All language subtitles for avatar-the-last-airbender-2024.S02E07.en.165982

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,480 --> 00:01:48,440 Choose wisely, now. A sky bison's a companion for life. 2 00:01:57,430 --> 00:01:58,800 I have an apple for you. 3 00:01:58,890 --> 00:02:00,600 They're so beautiful! 4 00:02:06,520 --> 00:02:07,940 Mmm. 5 00:02:18,850 --> 00:02:20,010 Here you are. 6 00:02:21,230 --> 00:02:23,060 - Catch! - Wait for me! 7 00:02:29,100 --> 00:02:30,470 He's matching me! 8 00:02:32,020 --> 00:02:33,610 Here! Now down here! 9 00:03:17,890 --> 00:03:20,550 I guess this means we'll always be together. 10 00:03:44,560 --> 00:03:45,440 Appa. 11 00:03:59,850 --> 00:04:01,390 Where did he go? 12 00:04:02,310 --> 00:04:03,310 Find him! 13 00:04:27,560 --> 00:04:30,110 As soon as I can move again, you guys are in big trouble. 14 00:04:30,180 --> 00:04:32,550 You with the creaky boots, I'm gonna remember you. 15 00:04:34,430 --> 00:04:35,930 And you too, mouth breather. 16 00:04:36,020 --> 00:04:39,020 Too lazy to carry me to jail, huh? Gotta drag me. 17 00:04:40,730 --> 00:04:42,730 Both of you inhuman goons! 18 00:04:43,810 --> 00:04:46,610 What? No, come back! No! 19 00:04:46,680 --> 00:04:47,800 You can't just… 20 00:04:49,350 --> 00:04:50,350 You did. 21 00:04:51,020 --> 00:04:52,650 You just left me like this. 22 00:04:59,230 --> 00:05:00,230 Who is it? 23 00:05:00,890 --> 00:05:01,850 Who's there? 24 00:05:03,230 --> 00:05:04,150 Sokka. 25 00:05:04,230 --> 00:05:05,060 Sai? 26 00:05:05,140 --> 00:05:06,050 You're alive? 27 00:05:06,140 --> 00:05:08,760 Sokka! I thought I'd never see you again. 28 00:05:08,850 --> 00:05:10,970 We've been looking all over for you. 29 00:05:11,060 --> 00:05:13,770 Have you seen Amita? Or heard from Teo? 30 00:05:14,640 --> 00:05:16,600 No, they probably confiscate any letters. 31 00:05:16,680 --> 00:05:19,140 But, Sokka, I'm so glad to see you. 32 00:05:19,230 --> 00:05:20,360 So, so glad! 33 00:05:20,430 --> 00:05:21,970 - Uh, Sai? - Uh-huh? 34 00:05:22,730 --> 00:05:24,230 Can you turn me over? 35 00:05:24,850 --> 00:05:28,180 So you're telling me that you and Dad had no idea 36 00:05:28,270 --> 00:05:30,310 you were building weapons for the Fire Nation? 37 00:05:33,270 --> 00:05:35,940 Did I know we had contracts with the Fire Nation? 38 00:05:36,020 --> 00:05:37,020 Yes. 39 00:05:37,930 --> 00:05:40,680 But I promise you, I thought they were for farming equipment. 40 00:05:41,640 --> 00:05:43,680 - Business knows no-- - No borders. 41 00:05:43,770 --> 00:05:45,110 So I've been learning. 42 00:05:48,350 --> 00:05:50,010 The contracts will be canceled. 43 00:05:51,270 --> 00:05:52,110 Really? 44 00:05:52,180 --> 00:05:54,010 I'll take care of it immediately. 45 00:05:54,850 --> 00:05:57,800 I always hoped you'd take over for us one day, so 46 00:05:58,600 --> 00:06:01,300 you might as well start shaping the business as you see fit. 47 00:06:05,020 --> 00:06:06,360 I mean, as you 48 00:06:06,890 --> 00:06:08,640 wish it to be. 49 00:06:12,850 --> 00:06:16,680 I've heard you've turned the Avatar into a fine Earthbender. 50 00:06:18,310 --> 00:06:20,310 If you'd shared your talents with me sooner, 51 00:06:20,390 --> 00:06:22,100 I might not have reacted so strongly. 52 00:06:22,180 --> 00:06:24,930 This isn't a business negotiation, Mom. 53 00:06:25,020 --> 00:06:28,360 Why can't you just talk to me like I'm your daughter? I… 54 00:06:30,680 --> 00:06:32,850 I don't know how. 55 00:06:32,930 --> 00:06:34,890 Just think of me as any other person. 56 00:06:34,980 --> 00:06:36,770 But you're not any other person. 57 00:06:36,850 --> 00:06:38,010 You're my fragile-- 58 00:06:38,100 --> 00:06:40,470 - Don't call me fragile. - Please. 59 00:06:40,560 --> 00:06:42,610 Give me just a moment. 60 00:06:50,100 --> 00:06:51,510 When you have a child, 61 00:06:53,100 --> 00:06:57,050 you think… you're gonna guide them through the world. 62 00:06:58,560 --> 00:07:02,360 That you'll share what you learned from your own life. 63 00:07:04,350 --> 00:07:06,050 From the moment you were born, 64 00:07:06,140 --> 00:07:10,930 I knew you were gonna have to deal with things I could never imagine 65 00:07:11,770 --> 00:07:16,230 because I have no idea what it's like to be 66 00:07:17,600 --> 00:07:18,470 blind. 67 00:07:20,140 --> 00:07:21,800 After you left, 68 00:07:22,730 --> 00:07:23,770 I wondered… 69 00:07:26,270 --> 00:07:29,770 "Perhaps I am the fragile one." 70 00:07:31,520 --> 00:07:35,730 You navigate the world with more strength, 71 00:07:36,600 --> 00:07:40,350 confidence, and grace than any Beifong before you. 72 00:07:41,270 --> 00:07:42,310 I mean, 73 00:07:43,270 --> 00:07:44,650 maybe not grace. 74 00:07:44,730 --> 00:07:46,310 Why do you say that? 75 00:07:46,810 --> 00:07:48,190 I don't know. Uh… 76 00:07:48,270 --> 00:07:51,560 Don't you ever feel like people just assume 77 00:07:51,640 --> 00:07:54,010 we're gonna act a certain way because of our name? 78 00:07:55,810 --> 00:07:57,940 My whole life. 79 00:08:03,430 --> 00:08:05,970 I got into a fight with my friends. 80 00:08:07,180 --> 00:08:08,260 The Avatar? 81 00:08:08,770 --> 00:08:09,810 Yeah. 82 00:08:09,890 --> 00:08:12,720 I thought they understood me, but I don't… 83 00:08:14,390 --> 00:08:15,350 I don't know. 84 00:08:16,600 --> 00:08:17,550 Listen. 85 00:08:18,560 --> 00:08:20,520 I know you want me to come home. 86 00:08:20,600 --> 00:08:21,890 I do. 87 00:08:22,390 --> 00:08:24,720 It's why I'm here. 88 00:08:25,390 --> 00:08:26,680 I promise you, 89 00:08:27,680 --> 00:08:29,350 things will be different. 90 00:08:36,390 --> 00:08:37,680 I'm just not ready. 91 00:08:39,890 --> 00:08:42,430 I mean, I have to at least talk to them. 92 00:08:43,180 --> 00:08:44,680 To make things right. 93 00:08:48,560 --> 00:08:50,810 You have to do what you think is right, of course. 94 00:08:51,390 --> 00:08:53,760 I do have a carriage waiting, so… 95 00:08:55,180 --> 00:08:56,930 - Whenever you're ready to go. - Don't… 96 00:08:58,430 --> 00:08:59,510 Don't wait for me. 97 00:09:00,770 --> 00:09:02,150 It may take some time. 98 00:09:02,850 --> 00:09:03,890 Hmm. 99 00:09:05,060 --> 00:09:07,310 Take all the time you need. 100 00:09:21,180 --> 00:09:25,010 Just let's finish our tea together. 101 00:09:27,390 --> 00:09:28,600 Like when you were little. 102 00:09:45,980 --> 00:09:47,190 Mmm. 103 00:09:47,890 --> 00:09:51,140 You would not believe how many marriage proposals I've gotten 104 00:09:51,230 --> 00:09:52,400 since arriving here. 105 00:09:54,730 --> 00:09:57,310 Men are the worst, aren't they? 106 00:10:01,100 --> 00:10:04,260 Like those two fools your father sent after you. 107 00:10:04,350 --> 00:10:05,720 Mom, I don't… 108 00:10:08,140 --> 00:10:10,970 I feel weird. 109 00:10:12,680 --> 00:10:14,760 I should've come after you myself. 110 00:10:25,640 --> 00:10:28,220 We could've done this a long time ago. 111 00:10:58,390 --> 00:10:59,350 I'm sorry. 112 00:11:00,180 --> 00:11:01,720 It's my fault we're here. 113 00:11:08,310 --> 00:11:09,400 Who are you? 114 00:11:12,060 --> 00:11:13,310 You don't wanna know. 115 00:11:15,680 --> 00:11:18,930 You got captured trying to help me. Of course I wanna know. 116 00:11:19,930 --> 00:11:21,470 I wanna thank you. 117 00:11:23,350 --> 00:11:24,430 You won't. 118 00:11:27,680 --> 00:11:29,350 Now you really need to turn around. 119 00:11:39,770 --> 00:11:40,810 Zuko? 120 00:11:45,640 --> 00:11:47,600 What do we do now? Fight to the death? 121 00:11:47,680 --> 00:11:48,850 I'm not gonna fight you. 122 00:11:48,930 --> 00:11:50,470 Oh, wow. 123 00:11:50,980 --> 00:11:51,940 You. 124 00:11:52,850 --> 00:11:54,010 You! 125 00:11:56,810 --> 00:11:58,940 - I'm such an idiot. - You're not. 126 00:12:00,480 --> 00:12:03,150 - And I thought you were good. I… - I'm trying. 127 00:12:03,230 --> 00:12:04,560 Aang was right. 128 00:12:06,930 --> 00:12:08,180 They were all right. 129 00:12:09,350 --> 00:12:11,430 Everything I did was stupid. 130 00:12:11,930 --> 00:12:13,260 And selfish. 131 00:12:14,230 --> 00:12:17,480 And I put us all in danger, and this is what I deserve. 132 00:12:17,560 --> 00:12:20,150 To be locked in a cave with a monster. 133 00:12:30,810 --> 00:12:32,610 My friends, 134 00:12:32,680 --> 00:12:35,550 you must be wondering why I called you here today. 135 00:12:35,640 --> 00:12:38,220 The Earth King has become aware of a plot 136 00:12:38,310 --> 00:12:40,810 to undermine the security of the city. 137 00:12:40,890 --> 00:12:43,970 His Majesty has ordered me to weed out the conspirators, 138 00:12:44,060 --> 00:12:46,400 some of whom are at this table. 139 00:12:46,480 --> 00:12:47,650 Where is General Sung? 140 00:12:47,730 --> 00:12:49,770 General Sung is under arrest for treason. 141 00:12:49,850 --> 00:12:50,800 - Treason? - Treason? 142 00:12:50,890 --> 00:12:53,720 The Earth King has ordered the Dai Li to take control of the military. 143 00:12:53,810 --> 00:12:54,650 This is a coup! 144 00:12:54,730 --> 00:12:56,360 - The Supreme Commander… - Where is the king? 145 00:12:56,430 --> 00:12:58,050 …has shown herself to be disloyal. 146 00:12:58,140 --> 00:12:59,760 We demand to speak to the king. 147 00:12:59,850 --> 00:13:02,720 Then we'll see who really holds the power here, Long Feng. 148 00:13:02,810 --> 00:13:05,060 Perhaps I can illuminate that for you. 149 00:13:06,060 --> 00:13:10,190 What do the Kyoshi Warriors have to do with the affairs of Ba Sing Se? 150 00:13:11,390 --> 00:13:12,430 Nothing. 151 00:13:13,520 --> 00:13:14,810 No, wait! 152 00:13:28,640 --> 00:13:30,640 I've changed my mind about our deal. 153 00:13:34,310 --> 00:13:35,900 I'll take the fugitives. 154 00:13:37,680 --> 00:13:39,220 And the Avatar. 155 00:13:40,480 --> 00:13:41,770 And the city. 156 00:13:44,100 --> 00:13:46,600 Ba Sing Se belongs to the Fire Nation now. 157 00:13:49,230 --> 00:13:51,110 Did you have anything to say about that? 158 00:13:53,140 --> 00:13:54,100 No, 159 00:13:55,980 --> 00:13:57,150 Princess. 160 00:14:01,270 --> 00:14:02,400 As you were. 161 00:14:12,310 --> 00:14:13,520 What did we miss? 162 00:14:32,730 --> 00:14:33,560 It's a good name. 163 00:14:35,270 --> 00:14:36,440 Serene. 164 00:14:36,520 --> 00:14:37,650 But fierce. 165 00:14:38,680 --> 00:14:41,510 To name something is to dream of its future 166 00:14:41,600 --> 00:14:43,680 and the place it will hold in the world. 167 00:14:44,680 --> 00:14:45,930 Bo! Yize! 168 00:14:46,020 --> 00:14:48,860 Welcome to the Jasmine Dragon. Your usual? 169 00:14:48,930 --> 00:14:51,800 I'll need the special, Mushi. I barely slept last night. 170 00:14:51,890 --> 00:14:55,390 Dai Li made an arrest outside my house. They found the Painted Lady. 171 00:14:55,480 --> 00:14:56,440 And her sidekick. 172 00:14:56,520 --> 00:14:58,810 Yeah, that guy in the blue mask? They got him too. 173 00:14:58,890 --> 00:15:01,300 - That's what good deeds get you. - Mushi, I'll take… 174 00:15:01,390 --> 00:15:02,510 Mushi? 175 00:15:03,890 --> 00:15:04,970 My tea. 176 00:15:35,430 --> 00:15:36,890 Coast is clear. 177 00:15:37,480 --> 00:15:38,440 For now. 178 00:15:42,140 --> 00:15:43,720 Thanks for hiding us. 179 00:15:43,810 --> 00:15:46,110 The Dai Li are everywhere today. 180 00:15:46,180 --> 00:15:49,140 And I found out the Painted Lady was arrested last night. 181 00:15:49,230 --> 00:15:50,060 Katara? 182 00:15:50,140 --> 00:15:53,050 She is the only reason why we're all still in this fight. 183 00:15:54,430 --> 00:15:57,350 Also, Toph Beifong left the city this morning with her mother. 184 00:15:57,430 --> 00:15:58,800 She what? 185 00:15:58,890 --> 00:15:59,890 I don't know. 186 00:16:01,140 --> 00:16:02,140 What about Sokka? 187 00:16:02,230 --> 00:16:03,400 No sign of him. 188 00:16:07,810 --> 00:16:10,360 The Dai Li have a secret prison underground. 189 00:16:10,430 --> 00:16:11,890 Has to be where they're holding them. 190 00:16:11,980 --> 00:16:14,690 One of us from Omashu could tail a Dai Li agent. 191 00:16:14,770 --> 00:16:16,440 We all wanna help. 192 00:16:16,520 --> 00:16:17,810 It's too dangerous. 193 00:16:19,520 --> 00:16:22,230 I moved from Senlin to Gaipan, 194 00:16:22,730 --> 00:16:24,310 and the war followed. 195 00:16:24,390 --> 00:16:27,850 Then I moved to Omashu, and the war followed. Now we're here. 196 00:16:29,430 --> 00:16:31,970 We can't escape the danger. 197 00:16:32,480 --> 00:16:33,900 We have to face it. 198 00:16:35,270 --> 00:16:36,190 Okay. 199 00:16:37,270 --> 00:16:38,810 But I'll handle this one. 200 00:16:39,520 --> 00:16:41,230 Okay. 201 00:16:43,600 --> 00:16:47,220 Just please… be careful, Aang. 202 00:16:47,310 --> 00:16:48,310 Yeah. 203 00:16:49,680 --> 00:16:52,510 And when you find Sai, just tell him… 204 00:16:53,100 --> 00:16:54,010 Yeah. 205 00:16:55,060 --> 00:16:55,900 I will. 206 00:16:58,310 --> 00:16:59,520 Thank you. 207 00:17:05,600 --> 00:17:08,640 The Dai Li have taken over military leadership of the wall guard, 208 00:17:08,730 --> 00:17:13,610 which means the forces are now under our com… your command. 209 00:17:14,100 --> 00:17:17,260 We have also captured all of the Avatar's companions, 210 00:17:17,350 --> 00:17:19,720 but the Avatar himself eludes us. 211 00:17:20,730 --> 00:17:22,650 He will come for his friends. 212 00:17:27,600 --> 00:17:29,800 Someone else was captured last night. 213 00:17:32,390 --> 00:17:33,640 He had these. 214 00:17:36,350 --> 00:17:37,350 Where is he now? 215 00:17:37,430 --> 00:17:38,760 Lake Laogai. 216 00:17:49,480 --> 00:17:52,270 She said she was gonna kill Zuko. 217 00:17:52,810 --> 00:17:53,810 Yes. 218 00:17:54,480 --> 00:17:56,360 You brought her the swords. 219 00:17:58,020 --> 00:17:58,980 Yes. 220 00:17:59,730 --> 00:18:01,940 You told her where Zuko was. 221 00:18:05,730 --> 00:18:07,810 I brought gifts… 222 00:18:07,890 --> 00:18:08,850 Yes. 223 00:18:10,520 --> 00:18:13,190 A symbol of unity between our people. 224 00:18:14,180 --> 00:18:15,180 Uh-huh. 225 00:18:20,060 --> 00:18:22,440 Don't you kind of love Zuko? 226 00:18:27,480 --> 00:18:28,860 Well, I love you. 227 00:18:31,680 --> 00:18:33,300 But I would've killed you. 228 00:18:34,640 --> 00:18:35,550 Yeah. 229 00:18:37,350 --> 00:18:38,640 It's true. 230 00:18:58,600 --> 00:18:59,970 I could bend that open. 231 00:19:01,100 --> 00:19:02,100 Wouldn't be too hard. 232 00:19:11,060 --> 00:19:13,150 Maybe it'll be a little hard. 233 00:19:21,480 --> 00:19:22,860 General Iroh. 234 00:19:24,640 --> 00:19:25,760 What are you doing here? 235 00:19:25,850 --> 00:19:27,010 I'm no general. 236 00:19:27,520 --> 00:19:28,650 Not anymore. 237 00:19:30,480 --> 00:19:34,110 I'm here for the same reason you are. A rescue mission. 238 00:19:37,310 --> 00:19:38,360 Okay. 239 00:19:40,140 --> 00:19:41,550 We can help each other. 240 00:19:43,140 --> 00:19:45,890 But this isn't gonna be easy. 241 00:19:47,390 --> 00:19:50,300 Some new friends of mine told me there's another way in. 242 00:19:50,390 --> 00:19:52,850 A secret door put in by Avatar Kyoshi. 243 00:19:54,100 --> 00:19:55,760 Okay. Let's go. 244 00:20:06,600 --> 00:20:07,640 You want help? 245 00:20:08,140 --> 00:20:09,180 Not from you. 246 00:20:09,270 --> 00:20:11,190 That's never gonna get us out of here. 247 00:20:11,270 --> 00:20:12,610 Oh, really? 248 00:20:12,680 --> 00:20:16,850 It's not gonna get us out of the prison that you deserve to be in and I don't. 249 00:20:17,730 --> 00:20:18,770 I trusted you. 250 00:20:20,180 --> 00:20:22,550 Was it always supposed to go this way? 251 00:20:23,430 --> 00:20:25,260 Did you always know it was me? 252 00:20:25,890 --> 00:20:28,800 Did you stalk me to find Aang, and is this the trap? 253 00:20:28,890 --> 00:20:31,220 You think he's gonna come down here and save me 254 00:20:31,310 --> 00:20:33,690 and then you'll finally have your prize. 255 00:20:35,930 --> 00:20:38,680 That's a more elaborate plan than I've ever come up with. 256 00:20:39,890 --> 00:20:41,390 I had no plan. 257 00:20:42,020 --> 00:20:44,560 When I saw the Dai Li attack you, I didn't think. I just helped. 258 00:20:44,640 --> 00:20:45,720 That's why I'm here. 259 00:20:45,810 --> 00:20:46,860 Sure. 260 00:20:47,390 --> 00:20:51,050 I'm supposed to believe that innocent act from the son of the Fire Lord. 261 00:20:51,730 --> 00:20:55,310 Spreading war and violence and hatred is in your blood. 262 00:20:55,890 --> 00:21:00,180 Whole generations have been lost because of your family's lust for power. 263 00:21:01,230 --> 00:21:02,810 Forests burned. 264 00:21:03,310 --> 00:21:05,150 Families separated. 265 00:21:05,230 --> 00:21:07,480 People that just don't exist anymore. 266 00:21:08,890 --> 00:21:10,390 Because of you 267 00:21:11,020 --> 00:21:12,360 and your father 268 00:21:12,930 --> 00:21:13,800 and his father. 269 00:21:13,890 --> 00:21:16,430 And all the little men that go all the way back to Sozin. 270 00:21:19,730 --> 00:21:23,520 Every Waterbender in my tribe has been taken or killed. 271 00:21:24,020 --> 00:21:26,360 Children taken. 272 00:21:27,850 --> 00:21:29,300 Except for me. 273 00:21:32,100 --> 00:21:33,640 I hid so I lived. 274 00:21:34,270 --> 00:21:37,310 And I have to live with the guilt of that every day. 275 00:21:37,390 --> 00:21:40,390 I feel guilty because I lived. 276 00:21:41,890 --> 00:21:42,890 What do you feel? 277 00:21:50,100 --> 00:21:51,010 Nothing? 278 00:21:54,230 --> 00:21:55,560 How dare you! 279 00:21:56,600 --> 00:21:59,760 You have no idea what this war has put me through. 280 00:22:01,140 --> 00:22:02,510 Me personally. 281 00:22:05,930 --> 00:22:08,510 The Fire Nation took my mother away from me. 282 00:22:15,850 --> 00:22:16,970 I'm sorry. 283 00:22:18,730 --> 00:22:20,440 Something we have in common. 284 00:22:27,390 --> 00:22:29,930 We'll be the first to use this door in centuries. 285 00:22:30,930 --> 00:22:32,640 So how did Zuko get captured? 286 00:22:34,430 --> 00:22:36,760 He was caught in the act of doing something good. 287 00:22:38,770 --> 00:22:40,190 I knew there was more to him. 288 00:22:41,140 --> 00:22:44,180 Looking beneath the surface is the insight of the Avatar. 289 00:22:47,810 --> 00:22:50,690 I've only made it this far because of my friends, but 290 00:22:52,140 --> 00:22:54,140 I pushed them away, and they got captured. 291 00:22:54,810 --> 00:22:57,520 That's the insight of the Avatar. 292 00:22:57,600 --> 00:22:59,140 I'm sure it wasn't all your fault. 293 00:22:59,230 --> 00:23:00,230 Oh, it was. 294 00:23:00,310 --> 00:23:03,060 I was completely selfish. 295 00:23:03,140 --> 00:23:05,140 Totally focused on what I needed. 296 00:23:06,390 --> 00:23:07,220 But… 297 00:23:09,430 --> 00:23:10,600 I'm gonna change. 298 00:23:12,230 --> 00:23:15,480 I'm gonna do whatever it takes to make things right with my friends. 299 00:23:15,560 --> 00:23:17,520 To be whoever they need me to be. 300 00:23:18,020 --> 00:23:19,230 No. 301 00:23:19,310 --> 00:23:23,060 Not only should you not do that, I'm pretty sure you cannot do that. 302 00:23:23,640 --> 00:23:26,300 If you try, you won't help them. 303 00:23:26,390 --> 00:23:28,600 And you'll lose yourself in the process. 304 00:23:29,180 --> 00:23:31,760 Real friendships survive the truth. 305 00:23:31,850 --> 00:23:34,220 The best ones even grow from it. 306 00:23:34,890 --> 00:23:36,970 You must be who you are, 307 00:23:37,060 --> 00:23:41,020 but you must also let them be who they are. 308 00:23:43,520 --> 00:23:46,900 But… what if they don't like who I really am? 309 00:23:48,680 --> 00:23:50,640 That's something you cannot control. 310 00:23:54,390 --> 00:23:56,180 Have you been able to do that? 311 00:23:56,680 --> 00:23:59,550 To be who you really are all this time? 312 00:24:02,100 --> 00:24:03,720 It's a lifelong project. 313 00:24:04,230 --> 00:24:05,940 I'm working on it right now. 314 00:24:29,430 --> 00:24:30,720 Apparently, 315 00:24:31,350 --> 00:24:35,470 Kyoshi used these same prisons in her time hundreds of years ago. 316 00:24:40,180 --> 00:24:41,510 This is an Avatar door. 317 00:24:43,060 --> 00:24:45,150 We need to bend all four elements to open it. 318 00:24:45,980 --> 00:24:47,770 Lucky we ran into each other, then. 319 00:25:20,060 --> 00:25:21,190 Wait here, Momo. 320 00:25:26,020 --> 00:25:27,480 No, I know! 321 00:25:27,560 --> 00:25:29,770 It was that flippy girl with the Kyoshi disguise. 322 00:25:29,850 --> 00:25:33,300 She did this jabbing musclebending thing. That's why I can't move now. 323 00:25:33,390 --> 00:25:35,430 - Of course. - Yeah. 324 00:25:35,520 --> 00:25:37,940 - At least I'm here with you, Sai. - That's true. 325 00:25:38,430 --> 00:25:41,300 - And together we can get out of here. - That's not possible. 326 00:25:41,390 --> 00:25:44,760 What are you talking about? Anything's possible for us. For you! 327 00:25:44,850 --> 00:25:47,100 - You're the smartest guy I know. - I've tried. 328 00:25:47,180 --> 00:25:49,350 Nobly, valiantly. 329 00:25:50,060 --> 00:25:53,560 When they first arrested me, they interrogated me at the palace, 330 00:25:53,640 --> 00:25:54,970 but I gave nothing up. 331 00:25:55,480 --> 00:25:57,900 So they locked me in the highest tower. 332 00:25:57,980 --> 00:25:59,610 I demanded to see the king. 333 00:26:00,640 --> 00:26:03,550 I understand royalty, of course. I have some status. 334 00:26:03,640 --> 00:26:05,140 They said, "You'll never see the king." 335 00:26:05,230 --> 00:26:07,520 I said, "I have important info that could save the world." 336 00:26:07,600 --> 00:26:08,850 And they laughed in my face. 337 00:26:08,930 --> 00:26:10,720 Ha, ha, ha, ha, ha! 338 00:26:10,810 --> 00:26:14,440 And then slammed the door with bending, so it was extremely loud and unsettling. 339 00:26:15,230 --> 00:26:18,060 But then I asked myself, what would Teo do? 340 00:26:18,140 --> 00:26:21,930 And despite my low morale, I made a bold escape attempt. 341 00:26:22,020 --> 00:26:23,020 How? 342 00:26:23,100 --> 00:26:25,550 Bedsheets tied together and flung out the window. 343 00:26:25,640 --> 00:26:27,430 - Brilliant. Use what's around you. - Disastrous. 344 00:26:27,520 --> 00:26:29,310 - I miscalculated the distance. - No. 345 00:26:29,390 --> 00:26:31,760 But then I tried again, this time with explosives. 346 00:26:31,850 --> 00:26:33,510 - Blasting jelly? - More homemade 347 00:26:33,600 --> 00:26:36,260 It was a little too homemade. My eyebrows just started growing back. 348 00:26:36,350 --> 00:26:37,680 Oh. Then what? 349 00:26:37,770 --> 00:26:39,230 Inspiration struck. 350 00:26:40,020 --> 00:26:41,480 - A disguise. - Yes! 351 00:26:41,560 --> 00:26:43,020 - I was caught immediately. - No! 352 00:26:44,350 --> 00:26:47,390 Yeah, apparently, I'm quite distinct-looking. It's… 353 00:26:47,890 --> 00:26:50,180 - Oh, Sai. A little help! - I got you! 354 00:26:52,060 --> 00:26:52,940 Well… 355 00:26:54,640 --> 00:26:56,470 Then you came up with a new plan, right? 356 00:26:58,770 --> 00:26:59,730 No. 357 00:27:00,520 --> 00:27:02,110 Then they moved me down here. 358 00:27:04,980 --> 00:27:06,810 And I gave in to despair. 359 00:27:12,850 --> 00:27:15,050 My son is out there fighting a war. 360 00:27:18,270 --> 00:27:19,310 Amita. 361 00:27:20,770 --> 00:27:24,020 And we just found each other, and now I've lost her. 362 00:27:24,930 --> 00:27:27,100 And then when you and the Avatar needed me… 363 00:27:31,100 --> 00:27:32,300 I failed. 364 00:27:33,310 --> 00:27:34,940 But that's good science. 365 00:27:36,350 --> 00:27:37,300 You failed. 366 00:27:38,480 --> 00:27:41,400 Every failure is an opportunity to learn. 367 00:27:42,390 --> 00:27:45,600 You have to fail a hundred times to find one thing that works. 368 00:27:45,680 --> 00:27:49,180 Then you have to fail a hundred more to find the next piece. 369 00:27:49,270 --> 00:27:53,560 You have to fail a thousand times, and only then you can succeed. 370 00:27:56,060 --> 00:27:57,310 Look around you. 371 00:27:57,810 --> 00:28:00,270 The walls are stone. The doors are metal. 372 00:28:03,230 --> 00:28:04,940 We aren't Benders. 373 00:28:05,810 --> 00:28:07,060 We're gonna die here. 374 00:28:14,430 --> 00:28:16,800 The walls aren't pure stone. There are crystals too. 375 00:28:23,640 --> 00:28:26,300 You're right. It's not all stone. 376 00:28:26,390 --> 00:28:28,720 The crystals have different chemical properties than stone? 377 00:28:28,810 --> 00:28:30,440 - Yes. Yes, yes. - Yes! 378 00:28:30,520 --> 00:28:31,900 We can find a way to dissolve them. 379 00:28:31,980 --> 00:28:34,980 - Then maybe find a way out of here. - Yes! Yes! Let's get to work! 380 00:28:35,060 --> 00:28:37,520 Sokka, you are my best student. 381 00:28:38,310 --> 00:28:39,770 Maybe my best teacher. 382 00:28:39,850 --> 00:28:41,850 - All right, come. Come on. Ah, ah… - Yes! 383 00:28:45,640 --> 00:28:47,010 My mother was good. 384 00:28:48,770 --> 00:28:50,650 She saw the best in people. 385 00:28:52,730 --> 00:28:53,810 Even in me. 386 00:28:57,640 --> 00:28:59,800 She was gone before I looked like this. 387 00:29:03,560 --> 00:29:04,610 This scar. 388 00:29:06,890 --> 00:29:10,050 Everyone who sees it makes assumptions about me. 389 00:29:10,600 --> 00:29:13,800 They make up stories, so it's easy to pass in the Earth Kingdom. 390 00:29:16,350 --> 00:29:18,010 I look like a victim. 391 00:29:20,350 --> 00:29:22,640 No story they come up with is 392 00:29:24,140 --> 00:29:27,600 anywhere near as terrible as the truth. 393 00:29:35,270 --> 00:29:37,060 My father did this to me. 394 00:29:40,310 --> 00:29:44,980 Do you know how hard it is for a Firebender to get burned? 395 00:29:47,230 --> 00:29:48,520 Really burned. 396 00:29:50,020 --> 00:29:51,020 Scarred 397 00:29:51,890 --> 00:29:53,100 for life. 398 00:29:54,270 --> 00:29:56,610 He has to let down his basic defenses, 399 00:29:56,680 --> 00:29:59,260 instincts he's born with. 400 00:30:01,890 --> 00:30:03,510 It's like a Waterbender drowning. 401 00:30:07,270 --> 00:30:09,060 My father may have scarred me… 402 00:30:11,640 --> 00:30:12,800 but deep down… 403 00:30:16,850 --> 00:30:19,760 some part of me 404 00:30:21,060 --> 00:30:22,560 believed I deserved it. 405 00:30:35,230 --> 00:30:36,730 That part of me let him. 406 00:30:58,680 --> 00:31:00,430 Because my father hates me, 407 00:31:01,480 --> 00:31:03,150 everybody else does too. 408 00:31:04,350 --> 00:31:06,390 Those Fire Nation defectors? 409 00:31:07,270 --> 00:31:10,360 They would hate me if they knew who I was. 410 00:31:17,930 --> 00:31:19,640 Why were you defending them? 411 00:31:20,600 --> 00:31:22,430 Because they were helpless. 412 00:31:23,480 --> 00:31:24,730 Why were you? 413 00:31:27,350 --> 00:31:28,550 Same reason. 414 00:31:33,890 --> 00:31:36,760 For so long, when I saw the face of the enemy… 415 00:31:39,020 --> 00:31:40,310 it was your face. 416 00:31:46,930 --> 00:31:48,720 No matter how much 417 00:31:49,980 --> 00:31:52,150 you hate this face, Katara… 418 00:31:54,390 --> 00:31:56,600 I hate it more. 419 00:31:59,680 --> 00:32:01,430 It's not what I see now. 420 00:32:03,640 --> 00:32:05,430 I see someone in pain. 421 00:32:07,770 --> 00:32:09,520 Someone who needs healing. 422 00:32:19,770 --> 00:32:21,940 This is water from the Spirit Oasis. 423 00:32:22,890 --> 00:32:27,220 It's been known to cure the deepest and most dire of wounds. 424 00:32:29,060 --> 00:32:31,810 Maybe even those that reach back generations. 425 00:32:41,810 --> 00:32:42,730 Can I… 426 00:32:45,180 --> 00:32:46,600 try to heal you? 427 00:32:54,600 --> 00:32:57,430 I am expecting full regalia for all officers. 428 00:32:59,850 --> 00:33:01,760 There you are, Cultural Minister. 429 00:33:02,350 --> 00:33:04,390 This is General Vinh Tran. 430 00:33:04,480 --> 00:33:06,980 He will be the steward of Ba Sing Se in my absence. 431 00:33:08,230 --> 00:33:10,440 Speak to him as you would me. 432 00:33:11,810 --> 00:33:12,730 Hmm? 433 00:33:19,180 --> 00:33:20,470 Cultural Minister, 434 00:33:20,560 --> 00:33:23,440 let's ensure that all thoroughfares are clear of debris 435 00:33:23,520 --> 00:33:25,770 and that any mobile vendors will be kept away. 436 00:33:25,850 --> 00:33:30,140 We don't want any disruptions when our forces enter the streets. 437 00:33:32,890 --> 00:33:34,260 Cultural Minister? 438 00:33:38,140 --> 00:33:39,350 I'll see to it. 439 00:33:41,600 --> 00:33:44,890 When our forces arrive, I expect your men to be deferential to mine. 440 00:33:45,600 --> 00:33:47,510 From the highest rank to the lowest. 441 00:33:49,350 --> 00:33:51,300 There is no war in Ba Sing Se. 442 00:33:51,390 --> 00:33:54,010 There is no war in Ba Sing Se. 443 00:33:54,520 --> 00:33:56,980 There is no war in Ba Sing Se. 444 00:33:57,060 --> 00:33:59,230 There is no war in Ba Sing Se. 445 00:34:00,100 --> 00:34:02,600 There is no war in Ba Sing Se. 446 00:34:02,680 --> 00:34:04,930 There is no war in Ba Sing Se. 447 00:34:05,020 --> 00:34:07,610 There is no war in Ba Sing Se. 448 00:34:07,680 --> 00:34:09,800 There is no war in Ba Sing Se. 449 00:34:10,390 --> 00:34:12,760 There is no war in Ba Sing Se. 450 00:34:12,850 --> 00:34:14,850 There is no war in Ba Sing Se. 451 00:34:14,930 --> 00:34:17,970 There is no war in Ba Sing Se. 452 00:34:18,060 --> 00:34:20,730 There is no war in Ba Sing Se. 453 00:34:20,810 --> 00:34:23,520 There is no war in Ba Sing Se. 454 00:34:26,430 --> 00:34:27,600 No. 455 00:34:27,680 --> 00:34:30,640 There is no war in Ba Sing Se. 456 00:34:38,060 --> 00:34:39,810 There is no war 457 00:34:40,980 --> 00:34:42,900 in Ba Sing Se. 458 00:34:44,600 --> 00:34:48,430 There is no war in Ba Sing Se. 459 00:34:49,180 --> 00:34:53,550 There is no war in Ba Sing Se. 460 00:34:54,060 --> 00:34:58,560 There is no war in Ba Sing Se! 461 00:34:59,520 --> 00:35:01,940 Looks like you could use a little more time down here. 462 00:35:02,020 --> 00:35:03,020 Please! 463 00:35:03,100 --> 00:35:04,890 Please don't leave me here! 464 00:35:05,600 --> 00:35:07,430 Please! Please! 465 00:35:07,980 --> 00:35:11,270 I can do anything or any jobs for the minister! 466 00:35:11,890 --> 00:35:14,390 There's no war in Ba Sing Se! 467 00:35:14,480 --> 00:35:17,230 There is no war in Ba Sing Se! 468 00:35:17,310 --> 00:35:19,900 Okay, be precise or lose an eye. 469 00:35:19,980 --> 00:35:22,610 We just need a chunk of crystal so we can analyze and experiment 470 00:35:22,680 --> 00:35:24,100 with whatever we have on hand. 471 00:35:24,180 --> 00:35:25,180 Great. 472 00:35:25,270 --> 00:35:26,270 Yeah. 473 00:35:28,350 --> 00:35:29,680 Is this a good idea? 474 00:35:30,520 --> 00:35:32,520 It's the best one we have. 475 00:35:32,600 --> 00:35:34,600 - Sokka! - Not now, Aang! 476 00:35:35,480 --> 00:35:36,520 - Aang! - Aang? 477 00:35:38,060 --> 00:35:40,520 - I'm so glad to see you, man! - Me too. 478 00:35:42,890 --> 00:35:44,550 - Sokka… - I know. 479 00:35:45,060 --> 00:35:47,810 It's good. We're… we're good. We're good, right? 480 00:35:49,770 --> 00:35:51,610 He's with us on our mission. Trust me. 481 00:35:52,560 --> 00:35:53,770 Zuko was also taken. 482 00:35:53,850 --> 00:35:57,800 I know it's hard to believe, but my nephew, there's good inside him. 483 00:35:57,890 --> 00:35:59,600 Let me know when there's good outside of him. 484 00:35:59,680 --> 00:36:00,760 Sokka, 485 00:36:02,020 --> 00:36:03,270 Katara is down here. 486 00:36:06,980 --> 00:36:09,520 If you can help us find our friends and get out of here, 487 00:36:09,600 --> 00:36:10,600 I'll believe whatever. 488 00:36:12,140 --> 00:36:14,010 All right, let's go. 489 00:36:14,520 --> 00:36:18,110 I wonder if this is the reason I was given this water in the first place. 490 00:36:19,350 --> 00:36:20,930 Because it was meant for you. 491 00:36:22,930 --> 00:36:24,180 I don't deserve it. 492 00:36:27,230 --> 00:36:28,440 You will. 493 00:36:45,390 --> 00:36:46,720 Hey, get away from her! 494 00:36:46,810 --> 00:36:50,520 Sokka! Stop! He helped me. That's why he got arrested. 495 00:36:50,600 --> 00:36:51,680 He what? 496 00:36:51,770 --> 00:36:54,230 Get your hands off me before I burn them off. 497 00:36:54,310 --> 00:36:56,360 Zuko. Both of you. 498 00:36:57,140 --> 00:36:59,300 He's been helping people. I've seen it. 499 00:37:14,430 --> 00:37:15,760 - I'm sorry. - I'm sorry. 500 00:37:21,890 --> 00:37:23,800 Gotcha. 501 00:37:23,890 --> 00:37:28,100 The coast is clear. Is this everyone, or do we have more rescuing to do? 502 00:37:28,980 --> 00:37:32,810 Toph left the city with her mother, but Appa's in a cell somewhere down here, 503 00:37:32,890 --> 00:37:34,010 and we're gonna get him. 504 00:37:35,930 --> 00:37:37,350 What are you two gonna do? 505 00:37:40,310 --> 00:37:41,770 He helped me find you. 506 00:37:47,020 --> 00:37:48,400 We should all get out of here. 507 00:37:57,100 --> 00:37:58,350 Katara… 508 00:38:00,640 --> 00:38:02,260 I just need to say I'm sorry. 509 00:38:03,060 --> 00:38:05,900 I was being really unfair. And I never should've pushed you away. 510 00:38:06,480 --> 00:38:07,480 It's okay. 511 00:38:08,730 --> 00:38:09,940 I'm sorry too. 512 00:38:11,100 --> 00:38:13,050 - But we better go. - Please, just… just wait. 513 00:38:14,520 --> 00:38:15,810 I need to say this. 514 00:38:17,270 --> 00:38:20,770 If you took all of this away, and I wasn't the Avatar, 515 00:38:20,850 --> 00:38:24,850 and you weren't a Waterbender, and we didn't need to save the world, 516 00:38:26,270 --> 00:38:27,230 I… 517 00:38:34,680 --> 00:38:37,300 We would still be friends. 518 00:38:40,480 --> 00:38:41,690 Of course we would. 519 00:38:42,680 --> 00:38:44,510 No argument could ever change that. 520 00:38:45,390 --> 00:38:46,390 Yeah. 521 00:38:47,930 --> 00:38:50,140 I can feel him. Appa's this way. 522 00:38:52,430 --> 00:38:53,390 Guards. 523 00:38:53,480 --> 00:38:54,480 Go, go, go! 524 00:39:10,680 --> 00:39:11,800 Joo Dee. 525 00:39:13,060 --> 00:39:15,310 Hey, we can get you out of here. 526 00:39:15,890 --> 00:39:17,350 You can come with us. 527 00:39:22,980 --> 00:39:26,730 The Avatar's here! Don't let him get away! 528 00:39:26,810 --> 00:39:28,770 The Avatar is here! 529 00:39:28,850 --> 00:39:30,350 He's over here! 530 00:39:42,310 --> 00:39:43,480 Separate them! 531 00:39:59,850 --> 00:40:02,050 You… you poisoned me! 532 00:40:02,140 --> 00:40:04,300 It's crested lark poppy. 533 00:40:04,810 --> 00:40:07,610 I use it for beauty sleep. Don't be so dramatic. 534 00:40:07,680 --> 00:40:10,390 I'm your daughter, and you kidnapped me? 535 00:40:10,480 --> 00:40:11,400 Yes. 536 00:40:12,680 --> 00:40:13,800 You're my daughter. 537 00:40:14,560 --> 00:40:16,110 I'm glad you realize that. 538 00:40:17,230 --> 00:40:20,020 After a time, you'll be grateful for what I did for you today. 539 00:40:21,140 --> 00:40:23,850 The planning, the excuses, 540 00:40:23,930 --> 00:40:28,390 the lengths I've gone to protect my only daughter from herself. 541 00:40:30,640 --> 00:40:32,390 I'm not your property! 542 00:40:34,350 --> 00:40:35,930 You lied! 543 00:40:36,560 --> 00:40:38,150 You lied! 544 00:40:38,890 --> 00:40:40,140 You don't care. 545 00:40:41,060 --> 00:40:42,360 You never did. 546 00:40:43,890 --> 00:40:45,390 You never wanted me. 547 00:40:50,270 --> 00:40:51,690 You're ashamed of me. 548 00:40:53,770 --> 00:40:55,230 I mean, why? 549 00:40:56,270 --> 00:40:58,480 I mean, you don't even know me. 550 00:41:02,560 --> 00:41:04,110 You don't even know me. 551 00:41:13,520 --> 00:41:14,560 They do. 552 00:41:19,890 --> 00:41:21,470 They do. 553 00:41:26,020 --> 00:41:28,230 They know who I am. 554 00:41:39,600 --> 00:41:42,800 I know who I am! 555 00:41:54,430 --> 00:41:56,470 That's… that's impossible! 556 00:41:56,560 --> 00:42:00,150 I'm Toph Beifong, and I invented Metalbending. 557 00:42:17,270 --> 00:42:20,150 I'm the greatest Earthbender in the world! 558 00:42:49,100 --> 00:42:50,600 He's through there. 559 00:42:54,270 --> 00:42:55,810 I've kept an eye on him. 560 00:42:58,560 --> 00:43:02,020 We can all get out of here together. 561 00:43:03,350 --> 00:43:04,180 What? 562 00:43:06,310 --> 00:43:08,770 Princess Azula has taken control of the city. 563 00:43:09,430 --> 00:43:10,550 Azula? 564 00:43:11,140 --> 00:43:12,300 Azula, here? 565 00:43:12,390 --> 00:43:13,390 How? 566 00:43:13,480 --> 00:43:14,940 She came here for you. 567 00:43:15,680 --> 00:43:18,510 I did what I could to protect you from her. 568 00:43:20,100 --> 00:43:21,930 The military is destroyed. 569 00:43:23,100 --> 00:43:24,510 And she's going to open the gates, 570 00:43:24,600 --> 00:43:27,010 and the Fire Nation will march on the palace. 571 00:43:28,100 --> 00:43:29,800 Our only hope now 572 00:43:30,350 --> 00:43:33,640 is to run and fight another day. 573 00:43:36,140 --> 00:43:38,930 Did you really think I would ever trust you again? 574 00:43:39,980 --> 00:43:41,560 You betrayed us all. 575 00:43:41,640 --> 00:43:44,220 If Azula took over, it's your fault. 576 00:43:44,810 --> 00:43:49,310 I did what was needed to protect the city, to keep the war outside the walls! 577 00:43:49,810 --> 00:43:52,940 Everyone in Ba Sing Se lives in peace because of me! 578 00:43:53,850 --> 00:43:56,720 I shoulder the burden! I do what must be done! 579 00:43:57,600 --> 00:44:00,720 And you understand that. 580 00:44:01,890 --> 00:44:02,720 No. 581 00:44:04,230 --> 00:44:06,360 Because I care about the people. 582 00:44:06,890 --> 00:44:11,180 All you care about is having power and using it to save yourself. 583 00:44:12,180 --> 00:44:15,260 I would never help you escape. 584 00:44:15,980 --> 00:44:17,360 And I'm not gonna run. 585 00:44:18,100 --> 00:44:20,640 I'm gonna stay here and stop Azula. 586 00:44:20,730 --> 00:44:22,980 You will never defeat her. 587 00:44:23,810 --> 00:44:26,060 You are too kind, 588 00:44:26,140 --> 00:44:28,680 and that makes you weak. 589 00:44:40,060 --> 00:44:42,900 You will see that I was right, Aang. 590 00:44:44,020 --> 00:44:46,610 You can't win. 591 00:44:50,060 --> 00:44:53,520 Run. Run while you still have a chance. 592 00:45:21,810 --> 00:45:22,860 Appa! 593 00:45:33,520 --> 00:45:35,230 I missed you so much. 594 00:45:46,600 --> 00:45:47,640 I know. 595 00:46:05,850 --> 00:46:07,680 I need to go save the others. 596 00:46:07,770 --> 00:46:10,060 And I'll be right there behind you. 597 00:46:10,560 --> 00:46:12,230 We're together forever. 598 00:46:14,310 --> 00:46:15,360 Promise. 599 00:46:25,390 --> 00:46:26,470 I'll be okay. 600 00:46:28,810 --> 00:46:29,690 Appa. 601 00:46:30,230 --> 00:46:31,060 Go. 602 00:46:57,640 --> 00:47:00,260 Why couldn't you have stayed in your room like a good boy? 603 00:47:27,390 --> 00:47:28,800 Okay. I surrender. I surrender. 604 00:47:32,640 --> 00:47:33,850 Boomerang! 605 00:47:34,770 --> 00:47:35,940 You do always come back. 606 00:47:36,810 --> 00:47:38,980 Sh. Someone else is coming. 607 00:47:40,850 --> 00:47:43,550 Aang! Oh, you're safe. Where's Appa? 608 00:47:43,640 --> 00:47:45,930 I sent him up to the surface with Momo. 609 00:47:46,020 --> 00:47:48,980 - Where's Iroh and Zuko? - We were separated. It's been eventful. 610 00:47:49,060 --> 00:47:51,230 We need to get out. They can take care of themselves. 611 00:47:51,310 --> 00:47:53,110 No. The city's not safe. 612 00:47:53,180 --> 00:47:56,180 Azula and the Fire Nation have taken over. And we need to stop her now. 613 00:47:56,270 --> 00:47:57,230 Azula? 614 00:47:57,810 --> 00:47:59,810 There you are. I think I found a way out. 615 00:48:00,520 --> 00:48:01,360 Let's go. 616 00:48:01,430 --> 00:48:02,430 Okay. 617 00:48:41,060 --> 00:48:43,270 How long are we gonna keep doing this, Zuko? 618 00:48:43,980 --> 00:48:46,230 How long are we gonna keep playing his game? 619 00:48:46,310 --> 00:48:47,610 Fighting each other. 620 00:48:48,390 --> 00:48:50,640 Until one of us wins. 621 00:48:54,230 --> 00:48:55,980 Mother always thought I was a monster. 622 00:48:56,060 --> 00:48:59,650 Don't talk about her. Ever. 623 00:49:18,270 --> 00:49:21,020 Maybe it wouldn't have come to this if she hadn't been taken. 624 00:49:25,060 --> 00:49:26,020 I'm sorry. 625 00:49:27,270 --> 00:49:30,060 I'm sorry I couldn't stay quiet that night in the carriage. 626 00:49:31,180 --> 00:49:32,390 It's my fault. 627 00:49:36,810 --> 00:49:39,110 But she told us to stay together. 628 00:49:41,310 --> 00:49:43,440 That we would always have each other. 629 00:49:54,640 --> 00:49:56,470 Maybe we could, Zuko. 630 00:49:58,390 --> 00:49:59,850 I've taken the city. 631 00:50:01,060 --> 00:50:04,560 Our forces are marching through the streets at this very moment. 632 00:50:05,060 --> 00:50:07,860 The Earth Kingdom is going to fall. 633 00:50:08,850 --> 00:50:11,470 It's a glorious day in our nation's history. 634 00:50:16,600 --> 00:50:17,970 We could share it. 635 00:50:26,730 --> 00:50:29,730 But I'm not going to force you to come home if you don't want to. 636 00:50:33,520 --> 00:50:34,940 The choice is yours. 637 00:50:52,730 --> 00:50:54,060 This is the way out. 638 00:50:54,810 --> 00:50:55,650 I can feel it. 639 00:51:01,640 --> 00:51:02,930 I'm gonna get Sai out of here! 640 00:51:21,350 --> 00:51:22,180 Get down! 641 00:52:29,390 --> 00:52:30,890 Thankfully your limbs are operational. 642 00:52:30,980 --> 00:52:33,360 - I know. The drop helped. Yeah. - Yeah. 643 00:52:33,850 --> 00:52:35,050 Okay. 644 00:52:35,140 --> 00:52:37,050 Oh no, it's locked. 645 00:52:40,730 --> 00:52:41,650 Oh. 646 00:52:53,480 --> 00:52:54,400 Hmm. 647 00:52:55,060 --> 00:52:56,520 Miss me, Snoozles? 648 00:52:57,350 --> 00:52:58,760 You bent metal? 649 00:52:58,850 --> 00:53:01,300 We can talk about how much I rule later. 650 00:53:01,390 --> 00:53:03,430 Let's go. Appa's waiting outside. 651 00:53:04,140 --> 00:53:05,260 Snoozle? 652 00:53:06,810 --> 00:53:08,060 I'll tell you later. 653 00:53:55,640 --> 00:53:57,640 I thought you had changed! 654 00:54:06,020 --> 00:54:07,480 I have changed. 655 00:54:56,310 --> 00:54:58,440 Surrender, Avatar. 656 00:54:59,180 --> 00:55:00,600 I've already won. 657 00:55:01,770 --> 00:55:05,900 The question is, how much are you willing to lose? 658 00:55:14,390 --> 00:55:18,510 I won't lose anyone. 659 00:58:21,730 --> 00:58:23,940 If you die in the Avatar State, 660 00:58:25,310 --> 00:58:27,400 the cycle will cease, 661 00:58:28,810 --> 00:58:32,520 and the world will fall out of balance forever. 662 00:59:07,680 --> 00:59:08,850 Get him out of here! 663 01:01:37,680 --> 01:01:38,550 Aang. 664 01:01:45,810 --> 01:01:46,810 Aang? 665 01:01:56,560 --> 01:01:57,520 Aang! 666 01:02:01,520 --> 01:02:02,440 Aang! 667 01:02:05,520 --> 01:02:06,480 Aang! 43368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.