi và củi bên trong. 237 00:14:14,430 --> 00:14:16,263 Không, uh-uh không, tôi không muốn làm thế. 238 00:14:16,265 --> 00:14:17,931 Đấy là ý tồi. 239 00:14:22,637 --> 00:14:25,439 Đèn pin đâu? Đưa anh đèn pin. 240 00:14:27,609 --> 00:14:28,876 Đây. 241 00:14:28,878 --> 00:14:30,911 Ổn rồi. 242 00:14:32,380 --> 00:14:34,147 Cô ấy không muốn vào trong. 243 00:14:34,149 --> 00:14:36,116 Cô ta phải vào, ngoài đây lạnh lắm. 244 00:14:36,118 --> 00:14:39,319 Không sao đâu, không sao đâu, chúng tôi sẽ không làm hại cô. 245 00:14:39,321 --> 00:14:43,290 Cô ấy không muốn đi. -- coi nào, mọi người. 246 00:14:43,292 --> 00:14:44,491 Cô ấy không muốn... 247 00:14:44,493 --> 00:14:46,660 Cha ơi, đừng mà. 248 00:14:46,662 --> 00:14:49,196 Tất cả ta phải ở cùng nhau. 249 00:14:49,198 --> 00:14:50,964 Cô ấy không muốn vào trong! 250 00:14:50,966 --> 00:14:53,667 - Chúng ta phải đưa cô ấy... - Thôi, thôi mà! 251 00:14:56,204 --> 00:14:57,604 Có chuyện gì với mấy người thế? 252 00:14:57,606 --> 00:14:59,139 Muốn ở cả đêm trong xe sao? 253 00:15:01,676 --> 00:15:03,677 Charlie! 254 00:15:15,991 --> 00:15:17,190 Không... 255 00:15:28,202 --> 00:15:31,271 Đưa cô ta vào phòng ngủ 256 00:15:31,273 --> 00:15:32,706 ở trên lầu. 257 00:15:32,708 --> 00:15:35,075 Được rồi, đi thôi. 258 00:15:35,077 --> 00:15:36,977 - Cô ta bị sao vậy? - Cô ta nhìn thấy gì à? 259 00:15:39,348 --> 00:15:42,182 Cố đặt cô ấy lên ghế sô pha trong phòng. 260 00:15:46,956 --> 00:15:48,555 Được rồi, được rồi. 261 00:15:50,960 --> 00:15:55,228 Tôi sẽ lấy... lấy một cái mền từ phòng ngủ. 262 00:16:22,623 --> 00:16:25,058 Đang nghĩ đến việc khởi đầu một gia đình? 263 00:16:25,060 --> 00:16:28,562 Đây có nhiều phòng ốc cho các sắp nhỏ của bạn! 264 00:17:15,743 --> 00:17:16,777 Leslie? 265 00:17:16,779 --> 00:17:18,211 Cám ơn. 266 00:17:21,215 --> 00:17:23,283 Cô ấy bị sốt. 267 00:17:27,688 --> 00:17:32,459 Chúng ta đã cố bỏ đi 23 lần. 268 00:17:32,461 --> 00:17:34,394 Đấy là nhiều chưa? 269 00:17:37,365 --> 00:17:42,069 Anh có nghĩ cố ấy cố bỏ trốn nhưng không thể chứ? 270 00:17:42,071 --> 00:17:44,204 Anh không biết. 271 00:17:44,206 --> 00:17:47,340 Mọi người vui lòng yên lặng được không? 272 00:17:47,342 --> 00:17:50,243 Tôi nói những gì mình muốn. 273 00:17:53,114 --> 00:17:55,482 Tôi không thể bị kẹt ở đây! 274 00:17:55,484 --> 00:17:58,685 Tôi không nghĩ chẳng có ai muốn bị kẹt ở đây cả. 275 00:17:58,687 --> 00:18:03,156 Chúng ta cần kiên nhẫn, vì ai đó sẽ đến. 276 00:18:03,158 --> 00:18:06,226 Vài người trong chúng ta có công ăn việc làm, được chứ? 277 00:18:09,530 --> 00:18:11,198 Bọn tôi có! 278 00:18:13,267 --> 00:18:15,335 Oh, Chúa ơi. 279 00:18:40,261 --> 00:18:42,662 Tôi phải đi lấy củi. 280 00:20:09,784 --> 00:20:11,918 Thứ đấy nằm ở đó à? 281 00:20:13,788 --> 00:20:15,422 Phải ạ. 282 00:20:46,420 --> 00:20:48,321 Tôi đã thô lỗ. 283 00:20:50,324 --> 00:20:52,993 Chỉ là... 284 00:20:52,995 --> 00:20:56,796 Tôi vô ca mới vào thứ Hai. 285 00:20:56,798 --> 00:20:59,633 Chúng ta không thể bị kẹt ở đây. Đúng không? 286 00:21:01,002 --> 00:21:03,270 Hy vọng là không. 287 00:21:05,640 --> 00:21:08,408 Cô làm gì? 288 00:21:08,410 --> 00:21:10,677 Tôi đã là giáo viên lớp ba... 289 00:21:10,679 --> 00:21:12,712 trước khi sinh con. 290 00:21:14,482 --> 00:21:16,516 Thằng bé là con một hả? 291 00:21:16,518 --> 00:21:18,885 Ừ. 292 00:21:23,891 --> 00:21:26,326 Ai đó đã ở đây hôm nay. 293 00:21:26,328 --> 00:21:29,996 Có kem cạo râu còn mới ở trên lầu. 294 00:21:29,998 --> 00:21:32,499 Nhìn xem. 295 00:21:32,501 --> 00:21:34,334 7 lon. 296 00:21:34,336 --> 00:21:35,402 Vừa đủ. 297 00:21:35,404 --> 00:21:37,070 Wow. 298 00:21:37,072 --> 00:21:39,673 Thật đáng sợ. 299 00:21:56,390 --> 00:21:58,024 Gớm quá. 300 00:22:10,705 --> 00:22:13,340 Mẹ cháu thật sự hoảng loạn. 301 00:22:13,342 --> 00:22:15,575 Cô ta không phải mẹ cháu. 302 00:22:15,577 --> 00:22:17,844 Cậu không thích cô ấy. Tớ có thể nói vậy. 303 00:22:17,846 --> 00:22:19,813 Jason. Cô xin lỗi. 304 00:22:19,815 --> 00:22:21,881 Không, không sao đâu ạ. 305 00:22:21,883 --> 00:22:24,084 Cháu không thích cô ấy. 306 00:22:31,125 --> 00:22:35,528 Vậy, uh, mẹ cậu đâu? 307 00:22:40,901 --> 00:22:42,669 Này! 308 00:22:42,671 --> 00:22:44,738 Im đi, Jason.x 309 00:22:48,008 --> 00:22:51,111 Vậy làm sao cậu bị gãy chân? 310 00:22:51,113 --> 00:22:52,579 Tai nạn xe cộ. 311 00:22:52,581 --> 00:22:54,848 - Vậy hả? - Ừ. 312 00:22:57,852 --> 00:23:01,054 Mặc dù, chưa ăn giấy phạt. 313 00:23:01,056 --> 00:23:04,424 Tớ thậm chí có thể lái xe về nhà với cái chân gãy. 314 00:23:04,426 --> 00:23:06,559 May mắn đấy. 315 00:23:18,839 --> 00:23:20,507 Tôi sẽ canh ca đầu. 316 00:23:20,509 --> 00:23:23,009 Chốc mấy tiếng nữa đánh thức anh. 317 00:23:23,011 --> 00:23:25,445 Muốn ngủ cạnh tớ không? 318 00:23:27,515 --> 00:23:30,183 Tớ chỉ đùa thôi mà. 319 00:23:39,727 --> 00:23:42,662 Chào mừng tới lô số 6485. 320 00:23:42,664 --> 00:23:44,898 Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 321 00:23:44,900 --> 00:23:46,766 Bấm nút trên các thùng loa 322 00:23:46,768 --> 00:23:51,070 xung quanh nhà để nghe về nơi tuyệt vời này! 323 00:23:51,072 --> 00:23:52,939 Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy. 324 00:23:52,941 --> 00:23:55,809 Chào mừng tới lô số 6485. 325 00:23:55,811 --> 00:23:58,044 Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 326 00:23:58,046 --> 00:23:59,946 Bấm nút trên các thùng loa 327 00:24:01,550 --> 00:24:02,816 Tắt thứ chết tiệt ấy đi! 328 00:24:02,818 --> 00:24:04,451 Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 329 00:24:04,453 --> 00:24:05,485 Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy. 330 00:24:05,487 --> 00:24:06,986 Bấm nút 331 00:24:06,988 --> 00:24:08,455 trên các thùng loa xung quanh nhà... 332 00:24:08,457 --> 00:24:09,756 Cô gái đâu rồi? 333 00:24:09,758 --> 00:24:11,558 Chào mừng tới lô số 6485. 334 00:24:11,560 --> 00:24:12,826 Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy. 335 00:24:12,828 --> 00:24:14,527 Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 336 00:24:16,530 --> 00:24:19,499 Nếu ra ngoài, cô ta có thể mất mạng. 337 00:24:19,501 --> 00:24:21,601 Đồ khốn kiếp, đó là hắn! 338 00:24:25,473 --> 00:24:26,940 Đừng ra ngoài đó! Thế nào nếu hắn đang lần theo cô ấy? 339 00:24:26,942 --> 00:24:28,007 Khi ấy ta cần nói chuyện. 340 00:24:28,009 --> 00:24:30,477 Don, thôi đi! Đừng ra ngoài! 341 00:24:30,479 --> 00:24:31,911 Đồ cứng đầu! 342 00:24:42,523 --> 00:24:43,790 Hey! 343 00:24:43,792 --> 00:24:45,091 Hey! 344 00:24:48,696 --> 00:24:49,729 Chết tiệt! 345 00:24:49,731 --> 00:24:51,231 Họ đi đâu rồi? 346 00:24:51,233 --> 00:24:52,832 Cha ơi! 347 00:24:52,834 --> 00:24:54,667 Quay vào nhà! Quay vào nhà! 348 00:24:54,669 --> 00:24:56,870 Đó là hắn, cái gã ở nhà hàng! 349 00:24:56,872 --> 00:25:00,073 Tôi đã gặp hắn ta. hắn kể tôi nghe nơi này. 350 00:25:00,075 --> 00:25:01,774 Cứ quay lại nhà đã. Đi nào. 351 00:25:01,776 --> 00:25:02,942 Tôi sẽ thử cuốc bộ ra đường. 352 00:25:02,944 --> 00:25:04,644 Nhưng cái thứ đấy còn ngoài đó! 353 00:25:04,646 --> 00:25:06,946 Đi nào, đi nào, sẽ ổn cả thôi. 354 00:25:06,948 --> 00:25:08,214 Vào, vào nha mau. 355 00:25:10,819 --> 00:25:11,885 ....đồ khốn! 356 00:25:11,887 --> 00:25:13,586 Con đang làm gì vậy? 357 00:25:13,588 --> 00:25:15,188 Mọi người không biết cô ả đang làm cái quái gì đâu! 358 00:25:15,190 --> 00:25:18,091 Đợi đến khi thấy được thứ con tìm ra! 359 00:25:24,164 --> 00:25:25,765 Đi với cháu. 360 00:25:33,607 --> 00:25:35,608 Thử đi, vẫn còn ấm. 361 00:25:37,611 --> 00:25:38,678 Oh, gì đây? Cháu nghĩ cô ta làm sao? 362 00:25:38,680 --> 00:25:40,680 Đợi đã, cứ thử đi ạ. 363 00:25:44,018 --> 00:25:45,184 Nhìn xem. 364 00:25:45,186 --> 00:25:47,320 Cô ả hẳn phải làm đấy. 365 00:25:50,858 --> 00:25:52,091 Sao cháu nói thế? 366 00:25:52,093 --> 00:25:56,229 Cô ta là người duy nhất biến mất! 367 00:25:56,231 --> 00:25:58,665 Cô ta bị cắt mất lưỡi. 368 00:25:58,667 --> 00:26:02,201 Chú nghi ngờ việc cô ấy xếp mấy cái lon trong chạn. 369 00:26:04,605 --> 00:26:07,206 Cháu nói vậy thôi. 370 00:26:07,208 --> 00:26:09,309 Cháu sẽ đi nhóm lửa. 371 00:26:12,046 --> 00:26:14,781 ♪ She said, Charlie, my dear... ♪ 372 00:26:21,889 --> 00:26:26,359 Jason, tìm được cái đài rồi cứ để mặc đấy, được chứ? 373 00:26:26,361 --> 00:26:28,161 Mẹ đang làm gì vậy? 374 00:26:28,163 --> 00:26:31,030 Mẹ vừa nghĩ là nếu ta sẽ ở đây... 375 00:26:39,340 --> 00:26:42,275 Tôi nghĩ mạng điện thoại bị cắt mất rồi. 376 00:26:42,277 --> 00:26:45,144 Máy nước nóng hỏng rồi. 377 00:26:45,146 --> 00:26:46,646 Tôi không thể sửa nó, 378 00:26:46,648 --> 00:26:48,781 nhưng chúng ta có nhiều củi, 379 00:26:48,783 --> 00:26:51,284 nên sẽ không bị chết cóng đâu. 380 00:26:51,286 --> 00:26:52,619 Cô ấy có chút tiến triển nào chưa? 381 00:26:52,621 --> 00:26:54,220 Chưa. 382 00:26:54,222 --> 00:26:55,922 Có ăn được không? 383 00:27:02,163 --> 00:27:06,265 Psst! Hey! Tắt đi! Tắt đi! 384 00:27:20,347 --> 00:27:22,682 Đưa anh ấy vào, anh ta lạnh cóng cả rồi. 385 00:27:25,919 --> 00:27:28,054 Ngồi đi. Lại gần lửa. Coi nào, coi nào. 386 00:27:28,056 --> 00:27:29,088 Anh không sao chứ? 387 00:27:30,792 --> 00:27:32,158 Lấy cái mền. 388 00:27:34,028 --> 00:27:35,962 Anh có tìm được ai không? 389 00:27:35,964 --> 00:27:40,700 Tôi có thể nghe thấy tiếng xe cộ qua lại phía bên đồi. 390 00:27:40,702 --> 00:27:42,335 Vậy họ sẽ đến đón chúng ta? 391 00:27:42,337 --> 00:27:46,272 Họ luôn luôn ở... phía bên đồi. 392 00:27:46,274 --> 00:27:47,774 Ý anh là sao? 393 00:27:47,776 --> 00:27:52,779 Ý tôi là, mỗi khi vượt qua đồi, 394 00:27:52,781 --> 00:27:54,280 họ chỉ là ở bên ngọn đồi chó chết kế! 395 00:27:54,282 --> 00:27:57,150 Vậy cha thậm chí không tìm được đường sao? 396 00:27:57,152 --> 00:28:01,020 Jason, con bỏ lỡ gì trong "chỉ ở bên ngọn đồi kế" hả? 397 00:28:01,022 --> 00:28:02,889 Cha đi tới đi lui không biết bao lâu, 398 00:28:02,891 --> 00:28:07,293 và mỗi khi nhìn quanh, ở đó luôn có ngôi nhà. 399 00:28:07,295 --> 00:28:08,728 Ngôi nhà này đây! 400 00:28:08,730 --> 00:28:12,999 Tôi xin lỗi. Tôi không thể mắc kẹt ở đây! 401 00:28:13,001 --> 00:28:14,801 Im lặng đi. 402 00:28:14,803 --> 00:28:16,169 Xin lỗi? 403 00:28:16,171 --> 00:28:17,870 Im đi. 404 00:28:17,872 --> 00:28:19,739 Ả ta biết. 405 00:28:21,208 --> 00:28:24,110 Tất cả chúng ta ở lại đây đến khi nào có người đến. 406 00:28:24,112 --> 00:28:25,778 Được chứ? 407 00:29:17,531 --> 00:29:20,366 Chào mừng tới lô số 6485. 408 00:29:20,368 --> 00:29:22,802 Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 409 00:29:22,804 --> 00:29:24,470 Bấm nút trên các thùng loa 410 00:29:24,472 --> 00:29:28,975 xung quanh nhà để nghe về nơi tuyệt vời này! 411 00:29:28,977 --> 00:29:31,277 Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy. 412 00:29:54,501 --> 00:29:56,569 Anh có muốn em giặt nó không? 413 00:30:01,008 --> 00:30:04,143 Khỏi, thêm ngày nữa 414 00:30:04,145 --> 00:30:06,546 chắc cũng chẳng sao. 415 00:30:06,548 --> 00:30:09,348 Đêm qua em ngủ được không? 416 00:30:09,350 --> 00:30:12,118 Không. 417 00:30:12,120 --> 00:30:14,153 Chẳng chút nào à? 418 00:30:14,155 --> 00:30:15,488 Mm-mm. 419 00:30:21,094 --> 00:30:23,162 Đêm qua hai người thế nào? 420 00:30:23,164 --> 00:30:24,497 Cô nghiêm túc chứ? 421 00:30:24,499 --> 00:30:27,166 Ừ, tôi... 422 00:30:27,168 --> 00:30:29,836 Ổn cả, cám ơn cô. 423 00:30:38,512 --> 00:30:40,446 Em có xuống lầu không? 424 00:30:40,448 --> 00:30:42,148 Không. 425 00:30:42,150 --> 00:30:44,483 Em muốn anh ở lại không? 426 00:30:47,354 --> 00:30:49,388 Sao? 427 00:30:49,390 --> 00:30:53,226 Em chỉ không thể nêu ý kiến... 428 00:30:53,228 --> 00:30:56,395 Em thậm chí chẳng nghĩ là ở đây. 429 00:30:56,397 --> 00:30:58,331 Sao lại thế? 430 00:30:58,333 --> 00:31:02,902 Charlie, em đã nói là không muốn đi xem nhà. 431 00:31:02,904 --> 00:31:04,871 Ý em là, với Emmy. 432 00:31:04,873 --> 00:31:08,341 Không. Không, ý em... 433 00:32:49,009 --> 00:32:51,043 Hôm nay con muốn đi lấy củi. 434 00:32:52,579 --> 00:32:55,448 Cha phải ra ngoài. 435 00:32:55,450 --> 00:32:57,149 Cháu sẽ đi cùng bạn ấy. 436 00:32:59,619 --> 00:33:01,320 Cầm lấy. 437 00:33:05,659 --> 00:33:08,160 À, đừng--đừng đi xa. 438 00:33:18,338 --> 00:33:20,139 Chẳng ai đến đâu. 439 00:33:23,643 --> 00:33:25,745 Anh muốn ra ngoài đó nữa à? 440 00:33:28,482 --> 00:33:31,617 Không biết ta có thể làm gì khác ngoài việc thử. 441 00:33:35,756 --> 00:33:38,124 Ít nhất thứ đấy chưa quay lại. 442 00:33:38,126 --> 00:33:41,627 Chỉ một gia đình may mắn nhất sẽ gọi đây là nhà mình. 443 00:33:41,629 --> 00:33:44,630 Nó sẽ là gia đình của bạn chứ? 444 00:33:44,632 --> 00:33:47,533 Nhưng nó đang trông chừng. 445 00:33:47,535 --> 00:33:49,402 Tôi có thứ đấy nhiều rồi. 446 00:34:03,383 --> 00:34:05,084 Cậu gần như đi lại bình thường rồi. 447 00:34:05,086 --> 00:34:07,520 Tớ chỉ cần đi nạng thêm một tuần nữa. 448 00:34:19,332 --> 00:34:21,067 Anh có thể hôn em không? 449 00:34:24,171 --> 00:34:25,571 Em gợi anh nhớ đến bạn gái cũ. 450 00:34:38,852 --> 00:34:40,619 Thêm mấy bức hình. 451 00:34:42,189 --> 00:34:44,190 Tên của anh trên đây. 452 00:34:45,592 --> 00:34:46,792 Nó từ ngân hàng. 453 00:34:46,794 --> 00:34:48,627 Đồng ý tịch biên tài sản. 454 00:34:50,630 --> 00:34:52,565 Phải đấy là tại sao chúng ta ở đây? 455 00:34:52,567 --> 00:34:55,868 Vì anh đã tịch thu nhà của những người này? 456 00:35:10,317 --> 00:35:11,484 Có thằng nhóc ở chỗ cửa sổ. 457 00:35:11,486 --> 00:35:13,352 Mm-hmm. 458 00:35:13,354 --> 00:35:14,520 Em nghiêm túc đấy! 459 00:35:14,522 --> 00:35:16,122 Ừ, uh-huh. 460 00:35:20,794 --> 00:35:23,629 Bọn tôi phải đuổi họ. 461 00:35:24,865 --> 00:35:26,332 Oh. 462 00:35:28,735 --> 00:35:29,869 - Chuyện gì thế? - Có ai đấy ở trong nhà. 463 00:35:29,871 --> 00:35:31,237 Ai? Ai chứ? 464 00:35:31,239 --> 00:35:32,872 Con thấy một thằng nhóc ở chỗ cửa sổ đó. 465 00:35:35,408 --> 00:35:38,444 Nó đây, đây là thằng nhóc con nhìn thấy. 466 00:36:06,373 --> 00:36:07,740 Gì vậy? 467 00:36:11,344 --> 00:36:13,579 Chẳng có ai ôn hòa trong ngôi nhà này. 468 00:36:17,450 --> 00:36:20,653 Nó đã đứng ngay đó. 469 00:36:20,655 --> 00:36:23,289 Con chắc là mình thấy ai chứ? 470 00:36:51,484 --> 00:36:52,952 Mẹ ơi? 471 00:36:54,955 --> 00:36:56,689 Mẹ ơi? 472 00:37:01,695 --> 00:37:03,362 Lizzy. 473 00:37:04,564 --> 00:37:07,499 Cưng ơi, con đang làm gì ở đây? 474 00:37:07,501 --> 00:37:10,269 Con đến thăm mẹ. 475 00:37:12,572 --> 00:37:14,506 Cục cưng ơi. 476 00:37:14,508 --> 00:37:16,909 Mẹ nhớ con nhiều lắm. 477 00:37:18,678 --> 00:37:20,946 Oh, nhìn xem. 478 00:37:20,948 --> 00:37:24,717 Mẹ con mình chưa bao giờ có thể cột tóc đúng chỗ, phải không? 479 00:37:24,719 --> 00:37:27,019 Sửa lại nào. Được rồi. 480 00:37:27,021 --> 00:37:28,254 Cột nó lên. 481 00:37:28,256 --> 00:37:31,323 Nhìn khuôn mặt nhỏ nhắn xinh xắn của con xem. 482 00:37:33,526 --> 00:37:34,893 Đó. 483 00:37:36,696 --> 00:37:39,698 Đó! Nhìn xem kìa! 484 00:37:39,700 --> 00:37:41,300 Con không thể ở lại. 485 00:37:41,302 --> 00:37:42,668 Oh, không, đừng đi mà. 486 00:37:42,670 --> 00:37:44,303 Đừng đi liền. 487 00:37:44,305 --> 00:37:46,805 Làm ơn đừng bỏ rơi mẹ. Ở lại với mẹ đi. 488 00:37:46,807 --> 00:37:49,008 Làm ơn ở lại với mẹ đi. 489 00:38:00,420 --> 00:38:02,454 Còn những người khác thì sao? 490 00:38:04,391 --> 00:38:05,691 Mẹ không thể. 491 00:38:06,726 --> 00:38:08,594 Mẹ không thể. 492 00:38:10,664 --> 00:38:12,898 Mẹ thương con nhiều lắm. 493 00:38:12,900 --> 00:38:15,000 Con cũng thương mẹ. 494 00:39:25,405 --> 00:39:27,873 Con sẽ phát bệnh nếu cứ ăn thêm cái thứ chết tiệt này. 495 00:39:27,875 --> 00:39:29,475 Cưng à, làm ơn đừng phá hỏng bữa tối. 496 00:39:29,477 --> 00:39:32,611 Nhưng đây đâu phải bữa tối. Nó là phân. 497 00:39:32,613 --> 00:39:35,447 Đừng nói với mẹ con kiểu đấy. 498 00:39:35,449 --> 00:39:37,950 Ít nhất chúng ta còn có thứ gì đó. 499 00:39:40,387 --> 00:39:41,887 Sao thế? 500 00:39:47,127 --> 00:39:49,561 Cô thích ở lại đây? 501 00:39:51,698 --> 00:39:56,034 Chỉ là... có vẻ giống vậy. 502 00:39:56,036 --> 00:40:00,806 Cô biết đấy, cô luôn lau dọn, sắp xếp và... 503 00:40:00,808 --> 00:40:02,641 Nó sẽ chẳng làm nên chút khác biệt nào. 504 00:40:02,643 --> 00:40:07,646 Như thế nào là khác hơn so với thế giới thực ngoài kia? 505 00:40:07,648 --> 00:40:11,083 Oh, tôi nghĩ nó rất khác đấy. 506 00:40:17,624 --> 00:40:18,891 Xin lỗi. 507 00:40:18,893 --> 00:40:23,829 Tất cả hãy bình tĩnh lại, được chứ? 508 00:40:25,832 --> 00:40:27,499 Không. 509 00:40:29,702 --> 00:40:31,870 Cô biết điều gì đó. 510 00:40:35,074 --> 00:40:39,511 Cô không thể giải quyết được chuyện này thì đâu phải lỗi của tôi. 511 00:40:41,714 --> 00:40:43,749 Cô biết tôi không thể giải quyết được gì? 512 00:40:43,751 --> 00:40:47,686 Tôi không thể giải quyết cái thái độ màu mè của cô. 513 00:40:47,688 --> 00:40:50,923 Cô biết đó có nghĩa là gì không? 514 00:40:50,925 --> 00:40:52,791 Hay cô chưa dạy điều đó cho lũ nhóc lớp 3? 515 00:40:52,793 --> 00:40:54,693 Susan... 516 00:40:54,695 --> 00:40:55,994 Làm ơn. 517 00:40:55,996 --> 00:40:57,696 Không sao đâu. 518 00:40:57,698 --> 00:40:59,932 Cô ấy không thể tự giúp mình. 519 00:40:59,934 --> 00:41:00,999 Oh, làm ơn đi. 520 00:41:02,969 --> 00:41:07,706 Cô nghĩ mình là người duy nhất từng mất người thân sao? 521 00:41:07,708 --> 00:41:09,775 Hả? 522 00:41:09,777 --> 00:41:12,544 Những người còn lại chỉ là chưa từ bỏ! 523 00:41:29,529 --> 00:41:31,763 Tất cả mấy người cứ việc thúc ép. 524 00:41:45,879 --> 00:41:48,113 Anh không phải kẻ thù. 525 00:41:53,820 --> 00:41:56,788 Chúng ta có thể cứu được con bé. 526 00:41:56,790 --> 00:41:58,690 Ta đã làm mọi thứ có thể rồi. 527 00:41:58,692 --> 00:41:59,725 Làm ơn... 528 00:41:59,727 --> 00:42:00,893 Không, tránh xa em ra. 529 00:42:00,895 --> 00:42:03,228 Tránh xa em ra. 530 00:42:04,898 --> 00:42:07,032 Tránh ra đi! 531 00:42:36,930 --> 00:42:38,730 Cưng ơi. 532 00:42:45,672 --> 00:42:46,939 Ừ. 533 00:42:48,107 --> 00:42:49,841 Được thôi. 534 00:42:49,843 --> 00:42:51,310 Được thôi. 535 00:42:56,649 --> 00:42:58,951 ...trên các thùng loa xung quanh nhà 536 00:42:58,953 --> 00:43:01,720 để nghe về nơi tuyệt vời này! 537 00:43:01,722 --> 00:43:03,755 Tôi nghĩ bạn sẽ thích những gì nhìn thấy. 538 00:43:03,757 --> 00:43:06,825 Nó đem đến cho cả nhà một mái ấm gia đình. 539 00:43:10,998 --> 00:43:15,100 ♪ I'm crazy about you 540 00:43:15,102 --> 00:43:17,803 ♪ Without you 541 00:43:17,805 --> 00:43:21,707 ♪ For you I'm strong 542 00:43:21,709 --> 00:43:24,343 ♪ I can't do without you 543 00:43:24,345 --> 00:43:26,979 ♪ Howcha magowcha 544 00:43:26,981 --> 00:43:30,115 ♪ Don't stay too long 545 00:44:06,819 --> 00:44:09,087 Charlie! Charlie! 546 00:44:11,958 --> 00:44:14,393 Anh sẽ không đời nào làm thế. 547 00:44:14,395 --> 00:44:15,861 Đúng không? 548 00:44:18,698 --> 00:44:20,999 Làm gì? 549 00:44:21,001 --> 00:44:22,868 Phải không? 550 00:45:08,848 --> 00:45:12,484 Tôi bước vào một ngôi nhà và nó chẳng phải là nhà. 551 00:45:12,486 --> 00:45:17,189 Nó có các bậc thang lớn và một hành lang vĩ đại. 552 00:45:17,191 --> 00:45:22,394 Nhưng chẳng có lấy một khu vườn, một khu vườn, một khu vườn. 553 00:45:22,396 --> 00:45:25,297 Nó hầu như không giống một ngôi nhà. 554 00:45:30,303 --> 00:45:33,138 Làm sao chúng ta thoát khỏi đây? 555 00:45:41,981 --> 00:45:44,750 Cô ta đã nói gì? Hả? 556 00:45:44,752 --> 00:45:46,752 Đó là gì? 557 00:45:46,754 --> 00:45:48,353 Cô biết gì sao? 558 00:45:51,257 --> 00:45:53,225 Làm thế nào cô đến đây? 559 00:45:56,262 --> 00:45:59,498 Cô đến để tham quan nhà? 560 00:45:59,500 --> 00:46:01,299 Phải. 561 00:46:01,301 --> 00:46:03,435 Cô đi một mình? 562 00:46:20,219 --> 00:46:22,087 Nó muốn gì? 563 00:46:24,991 --> 00:46:26,391 Ngôi nhà ấy? 564 00:46:28,027 --> 00:46:31,096 Lúc ấy tại sao nó cho tôi tờ bướm? 565 00:46:31,098 --> 00:46:33,498 Mày muốn nó, có nó! Mày nghe tao không? 566 00:46:33,500 --> 00:46:36,535 Mày muốn toàn bộ nơi này, lấy hết đi! 567 00:46:39,305 --> 00:46:40,338 Mẹ con đâu? 568 00:46:40,340 --> 00:46:41,540 Con không biết. 569 00:46:41,542 --> 00:46:43,008 Cha sẽ đi tìm mẹ. 570 00:46:43,010 --> 00:46:44,509 Con đi lấy mấy lon đồ hộp. 571 00:46:44,511 --> 00:46:46,545 Đợi tí, đợi tí, anh đang làm gì vậy? 572 00:46:46,547 --> 00:46:48,280 Có nhớ thứ đó nói gì không? 573 00:46:48,282 --> 00:46:51,149 Chỉ một gia đình duy nhất có được ngôi nhà này. Bọn tôi sẽ rời đi. 574 00:46:51,151 --> 00:46:52,250 Khi ấy bọn tôi sẽ đi cùng anh. 575 00:46:52,252 --> 00:46:53,585 Không, anh không phải đi. 576 00:46:53,587 --> 00:46:55,086 Anh sẽ ở lại cùng cô ta. 577 00:46:55,088 --> 00:46:56,588 Anh không bỏ bọn tôi ở đây với tay không! 578 00:46:56,590 --> 00:46:58,423 Tôi đã thấy thông cáo tịch biên! 579 00:46:58,425 --> 00:47:01,259 Bất cứ kẻ nào bị anh đuổi khỏi đây muốn anh đấy! 580 00:47:01,261 --> 00:47:02,494 Anh sẽ ở lại. 581 00:47:02,496 --> 00:47:05,096 Leslie! Leslie! 582 00:47:05,098 --> 00:47:07,499 Chỉ còn có 6 lon. 583 00:47:12,939 --> 00:47:13,972 Ai lấy một lon rồi? 584 00:47:13,974 --> 00:47:15,574 Tôi không biết. 585 00:47:15,576 --> 00:47:18,944 Coi này, chúng ta có cơ hội tốt hơn nếu tất cả ở cùng nhau. 586 00:47:18,946 --> 00:47:21,179 Oh, vậy hả? Sao anh biết điều đó? 587 00:47:21,181 --> 00:47:22,480 Và tại sao tôi nên tin anh chứ? 588 00:47:22,482 --> 00:47:23,915 Vì tất cả gì tôi biết, anh đã lấy một lon rồi! 589 00:47:23,917 --> 00:47:24,950 Anh đang lố bịch rồi đấy. 590 00:47:24,952 --> 00:47:25,984 Leslie, đi thôi! 591 00:47:25,986 --> 00:47:28,119 Bọn tôi sẽ đi cùng anh. 592 00:47:28,121 --> 00:47:30,989 Không, anh không đi đâu hết. 593 00:47:30,991 --> 00:47:33,291 Coi nào, mẹ ơi! Ta đi thôi! 594 00:47:34,527 --> 00:47:36,228 Leslie? 595 00:47:45,972 --> 00:47:47,572 Mẹ ơi? 596 00:48:05,892 --> 00:48:07,559 Không! Không! Không! 597 00:48:07,561 --> 00:48:09,661 Không, không, không. 598 00:48:11,063 --> 00:48:12,397 Lấy dao đi! 599 00:48:12,399 --> 00:48:13,999 Được rồi. 600 00:48:23,643 --> 00:48:26,411 Không, cưng ơi, không. Không. 601 00:48:28,481 --> 00:48:31,249 Để tôi xem qua cô ấy, làm ơn để tôi xem qua cô ấy. 602 00:48:39,558 --> 00:48:41,493 Em sẽ ổn cả thôi. 603 00:48:41,495 --> 00:48:43,094 Em sẽ ổn cả thôi. 604 00:48:45,197 --> 00:48:47,399 Cô ấy mất một tiếng trước rồi. 605 00:48:51,070 --> 00:48:52,470 Cô đã gây ra chuyện này. 606 00:48:52,472 --> 00:48:54,072 Gì chứ? 607 00:48:54,074 --> 00:48:55,507 Tôi sao? 608 00:48:55,509 --> 00:48:58,176 Phải. Cô cứ thúc ép cô ấy, phải không? 609 00:48:58,178 --> 00:48:59,511 Phải không hả? 610 00:48:59,513 --> 00:49:00,712 Thôi đi! 611 00:49:07,553 --> 00:49:10,355 Cứ ép buộc tôi đi, Charlie, thách anh đó. 612 00:49:10,357 --> 00:49:11,990 Hả? 613 00:49:17,263 --> 00:49:19,230 Oh, cưng ơi... 614 00:50:12,585 --> 00:50:15,220 Em đoán cô ấy không thể xử lý được. 615 00:50:59,098 --> 00:51:00,565 Cha ơi? 616 00:51:04,703 --> 00:51:05,737 Cổ của cha. 617 00:51:05,739 --> 00:51:07,472 Hả? 618 00:51:12,545 --> 00:51:15,113 Con đang đứng ở đấy à? 619 00:51:15,115 --> 00:51:16,347 Dạ. 620 00:51:18,350 --> 00:51:20,752 Con đã nghĩ đến mẹ. 621 00:51:24,156 --> 00:51:27,358 Con nghĩ về lúc chúng ta đi tắm biển. 622 00:51:28,794 --> 00:51:31,729 Con nhớ hai người gây lộn nhiều thế nào. 623 00:51:31,731 --> 00:51:34,732 Cãi vã hôn nhân thôi. 624 00:51:34,734 --> 00:51:37,702 Bố mẹ sẽ li dị? 625 00:51:40,372 --> 00:51:41,372 Đây là về Susan à? 626 00:51:41,374 --> 00:51:43,541 Không ạ. 627 00:51:43,543 --> 00:51:45,510 Thế sao con hỏi? 628 00:51:45,512 --> 00:51:48,379 Nó có vẻ thế. 629 00:51:48,381 --> 00:51:50,782 Sao bây giờ lại thành vấn đề? 630 00:51:50,784 --> 00:51:53,184 Con chỉ muốn biết thôi. 631 00:51:54,787 --> 00:51:58,223 Mẹ đã gặp gỡ người khác. 632 00:51:58,225 --> 00:52:00,592 Vậy mẹ sẽ bỏ chúng ta sao? 633 00:52:02,328 --> 00:52:03,862 Cha cho là vậy. 634 00:52:03,864 --> 00:52:06,631 Con không hiểu. 635 00:52:06,633 --> 00:52:08,566 Sao mẹ làm những việc như thế chứ? 636 00:52:08,568 --> 00:52:10,535 Cha không biết. 637 00:52:24,350 --> 00:52:27,252 Chào mừng tới lô số 6485. 638 00:52:27,254 --> 00:52:29,721 Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 639 00:52:29,723 --> 00:52:31,422 Bấm nút trên các thùng loa 640 00:52:31,424 --> 00:52:33,625 xung quanh nhà để nghe về... 641 00:52:33,627 --> 00:52:36,194 Chào mừng tới lô số 6485. 642 00:52:36,196 --> 00:52:37,529 Tôi nghĩ bạn sẽ thích... 643 00:52:37,531 --> 00:52:39,297 ...cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 644 00:52:39,299 --> 00:52:40,832 Bấm nút trên các thùng loa 645 00:52:40,834 --> 00:52:44,369 xung quanh nhà để nghe về-- 646 00:52:45,738 --> 00:52:48,606 Cha xin lỗi. 647 00:52:48,608 --> 00:52:50,408 Có lẽ là tốt nhất rồi. 648 00:52:50,410 --> 00:52:52,577 Bây giờ con có thể gặp mẹ rồi. 649 00:52:57,283 --> 00:52:58,716 Cha xin lỗi. 650 00:53:01,720 --> 00:53:03,821 Có lẽ là tốt nhất rồi. 651 00:53:07,826 --> 00:53:09,727 Bây giờ con có thể gặp mẹ rồi. 652 00:53:11,931 --> 00:53:14,265 Bây giờ con có thể gặp mẹ rồi. 653 00:53:38,591 --> 00:53:39,924 Con không sao chứ? 654 00:53:41,760 --> 00:53:43,861 Con đã thấy hắn ta. 655 00:53:48,234 --> 00:53:50,001 Ai? 656 00:53:50,003 --> 00:53:52,637 Cái gã có khuôn mặt trắng bệch. 657 00:53:52,639 --> 00:53:55,306 Hắn tự bắn mình. 658 00:53:55,308 --> 00:53:57,642 Hắn bắn cậu bé. 659 00:53:59,645 --> 00:54:01,446 Chẳng có gì trong đó. 660 00:54:02,781 --> 00:54:06,284 Chẳng có gì trong đó là thật cả. 661 00:54:06,286 --> 00:54:08,453 Con sẽ ổn cả thôi. 662 00:54:11,023 --> 00:54:14,559 Coi nào, cha sẽ không bao giờ để bất cứ chuyện gì xảy đến cho con, được chứ? 663 00:54:14,561 --> 00:54:17,362 Không bao giờ để bất cứ chuyện gì xảy đến cho con. 664 00:54:24,703 --> 00:54:26,471 Chết tiệt! 665 00:54:26,473 --> 00:54:28,439 Chết tiệt! 666 00:57:19,478 --> 00:57:21,512 Cứu tôi. 667 00:58:08,927 --> 00:58:12,196 Tao mừng là mày chết ngắc rồi! 668 00:58:12,198 --> 00:58:15,700 Cho tao thấy mày muốn gì đi! Tao chẳng thèm quan tâm! 669 00:58:15,702 --> 00:58:17,101 Tao chẳng thèm quan tâm! 670 00:58:17,103 --> 00:58:19,237 Tao chẳng thèm quan tâm thứ gì mày cho tao thấy! 671 00:58:19,239 --> 00:58:21,906 Ả ta đáng chết! 672 00:58:32,684 --> 00:58:34,118 Hey! 673 00:59:10,822 --> 00:59:15,326 Tôi bước vào một ngôi nhà và nó chẳng phải là nhà. 674 00:59:15,328 --> 00:59:20,064 Nó có các bậc thang lớn và một hành lang vĩ đại. 675 00:59:20,066 --> 00:59:25,169 Nhưng chẳng có lấy một khu vườn, một khu vườn, một khu vườn. 676 01:00:01,940 --> 01:00:03,341 Xin chào? 677 01:00:06,745 --> 01:00:09,213 Anh đang làm gì ở đây? 678 01:00:09,215 --> 01:00:12,049 Tương tự việc anh làm thôi. 679 01:00:14,186 --> 01:00:16,320 Tôi biết anh hết sạch rồi. 680 01:00:21,994 --> 01:00:23,928 Cầm cả bao luôn đi. 681 01:00:34,373 --> 01:00:36,073 Nhớ cô ấy hả? 682 01:00:37,743 --> 01:00:40,378 Tôi đã không nhận thấy nó xảy đến, anh biết chứ? 683 01:00:40,380 --> 01:00:43,147 - Cô ấy luôn quá... - Kiên định? 684 01:00:43,149 --> 01:00:46,050 Và ngọt ngào. 685 01:00:46,052 --> 01:00:49,353 Lần đầu tiên tôi hạ một con nai và đem về nhà, 686 01:00:49,355 --> 01:00:51,656 cô ấy thật sự đã khóc. 687 01:00:53,158 --> 01:00:55,660 Cô ấy ghét lúc tôi đi săn. 688 01:00:55,662 --> 01:00:59,030 Mặc dù, cô ấy thích thịt nai. 689 01:00:59,032 --> 01:01:01,165 Cô ấy là một đầu bếp giỏi. 690 01:01:04,236 --> 01:01:07,204 Tôi không thể nhớ nổi lần cuối cùng mình nói với cô ấy như vậy. 691 01:01:07,206 --> 01:01:09,874 Ở trong hoàn cảnh khủng khiếp hả? 692 01:01:09,876 --> 01:01:11,776 Không phải ý anh là chúng ta sao? 693 01:01:11,778 --> 01:01:15,312 Chỉ mình anh thôi. 694 01:01:15,314 --> 01:01:17,948 Nếu không nhờ thứ chó cái ấy. 695 01:01:17,950 --> 01:01:21,052 Sao ả dám nói đến con gái chúng ta. 696 01:01:21,054 --> 01:01:24,455 Tôi có thể nói anh biết là đừng sắp đặt 2 và 2 cùng nhau. 697 01:01:24,457 --> 01:01:26,891 Ý anh là gì? 698 01:01:26,893 --> 01:01:30,261 Tôi nghĩ Susan biết mình đang làm gì. 699 01:01:30,263 --> 01:01:35,166 Ả cứ đay nghiến cô ấy và cô ấy không thể chấp nhận, và... 700 01:01:35,168 --> 01:01:38,836 Sao anh nghĩ ả ta làm thế? 701 01:01:38,838 --> 01:01:42,006 Nếu tôi biết thì anh cũng biết. 702 01:01:42,008 --> 01:01:43,908 Mặc dù, tôi có linh cảm. 703 01:01:43,910 --> 01:01:44,942 Anh muốn nghe không? 704 01:01:44,944 --> 01:01:47,044 Uh-huh. 705 01:01:47,046 --> 01:01:50,281 Tôi nghĩ chúng biết việc chúng đang làm. 706 01:01:50,283 --> 01:01:52,316 Ý anh là sao? 707 01:01:52,318 --> 01:01:55,820 Anh nghe những gì ngôi nhà nói đấy-- ta hoặc chúng. 708 01:01:55,822 --> 01:01:58,255 Và chúng đang chơi bẩn. 709 01:01:58,257 --> 01:01:59,890 Thế nhưng, chỉ là linh cảm thôi. 710 01:01:59,892 --> 01:02:02,226 Vậy... 711 01:02:02,228 --> 01:02:04,795 Chúng ở trong để chiếm được nó hả? 712 01:02:07,866 --> 01:02:08,966 Xin chào? 713 01:02:08,968 --> 01:02:10,835 Thế nào rồi? 714 01:02:10,837 --> 01:02:12,403 Tôi sẽ nói anh biết, nó bị chút khó khăn. 715 01:02:12,405 --> 01:02:14,839 Cả gia đình bị cúm. 716 01:02:17,075 --> 01:02:19,143 Xin chào?! 717 01:02:24,983 --> 01:02:27,151 Anh vừa cạo râu. Được chứ hả? 718 01:02:29,521 --> 01:02:31,322 Anh có nghe thấy ai không? 719 01:02:31,324 --> 01:02:33,124 Không. 720 01:02:33,126 --> 01:02:37,294 Coi này, anh không có ý ra vẻ huênh hoang trước nữa. 721 01:02:37,296 --> 01:02:39,396 Anh chắc em có ai đấy để nhớ đến. 722 01:02:39,398 --> 01:02:41,832 Em nghe thấy tiếng xe cộ và tiếng chuyện trò. 723 01:02:41,834 --> 01:02:43,868 Em có bạn trai không? 724 01:02:43,870 --> 01:02:44,869 Hả? 725 01:02:44,871 --> 01:02:46,871 Bạn trai ấy? 726 01:02:46,873 --> 01:02:48,873 Em có không? 727 01:02:48,875 --> 01:02:50,107 Không. 728 01:02:51,943 --> 01:02:55,513 Anh biết mình lớn tuổi hơn tí nhưng có vấn đề gì nào? 729 01:02:55,515 --> 01:02:56,947 Em sẽ đi làm ấm người. 730 01:02:56,949 --> 01:02:58,282 Anh sẽ giữ ấm cho em. 731 01:02:58,284 --> 01:03:00,384 Em muốn về nhà. 732 01:03:00,386 --> 01:03:02,353 Em thậm chí chẳng cho lấy một cơ hội! 733 01:03:02,355 --> 01:03:04,855 Em sẽ quay lại nhà. 734 01:03:06,458 --> 01:03:07,491 À, nếu mấy người muốn đi... 735 01:03:07,493 --> 01:03:08,526 Anh nghe thấy không? 736 01:03:08,528 --> 01:03:10,394 Sao? 737 01:03:17,836 --> 01:03:19,236 Tất cả gì anh muốn là một nụ hôn! 738 01:03:19,238 --> 01:03:20,871 Một nụ hôn! 739 01:03:20,873 --> 01:03:22,406 Nhưng em đâu cần phải quá đoan trang đến thế! 740 01:03:23,942 --> 01:03:26,377 Anh chẳng bao giờ biết những kẻ khác có khả năng gì. 741 01:03:26,379 --> 01:03:28,445 Nhưng, một lần nữa, 742 01:03:28,447 --> 01:03:31,482 cả anh cũng không biết được mình có năng lực gì. 743 01:03:33,084 --> 01:03:34,485 Hey. 744 01:03:39,925 --> 01:03:42,493 Càng vật lộn, thì việc này sẽ càng lâu đấy. 745 01:03:58,977 --> 01:04:02,513 Mấy người còn đợi cái quái gì thế? Đi tìm trợ giúp đi! 746 01:04:22,300 --> 01:04:25,002 Oh, Chúa ơi. Jason, chuyện... 747 01:04:25,004 --> 01:04:26,537 Chuyện quái gì xảy ra thế? 748 01:04:28,139 --> 01:04:32,343 Con khốn bị câm cầm cây phang con! 749 01:04:32,345 --> 01:04:34,511 Sao con đấy đánh con? 750 01:04:34,513 --> 01:04:35,646 Con không biết, ow! 751 01:04:35,648 --> 01:04:38,182 Không sao đâu. 752 01:04:38,184 --> 01:04:40,517 Con làm gì ngoài này hả? 753 01:04:40,519 --> 01:04:42,186 Con đi theo đứa con gái! 754 01:04:42,188 --> 01:04:43,220 Con câm à? 755 01:04:43,222 --> 01:04:46,523 Không! Đứa con gái! Emmy! 756 01:04:46,525 --> 01:04:47,958 Nó làm gì ngoài này? 757 01:04:47,960 --> 01:04:49,526 Con nghĩ là cố bỏ đi. 758 01:04:49,528 --> 01:04:51,061 Nó cố bỏ đi sao? 759 01:04:51,063 --> 01:04:52,496 Có lẽ vậy, ai quan tâm chứ? Lấy thứ này ra khỏi con đi! 760 01:04:52,498 --> 01:04:54,398 Được, được rồi. 761 01:05:01,640 --> 01:05:02,673 Don. 762 01:05:02,675 --> 01:05:04,942 Sao? 763 01:05:04,944 --> 01:05:08,279 Sao anh không để Susan xem qua thằng bé? 764 01:05:08,281 --> 01:05:12,249 Tôi nên để cô ả xem qua thằng nhóc sao, Chuck? 765 01:05:12,251 --> 01:05:16,053 Vậy cô ả có thể "chăm sóc nó" hả? 766 01:05:16,055 --> 01:05:18,355 Bọn tôi chỉ cố giúp thôi. 767 01:05:18,357 --> 01:05:21,458 Như mấy người đã giúp Leslie? 768 01:05:21,460 --> 01:05:23,560 Anh đang nói gì vậy? 769 01:05:25,497 --> 01:05:28,165 Mấy người sẽ loại bọn này, từng người một, 770 01:05:28,167 --> 01:05:30,534 đến khi có thể rời đi, đó là kế hoạch à? 771 01:05:30,536 --> 01:05:33,304 Dĩ nhiên không rồi. 772 01:05:33,306 --> 01:05:37,007 Là mấy người hoặc bọn tôi. 773 01:05:37,009 --> 01:05:38,642 Đúng thế chứ? 774 01:05:41,313 --> 01:05:44,148 Vậy cô cũng theo họ hả? 775 01:05:44,150 --> 01:05:46,417 Cô ấy đánh anh ta vì anh ta muốn hiếp cháu. 776 01:05:46,419 --> 01:05:47,985 Thật vớ vẩn! 777 01:05:47,987 --> 01:05:50,187 - Được rồi, đừng. - Ow! 778 01:05:53,458 --> 01:05:55,192 Cha sẽ lấy thứ đó ra khỏi con. 779 01:05:55,194 --> 01:05:57,561 anh không thể nhổ nó ra, Don, cậu ta có thể mất máu tới chết. 780 01:05:57,563 --> 01:05:59,496 Im đi. 781 01:05:59,498 --> 01:06:01,565 Nhìn thẳng cha này. 782 01:06:01,567 --> 01:06:04,101 Cha sẽ đếm tới 3. 783 01:06:04,103 --> 01:06:05,436 Đưa tay con đây. 784 01:06:07,172 --> 01:06:08,672 1... 785 01:06:13,311 --> 01:06:14,378 2... 786 01:06:25,724 --> 01:06:28,359 Đốt thêm củi đi. 787 01:06:28,361 --> 01:06:30,327 Được rồi, xem qua vết thương nó đi. 788 01:06:30,329 --> 01:06:33,464 Hãy cứ sai bảo từ từ, Don, được không? 789 01:06:33,466 --> 01:06:37,301 Hoặc sao, Chuck? Hả? 790 01:06:37,303 --> 01:06:39,003 Có gạc và cồn trên lầu. 791 01:06:39,005 --> 01:06:41,105 Ai đó làm ơn đi lấy dùm. 792 01:06:41,107 --> 01:06:42,539 Anh sẽ đi. 793 01:06:46,778 --> 01:06:48,379 Cô có thể thấy mà, đúng không? 794 01:06:48,381 --> 01:06:50,180 Vết thương trông thế nào? 795 01:06:50,182 --> 01:06:52,316 Không trúng bất kỳ cơ quan chủ yếu nào. 796 01:06:52,318 --> 01:06:53,484 Nó cần được khâu lại, 797 01:06:53,486 --> 01:06:55,152 và cho cậu ta kháng sinh. 798 01:06:55,154 --> 01:06:56,353 Ta tìm mấy thứ đó ở đâu ra? 799 01:06:56,355 --> 01:07:00,057 Tôi biết điều đó. Cứ nói vậy thôi, được không? 800 01:07:00,059 --> 01:07:02,092 Nhưng nó sẽ không sao chứ? 801 01:07:02,094 --> 01:07:04,028 Tùy thuộc vào việc cậu ta mất bao nhiêu máu, 802 01:07:04,030 --> 01:07:05,596 và nếu vết thương nhiễm trùng. 803 01:07:05,598 --> 01:07:08,098 Tôi ở ngay đây! 804 01:07:09,367 --> 01:07:12,403 Nếu nó chết, cô chết. 805 01:07:22,247 --> 01:07:24,381 Sẽ đau đấy. 806 01:07:44,803 --> 01:07:47,271 Thảo luận gia đình trong phòng. 807 01:07:50,508 --> 01:07:51,842 Ngay. 808 01:07:53,478 --> 01:07:55,512 Đi thôi, cưng. 809 01:08:16,501 --> 01:08:17,768 Như tất cả mọi người tán thành, 810 01:08:17,770 --> 01:08:20,370 tôi nghĩ tình hình lúc này thật sự... 811 01:08:21,606 --> 01:08:23,507 ...chệch hướng rồi. 812 01:08:23,509 --> 01:08:25,375 Tôi không phải người xấu. 813 01:08:25,377 --> 01:08:29,146 Tôi chỉ muốn rời khỏi đây lành lạnh, thế thôi. 814 01:08:29,148 --> 01:08:33,283 Vậy ta có thể làm gì để việc đó xảy ra? 815 01:08:34,686 --> 01:08:37,588 Emmy, cháu đang làm gì trong rừng? 816 01:08:37,590 --> 01:08:39,323 Trước hết tôi muốn biết 817 01:08:39,325 --> 01:08:41,692 tại sao con trai anh tấn công con gái tôi. 818 01:08:41,694 --> 01:08:45,395 Xem này, Charlie, bất kể chuyện gì xảy ra thì đã xong rồi. 819 01:08:45,397 --> 01:08:46,630 Tôi nghĩ tất cả đồng ý là chúng ta cần tìm ra 820 01:08:46,632 --> 01:08:48,499 cách thoát khỏi đây. 821 01:08:48,501 --> 01:08:50,300 Con đừng nói lời nào. 822 01:08:50,302 --> 01:08:51,702 Được thôi, Chuck. 823 01:08:51,704 --> 01:08:53,704 Jason, sao con tấn công con gái chú ấy? 824 01:08:53,706 --> 01:08:55,539 Và đừng dối cha. 825 01:08:56,875 --> 01:08:58,876 Bạn ấy đang đi giật lùi. 826 01:09:00,345 --> 01:09:02,713 Sắp bị té. 827 01:09:02,715 --> 01:09:05,415 Bạn ấy té và con đỡ lấy. 828 01:09:05,417 --> 01:09:06,850 Bạn đẩy con ra, 829 01:09:06,852 --> 01:09:10,187 và lúc đó cô ta phang khúc gỗ vào con. 830 01:09:12,257 --> 01:09:14,424 Cháu đang đi giật lùi à? 831 01:09:15,727 --> 01:09:17,594 Phải. 832 01:09:17,596 --> 01:09:19,429 Và cháu hẳn là tìm được đường, 833 01:09:19,431 --> 01:09:24,201 vì hai chiếc xe dừng lại, và cháu nghe người ta trò chuyện. 834 01:09:24,203 --> 01:09:25,836 - Cháu nghe người ta nói chuyện? - Chẳng có ai nói cả. 835 01:09:25,838 --> 01:09:28,872 Có, có đấy, và sau đó anh tấn công tôi, họ đi mất. 836 01:09:28,874 --> 01:09:31,408 - Tôi không tấn công cô! - Đủ rồi! 837 01:09:34,379 --> 01:09:35,679 Được rồi. 838 01:09:37,348 --> 01:09:39,683 Không ai được đi ra khu rừng ngoại trừ tôi. 839 01:09:39,685 --> 01:09:41,351 Oh, vậy giờ anh đang giữ bọn này làm con tin ở đây à? 840 01:09:41,353 --> 01:09:42,819 Tất cả đang bị giữ làm con tin rồi. 841 01:09:42,821 --> 01:09:44,621 Còn cậu ta? 842 01:09:47,525 --> 01:09:49,826 Nếu thứ này chỉ muốn một trong gia đình chúng ta, 843 01:09:49,828 --> 01:09:53,697 rồi thì hiểu được điều này thôi, sẽ không phải là bọn tôi. 844 01:10:15,787 --> 01:10:17,521 Mẹ ơi! 845 01:10:58,863 --> 01:11:01,431 Nếu cha giúp con dậy, con có thể đi. 846 01:11:04,535 --> 01:11:06,737 Cha ghét việc để con lại với họ. 847 01:11:08,840 --> 01:11:10,807 Con không tin họ. 848 01:11:25,890 --> 01:11:27,691 Nên được lâu. 849 01:11:31,829 --> 01:11:33,897 Sẽ thế nào nếu có chuyện gì xảy ra với bọn tôi khi anh ở ngoài đó? 850 01:11:33,899 --> 01:11:36,533 Khi ấy thì sao? 851 01:11:36,535 --> 01:11:39,036 Cố gắng hay ho đấy, Chuck. 852 01:11:39,038 --> 01:11:41,772 Vết thương của con trai anh cần được làm sạch. 853 01:11:41,774 --> 01:11:43,940 Tôi biết nó cần giúp đỡ, 854 01:11:43,942 --> 01:11:45,942 nhưng tôi sẽ không để mấy người chạy loanh quanh 855 01:11:45,944 --> 01:11:48,979 sau những gì gây ra cho nó. 856 01:11:48,981 --> 01:11:50,614 Jason. 857 01:11:50,616 --> 01:11:53,483 Cha sẽ quay lại với con. 858 01:12:23,881 --> 01:12:25,816 Bình tĩnh. 859 01:12:25,818 --> 01:12:29,519 Mọi người, cứ bình tĩnh, chúng ta sẽ qua khỏi chuyện này. 860 01:12:37,061 --> 01:12:39,529 Mấy người biết tôi sẽ rời khỏi đây mà, đúng không? 861 01:12:39,531 --> 01:12:42,099 Điều gì khiến cậu chắc chắn là có ai đấy trong chúng ta sẽ thoát khỏi đây hả? 862 01:12:42,101 --> 01:12:44,968 À, tôi không biết liệu chúng ta sẽ thoát khỏi đây, 863 01:12:44,970 --> 01:12:47,404 nhưng tôi biết mấy người thì không đâu. 864 01:12:56,047 --> 01:13:00,016 Thật xấu hổ để rời bỏ một người phụ nữ ngọt ngào như cô lại đây. 865 01:13:00,018 --> 01:13:01,985 Cậu biết tại sao cậu cảm thấy rét chứ? 866 01:13:01,987 --> 01:13:03,687 Vì cơ thể cậu mất quá nhiều máu 867 01:13:03,689 --> 01:13:05,589 không thể tự giữ ấm lấy, đồ khốn. 868 01:13:05,591 --> 01:13:07,057 Im đi, con khốn! 869 01:13:10,061 --> 01:13:12,396 Lúc này cậu cũng bị choáng nhé. 870 01:13:12,398 --> 01:13:13,964 Tôi nói câm đi! 871 01:13:13,966 --> 01:13:15,899 Cậu thấy gì ngoài đó, Jason? 872 01:13:15,901 --> 01:13:17,667 Tôi thấy cậu trong sân. 873 01:13:17,669 --> 01:13:19,669 Cậu nói cô ả đáng chết. 874 01:13:19,671 --> 01:13:20,971 Ai đáng chết? 875 01:13:20,973 --> 01:13:22,773 Câm đi! 876 01:13:32,083 --> 01:13:34,151 Xảy ra chuyện gì vậy? 877 01:13:34,153 --> 01:13:36,686 Cậu ta đang co giật. 878 01:13:43,495 --> 01:13:45,162 Chúng ta phải nghe! 879 01:13:46,631 --> 01:13:49,733 Oh, mọi người, chúng ta phải nghe! 880 01:13:49,735 --> 01:13:51,668 - Đưa tay em đây. - Cởi trói cho em. 881 01:13:56,641 --> 01:13:58,475 Nhanh lên. 882 01:14:13,192 --> 01:14:15,125 A lô? 883 01:14:15,127 --> 01:14:19,095 Chỉ một gia đình may mắn nhất sẽ gọi đây là nhà mình. 884 01:14:19,097 --> 01:14:20,997 Mẹ kiếp! 885 01:14:29,741 --> 01:14:31,107 Jason, Jason! 886 01:14:31,109 --> 01:14:32,843 Jason! 887 01:14:32,845 --> 01:14:34,244 Chẳng có gì ở đây, chẳng có gì ở đây. 888 01:14:34,246 --> 01:14:36,513 Con không sao chứ? 889 01:14:37,849 --> 01:14:39,082 Ả khốn đè lên người con. 890 01:14:39,084 --> 01:14:40,984 Ai đè lên con? 891 01:14:40,986 --> 01:14:42,986 Con không biết ả là ai. 892 01:14:42,988 --> 01:14:45,956 Con gặp cô ả trước đây? 893 01:14:45,958 --> 01:14:47,557 Phải không? 894 01:14:47,559 --> 01:14:48,992 Phải. 895 01:14:48,994 --> 01:14:50,994 Ở đâu? 896 01:14:50,996 --> 01:14:54,164 Khi con tông trúng con nai một vài tháng trước. 897 01:14:54,166 --> 01:14:55,732 Vậy sao? 898 01:14:57,902 --> 01:15:00,570 Nó không phải nai. 899 01:15:00,572 --> 01:15:03,206 Con tông người sao? 900 01:15:03,208 --> 01:15:04,908 Phải! 901 01:15:06,911 --> 01:15:09,946 Người phụ nữ chạy bộ buổi tối. 902 01:15:09,948 --> 01:15:12,883 Tựa như cách đây 4 dặm. 903 01:15:15,019 --> 01:15:17,587 Khốn thật! Cô ta chạy vào ban đêm! 904 01:15:19,123 --> 01:15:21,825 Con đã làm gì hả? 905 01:15:21,827 --> 01:15:23,727 Con bỏ đi. 906 01:15:30,902 --> 01:15:33,670 Xảy ra chuyện gì trong khu rừng? 907 01:15:33,672 --> 01:15:35,238 Cô ả lấy gỗ phang con! 908 01:15:35,240 --> 01:15:37,307 Với Emmy. 909 01:15:37,309 --> 01:15:39,776 Con tấn công con bé? 910 01:15:41,946 --> 01:15:44,714 Chúa ơi, cha à, đừng tin điều vớ vẩn đấy! 911 01:15:44,716 --> 01:15:46,316 Im đi. 912 01:15:57,595 --> 01:15:59,596 Anh đã tới được... 913 01:15:59,598 --> 01:16:01,798 ...con đường. 914 01:16:13,144 --> 01:16:15,178 Hãy ra khỏi đây nào. 915 01:16:17,949 --> 01:16:19,282 Không! 916 01:16:22,820 --> 01:16:25,655 Không! 917 01:16:25,657 --> 01:16:27,657 Cha ơi! 918 01:16:34,999 --> 01:16:36,666 Cha, khẩu súng! 919 01:16:42,807 --> 01:16:44,307 Đưa súng cho tôi! 920 01:16:44,309 --> 01:16:45,909 Đưa nó đây! 921 01:16:45,911 --> 01:16:47,944 Đưa nó đây! 922 01:16:56,087 --> 01:16:57,821 Don. 923 01:16:57,823 --> 01:17:00,190 Don, sao anh làm được? 924 01:17:00,192 --> 01:17:02,058 Làm thế nào anh tới được con đường? 925 01:17:02,060 --> 01:17:04,761 Don, làm thế nào anh tới được con đường? 926 01:17:13,871 --> 01:17:16,239 Hắn sẽ giết chúng ta! 927 01:17:16,241 --> 01:17:18,308 Không, không đâu. 928 01:17:20,745 --> 01:17:22,946 Ý anh là gì? 929 01:17:27,985 --> 01:17:29,786 Đừng đi. 930 01:17:34,692 --> 01:17:37,661 Đừng làm vậy! 931 01:17:37,663 --> 01:17:39,996 Charlie, đừng làm vậy! 932 01:17:51,709 --> 01:17:53,410 ...6485. 933 01:17:53,412 --> 01:17:55,679 Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 934 01:17:57,983 --> 01:18:00,216 Cứ tự do nhìn ngắm xung quanh. 935 01:18:06,090 --> 01:18:08,692 Cha có nghĩ chỉ con lại 5 lon không? 936 01:18:25,843 --> 01:18:27,410 Giờ thì sao ạ? 937 01:18:31,015 --> 01:18:33,016 Cha không biết. 938 01:18:37,488 --> 01:18:39,389 Không có thực phẩm... 939 01:18:41,258 --> 01:18:42,759 Em muốn về nhà. 940 01:18:42,761 --> 01:18:44,994 Mấy người ở nhà rồi mà. 941 01:19:34,145 --> 01:19:36,513 Đây là nhà của họ. 942 01:19:57,067 --> 01:19:58,902 Hey. 943 01:20:03,174 --> 01:20:05,108 Phải người phụ nữ đó không? 944 01:20:11,081 --> 01:20:12,582 Đi chết đi. 945 01:20:46,217 --> 01:20:49,485 Emmy nghĩ mẹ nó bỏ anh, 946 01:20:49,487 --> 01:20:51,588 để gặp gỡ người khác. 947 01:20:51,590 --> 01:20:53,423 Cứ kể với nó. 948 01:20:53,425 --> 01:20:56,326 Con bé sẽ không bao giờ tha thứ cho anh, và thậm chí ghét em hơn nữa. 949 01:20:56,328 --> 01:20:59,529 Charlie, đi chết đi. 950 01:20:59,531 --> 01:21:03,299 Anh tự mình quyết định, em sẽ không sống với tội lỗi của anh! 951 01:21:13,978 --> 01:21:15,445 Sao anh không kể cho nó nghe? 952 01:21:17,081 --> 01:21:18,114 Kể cho nó đi. 953 01:21:18,116 --> 01:21:20,016 Im đi. 954 01:21:20,018 --> 01:21:22,118 Anh nêu ra mà. 955 01:21:45,910 --> 01:21:48,278 Cậu muốn... 956 01:21:48,280 --> 01:21:50,680 Susan xem qua vết thương không? 957 01:21:50,682 --> 01:21:54,150 Ông muốn Susan xem qua vết thương của mình không? 958 01:21:58,389 --> 01:22:00,256 Đừng động vào ông ấy. 959 01:22:02,593 --> 01:22:05,395 Ông dám động vào ông ấy. 960 01:22:05,397 --> 01:22:07,530 Không, dừng lại. 961 01:23:39,490 --> 01:23:43,226 Cha thà chết đói còn hơn ăn thêm chút nào thứ đó. 962 01:23:52,202 --> 01:23:54,804 Cha muốn con cầm cái này, giấu vào trong áo khoác, 963 01:23:54,806 --> 01:23:56,706 và đừng đi đâu mà thiếu nó. 964 01:23:56,708 --> 01:23:58,341 Tại sao ạ? 965 01:24:00,344 --> 01:24:04,047 Cha sẽ cố tìm con đường. 966 01:24:04,049 --> 01:24:06,516 Nó không an toàn đâu. 967 01:24:06,518 --> 01:24:10,319 Hoặc cha tìm được đường hoặc tất cả chết ở đây. 968 01:24:10,321 --> 01:24:13,156 Đơn giản thế thôi. 969 01:24:18,395 --> 01:24:20,797 Nhưng sẽ thế nào nếu cha không trở về? 970 01:24:23,834 --> 01:24:26,169 Cha sẽ quay lại mà. 971 01:24:28,272 --> 01:24:29,705 Cha hứa đấy. 972 01:25:13,617 --> 01:25:15,585 Anh ra ngoài đó à? 973 01:25:17,855 --> 01:25:19,555 Ừ. 974 01:25:51,155 --> 01:25:52,922 Đợi tí. 975 01:25:54,725 --> 01:25:58,461 Bất cứ chuyện gì xảy ra ở đây, cô muốn cháu biết... 976 01:25:58,463 --> 01:26:02,865 không có ai nghĩ mẹ cháu sẽ tự sát, được chứ? 977 01:26:02,867 --> 01:26:04,700 Ý cô là gì? 978 01:26:04,702 --> 01:26:06,769 Nghĩa là cha cháu và cô đã gặp gỡ nhau được 1 năm 979 01:26:06,771 --> 01:26:10,273 trước khi mẹ cháu mất. 980 01:26:10,275 --> 01:26:12,675 Sao cô kể cháu chuyện này? 981 01:26:12,677 --> 01:26:15,178 Cô nghĩ cháu nên biết. 982 01:26:15,180 --> 01:26:18,881 Khi ông nói cho bà ta biết về tụi này... 983 01:26:18,883 --> 01:26:22,185 ông không thể biết được bà ta sẽ làm gì. 984 01:26:22,187 --> 01:26:23,786 Đúng không? 985 01:26:31,328 --> 01:26:34,797 Cha cháu nói bà gặp gỡ ai đó. 986 01:26:34,799 --> 01:26:37,366 Không. 987 01:26:37,368 --> 01:26:40,570 Cha cháu lo lắng về vụ ly hôn hỗn loạn. 988 01:26:40,572 --> 01:26:43,472 Có lẽ bà ta cũng vậy. 989 01:26:43,474 --> 01:26:45,274 Con khốn! 990 01:26:46,843 --> 01:26:49,679 Nếu tao biết sẽ phải chịu đựng mày, 991 01:26:49,681 --> 01:26:53,449 tao sẽ nghĩ thật kỹ việc kết hôn với thằng cha khốn kiếp của mày! 992 01:27:00,791 --> 01:27:03,359 Tôi sẽ bắn đấy. Tôi sẽ bắn! 993 01:27:04,928 --> 01:27:06,629 Làm đi. 994 01:27:08,365 --> 01:27:09,932 Cô ta kìa! 995 01:27:25,482 --> 01:27:27,316 Xin chào? 996 01:27:28,852 --> 01:27:30,920 Xin chào? 997 01:27:35,525 --> 01:27:37,326 Có ai ở đó không? 998 01:27:41,999 --> 01:27:44,467 Chà. 999 01:27:44,469 --> 01:27:47,903 Anh sẽ cứ đứng đó sao? 1000 01:27:49,606 --> 01:27:51,307 Anh... 1001 01:27:51,309 --> 01:27:53,509 ở đây... 1002 01:27:53,511 --> 01:27:55,478 suốt thời gian qua? 1003 01:27:56,780 --> 01:27:58,914 Tôi cần đưa mọi người ra khỏi đây. 1004 01:27:58,916 --> 01:28:02,718 Có các vấn đề lớn hơn để bàn đến lúc này. 1005 01:28:02,720 --> 01:28:03,753 Thật chứ? 1006 01:28:03,755 --> 01:28:06,389 Oh, thật. 1007 01:28:06,391 --> 01:28:07,690 Sao? 1008 01:28:07,692 --> 01:28:13,596 Susan sẽ kể cho Emmy nghe về Diane. 1009 01:28:13,598 --> 01:28:15,598 Con bé chưa biết. 1010 01:28:15,600 --> 01:28:17,566 Có thể nó đoán ra. 1011 01:28:17,568 --> 01:28:20,569 Tôi chưa bao giờ kể cho nó. 1012 01:28:20,571 --> 01:28:23,072 Tôi chưa bao giờ kể cho bất cứ ai. 1013 01:28:23,074 --> 01:28:25,308 Nó là tai nạn, đúng không? 1014 01:28:25,310 --> 01:28:27,410 Anh muốn thoát ra. 1015 01:28:27,412 --> 01:28:29,745 Chúng ta muốn Susan. 1016 01:28:29,747 --> 01:28:32,315 Trông có vẻ giống tự sát. 1017 01:28:32,317 --> 01:28:35,318 Chúng ta có cơ hội thứ hai. 1018 01:28:35,320 --> 01:28:39,722 Và giờ Susan đang kể cho Emmy nghe sự thật, 1019 01:28:39,724 --> 01:28:42,525 Emmy sẽ không thể chịu đựng nổi. 1020 01:28:42,527 --> 01:28:45,695 Và sau đó còn cô gái. 1021 01:28:45,697 --> 01:28:47,730 Cô ta thì sao? 1022 01:28:47,732 --> 01:28:51,667 À, cô ta đâu phải thành viên của gia đình này. 1023 01:28:51,669 --> 01:28:55,037 Sẽ chẳng có giúp đỡ nào 1024 01:28:55,039 --> 01:28:59,909 đến khi mọi vấn đề trong căn nhà đó được xử lý. 1025 01:29:36,680 --> 01:29:38,381 Emmy? 1026 01:29:48,892 --> 01:29:50,659 Chuyện gì vậy? 1027 01:29:54,131 --> 01:29:56,766 Cha nói mẹ gặp gỡ người khác. 1028 01:29:59,669 --> 01:30:01,804 Thật sự đã xảy ra chuyện gì? 1029 01:30:04,441 --> 01:30:05,674 Susan làm điều này sao? 1030 01:30:05,676 --> 01:30:07,476 Cô ấy kể con nghe chuyện gì? 1031 01:30:08,979 --> 01:30:12,014 Là tai nạn thôi mà. 1032 01:30:12,016 --> 01:30:13,983 Là gì? 1033 01:30:20,457 --> 01:30:22,691 Cha chẳng làm gì với nó hết. 1034 01:30:22,693 --> 01:30:24,693 Với gì? 1035 01:30:28,632 --> 01:30:31,567 Tất cả rồi sẽ ổn thôi. 1036 01:30:33,537 --> 01:30:36,939 Một khi làm sáng tỏ chuyện này... 1037 01:30:38,809 --> 01:30:40,743 chúng ta có thể rời đi. 1038 01:30:50,654 --> 01:30:52,455 Susan! 1039 01:31:15,745 --> 01:31:17,079 Em đang làm gì vậy? 1040 01:31:17,081 --> 01:31:18,914 em sẽ rời khỏi đây. 1041 01:31:21,985 --> 01:31:23,018 Làm thế nào? 1042 01:31:23,020 --> 01:31:24,820 Em sẽ lội bộ. 1043 01:31:28,492 --> 01:31:30,659 Em đã kể gì với Emmy? 1044 01:31:34,564 --> 01:31:35,698 Để em đi. 1045 01:31:35,700 --> 01:31:37,266 Đồ khốn. 1046 01:31:37,268 --> 01:31:39,635 Anh đã muốn điều này, Charlie. 1047 01:31:39,637 --> 01:31:41,704 Anh sẽ phải trả giá. 1048 01:31:45,542 --> 01:31:47,142 Em? 1049 01:31:47,144 --> 01:31:48,844 Em không để chúng ở đó. 1050 01:31:48,846 --> 01:31:50,646 - Thế sao chúng ở đấy? - Em không biết? 1051 01:31:50,648 --> 01:31:52,915 Em lấy đồ ăn khỏi con gái anh... 1052 01:31:52,917 --> 01:31:56,051 Em nói em không để chúng ở đấy! 1053 01:31:58,154 --> 01:32:01,624 Tôi không quan tâm đến đứa con gái quý báu của anh. 1054 01:32:01,626 --> 01:32:03,025 Tránh ra! 1055 01:32:45,869 --> 01:32:48,337 Cha làm gì vậy? 1056 01:32:48,339 --> 01:32:50,606 Con phải hiểu. 1057 01:32:52,976 --> 01:32:55,144 Cô ta sẽ hủy hoại chúng ta. 1058 01:32:57,614 --> 01:32:59,715 Cha giết cô ấy? 1059 01:32:59,717 --> 01:33:06,088 Ta tiến tới gần hơn việc có thể rời khỏi đây rồi. 1060 01:33:07,924 --> 01:33:11,093 Giờ chỉ còn duy nhất cô ta. 1061 01:33:11,095 --> 01:33:12,995 Con không tin tưởng cha? 1062 01:33:12,997 --> 01:33:16,632 Khi cha nói "tai nạn," 1063 01:33:16,634 --> 01:33:18,067 ý cha là gì? 1064 01:33:18,069 --> 01:33:20,703 Tại sao, con sợ à? 1065 01:33:20,705 --> 01:33:22,104 Làm ơn? 1066 01:33:23,707 --> 01:33:26,709 Là con và cha thôi. 1067 01:33:26,711 --> 01:33:29,645 Chúng ta phải ở cùng nhau. 1068 01:33:29,647 --> 01:33:34,783 Ta thậm chí chẳng biết cô ta là ai. 1069 01:33:34,785 --> 01:33:37,886 Ý của cha về vụ tai nạn là gì? 1070 01:33:39,089 --> 01:33:42,257 Cha muốn nói là mẹ? 1071 01:33:42,259 --> 01:33:43,993 Emmy. 1072 01:33:45,895 --> 01:33:47,930 Lại đây. 1073 01:33:49,633 --> 01:33:53,335 Bỏ cô ta lại. Cô ả không thể đi với chúng ta. 1074 01:33:53,337 --> 01:33:55,871 Cha, làm ơn đi mà! 1075 01:33:55,873 --> 01:33:57,806 Quay lại đây. 1076 01:33:59,909 --> 01:34:01,710 Emmy. 1077 01:34:03,680 --> 01:34:06,148 Cha là cha con. 1078 01:34:06,150 --> 01:34:09,418 Cha biết điều gì là đúng. 1079 01:34:09,420 --> 01:34:12,187 Cô ả là một phần của chuyện này. 1080 01:34:12,189 --> 01:34:14,923 Con phải để cha giải quyết nó. 1081 01:34:19,362 --> 01:34:20,996 Emmy. 1082 01:34:22,699 --> 01:34:26,301 Đừng làm cha cáu. 1083 01:34:26,303 --> 01:34:27,836 Hmm? 1084 01:34:27,838 --> 01:34:31,907 Con biết cha đã làm những gì vì con không? 1085 01:34:31,909 --> 01:34:34,743 Cô ta lấy thức ăn, 1086 01:34:34,745 --> 01:34:38,280 lấy thức ăn khỏi con gái cha. 1087 01:34:38,282 --> 01:34:40,115 Cha không thể để việc ấy xảy ra. 1088 01:34:40,117 --> 01:34:43,352 Cha sẽ không bao giờ để kẻ nào hại con. 1089 01:34:43,354 --> 01:34:45,721 Cứ ở yên đấy! 1090 01:34:47,390 --> 01:34:48,390 Emmy! 1091 01:34:48,392 --> 01:34:49,391 Cha! 1092 01:34:51,227 --> 01:34:52,995 Emmy! 1093 01:34:55,832 --> 01:34:57,066 Hey. 1094 01:35:42,278 --> 01:35:43,445 Emmy. 1095 01:35:44,447 --> 01:35:46,882 Emmy! 1096 01:35:46,884 --> 01:35:49,284 Con không nên ra ngoài này, không an toàn đâu. 1097 01:35:51,488 --> 01:35:52,921 Emmy! 1098 01:35:53,857 --> 01:35:55,524 Emmy! 1099 01:36:01,798 --> 01:36:02,931 Emmy. 1100 01:36:04,200 --> 01:36:06,068 Emmy. 1101 01:36:08,404 --> 01:36:10,139 Không, cha ơi! 1102 01:36:10,141 --> 01:36:13,909 Đừng lo, cha sẽ lo liệu mọi thứ. 1103 01:36:13,911 --> 01:36:15,010 Không, đừng! 1104 01:36:15,012 --> 01:36:17,045 Cứ làm đi. 1105 01:36:17,047 --> 01:36:19,047 Không! 1106 01:36:46,476 --> 01:36:47,843 Nhìn kìa. 1107 01:36:49,112 --> 01:36:51,146 Nhìn kia. 1108 01:36:51,148 --> 01:36:52,581 Cha đã đúng. 1109 01:36:54,017 --> 01:36:56,151 Cha đã đúng. 1110 01:37:09,232 --> 01:37:11,400 Cứu tôi với! 1111 01:37:19,509 --> 01:37:20,542 Con bé không sao chứ? 1112 01:37:20,544 --> 01:37:21,577 Cháu có sao không? 1113 01:37:21,579 --> 01:37:23,378 Cháu ổn không? 1114 01:37:23,380 --> 01:37:25,848 Nói được chứ? 1115 01:37:25,850 --> 01:37:27,282 Cẩn thận. 1116 01:37:27,284 --> 01:37:30,853 Coi chừng đầu con bé. Đi nào, đi nào. 1117 01:37:30,855 --> 01:37:32,221 Đi thôi. 1118 01:37:34,390 --> 01:37:38,060 Cưng ơi, cưng ơi, có ai đó đuổi theo cháu sao? 1119 01:37:43,633 --> 01:37:45,100 Tất cả ổn cả rồi. 1120 01:37:46,436 --> 01:37:49,972 Hey, hey, hey, whoa, whoa, whoa, bình tĩnh! 1121 01:37:49,974 --> 01:37:51,640 Làm ơn đi! 1122 01:37:51,642 --> 01:37:53,141 Cháu giờ ổn rồi, cháu giờ ổn rồi. 1123 01:37:53,143 --> 01:37:54,509 Có ai đó đuổi theo cháu à? 1124 01:37:54,511 --> 01:37:55,544 Bọn tôi tìm thấy cô bé trên đường. 1125 01:37:55,546 --> 01:37:57,312 Hey, ai thế? 1126 01:37:57,314 --> 01:37:58,247 Có ai đó. 1127 01:37:58,249 --> 01:37:59,982 Hey, anh kia! 1128 01:38:22,472 --> 01:38:24,907 Cô ấy quay lại kìa, cha. 1129 01:38:26,342 --> 01:38:28,443 Không! 1130 01:38:28,445 --> 01:38:30,379 Dừng lại đi! 1131 01:38:33,000 --> 01:38:39,000 Translator: sfpd - HDVietNam. Thanks for your watching! 1132 01:39:08,651 --> 01:39:12,688 ♪ Taking fruit from the tree 1133 01:39:12,690 --> 01:39:16,591 ♪ Even scavengers need to eat 1134 01:39:16,593 --> 01:39:22,564 ♪ Let the boatman walk through the River Styx ♪ 1135 01:39:24,734 --> 01:39:29,237 ♪ But your company 1136 01:39:29,239 --> 01:39:32,708 ♪ Is a broken down sideshow 1137 01:39:32,710 --> 01:39:35,110 ♪ But you seem nice 1138 01:39:35,112 --> 01:39:39,014 ♪ So you lead and I'll go 1139 01:39:41,451 --> 01:39:45,587 ♪ Silk sheets on everything 1140 01:39:45,589 --> 01:39:50,325 ♪ Oh, you're never gonna want to leave ♪ 1141 01:39:50,327 --> 01:39:58,033 ♪ Opulent and decadent 1142 01:39:58,035 --> 01:40:02,104 ♪ So come with me 1143 01:40:02,106 --> 01:40:06,575 ♪ Oh, you're never gonna want to leave ♪ 1144 01:40:06,577 --> 01:40:11,480 ♪ Trust a stranger not to mislead ♪ 1145 01:41:03,466 --> 01:41:07,602 ♪ So we learn the way 1146 01:41:07,604 --> 01:41:12,307 ♪ Through the comfort of a palisade ♪ 1147 01:41:12,309 --> 01:41:17,345 ♪ Trust a stranger not to mislead ♪ 1148 01:41:19,515 --> 01:41:24,119 ♪ So what's cool in this town? 1149 01:41:24,121 --> 01:41:28,123 ♪ Showing girls like you around ♪ 1150 01:41:28,125 --> 01:41:30,559 ♪ I should go 1151 01:41:30,561 --> 01:41:34,296 ♪ You know how they hate to wait ♪ 1152 01:41:36,332 --> 01:41:40,368 ♪ Oh, you're right where you should be ♪ 1153 01:41:40,370 --> 01:41:45,173 ♪ And now you're never, ever gonna leave ♪ 1154 01:41:45,175 --> 01:41:52,714 ♪ Vice and virtue fall from the tree ♪ 1155 01:41:52,716 --> 01:41:56,685 ♪ So stay with me 1156 01:41:56,687 --> 01:42:01,423 ♪ Oh, you're never, ever gonna leave ♪ 1157 01:42:01,425 --> 01:42:06,895 ♪ Trust a stranger not to mislead ♪ 84492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.