All language subtitles for avatar-the-last-airbender-2024.S02E02.en.165972

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,390 --> 00:01:09,510 Huh? 2 00:01:59,020 --> 00:02:00,520 I need to get this to the market. 3 00:02:00,600 --> 00:02:02,930 You don't support the army of the Earth Kingdom? 4 00:02:03,430 --> 00:02:05,600 What are you? Fire Nation? 5 00:02:05,680 --> 00:02:08,180 We need to sell this crop to make it through the winter. 6 00:02:08,270 --> 00:02:10,440 The army has to make it through the winter too, 7 00:02:10,520 --> 00:02:12,730 and every civilian has to do their part. 8 00:02:12,810 --> 00:02:14,770 - You know better than the Earth King? - No-- 9 00:02:14,850 --> 00:02:17,220 Then we're commandeering half your cart. 10 00:02:17,310 --> 00:02:20,520 And you can show us gratitude for keeping you safe from all the baddies. 11 00:02:20,600 --> 00:02:21,550 Stop! 12 00:02:24,520 --> 00:02:25,360 Put them back. 13 00:02:26,560 --> 00:02:30,060 Put them… back. 14 00:02:40,140 --> 00:02:42,390 Azula! Leave 'em alone! 15 00:02:43,270 --> 00:02:44,900 Look at that slow one. 16 00:02:44,980 --> 00:02:47,110 I bet I can crack its shell. 17 00:02:48,230 --> 00:02:49,360 Get off me! 18 00:02:49,430 --> 00:02:51,930 - You'll hurt them! - Zuko, get off! 19 00:02:52,020 --> 00:02:54,480 I bet I can crack your shell. 20 00:02:54,560 --> 00:02:56,900 Stop it, Azula. I'm not trying to hurt you. 21 00:02:58,480 --> 00:02:59,690 Azula! 22 00:03:02,680 --> 00:03:05,850 - She threw rocks at the turtle ducks. - I was training. 23 00:03:05,930 --> 00:03:09,930 That's enough. Now, you are brother and sister, right? 24 00:03:10,480 --> 00:03:14,730 So you have to settle your disputes with respect and dignity. 25 00:03:15,230 --> 00:03:16,520 Only if you are weak. 26 00:03:18,100 --> 00:03:20,430 We are the descendants of mighty warriors. 27 00:03:21,230 --> 00:03:23,360 They survived living by a code. 28 00:03:24,230 --> 00:03:26,730 A fight, once begun, 29 00:03:26,810 --> 00:03:29,400 only ends when one wins… 30 00:03:31,390 --> 00:03:32,970 and one loses. 31 00:03:44,560 --> 00:03:46,400 I said put them back. 32 00:03:47,730 --> 00:03:52,310 Even in a case of imminent attack, it's a violation of Army Code 27, Sec. 4 33 00:03:52,390 --> 00:03:55,600 to commandeer livestock or foodstuff from any home containing children. 34 00:03:57,390 --> 00:03:59,640 Where'd you get that? Front lines? 35 00:04:00,930 --> 00:04:01,930 Where's your uniform? 36 00:04:02,020 --> 00:04:05,270 You wanna talk about uniform? Hair five inches too long. 37 00:04:06,230 --> 00:04:09,480 - It's hard to be fashionable out here. - It's a breeding ground for lice. 38 00:04:10,230 --> 00:04:14,020 Those pauldrons are mismatched. Greaves, gauntlets, outdated. 39 00:04:14,520 --> 00:04:16,150 And your boots. 40 00:04:16,680 --> 00:04:19,930 What'd you do? Commandeer them from some other civilian? 41 00:04:27,310 --> 00:04:29,230 Well, they're small and rancid anyway. 42 00:04:31,060 --> 00:04:31,940 Yes. 43 00:04:32,890 --> 00:04:33,930 Give me that. 44 00:04:43,890 --> 00:04:47,050 Don't be a stranger, stranger. 45 00:04:49,640 --> 00:04:50,640 Thanks. 46 00:04:51,640 --> 00:04:55,100 They've been getting worse lately. You come from the war? 47 00:04:55,770 --> 00:04:58,610 You're a real soldier. They're rejects. 48 00:04:59,100 --> 00:05:01,050 My brother's a real soldier too. 49 00:05:01,140 --> 00:05:03,680 He's stationed at Bin-Er. You been there? 50 00:05:03,770 --> 00:05:05,650 Ever met a soldier named Sensu? 51 00:05:07,060 --> 00:05:08,480 Sorry, kid. I… 52 00:05:10,140 --> 00:05:11,220 I gotta keep moving. 53 00:05:11,810 --> 00:05:15,440 Okay, yeah, but… you gotta have dinner, right? 54 00:05:27,680 --> 00:05:28,930 Dang it, Aang! 55 00:05:34,430 --> 00:05:35,890 - Again? - Did I scare you? 56 00:05:35,980 --> 00:05:38,190 Yes! No. Uh, Aang did. 57 00:05:38,270 --> 00:05:41,310 He always buzzes me with Appa every time he comes back from a scout. 58 00:05:42,060 --> 00:05:44,560 Is this the list of supplies we need from Tau? 59 00:05:44,640 --> 00:05:45,470 No. 60 00:05:45,980 --> 00:05:47,810 - That is. - Oh, right. 61 00:05:49,600 --> 00:05:51,760 You forgot to put "earthbending teacher" on it. 62 00:05:51,850 --> 00:05:54,300 One who understands neutral jing. You should write that down. 63 00:05:54,390 --> 00:05:56,470 Why neutral? The positive jing's the best one, right? 64 00:05:56,560 --> 00:05:59,560 No, jing is not good or bad. It's just the way you do things. 65 00:05:59,640 --> 00:06:02,470 Oh, so positive is moving forward? 66 00:06:02,560 --> 00:06:05,190 Yeah, or like in a battle, it's attacking. 67 00:06:05,270 --> 00:06:06,360 Like a punch. 68 00:06:06,850 --> 00:06:10,180 Well, actually, if you wanna hurt him and not yourself… 69 00:06:12,060 --> 00:06:13,860 Oh, thanks. 70 00:06:14,390 --> 00:06:17,180 Okay, got it. And the negative jing is like a block? 71 00:06:17,270 --> 00:06:18,520 Or tactical retreat. 72 00:06:18,600 --> 00:06:20,930 Yeah. Like living to fight another day. 73 00:06:21,020 --> 00:06:22,940 But Aang needs to master the neutral jing. 74 00:06:23,430 --> 00:06:25,970 What's that? Like standing there and getting punched in the face? 75 00:06:26,060 --> 00:06:27,310 No, of course not. 76 00:06:27,390 --> 00:06:30,180 It's… waiting and listening. 77 00:06:30,270 --> 00:06:31,610 Oh. 78 00:06:31,680 --> 00:06:32,550 Hmm. 79 00:06:33,520 --> 00:06:34,560 Huh. 80 00:06:35,060 --> 00:06:36,480 The jing is kind of mysterious. 81 00:06:37,100 --> 00:06:39,100 It's just "jing," not "the jing." 82 00:06:39,180 --> 00:06:40,890 The jing sounds so much better. 83 00:06:41,850 --> 00:06:43,800 Great news. I scouted the town. 84 00:06:43,890 --> 00:06:46,140 And they have the supplies we need to feed the refugees? 85 00:06:46,230 --> 00:06:48,230 Sure. But even better. 86 00:06:48,310 --> 00:06:50,940 They have the world's biggest crocorhino egg. 87 00:06:54,060 --> 00:06:56,360 Guys, it's gonna be great. Come on. 88 00:06:58,890 --> 00:07:01,180 Well, be careful while I'm gone. 89 00:07:01,850 --> 00:07:03,260 I'm never careful. 90 00:07:08,890 --> 00:07:09,850 Hey, buddy. 91 00:07:11,230 --> 00:07:12,480 Keep an eye on her. 92 00:07:13,600 --> 00:07:15,680 Wait! Coming. 93 00:07:17,730 --> 00:07:19,270 Wait. 94 00:07:19,350 --> 00:07:22,100 Please! I don't know anything! 95 00:07:23,980 --> 00:07:25,980 Wait! Wait, wait! 96 00:07:30,100 --> 00:07:30,970 Hmm. 97 00:07:34,180 --> 00:07:36,470 I'm going to ask you one more time. 98 00:07:37,810 --> 00:07:40,190 Because I know they came through here. 99 00:07:40,270 --> 00:07:41,310 Bald head. 100 00:07:41,810 --> 00:07:43,060 Blue arrows. 101 00:07:44,020 --> 00:07:45,400 Which way did they go? 102 00:07:49,100 --> 00:07:50,430 Ty Lee, can he not talk? 103 00:07:51,770 --> 00:07:54,400 Sorry. I didn't know you still needed him to. 104 00:07:57,430 --> 00:07:58,550 It's okay. 105 00:07:59,430 --> 00:08:00,890 His eyes still work. 106 00:08:07,680 --> 00:08:09,640 That wasn't so hard, now, was it? 107 00:08:18,930 --> 00:08:21,890 But our place, it's kind of perfect. 108 00:08:21,980 --> 00:08:25,610 'Cause it's far enough that those goons get a backache chasing me, 109 00:08:25,680 --> 00:08:29,050 but not so far that the trip to the market's unbearable. 110 00:08:29,560 --> 00:08:30,940 The market's small. 111 00:08:31,980 --> 00:08:33,770 Ever seen a market so small? 112 00:08:35,270 --> 00:08:37,650 You've probably seen bigger places before. 113 00:08:42,640 --> 00:08:43,640 Hey, Fei. 114 00:08:44,230 --> 00:08:45,060 That's Fei. 115 00:08:49,390 --> 00:08:50,550 What's this now, Peng? 116 00:08:50,640 --> 00:08:52,180 This is Li. 117 00:08:52,770 --> 00:08:54,730 Li, this is my sister, Fei. 118 00:08:56,230 --> 00:08:58,360 Li helped me at that stupid checkpoint. 119 00:08:58,930 --> 00:09:00,350 You made it to the market? 120 00:09:00,430 --> 00:09:02,800 Sold every single one. 121 00:09:05,480 --> 00:09:06,730 Thanks to Li here. 122 00:09:08,600 --> 00:09:11,140 Okay, well, thank the man, Peng, so he can be on his way. 123 00:09:11,730 --> 00:09:13,610 I said we'd give him dinner. 124 00:09:15,930 --> 00:09:16,970 It's okay. 125 00:09:19,230 --> 00:09:20,980 Just wanted to make sure he made it home safe. 126 00:09:22,850 --> 00:09:24,220 Come on, Fei. 127 00:09:24,310 --> 00:09:26,860 He's a good man. You can trust him. 128 00:09:34,270 --> 00:09:35,560 Okay, you want some dinner, then? 129 00:09:37,390 --> 00:09:38,350 That means come in. 130 00:09:41,020 --> 00:09:42,110 Uh… 131 00:09:52,060 --> 00:09:54,310 Aang, don't you think an Earthbender just… 132 00:09:56,350 --> 00:09:57,550 …earthbent it? 133 00:09:59,310 --> 00:10:02,270 Why? To fool people into coming here to see it? 134 00:10:02,890 --> 00:10:04,260 Come on, who'd do that? 135 00:10:04,350 --> 00:10:06,640 It is making me hungry. Maybe it is real. 136 00:10:06,730 --> 00:10:08,940 Then we better go get some food. 137 00:10:09,430 --> 00:10:12,010 Unless you guys wanna stay a little longer. 138 00:10:12,100 --> 00:10:12,930 I've… 139 00:10:13,020 --> 00:10:14,560 - I think I'm good. - …observed it. 140 00:10:14,640 --> 00:10:15,850 - Yeah. - Huh. 141 00:10:24,060 --> 00:10:26,770 Greetings. I'm the Avatar Aang, and these are my companions. 142 00:10:27,680 --> 00:10:31,510 We are escorting a group of refugees, and we are in great need of alms. 143 00:10:32,390 --> 00:10:33,930 Oh, and steamed buns. 144 00:10:34,020 --> 00:10:36,360 You want food? For free? 145 00:10:36,430 --> 00:10:39,720 No, of course not. I'll gladly bless you, your business, anyone you like. 146 00:10:41,350 --> 00:10:42,640 I also do weddings. 147 00:10:42,730 --> 00:10:43,940 No. 148 00:10:46,140 --> 00:10:49,600 When the Air Nomads travel, people usually take care of them. 149 00:10:49,680 --> 00:10:50,850 I wasn't expecting this. 150 00:10:50,930 --> 00:10:53,600 You didn't expect people to want money for goods and services? 151 00:10:53,680 --> 00:10:54,600 No. 152 00:10:56,270 --> 00:10:58,440 There's got to be an easy way to make some money fast. 153 00:10:58,520 --> 00:11:00,520 Hey. 154 00:11:01,560 --> 00:11:03,610 You could always win it at Earth Rumble, kid. 155 00:11:04,230 --> 00:11:06,110 What's Earth Rumble? 156 00:11:06,180 --> 00:11:07,600 Bending match. 157 00:11:08,100 --> 00:11:10,510 Prize purse tonight is gonna be huge. 158 00:11:11,140 --> 00:11:12,550 The winner wins a lot of money? 159 00:11:12,640 --> 00:11:13,760 And a purse? 160 00:11:15,520 --> 00:11:16,400 Where is it? 161 00:11:18,100 --> 00:11:19,600 In a little town called Nanya. 162 00:11:22,890 --> 00:11:23,970 Nanya business! 163 00:11:29,350 --> 00:11:32,050 - We can figure out where it is. - Yeah, there must be an arena. 164 00:11:32,140 --> 00:11:34,720 Oh, what if it's underground? Like, actually underground. 165 00:11:34,810 --> 00:11:36,770 Hey. Found out where it is. 166 00:11:36,850 --> 00:11:38,850 - Follow me. - How'd you get them to tell you? 167 00:11:39,810 --> 00:11:41,060 A girl has her ways. 168 00:11:41,640 --> 00:11:42,640 Let me guess. 169 00:11:43,140 --> 00:11:44,300 Waterbending. 170 00:11:45,230 --> 00:11:46,560 One-trick panda pony. 171 00:11:53,600 --> 00:11:54,850 Water tribe! 172 00:11:56,680 --> 00:11:58,680 And… and then the guard knocked him down? 173 00:11:58,770 --> 00:12:00,060 Peng, sit down and eat. 174 00:12:01,680 --> 00:12:05,850 And then Li was like, "Your uniforms?" 175 00:12:05,930 --> 00:12:07,970 "All wrong. Sloppy." 176 00:12:08,060 --> 00:12:11,810 "This whole setup? Scam. No manners." 177 00:12:11,890 --> 00:12:14,140 And that's when they almost fought Li, 178 00:12:14,230 --> 00:12:17,190 but Li just stood there like, "Give those flower potatoes back." 179 00:12:17,270 --> 00:12:18,810 Take a breath, Peng. 180 00:12:29,430 --> 00:12:30,930 Been a while since you ate? 181 00:12:31,980 --> 00:12:32,810 Sorry. 182 00:12:32,890 --> 00:12:35,010 No. No apologies. 183 00:12:35,850 --> 00:12:37,350 I mean, you helped Peng. 184 00:12:37,430 --> 00:12:39,800 The least we can do is keep you dry and feed you. 185 00:12:41,930 --> 00:12:43,010 Would you, um-- 186 00:12:43,100 --> 00:12:44,260 Right. The dishes. 187 00:13:00,980 --> 00:13:02,730 Headed to Kudi Village? 188 00:13:07,230 --> 00:13:08,730 Just looking for someone. 189 00:13:11,100 --> 00:13:12,220 A friend? 190 00:13:15,390 --> 00:13:17,100 Someone I used to fight with. 191 00:13:21,100 --> 00:13:22,930 So why don't you wanna find them? 192 00:13:28,060 --> 00:13:29,060 What do you mean? 193 00:13:32,850 --> 00:13:34,680 You looked sad when I asked. 194 00:13:42,680 --> 00:13:43,890 I'm not sad. 195 00:13:49,430 --> 00:13:50,930 Just a little lost. 196 00:13:57,520 --> 00:13:58,690 Our, um… 197 00:13:59,640 --> 00:14:03,050 our parents are away with the ostrich horse for the night. 198 00:14:03,680 --> 00:14:05,930 So the barn's empty. 199 00:14:07,930 --> 00:14:09,180 That's very kind. 200 00:14:52,140 --> 00:14:53,510 Hey, Zuzu. 201 00:15:03,560 --> 00:15:04,560 Let me see. 202 00:15:05,600 --> 00:15:06,800 Let me see. 203 00:15:16,180 --> 00:15:18,550 I know it hurts, Zuzu, but 204 00:15:19,350 --> 00:15:20,800 I promise you 205 00:15:21,850 --> 00:15:23,510 you're going to survive. 206 00:15:25,980 --> 00:15:27,810 I am so proud of you. 207 00:15:28,930 --> 00:15:30,430 Proud of me? 208 00:15:32,100 --> 00:15:34,550 I lost. I'm a loser. 209 00:15:39,060 --> 00:15:42,480 Zuzu, there are no winners or losers. 210 00:15:43,980 --> 00:15:46,230 Only those who practice courage. 211 00:15:47,230 --> 00:15:51,230 And those who stand up for what is right, even when it's the hardest thing to do. 212 00:15:51,310 --> 00:15:54,060 And you stood up for those little turtle ducks. 213 00:15:54,140 --> 00:15:55,550 That took courage. 214 00:15:55,640 --> 00:15:56,930 I guess. 215 00:15:59,350 --> 00:16:01,800 Do you know who else protects the innocent? 216 00:16:02,730 --> 00:16:04,110 The Blue Spirit? 217 00:16:04,180 --> 00:16:05,430 That's right. 218 00:16:05,930 --> 00:16:07,850 Can you tell me the story again? 219 00:16:08,430 --> 00:16:09,430 Yes. 220 00:16:12,100 --> 00:16:15,300 They called their protector the Blue Spirit. 221 00:16:16,390 --> 00:16:21,010 And no one knew if he was a spirit or a man blessed by the spirits 222 00:16:21,100 --> 00:16:22,550 for his good works. 223 00:16:24,350 --> 00:16:27,510 He had two swords and a mask. 224 00:16:27,600 --> 00:16:28,850 And a mask. 225 00:16:30,430 --> 00:16:32,970 And though he hid his face, 226 00:16:33,060 --> 00:16:36,980 he fought with eyes bright and swords sharp 227 00:16:37,060 --> 00:16:42,360 and a heart that was untainted by hate or greed. 228 00:16:43,730 --> 00:16:47,860 He said, "I will protect them, big and small… 229 00:16:50,480 --> 00:16:52,310 no matter the cost to me." 230 00:16:53,100 --> 00:16:56,890 Is the Blue Spirit real, Mom? 231 00:17:00,060 --> 00:17:02,020 As real as you and me, Zuko. 232 00:17:33,020 --> 00:17:34,610 You're gonna be fine. 233 00:17:34,680 --> 00:17:36,600 Of course I will. I'm the Avatar, after-- 234 00:17:36,680 --> 00:17:39,640 Oh! You're gonna be fine if he doesn't do that. 235 00:17:41,480 --> 00:17:42,730 Or that. 236 00:17:42,810 --> 00:17:45,520 - They're just bluster and muscle. - Lots and lots of muscle. 237 00:17:45,600 --> 00:17:48,100 But nothing more. The bigger the whale walrus-- 238 00:17:48,180 --> 00:17:49,470 Oh, the duller the tusks. 239 00:17:49,560 --> 00:17:52,060 As long as you dodge, keep your distance, they'll burn out. 240 00:17:52,140 --> 00:17:54,850 Stay light. Pepper them with air punches. 241 00:17:54,930 --> 00:17:58,180 Be annoying. Got it. I can do that. I'm good at that. 242 00:17:58,270 --> 00:17:59,560 Yeah, you are. 243 00:18:04,020 --> 00:18:06,610 Yeah! Let's go! 244 00:18:06,680 --> 00:18:08,180 Ah! 245 00:18:08,270 --> 00:18:12,400 A truly smashing victory by your favorite, 246 00:18:12,480 --> 00:18:16,230 the greatest Earthbender in the world, The Boulder! 247 00:18:16,310 --> 00:18:19,110 - Yeah! The Boulder! - Yeah! 248 00:18:19,680 --> 00:18:25,010 Now, who out there has the stones to challenge The Boulder for this purse? 249 00:18:25,100 --> 00:18:27,010 No one can challenge him! 250 00:18:27,100 --> 00:18:28,720 Wow. That's a lot of money. 251 00:18:28,810 --> 00:18:29,810 And a nice purse. 252 00:18:29,890 --> 00:18:30,890 You got this. 253 00:18:30,980 --> 00:18:35,480 I got this. Win the money, buy the supplies, feed the refugees. 254 00:18:36,270 --> 00:18:41,020 The Boulder… welcomes all challengers. 255 00:18:41,520 --> 00:18:43,190 But beware. 256 00:18:43,270 --> 00:18:45,270 With great reward 257 00:18:46,020 --> 00:18:48,480 comes great risk. 258 00:18:48,560 --> 00:18:50,270 - You're ready, Aang. - Don't die, Aang. 259 00:18:51,770 --> 00:18:53,150 Why would you say that? 260 00:18:58,310 --> 00:18:59,610 And she's back! 261 00:19:02,730 --> 00:19:04,770 For the first time in weeks… 262 00:19:10,180 --> 00:19:12,890 …it's the Blind Bandit! 263 00:19:26,230 --> 00:19:30,860 The Boulder is amused by this comical challenger. 264 00:19:33,810 --> 00:19:36,190 Destroy her! 265 00:19:36,270 --> 00:19:38,610 But it's time for you to go, little Blind Bandit. 266 00:19:41,270 --> 00:19:42,810 Hyah! Hyah! 267 00:19:48,980 --> 00:19:50,810 You got this, Boulder! 268 00:19:54,770 --> 00:19:57,230 No match! 269 00:19:58,890 --> 00:20:00,300 A sly move. 270 00:20:02,890 --> 00:20:04,930 The Boulder is conflicted. 271 00:20:05,020 --> 00:20:07,810 Should he fight this tiny opponent… 272 00:20:07,890 --> 00:20:08,720 Fight her! 273 00:20:09,230 --> 00:20:11,980 …or release her back to whence she came? 274 00:20:12,480 --> 00:20:13,560 Send her back! 275 00:20:13,640 --> 00:20:14,930 What's the matter? 276 00:20:15,020 --> 00:20:17,190 You scared, The Pebble? 277 00:20:17,270 --> 00:20:18,900 Oh! 278 00:20:20,100 --> 00:20:21,260 Agh! 279 00:20:23,890 --> 00:20:26,720 The Boulder is no longer conflicted. 280 00:20:40,600 --> 00:20:41,890 Go, Boulder! 281 00:20:51,230 --> 00:20:52,440 - Ah! - Oh. 282 00:20:52,520 --> 00:20:54,650 - Oh. - Is she actually blind? 283 00:20:54,730 --> 00:20:56,310 Either way, she's amazing. 284 00:20:57,350 --> 00:20:58,470 She's doing it. 285 00:20:58,560 --> 00:21:00,270 Waiting and listening. 286 00:21:00,350 --> 00:21:01,800 Just like Bumi said. 287 00:21:04,230 --> 00:21:06,610 That's it? That's the neutral thing? 288 00:21:07,100 --> 00:21:08,890 - Jing, Sokka. - Yeah, the jing. 289 00:21:14,520 --> 00:21:16,560 You got this, Boulder! You got it! 290 00:21:17,600 --> 00:21:19,260 Don't let her get under your skin! 291 00:21:29,060 --> 00:21:30,770 Come on, Boulder! 292 00:21:39,270 --> 00:21:41,520 - Oh! - Maybe you should give up. 293 00:21:41,600 --> 00:21:43,640 The crowd doesn't wanna see two little girls fighting. 294 00:21:56,890 --> 00:21:58,430 Come on, Boulder! 295 00:22:00,310 --> 00:22:02,230 Yah! 296 00:22:02,980 --> 00:22:04,310 Oh! 297 00:22:10,730 --> 00:22:12,900 Did The Boulder just squish a little girl? 298 00:22:31,430 --> 00:22:33,180 Go, Blind Bandit! 299 00:22:39,600 --> 00:22:41,760 That's her! She's my teacher! 300 00:22:41,850 --> 00:22:43,890 - Aang, wait! - Where are you going? 301 00:22:43,980 --> 00:22:45,440 Excuse me, sorry. 302 00:22:49,520 --> 00:22:51,110 Sorry, excuse me. 303 00:22:52,100 --> 00:22:53,220 Excuse me. 304 00:22:53,310 --> 00:22:55,110 Excuse me. Sorry about that. 305 00:22:55,680 --> 00:22:56,680 Sorry. 306 00:22:57,890 --> 00:22:58,850 Excuse me. 307 00:23:00,060 --> 00:23:01,810 - Aang! - No, wait! 308 00:23:02,310 --> 00:23:03,730 Can you believe that? 309 00:23:04,480 --> 00:23:05,940 We need to find her. I need to-- 310 00:23:06,020 --> 00:23:07,730 Aang, breathe. 311 00:23:09,430 --> 00:23:10,550 She's gone. 312 00:23:11,390 --> 00:23:15,930 Avatar Aang, I am Ji Shen, Executive Secretary to the Beifong family. 313 00:23:16,020 --> 00:23:16,900 The Bei who? 314 00:23:16,980 --> 00:23:19,560 That's the symbol we've been seeing all over town. 315 00:23:19,640 --> 00:23:21,850 The flying boar seal of the Beifong family. 316 00:23:21,930 --> 00:23:25,680 Lord and Lady Beifong's holdings are as vast as the lands of the Earth Kingdom. 317 00:23:26,270 --> 00:23:29,610 The Beifongs were great friends to Avatar Roku 318 00:23:29,680 --> 00:23:31,470 and wish to be the same to you. 319 00:23:32,850 --> 00:23:34,970 Please, accept this invitation 320 00:23:35,060 --> 00:23:38,190 to a light introductory meal at Beifong Manor. 321 00:23:40,310 --> 00:23:41,360 Whoa. 322 00:23:43,230 --> 00:23:44,270 They're rich. 323 00:23:44,350 --> 00:23:46,850 If they can feed us, they can feed the refugees too. 324 00:23:46,930 --> 00:23:47,800 Yeah. 325 00:23:48,980 --> 00:23:50,230 What do you think, Aang? 326 00:24:28,060 --> 00:24:29,020 Did I wake you? 327 00:24:30,680 --> 00:24:31,510 No. 328 00:24:33,520 --> 00:24:34,360 It… 329 00:24:36,230 --> 00:24:37,270 needed fixing. 330 00:24:40,810 --> 00:24:41,690 It did. 331 00:24:56,770 --> 00:24:57,730 Um… 332 00:25:00,180 --> 00:25:05,010 I mean, since you have such a long way to go and… 333 00:25:06,430 --> 00:25:09,800 I mean, now that I… I know you're clever-handed… 334 00:25:15,730 --> 00:25:16,650 Well… 335 00:25:19,020 --> 00:25:20,150 There's, um… 336 00:25:22,140 --> 00:25:24,720 plenty around here that could use some fixing. 337 00:25:26,350 --> 00:25:27,260 I mean, 338 00:25:28,020 --> 00:25:31,360 more than I could get done in a year on my own. 339 00:25:44,390 --> 00:25:46,140 The big footprints go that way. 340 00:25:46,930 --> 00:25:49,760 It's the sky bison the Avatar's always seen with. 341 00:25:49,850 --> 00:25:51,600 Its fur is everywhere. 342 00:25:52,100 --> 00:25:54,470 Why bring something that makes you so easy to track? 343 00:25:54,560 --> 00:25:56,480 'Cause it seems all cute and fuzzy. 344 00:25:56,560 --> 00:25:59,810 But this set of three tracks goes the other way with no fur. 345 00:26:00,890 --> 00:26:03,890 Follow the bison. I'll follow the tracks towards that town. 346 00:26:05,430 --> 00:26:07,470 You're going into an Earth Kingdom town? 347 00:26:08,180 --> 00:26:09,010 Alone? 348 00:26:09,100 --> 00:26:10,550 What, are you worried about me? 349 00:26:10,640 --> 00:26:12,640 - Not about you getting hurt. - Just about-- 350 00:26:12,730 --> 00:26:14,940 Me snapping and burning the town to the ground, 351 00:26:15,020 --> 00:26:18,730 leaving nothing behind me but a trail of blood and ashes. 352 00:26:20,600 --> 00:26:23,390 Seriously, though, you're… you're not going to do that, right? 353 00:26:24,230 --> 00:26:25,520 Of course not. 354 00:26:26,520 --> 00:26:28,310 I am perfectly in control. 355 00:26:29,100 --> 00:26:31,760 I will wait patiently for the Avatar to lead me to Zuko. 356 00:26:31,850 --> 00:26:35,850 We'll have a warm and brief reunion, and then I'll tell him to come home. 357 00:26:37,850 --> 00:26:38,890 Or else. 358 00:26:42,640 --> 00:26:45,970 You're not still mad at me for almost killing you, are you? 359 00:26:46,060 --> 00:26:48,520 As long as you're not mad at me for almost killing you. 360 00:26:48,600 --> 00:26:50,010 No, I'm good. 361 00:26:52,140 --> 00:26:54,550 What kind of trees are these anyway? 362 00:27:01,310 --> 00:27:02,440 Wow. 363 00:27:03,100 --> 00:27:04,140 This place is… 364 00:27:04,230 --> 00:27:05,230 Yeah. 365 00:27:07,930 --> 00:27:09,220 That's Kyoshi? 366 00:27:09,310 --> 00:27:10,690 That's not to scale. 367 00:27:11,270 --> 00:27:13,440 And my other past incarnations. 368 00:27:13,980 --> 00:27:16,810 Roku, Kuruk, and Yangchen. 369 00:27:16,890 --> 00:27:18,550 Those must be the past Beifongs. 370 00:27:19,350 --> 00:27:21,140 I guess they really were friends. 371 00:27:21,230 --> 00:27:23,810 - They don't have one of you yet, Aang. - Avatar Aang. 372 00:27:23,890 --> 00:27:24,970 At long last. 373 00:27:25,930 --> 00:27:28,010 It's so wonderful to finally meet you. 374 00:27:28,100 --> 00:27:32,350 For generations, the Beifongs have been friends and benefactors of the Avatar, 375 00:27:32,430 --> 00:27:33,390 as you can see. 376 00:27:33,480 --> 00:27:34,900 You've clearly come a long way. 377 00:27:37,850 --> 00:27:41,220 Thank you. And it's wonderful to meet you too. 378 00:27:41,890 --> 00:27:43,930 But we actually have another request. 379 00:27:44,020 --> 00:27:45,860 We're traveling with a group of refugees 380 00:27:45,930 --> 00:27:47,640 who are in great need of food and supplies. 381 00:27:47,730 --> 00:27:50,230 - A most virtuous entreaty. - Mm. 382 00:27:50,310 --> 00:27:51,610 Does that mean you can help? 383 00:27:51,680 --> 00:27:54,350 Oh, now. Let's not discuss business before dinner, 384 00:27:54,430 --> 00:27:56,350 which will begin as soon as… 385 00:27:56,430 --> 00:27:58,970 Ah, there's our little flower now. 386 00:28:00,020 --> 00:28:02,730 This is our daughter, Toph. 387 00:28:10,600 --> 00:28:12,180 It's the Blind Bandit. 388 00:28:19,020 --> 00:28:20,520 Welcome, Avatar. 389 00:28:20,600 --> 00:28:23,550 We pray you enjoy our most humble repast. 390 00:28:28,850 --> 00:28:30,640 The Southern Water Tribe. 391 00:28:30,730 --> 00:28:35,110 Meeting you both is almost as rare a treat as the Avatar. 392 00:28:35,180 --> 00:28:38,050 My dear husband is an eternal student of the world 393 00:28:38,140 --> 00:28:39,800 and its cultures and geography. 394 00:28:39,890 --> 00:28:44,970 Well, a flexible mind holds both wisdom of age and curiosity of youth. 395 00:28:45,480 --> 00:28:46,900 What our gran gran always says. 396 00:28:46,980 --> 00:28:51,020 Charming aphorisms from the South. I will try to earn that compliment. 397 00:28:51,100 --> 00:28:52,010 Thank you. 398 00:28:54,020 --> 00:28:56,270 Ji Shen, make sure Toph's soup is cool enough. 399 00:28:56,350 --> 00:28:58,300 She's quite, uh, delicate. 400 00:29:04,180 --> 00:29:06,350 You're the best Earthbender I've ever seen. 401 00:29:07,270 --> 00:29:09,770 I'm sorry? Are you talking to me, Avatar? 402 00:29:10,520 --> 00:29:12,440 Yeah. You're the Blind Bandit. 403 00:29:13,430 --> 00:29:16,720 I think you're mistaking me for some other blind girl. 404 00:29:16,810 --> 00:29:19,360 Understandable, but still quite offensive. 405 00:29:19,430 --> 00:29:23,010 Your homeland is fascinating. Has there been any mining done there? 406 00:29:23,100 --> 00:29:24,140 Mm. 407 00:29:24,230 --> 00:29:27,400 Well, we are really very self-sufficient. 408 00:29:28,230 --> 00:29:31,560 We have a kind of harmony with the lands and seas around us. 409 00:29:31,640 --> 00:29:34,930 So you're saying that there are vast, untapped resources in the South? 410 00:29:35,020 --> 00:29:37,190 What my husband really wants to know 411 00:29:37,270 --> 00:29:40,060 is what would it take for you to open your borders for trade? 412 00:29:40,140 --> 00:29:44,720 Oh, our tribe's great and ancient history is one of seafaring and trade, but that-- 413 00:29:44,810 --> 00:29:47,980 - That ended when the Fire Nation attacked. - That's right. 414 00:29:48,060 --> 00:29:51,150 The colonies and garrisons on the islands around ours 415 00:29:51,230 --> 00:29:53,690 make it impossible for our ships to pass. 416 00:29:53,770 --> 00:29:56,400 Our ships move with more ease. 417 00:29:56,480 --> 00:29:58,110 Business knows no borders. 418 00:29:58,180 --> 00:29:59,350 Well, 419 00:30:00,310 --> 00:30:01,440 in that case, 420 00:30:01,520 --> 00:30:04,860 maybe we should be negotiating with you about these supplies? 421 00:30:05,980 --> 00:30:08,440 I noticed you're short one portrait in your gallery. 422 00:30:11,100 --> 00:30:11,930 Go on. 423 00:30:12,020 --> 00:30:15,860 I need you to teach me earthbending. The way you fought at the Earth Rumble-- 424 00:30:15,930 --> 00:30:17,640 I've never heard of that. 425 00:30:17,730 --> 00:30:20,560 My goodness. It sounds like a congregation of ruffians. 426 00:30:21,140 --> 00:30:23,140 If he sits for a portrait, 427 00:30:23,230 --> 00:30:28,310 my husband and I will gladly provide all the supplies your sky bison can carry. 428 00:30:28,390 --> 00:30:29,390 It's a deal. 429 00:30:33,060 --> 00:30:35,520 Okay, I guess you're a two-trick panda pony. 430 00:30:36,060 --> 00:30:36,980 I used bending. 431 00:30:37,980 --> 00:30:40,310 Bending their will. 432 00:30:40,390 --> 00:30:41,350 Right? 433 00:30:43,640 --> 00:30:47,100 You're a master of neutral jing. You can teach me to wait and listen. 434 00:30:47,180 --> 00:30:49,640 Then listen to this. 435 00:30:49,730 --> 00:30:52,560 Shut your hole. 436 00:30:54,890 --> 00:30:56,550 Mm. 437 00:31:00,480 --> 00:31:03,690 The Avatar has sullied himself. Do help him tidy up, please, Ji Shen. 438 00:31:03,770 --> 00:31:05,900 No, it's all right. I got it. 439 00:31:10,310 --> 00:31:11,650 Ah. 440 00:31:16,430 --> 00:31:17,800 Mm. 441 00:31:17,890 --> 00:31:19,140 Marvelous! 442 00:31:19,640 --> 00:31:20,850 Oh, bravo! 443 00:31:22,390 --> 00:31:25,510 As you can see, I'm ready to learn the next element. 444 00:31:25,600 --> 00:31:27,100 I just need the right teacher. 445 00:31:28,480 --> 00:31:32,440 Who taught Toph to earthbend? I'm sure she's very accomplished. 446 00:31:32,520 --> 00:31:33,560 No. 447 00:31:35,060 --> 00:31:37,440 Toph is our little flower. 448 00:31:37,520 --> 00:31:41,270 Her fragile nature wouldn't agree with all that stomping and brouhaha. 449 00:31:41,350 --> 00:31:42,550 You mean, you don't… 450 00:31:44,060 --> 00:31:45,020 No. 451 00:31:45,890 --> 00:31:47,050 She's… 452 00:31:47,140 --> 00:31:49,140 Having trouble breathing. 453 00:31:51,930 --> 00:31:54,180 It's okay. He usually lands softly. 454 00:31:54,270 --> 00:31:55,730 Oh, he'll be fine. 455 00:32:07,730 --> 00:32:09,690 Are you unwell, Avatar? 456 00:32:09,770 --> 00:32:12,770 - I was, but not anymore. - Of course you are. 457 00:32:12,850 --> 00:32:15,890 Now that your refugees have everything they need, 458 00:32:15,980 --> 00:32:20,730 we can welcome you into the warm and potent embrace of the Beifong Clan. 459 00:32:22,810 --> 00:32:25,400 I love a good embrace. 460 00:32:32,600 --> 00:32:34,600 I didn't take you for a farmhand. 461 00:32:34,680 --> 00:32:36,050 I've been 462 00:32:37,310 --> 00:32:38,770 a lot of things lately. 463 00:32:58,680 --> 00:33:00,100 It was right over there. 464 00:33:03,930 --> 00:33:05,850 They were just out here working. 465 00:33:06,480 --> 00:33:07,860 My mom and dad. 466 00:33:08,930 --> 00:33:11,640 And my older brother was already off with the army. 467 00:33:17,270 --> 00:33:18,610 I was, um… 468 00:33:22,310 --> 00:33:25,980 I was inside when I heard the raised voices. 469 00:33:26,890 --> 00:33:28,050 And… 470 00:33:34,230 --> 00:33:36,440 I don't know how, but I knew it was them. 471 00:33:37,680 --> 00:33:39,050 Fire Nation. 472 00:33:41,680 --> 00:33:43,760 So I made Peng hide, and I 473 00:33:44,730 --> 00:33:46,900 ran out to try to get to them. 474 00:33:50,310 --> 00:33:53,020 'Cause, you know, I thought if they knew that we were a family, 475 00:33:53,100 --> 00:33:56,850 that… that there were kids here, that they might… might not, uh… 476 00:34:07,140 --> 00:34:08,970 It happened so fast. 477 00:34:10,640 --> 00:34:14,140 And even when I knew it was too late, I still ran toward them. 478 00:34:15,930 --> 00:34:17,550 And then he turned on me. 479 00:34:18,640 --> 00:34:20,510 The one who did it. 480 00:34:26,140 --> 00:34:27,220 I'm sorry. 481 00:34:29,980 --> 00:34:32,150 I don't really know why I told you all that. 482 00:34:34,310 --> 00:34:35,770 We've all lost things. 483 00:34:42,020 --> 00:34:44,650 You don't need to be ashamed of your scar. 484 00:34:46,100 --> 00:34:47,760 It means you made it out. 485 00:34:52,770 --> 00:34:54,480 Uh… 486 00:34:55,180 --> 00:34:58,050 I need to get some more ties from the barn. 487 00:35:05,770 --> 00:35:07,400 Remember who you are. 488 00:35:08,100 --> 00:35:11,550 Mama! Mama! Mama! 489 00:35:12,980 --> 00:35:14,690 I have to go on. 490 00:35:14,770 --> 00:35:16,310 We can't give you anymore. 491 00:35:16,390 --> 00:35:19,640 We let you live, so hand the food over! 492 00:35:19,730 --> 00:35:21,770 Stay back. I'll cut you! No! 493 00:35:23,140 --> 00:35:26,180 - He flinches from conflict. - Because he's kind. 494 00:35:26,270 --> 00:35:30,610 Because he wants to help people. He wants peace and justice. 495 00:35:30,680 --> 00:35:34,930 We are bringing peace and justice to the world under one rule, 496 00:35:35,020 --> 00:35:36,650 and that takes strength. 497 00:35:38,930 --> 00:35:40,550 Zuko lacks strength. 498 00:35:41,600 --> 00:35:45,680 Sometimes strength is knowing when to not fight. 499 00:35:47,430 --> 00:35:48,850 You need to give him another chance. 500 00:35:48,930 --> 00:35:52,760 You need to nurture his instincts instead of just thwarting them. 501 00:35:52,850 --> 00:35:55,470 Not in this family. Not in this world. 502 00:35:56,600 --> 00:35:59,800 If our son refuses to put his younger sister in her place, 503 00:35:59,890 --> 00:36:01,680 well, then she will take his place. 504 00:36:01,770 --> 00:36:04,610 - So you want them to hate each other? - If that's what it takes. 505 00:36:04,680 --> 00:36:08,720 There is a greater destiny in store for both our children than you can imagine. 506 00:36:08,810 --> 00:36:10,110 What do you mean? 507 00:36:12,850 --> 00:36:16,390 You came to me with an impeccable, strong bloodline. 508 00:36:16,480 --> 00:36:17,980 And we promised 509 00:36:18,560 --> 00:36:22,360 we would join our clans and make a family together. 510 00:36:22,430 --> 00:36:24,550 You gave me an heir. 511 00:36:25,180 --> 00:36:26,050 And a spare. 512 00:36:26,140 --> 00:36:27,510 An heir? What… 513 00:36:30,230 --> 00:36:32,480 Iroh is in line for the throne. 514 00:36:33,520 --> 00:36:35,650 Lu Ten is the heir. I… 515 00:36:35,730 --> 00:36:38,560 - Leave my children's education to me. - They're my children too! 516 00:36:41,180 --> 00:36:44,010 I won't let you turn them into monsters. 517 00:36:45,390 --> 00:36:47,260 Is that what you think I am? 518 00:36:48,680 --> 00:36:49,550 A monster? 519 00:37:03,100 --> 00:37:04,390 Get out of here! 520 00:37:11,270 --> 00:37:13,150 I didn't mean to. 521 00:37:14,310 --> 00:37:15,610 It's okay. 522 00:37:17,850 --> 00:37:19,470 If you didn't, I would've. 523 00:37:31,770 --> 00:37:32,610 There you are. 524 00:37:32,680 --> 00:37:35,550 You and your big mouth almost blew my cover with my parents. 525 00:37:35,640 --> 00:37:36,970 Sorry. I just… 526 00:37:37,060 --> 00:37:38,860 I really need an earthbending teacher. 527 00:37:38,930 --> 00:37:39,800 Not my problem. 528 00:37:39,890 --> 00:37:42,050 Shut up about it, and leave me alone forever. 529 00:37:44,100 --> 00:37:48,010 But my friend Bumi said that my teacher would be a master of neutral jing. 530 00:37:48,100 --> 00:37:50,550 Never heard of it. Get out of my way! 531 00:37:52,810 --> 00:37:57,060 Pretty light on your feet, Twinkle Toes. Stay on the ground where I can see you. 532 00:37:59,890 --> 00:38:01,850 Is this better? 533 00:38:02,890 --> 00:38:03,800 Yes. 534 00:38:04,770 --> 00:38:05,730 Now turn around. 535 00:38:07,680 --> 00:38:09,350 Walk back towards the gate. 536 00:38:11,640 --> 00:38:13,390 And keep walking forever. 537 00:38:14,600 --> 00:38:16,930 Okay, so you don't wanna be my earthbending teacher. 538 00:38:17,020 --> 00:38:18,650 Oh! So he's smart too. 539 00:38:18,730 --> 00:38:21,980 But… I need to understand neutral jing. 540 00:38:22,060 --> 00:38:23,730 And I've seen you do it. 541 00:38:23,810 --> 00:38:26,150 Can you just show me how you earthbend? 542 00:38:26,230 --> 00:38:29,400 I… I just do. Uh… 543 00:38:29,480 --> 00:38:31,730 - Who cares? - I care. 544 00:38:32,890 --> 00:38:33,800 Fine. 545 00:38:34,560 --> 00:38:36,190 So, when I was little, 546 00:38:36,270 --> 00:38:38,480 I ran away from home, and I hid in this cave. 547 00:38:38,560 --> 00:38:39,940 Why'd you run away? 548 00:38:42,600 --> 00:38:45,300 I don't remember. That's not an important part of the story. 549 00:38:45,390 --> 00:38:48,390 The important thing is that, in this cave, 550 00:38:49,230 --> 00:38:52,230 I met these… badgermoles. 551 00:38:53,100 --> 00:38:54,930 I could feel them through the ground. 552 00:38:55,770 --> 00:39:01,190 But what was weirder is that I could feel that they knew I was scared. 553 00:39:03,560 --> 00:39:05,730 They were blind, like me, so 554 00:39:06,770 --> 00:39:08,150 we understood each other. 555 00:39:09,810 --> 00:39:11,770 Earthbending, to them, 556 00:39:12,640 --> 00:39:13,600 wasn't fighting. 557 00:39:13,680 --> 00:39:16,760 It was how they interacted with the world. 558 00:39:16,850 --> 00:39:19,390 How they created their own world. 559 00:39:21,930 --> 00:39:24,930 So that's how they taught it to me, 560 00:39:25,600 --> 00:39:28,220 as an extension of my senses. 561 00:39:28,890 --> 00:39:30,800 Everything's vibrating. 562 00:39:30,890 --> 00:39:31,970 All around us. 563 00:39:32,680 --> 00:39:34,180 The world is turning. 564 00:39:34,680 --> 00:39:37,890 There's water in the rivers deep underground. 565 00:39:38,430 --> 00:39:40,550 Squirrels run across tree branches. 566 00:39:42,430 --> 00:39:45,300 Ants carry little bits of sand through the moss. 567 00:39:45,390 --> 00:39:47,140 We're all connected through the earth. 568 00:39:47,980 --> 00:39:49,060 Even you. 569 00:39:49,680 --> 00:39:52,850 I could feel the moment you walked into my house, Twinkle Toes. 570 00:39:54,560 --> 00:39:56,730 I bet the badgermoles made you feel safe. 571 00:39:57,230 --> 00:39:58,900 Do you ever visit them? 572 00:39:59,390 --> 00:40:00,390 No. 573 00:40:01,480 --> 00:40:03,810 This was near our house we had in Gaoling. 574 00:40:04,350 --> 00:40:05,850 We don't go there anymore. 575 00:40:06,480 --> 00:40:07,400 I'm sorry. 576 00:40:08,230 --> 00:40:11,860 My sky bison, Appa, is my closest friend. 577 00:40:12,890 --> 00:40:14,220 If I ever lost him, 578 00:40:16,060 --> 00:40:17,440 I don't know what I'd do. 579 00:40:20,640 --> 00:40:24,100 Did you ever tell your parents all this? 580 00:40:24,180 --> 00:40:25,300 They don't get it. 581 00:40:26,140 --> 00:40:27,760 They don't want me to bend. 582 00:40:29,100 --> 00:40:31,390 That's why we don't go to Gaoling anymore. 583 00:40:32,480 --> 00:40:35,480 They're my parents, you know? 584 00:40:36,390 --> 00:40:38,140 They're just trying to protect me. 585 00:40:38,980 --> 00:40:41,310 But you can't be yourself here. 586 00:40:41,810 --> 00:40:43,020 You could with us. 587 00:40:44,390 --> 00:40:48,220 Okay, you clearly don't understand how my family works. 588 00:40:48,310 --> 00:40:49,690 You're born a Beifong, 589 00:40:49,770 --> 00:40:52,730 and then you have to live your entire life playing that role. 590 00:40:53,640 --> 00:40:55,350 There's no getting out of it. 591 00:41:00,980 --> 00:41:04,230 I was born the Avatar, and I have to be the Avatar. 592 00:41:04,770 --> 00:41:06,110 I don't have a choice. 593 00:41:07,680 --> 00:41:08,600 Right. 594 00:41:10,350 --> 00:41:11,680 You're an Avatar, 595 00:41:12,230 --> 00:41:14,060 and I'm a Beifong. 596 00:41:15,390 --> 00:41:17,390 Maybe I wouldn't have chose this either. 597 00:41:17,890 --> 00:41:20,300 I could've just been an Air Nomad. 598 00:41:22,020 --> 00:41:22,940 But 599 00:41:23,850 --> 00:41:26,470 I would've never met my two best friends 600 00:41:26,560 --> 00:41:28,360 or traveled everywhere 601 00:41:28,430 --> 00:41:31,930 or even seen the world's largest crocorhino egg, 602 00:41:32,020 --> 00:41:35,020 which Katara thinks is earthbent, but she's wrong because it's real. 603 00:41:42,390 --> 00:41:44,890 I respect your decision. 604 00:41:49,430 --> 00:41:50,300 Right. 605 00:41:51,270 --> 00:41:52,270 Good. 606 00:41:55,100 --> 00:41:56,010 And… 607 00:41:58,430 --> 00:42:01,010 I really hope you get to see those badgermoles again. 608 00:42:24,020 --> 00:42:27,980 The Avatar's here! The Avatar is in the village! 609 00:42:33,600 --> 00:42:35,180 Bet a lot of people are gonna be there. 610 00:42:35,270 --> 00:42:38,480 We should sell our flower potatoes and our melon yams. 611 00:42:38,560 --> 00:42:41,110 Our cabbages, our tomatoes, and our kale. 612 00:42:41,180 --> 00:42:43,050 Everything we have on the farm. 613 00:42:43,140 --> 00:42:45,640 And then we can actually make some profit. 614 00:42:48,770 --> 00:42:50,610 Zuko. Zuko, wake up. 615 00:42:50,680 --> 00:42:53,640 - What's wrong? - Wake up. We need to go. We need to go. 616 00:42:56,640 --> 00:43:00,550 - It's too early. Or too late. - Sh, my love. Come on. 617 00:43:01,060 --> 00:43:02,310 Sh. Sh. 618 00:43:08,430 --> 00:43:10,010 Sit, okay? 619 00:43:10,100 --> 00:43:12,260 Sit here. Okay. 620 00:43:13,560 --> 00:43:15,440 - Don't touch me. - Sh, Azula! 621 00:43:15,520 --> 00:43:17,110 You shush. 622 00:43:19,850 --> 00:43:21,550 Yah! 623 00:43:21,640 --> 00:43:22,850 Where's Dad? 624 00:43:23,350 --> 00:43:25,720 Mom, where's Dad? Where's Dad? 625 00:43:25,810 --> 00:43:27,020 Azula, stop. Quiet! 626 00:43:27,100 --> 00:43:29,220 - Stop touching me! - Honey, please stop! 627 00:43:32,930 --> 00:43:34,970 - Stop! - What's happening, Mom? 628 00:43:37,850 --> 00:43:38,720 - It's okay. - Mom… 629 00:43:38,810 --> 00:43:39,770 Honey, listen. 630 00:43:39,850 --> 00:43:42,550 I need you to promise me that no matter what happens, 631 00:43:42,640 --> 00:43:43,680 you stay together. 632 00:43:43,770 --> 00:43:46,480 Promise me that. And you hold that promise deep inside your heart. 633 00:43:46,560 --> 00:43:47,770 We will, Mom. 634 00:43:49,480 --> 00:43:50,810 Out, now! 635 00:43:51,640 --> 00:43:52,890 Drop the reins! 636 00:43:56,850 --> 00:43:58,680 - You remember who you are. - Spread out! 637 00:43:58,770 --> 00:44:01,610 And you take care of your sister. Okay? 638 00:44:06,390 --> 00:44:08,180 I love you both so much. 639 00:44:12,140 --> 00:44:13,050 No! 640 00:44:13,140 --> 00:44:16,470 No! No! No! 641 00:44:16,560 --> 00:44:20,560 Mom! Mama! 642 00:44:53,180 --> 00:44:57,760 I've been thinking about it, and I think you have too much positive jing. 643 00:45:00,640 --> 00:45:01,640 Thank you. 644 00:45:02,810 --> 00:45:05,900 Uh, it's not a compliment. It's, uh… 645 00:45:06,930 --> 00:45:10,720 it's like whenever we're in danger or a battle 646 00:45:10,810 --> 00:45:14,150 or a giant sea serpent, for example, 647 00:45:14,730 --> 00:45:18,520 you always just yell "follow me," and just rush right in there. 648 00:45:18,600 --> 00:45:20,220 You know? So… 649 00:45:20,310 --> 00:45:21,860 - Right. - Right. 650 00:45:21,930 --> 00:45:24,510 Well, I'm the leader of the Kyoshi Warriors, 651 00:45:24,600 --> 00:45:26,550 so it's customary for me to lead. 652 00:45:27,730 --> 00:45:28,690 Yeah. 653 00:45:29,770 --> 00:45:31,690 I just think you shouldn't be so reckless. 654 00:45:33,230 --> 00:45:35,360 I think you know I can take care of myself. 655 00:45:37,640 --> 00:45:42,050 Do I? You… you almost got boiled alive by a sea serpent. 656 00:45:42,930 --> 00:45:46,050 I got grazed. And Katara healed me. I'm fine. 657 00:45:46,140 --> 00:45:47,100 Okay. 658 00:45:47,810 --> 00:45:49,520 You know what? Just forget about it. 659 00:45:50,350 --> 00:45:51,680 Wait, what's really going on? 660 00:45:51,770 --> 00:45:55,480 No, if you don't wanna take my fear seriously, it's fine. It's… We… 661 00:45:57,890 --> 00:45:59,300 - Forget about it. - Sokka. 662 00:46:00,770 --> 00:46:05,060 Did something happen? After Kyoshi Island? Something that's making you so worried? 663 00:46:05,140 --> 00:46:08,050 I know Aang got captured, and Katara was on the front lines in the North. 664 00:46:08,140 --> 00:46:09,760 They talked to you about the North? 665 00:46:10,930 --> 00:46:11,930 What'd they say? 666 00:46:13,100 --> 00:46:14,550 Only what they went through. 667 00:46:15,560 --> 00:46:18,980 Look, clearly something heavy's going on with you. 668 00:46:19,560 --> 00:46:22,560 And I just want you to know, I'm here. 669 00:46:23,430 --> 00:46:24,260 I'll listen. 670 00:46:30,270 --> 00:46:31,310 Nothing happened. 671 00:46:40,520 --> 00:46:42,610 Why are there two Fire Nation girls over there? 672 00:46:45,930 --> 00:46:46,850 Hey! 673 00:46:47,350 --> 00:46:50,890 You think that's the Waterbender that's supposed to be with the Avatar? 674 00:46:51,480 --> 00:46:53,690 Sokka, follow me. 675 00:46:54,180 --> 00:46:55,140 Uh… 676 00:46:56,270 --> 00:46:57,980 Should we beat them up and find out? 677 00:47:19,980 --> 00:47:21,230 Aah! 678 00:47:21,310 --> 00:47:22,810 Aah! 679 00:47:28,560 --> 00:47:30,060 - Aah! - Ha! 680 00:47:32,100 --> 00:47:33,600 What did you do to me? 681 00:47:33,680 --> 00:47:37,140 Just relax your chi for a hot sec. You'll be fine, cutie. 682 00:48:08,520 --> 00:48:09,810 What did you just do to me? 683 00:48:09,890 --> 00:48:12,510 Not so tough without your bendies, are you? 684 00:48:16,850 --> 00:48:18,720 The face? Really? 685 00:48:32,680 --> 00:48:34,180 She paralyzed me somehow. 686 00:48:34,270 --> 00:48:36,020 They're after Aang. 687 00:48:36,100 --> 00:48:38,260 He's back at the village. We have to warn him. 688 00:48:54,680 --> 00:48:56,050 Hello, Zuzu. 689 00:48:58,060 --> 00:48:59,150 Azula. 690 00:49:04,600 --> 00:49:06,050 What are you doing here? 691 00:49:07,100 --> 00:49:09,140 Is that any way to greet your sister? 692 00:49:12,430 --> 00:49:14,010 What have you done to your hair? 693 00:49:19,980 --> 00:49:21,440 Stay out of my way. 694 00:49:22,770 --> 00:49:24,230 You don't have to do that. 695 00:49:25,480 --> 00:49:28,770 Capture the Avatar, I mean. Father doesn't care about that anymore. 696 00:49:31,430 --> 00:49:33,100 What do you mean he doesn't care? 697 00:49:38,890 --> 00:49:41,220 He's pardoned you for your treachery in the North, 698 00:49:41,310 --> 00:49:43,560 and he's lifted your banishment. 699 00:49:44,680 --> 00:49:46,350 Congratulations. 700 00:49:46,430 --> 00:49:47,850 You're lying. 701 00:49:50,640 --> 00:49:51,970 I wish I were. 702 00:49:53,430 --> 00:49:55,760 I've been sent to retrieve you. 703 00:49:58,930 --> 00:50:01,430 You've done your best, Zuzu. We all know it. 704 00:50:01,930 --> 00:50:04,640 And after all, that's what really counts. 705 00:50:05,430 --> 00:50:06,470 Isn't it? 706 00:50:06,560 --> 00:50:08,650 The Avatar is growing in power. 707 00:50:09,140 --> 00:50:11,050 If he wants to win the war, we need to catch him. 708 00:50:11,140 --> 00:50:13,390 Don't question your Fire Lord. 709 00:50:16,640 --> 00:50:18,850 He's commanded me to bring you home, 710 00:50:19,430 --> 00:50:21,350 and I will do that. 711 00:50:22,810 --> 00:50:23,940 One way 712 00:50:25,310 --> 00:50:26,270 or another. 713 00:50:26,850 --> 00:50:28,470 So you're running his errands now? 714 00:50:30,020 --> 00:50:30,940 Yes. 715 00:50:31,560 --> 00:50:33,650 Whatever errands he commands. 716 00:50:34,350 --> 00:50:35,680 Conquer Omashu. 717 00:50:36,560 --> 00:50:38,310 Fetch his failson. 718 00:50:38,390 --> 00:50:40,140 I don't know what game you're playing, 719 00:50:40,230 --> 00:50:42,310 but I know that you would never do anything 720 00:50:42,390 --> 00:50:43,680 that would be good for me. 721 00:50:43,770 --> 00:50:45,440 Get over yourself. 722 00:50:46,850 --> 00:50:49,970 You don't register that high on my list of concerns. 723 00:50:50,060 --> 00:50:52,190 Is that why you recruited Zhao to do your dirty work? 724 00:50:53,350 --> 00:50:55,220 I don't know what or to whom you're referring. 725 00:50:55,930 --> 00:50:57,470 At least this time, 726 00:50:58,850 --> 00:51:01,930 you had the dignity to come in person to try to thwart my mission. 727 00:51:02,020 --> 00:51:05,270 Your mission is meaningless. 728 00:51:05,350 --> 00:51:07,390 Then take a seat while I finish it. 729 00:51:10,680 --> 00:51:13,550 I'm not going back without the Avatar. 730 00:51:13,640 --> 00:51:15,390 Don't be a fool, Zuko. 731 00:51:16,770 --> 00:51:18,020 Look at the state of you. 732 00:51:18,100 --> 00:51:22,680 I'm more powerful than you remember. 733 00:51:29,350 --> 00:51:31,890 That might be the only earthbending I ever learn. 734 00:51:32,770 --> 00:51:34,020 Avatar! 735 00:51:35,390 --> 00:51:36,600 Zuko? 736 00:51:37,430 --> 00:51:38,970 I'm not finished with you! 737 00:51:47,060 --> 00:51:47,980 This? 738 00:51:49,180 --> 00:51:50,760 This is the Avatar? 739 00:51:51,680 --> 00:51:53,050 Zuzu, he's a little boy. 740 00:51:54,680 --> 00:51:56,100 Zuzu? 741 00:51:58,600 --> 00:51:59,850 Who are you? 742 00:52:01,180 --> 00:52:02,300 Can't tell? 743 00:52:03,560 --> 00:52:05,730 I've been told the family resemblance is strong. 744 00:52:11,390 --> 00:52:14,550 "I will capture the Avatar and restore my honor." 745 00:52:14,640 --> 00:52:16,430 I've never said that! 746 00:52:42,560 --> 00:52:44,020 Ya! 747 00:53:09,180 --> 00:53:11,180 Aah! 748 00:53:14,180 --> 00:53:15,510 Fei, look! 749 00:53:25,890 --> 00:53:27,010 It's Li. 750 00:53:30,140 --> 00:53:31,100 No, it's not. 751 00:53:38,350 --> 00:53:39,510 Your arm's working again. 752 00:53:40,930 --> 00:53:42,550 You were better than I thought. 753 00:53:56,930 --> 00:53:57,970 Whoa! 754 00:54:02,180 --> 00:54:03,050 Toph! 755 00:54:03,140 --> 00:54:06,300 Why didn't you just tell me there was gonna be real fighting involved? 756 00:54:47,680 --> 00:54:48,680 Azula! 757 00:54:49,180 --> 00:54:50,890 Stand down! 758 00:54:53,310 --> 00:54:56,110 Not surprising you've aligned yourself with the enemy, Zuko. 759 00:55:10,520 --> 00:55:11,980 I know when I'm beaten. 760 00:55:12,730 --> 00:55:14,480 A princess surrenders… 761 00:55:14,560 --> 00:55:15,560 Ha! 762 00:55:15,640 --> 00:55:16,600 Uncle! 763 00:55:30,770 --> 00:55:31,690 Uncle. 764 00:55:34,850 --> 00:55:36,720 - Zuko, I can help. - Whoa. Whoa. 765 00:55:39,640 --> 00:55:40,890 Leave us alone. 766 00:55:41,480 --> 00:55:43,150 We should go now, okay? 767 00:55:43,230 --> 00:55:44,360 But we could help. 768 00:55:48,230 --> 00:55:50,020 - Leave! - Let's go! Go. 769 00:56:05,100 --> 00:56:06,180 Uncle… 770 00:56:14,270 --> 00:56:17,150 So those were Firebenders, huh? 771 00:56:17,770 --> 00:56:20,480 Can't wait to get another shot at them. 772 00:56:22,230 --> 00:56:24,310 Does this mean you're coming with us? 773 00:56:27,020 --> 00:56:28,020 Toph! 774 00:56:36,100 --> 00:56:38,220 What in the world are you doing out here? 775 00:56:39,270 --> 00:56:42,730 I… I felt rumbling, so I came to find out what was happening. 776 00:56:42,810 --> 00:56:45,980 The Avatar was in a fight. I had to help. 777 00:56:46,060 --> 00:56:47,940 You felt rumbling? 778 00:56:50,180 --> 00:56:53,510 You're far too delicate to engage in that activity. 779 00:56:55,310 --> 00:56:57,690 I'm not delicate. 780 00:56:59,020 --> 00:57:00,860 And I'm not a flower. 781 00:57:02,680 --> 00:57:04,010 I'm a rock. 782 00:57:05,180 --> 00:57:08,510 And I'm blind, even if you don't wanna say it. 783 00:57:10,930 --> 00:57:11,760 Just 784 00:57:12,680 --> 00:57:14,180 listen to me. 785 00:57:14,930 --> 00:57:16,550 This one time, Mom. 786 00:57:18,850 --> 00:57:21,220 This is who I am. 787 00:57:27,390 --> 00:57:29,390 We're giving you far too much liberty. 788 00:57:30,060 --> 00:57:33,400 Put on your shoes, and come home… now. 789 00:57:37,140 --> 00:57:40,600 I'm never wearing shoes again. 790 00:57:42,730 --> 00:57:46,610 Come on, Avatar. I'm gonna teach you to earthbend even if it kills me. 791 00:57:49,480 --> 00:57:51,020 Can you stand? 792 00:58:12,310 --> 00:58:13,150 Peng! 793 00:58:15,390 --> 00:58:17,220 Get out of here, Firebender! 794 00:58:17,730 --> 00:58:20,980 Listen, Uncle, we have to go now. Come on. Come on. 795 00:58:21,060 --> 00:58:22,060 Come on. 796 00:58:41,980 --> 00:58:46,020 You'll get the rest on the safe return of our kidnapped daughter. 797 00:58:47,180 --> 00:58:49,640 The Boulder will do his best. 798 00:58:50,140 --> 00:58:55,010 But the Beifongs' daughter will be very hard to pin down. 799 00:58:55,100 --> 00:58:58,260 She is tough and short 800 00:58:58,350 --> 00:59:01,390 and very, very mean. 801 00:59:01,480 --> 00:59:03,810 That's why Ji Shen shall accompany you. 802 00:59:12,520 --> 00:59:14,770 Bring my daughter home to me 803 00:59:16,180 --> 00:59:19,430 by whatever means necessary. 53207

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.