All language subtitles for The.mentalist.S04E17.480p.WEB-DL-mSD.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:02,344 --> 00:00:03,811 Matilda Cruz was 23. 2 00:00:04,013 --> 00:00:05,963 She'd been missing for two weeks 3 00:00:05,965 --> 00:00:08,832 when her body was found at a county waste facility. 4 00:00:08,834 --> 00:00:11,719 We believe that Matilda met her killer online 5 00:00:11,721 --> 00:00:14,722 in a chat room dedicated to lovers of Shakespeare. 6 00:00:14,724 --> 00:00:17,808 We would ask anybody who uses that chat room 7 00:00:17,810 --> 00:00:21,061 or similar sites to please contact the CBI 8 00:00:21,063 --> 00:00:23,981 if they come across any suspicious activity online. 9 00:00:23,983 --> 00:00:27,568 And now Gary Philo, CEO of Phiz Systems 10 00:00:27,570 --> 00:00:30,404 and Matilda's boss, would like to say a few words. 11 00:00:33,409 --> 00:00:35,910 Thank you. 12 00:00:35,912 --> 00:00:37,912 I'll be brief. 13 00:00:37,914 --> 00:00:41,749 Matilda Cruz was a beautiful young soul. 14 00:00:41,751 --> 00:00:46,136 And a treasured member of our family here at Phiz. 15 00:00:46,138 --> 00:00:49,203 And that is why I am offering $10 million... 16 00:00:50,142 --> 00:00:54,561 for information leading to the arrest of her killer. 17 00:00:54,563 --> 00:00:57,147 Matilda deserves justice, and she will get it. 18 00:00:57,149 --> 00:00:59,683 Questions? 19 00:00:59,685 --> 00:01:00,818 Wainright needs us. 20 00:01:00,820 --> 00:01:02,219 Super urgent. He won't say why. 21 00:01:02,221 --> 00:01:03,604 Interesting, but I can't go yet. 22 00:01:03,606 --> 00:01:05,239 It's a press conference. Let's go. 23 00:01:05,241 --> 00:01:06,190 I need one minute. 24 00:01:06,192 --> 00:01:08,659 Naturally, we are all deeply upset 25 00:01:08,661 --> 00:01:10,160 and saddened at this tragedy. 26 00:01:10,162 --> 00:01:11,528 We will get through this, 27 00:01:11,530 --> 00:01:14,865 and we will come back stronger than ever, 28 00:01:14,867 --> 00:01:17,167 for Matilda's sake. 29 00:01:17,169 --> 00:01:20,237 Mr. Philo--uh, Gary, 30 00:01:20,239 --> 00:01:24,291 what was your personal impression of Matilda Cruz? 31 00:01:25,344 --> 00:01:27,594 Well, as with all our employees, 32 00:01:27,596 --> 00:01:31,181 she and I had a nice chat when she first joined us, 33 00:01:31,183 --> 00:01:34,218 but beyond that, I never had the privilege 34 00:01:34,220 --> 00:01:35,919 of getting to know her personally. 35 00:01:35,921 --> 00:01:37,104 Come on. Let's go. 36 00:01:37,106 --> 00:01:38,439 I have 30 more seconds. 37 00:01:38,441 --> 00:01:41,141 Sir, you're a--a famously thrifty man, aren't you? 38 00:01:41,143 --> 00:01:44,144 Uh, the no-brand sneakers, 39 00:01:44,146 --> 00:01:48,315 the compact cars, all that. 40 00:01:48,317 --> 00:01:50,200 Excuse me--I don't mean to be authoritarian-- 41 00:01:50,202 --> 00:01:52,152 Then don't be. We're investigating a murder here. 44 00:01:58,294 --> 00:02:00,610 Ah. You notice that tiny little beat 45 00:02:00,612 --> 00:02:02,212 you took before you said "that"? 46 00:02:02,214 --> 00:02:04,715 That, my friend, was a solid-gold tell. 47 00:02:04,717 --> 00:02:05,749 What? 48 00:02:05,751 --> 00:02:07,418 Never mind. You're thrifty. 49 00:02:07,420 --> 00:02:09,837 You're a legendary cheapskate, in fact. 50 00:02:09,839 --> 00:02:13,457 And yet, you put up $10 million of your own precious money 51 00:02:13,459 --> 00:02:14,842 to find Matilda's killer. 52 00:02:14,844 --> 00:02:16,793 Why would you do that? 53 00:02:16,795 --> 00:02:19,596 Why? Because you know for sure 54 00:02:19,598 --> 00:02:21,932 you'll never pay one single penny of that money, 55 00:02:21,934 --> 00:02:25,135 because it's you. You're Matilda's killer. 56 00:02:25,137 --> 00:02:26,737 - Ooh! Aah! 57 00:02:26,739 --> 00:02:29,573 Uh, that's assault. Lisbon, arrest him! 58 00:02:29,575 --> 00:02:31,241 Watch it. 59 00:02:31,243 --> 00:02:32,090 Stay there. 60 00:02:32,208 --> 00:02:36,208 ♪ The Mentalist 4x17 ♪ Cheap Burgundy Original Air Date on March 8, 2012 61 00:02:36,209 --> 00:02:40,209 == sync, corrected by elderman == 62 00:02:45,720 --> 00:02:47,670 Ah. Thank you for getting in here so promptly. 63 00:02:48,354 --> 00:02:50,638 The FBI needs our help. Agent. Darcy. 64 00:02:50,640 --> 00:02:52,005 We just caught a homicide 65 00:02:52,006 --> 00:02:54,856 where the family of the victim has statehouse juice. 66 00:02:54,958 --> 00:02:57,358 The Lieutenant Governor has specifically requested you 67 00:02:57,360 --> 00:02:59,694 for the task force. - Mm? 68 00:02:59,696 --> 00:03:01,529 He wants the best on this one, he says. 69 00:03:01,531 --> 00:03:03,165 Whoa. Well, I'm flattered. 70 00:03:03,167 --> 00:03:05,033 Uh, but we already have a case. A big case. 71 00:03:05,035 --> 00:03:07,102 Yes. So I've heard. 72 00:03:07,920 --> 00:03:10,972 We don't need the team. Just Jane. 73 00:03:10,974 --> 00:03:12,391 That is, of course, if you're willing. 74 00:03:12,393 --> 00:03:14,926 Well, I'm... happy to help, 75 00:03:14,928 --> 00:03:17,179 I just--as long as it's okay with you. 76 00:03:17,181 --> 00:03:18,513 'Cause last we spoke, 77 00:03:18,515 --> 00:03:20,515 we weren't exactly seeing things eye to eye. 78 00:03:20,517 --> 00:03:22,067 The Red John case, you mean. 79 00:03:22,069 --> 00:03:23,485 Yes, it is a mystery, isn't it? 80 00:03:23,487 --> 00:03:25,821 It's not surprising we have different takes, 81 00:03:25,823 --> 00:03:28,890 but that doesn't mean we can't work together, does it? 82 00:03:28,892 --> 00:03:31,193 Excellent. It's all settled then. 83 00:03:33,996 --> 00:03:35,497 I know what you're gonna say. 84 00:03:35,499 --> 00:03:36,581 You're gonna warn me 85 00:03:36,583 --> 00:03:38,166 that Agent Darcy's playing games with me, 86 00:03:38,168 --> 00:03:41,169 she's trying to investigate me on the sly, bless her heart. 87 00:03:41,171 --> 00:03:42,671 Well, yes, exactly. 88 00:03:42,673 --> 00:03:44,673 Well, I play games better than she does, 89 00:03:44,675 --> 00:03:45,707 so I'm looking forward to it. 90 00:03:45,709 --> 00:03:47,592 So you get to go off and have fun 91 00:03:47,594 --> 00:03:50,411 while we deal with the Philo mess you've left us? 92 00:03:50,413 --> 00:03:51,680 I'm pretty sure he's guilty. 93 00:03:51,682 --> 00:03:53,014 Oh, thanks a lot. 94 00:03:53,016 --> 00:03:54,516 I'd love to stick around and help you solve this crime, 95 00:03:54,518 --> 00:03:56,584 but I can't really say "no" to the FBI. 96 00:03:56,586 --> 00:03:58,270 You know, Darcy would leave you alone 97 00:03:58,272 --> 00:03:59,587 if you just told her the truth. 98 00:03:59,589 --> 00:04:00,972 Which truth are you talking about? 99 00:04:00,974 --> 00:04:02,891 That you didn't kill Red John, that you lied about it, 100 00:04:02,893 --> 00:04:06,278 that you did a lot of stupid things to cover up the lies, 101 00:04:06,280 --> 00:04:08,480 and that now he's back, and you're very sorry-- 102 00:04:08,482 --> 00:04:09,430 that truth. 103 00:04:09,432 --> 00:04:10,899 - Eh... - Can't you see 104 00:04:10,901 --> 00:04:14,286 your stubborn arrogance is gonna bite you in the--Agent Darcy. 105 00:04:14,288 --> 00:04:15,704 We gotta get rolling. 106 00:04:15,706 --> 00:04:18,123 They're keeping the crime scene intact until we get there. 107 00:04:18,125 --> 00:04:19,374 Okay. I'm ready. 108 00:04:19,376 --> 00:04:20,876 Thanks for lending him to me. 109 00:04:20,878 --> 00:04:23,211 My pleasure. Glad to see the back of him. 110 00:04:23,213 --> 00:04:25,247 Oh, okay. 111 00:04:25,249 --> 00:04:27,299 - Well, bye. - Bye. Just go and have fun. 112 00:04:27,301 --> 00:04:31,753 I'm gonna have a great time. There's my back. See you. 113 00:04:34,808 --> 00:04:36,892 Hey, boss. 114 00:04:36,894 --> 00:04:39,627 Philo's lawyer's arrived, wants to talk. 115 00:04:39,629 --> 00:04:40,628 What are you gonna do? 116 00:04:40,630 --> 00:04:42,514 Probably gonna have to let him go. 117 00:04:46,736 --> 00:04:48,353 Ah. 118 00:04:48,355 --> 00:04:50,238 Here she is. 119 00:04:50,240 --> 00:04:52,991 This is the fool that arrested me. 120 00:04:52,993 --> 00:04:54,776 I am sorry, sir. I unders-- 121 00:04:54,778 --> 00:04:57,195 I want this little bitch toasted like a marshmallow. 122 00:04:57,197 --> 00:04:59,247 You'll excuse my client's anger. 123 00:04:59,249 --> 00:05:00,448 He has every reason to feel aggrieved. 124 00:05:00,450 --> 00:05:03,168 His arrest was an outrageous abuse of power-- 125 00:05:03,170 --> 00:05:07,155 I will be brief, counselor. You committed an assault. 126 00:05:07,157 --> 00:05:09,624 We can hold you for 48 hours without charging you, 127 00:05:09,626 --> 00:05:12,294 and we will hold you for those 48 hours, 128 00:05:12,296 --> 00:05:13,628 unless, of course, 129 00:05:13,630 --> 00:05:16,431 you would like to confess to the murder of Matilda Cruz, 130 00:05:16,433 --> 00:05:18,641 in which case, things would move a lot more quickly. 131 00:05:18,681 --> 00:05:19,399 Agent Lisbon, 132 00:05:19,430 --> 00:05:21,180 this is no way to treat a man of Mr. Philo's stand-- 133 00:05:21,220 --> 00:05:22,516 Wait, wait, wait, wait, wait. 134 00:05:23,272 --> 00:05:25,173 She can legally hold me that long? 135 00:05:25,175 --> 00:05:26,725 Yes, but that doesn't mean-- 136 00:05:26,727 --> 00:05:29,444 Don't waste your breath. 137 00:05:29,446 --> 00:05:31,897 You may go. 138 00:05:31,899 --> 00:05:33,198 What? 139 00:05:33,200 --> 00:05:34,699 I'm not gonna pay you $1,000 140 00:05:34,701 --> 00:05:36,868 to hold my hand while this idiotic girl 141 00:05:36,870 --> 00:05:41,072 acts out her hatred of powerful father figures. Just go! 142 00:05:42,074 --> 00:05:44,659 As you wish, Mr. Philo. 143 00:05:45,745 --> 00:05:46,912 Yeah. 144 00:06:01,928 --> 00:06:04,879 That creep is a psychopath, and he's guilty, 145 00:06:04,881 --> 00:06:06,681 and we are gonna make him say so. 146 00:06:06,683 --> 00:06:08,549 He cracked once already when he hit Jane. 147 00:06:08,551 --> 00:06:10,185 Let's make him crack again. 148 00:06:11,103 --> 00:06:13,121 Okay. 149 00:06:20,279 --> 00:06:22,163 Victim was found early this morning 150 00:06:22,165 --> 00:06:23,865 by State Park Rangers. 151 00:06:23,867 --> 00:06:29,371 Victim's name is Kati Bauer. 27, married, 1 child. 152 00:06:29,373 --> 00:06:33,875 Multiple stab wounds. Uh, evidence of sexual assault. 153 00:06:33,877 --> 00:06:37,262 Lieutenant Franklin, is this exactly how you found the body? 154 00:06:37,264 --> 00:06:39,914 Yes, ma'am. I... 155 00:06:39,916 --> 00:06:41,967 I noticed her car parked off the road. 156 00:06:41,969 --> 00:06:44,469 It looked like it had been there overnight, so... 157 00:06:44,471 --> 00:06:48,607 So I and a couple of my men took a look around and... 158 00:06:48,609 --> 00:06:50,859 found the poor woman here. 159 00:06:50,861 --> 00:06:52,978 She looks peaceful. 160 00:06:54,280 --> 00:06:56,231 No signs of struggle. 161 00:07:05,607 --> 00:07:07,659 No defense wounds. 162 00:07:13,049 --> 00:07:16,334 Do you know her? Was she a local girl? 163 00:07:16,336 --> 00:07:21,172 Uh, Santa Carla, in the valley, but, uh, no. 164 00:07:21,174 --> 00:07:23,975 No, I didn't know her. 165 00:07:24,810 --> 00:07:25,927 This... 166 00:07:25,929 --> 00:07:29,514 you see, this is my first homicide. 167 00:07:29,516 --> 00:07:31,850 Just, it's--it's sad. 168 00:07:31,852 --> 00:07:33,601 Mm. 169 00:07:48,084 --> 00:07:49,284 Wine. 170 00:07:50,169 --> 00:07:51,319 Wine? 171 00:07:51,321 --> 00:07:52,454 Wine? 172 00:07:52,456 --> 00:07:54,589 Why is that--Kati would drink wine on occasion. 173 00:07:54,591 --> 00:07:56,041 Why is that relevant? 174 00:07:56,043 --> 00:07:57,509 Well, it's probably not. 175 00:07:57,511 --> 00:07:59,344 Um, I'm sorry. 176 00:07:59,346 --> 00:08:02,163 I wasn't listening earlier. 177 00:08:02,165 --> 00:08:05,216 You're her in-laws, you're not her parents, 178 00:08:05,218 --> 00:08:07,469 and this is-- this isn't your house? 179 00:08:07,471 --> 00:08:10,555 We live in Pasadena. This is Sandy and Kati's house. 180 00:08:10,557 --> 00:08:12,357 Sandy is our son, her husband. 181 00:08:12,359 --> 00:08:15,977 He's on his way home now from our New York offices. 182 00:08:15,979 --> 00:08:18,146 When did you last see Kati? 183 00:08:18,148 --> 00:08:19,864 Yesterday morning at 9:00 a.m. 184 00:08:19,866 --> 00:08:23,318 We came to take Megan to our house for the day 185 00:08:23,320 --> 00:08:25,036 and give Kati a little "me" time. 186 00:08:25,038 --> 00:08:27,489 It's a regular thing we do. 187 00:08:27,491 --> 00:08:28,689 Mm. 188 00:08:28,691 --> 00:08:31,659 What does Kati like to do during her "me" time? 189 00:08:31,661 --> 00:08:35,296 You know, I think she just likes to give the help the day off 190 00:08:35,298 --> 00:08:38,099 and enjoys the solitude and the peace and quiet. 191 00:08:38,934 --> 00:08:41,836 And when did you return here? 192 00:08:41,838 --> 00:08:45,006 Well, it's all a blur, but it must have been just before 5:00, 193 00:08:45,008 --> 00:08:48,643 because I... do my insulin shot regularly at that time, 194 00:08:48,645 --> 00:08:52,480 and I had to hurry in order to... do it. 195 00:08:52,482 --> 00:08:55,433 - Mm. - And she was gone. 196 00:08:59,739 --> 00:09:02,474 We waited for two hours and then we called the police. 197 00:09:06,580 --> 00:09:09,364 Did Kati like to go up to the mountains a lot? 198 00:09:10,333 --> 00:09:11,282 No. 199 00:09:11,284 --> 00:09:13,868 I mean, perhaps with Sandy, but... 200 00:09:13,870 --> 00:09:16,087 on her own, on a whim, no. 201 00:09:16,089 --> 00:09:19,674 Kati was very much a creature of habit. 202 00:09:22,379 --> 00:09:24,763 Oh. It's the house phone. That's odd. 203 00:09:24,765 --> 00:09:28,850 Sorry. That's--that's me. I just, uh... I like to fiddle. 204 00:09:28,852 --> 00:09:31,085 Don't mind me. Carry on. 205 00:09:33,973 --> 00:09:36,441 - So, Mrs. Bauer, you were say-- "New York offices," huh? 206 00:09:36,443 --> 00:09:39,811 What business are you and your son in? 207 00:09:39,813 --> 00:09:42,530 We are a design consultancy for the financial-- 208 00:09:42,532 --> 00:09:45,700 Hi. Uh, what kind of place do you have there? 209 00:09:45,702 --> 00:09:46,818 Uh-huh. 210 00:09:46,820 --> 00:09:49,821 Ahh. Oh, interesting. Okay. 211 00:09:49,823 --> 00:09:52,457 No, no, no, no. Thank you. Bye. 212 00:09:55,294 --> 00:09:56,828 Kitchen. 213 00:10:33,949 --> 00:10:37,318 Only two outgoing calls on the landline yesterday, 214 00:10:37,320 --> 00:10:39,621 one to you, Shirley-- may I call you "Shirley"? 215 00:10:39,623 --> 00:10:42,290 At around 8:15 in the morning, 216 00:10:42,292 --> 00:10:46,344 and one call to Mama Sylvia's Pizzeria, 12:07, 217 00:10:46,346 --> 00:10:49,848 which is strange 'cause there's no pizza box here. 218 00:10:49,850 --> 00:10:51,933 Well, maybe it was a misdial. 219 00:10:51,935 --> 00:10:53,468 'Course. 220 00:10:53,470 --> 00:10:56,020 Probably is that. 221 00:10:56,022 --> 00:10:58,506 A misdial. 222 00:10:59,809 --> 00:11:01,109 Hello? 223 00:11:01,111 --> 00:11:02,110 Oh. 224 00:11:02,112 --> 00:11:05,012 Mom? Dad? 225 00:11:05,014 --> 00:11:06,447 Sandy. 226 00:11:06,449 --> 00:11:09,817 Nice to meet you. I'm very sorry for your loss. 227 00:11:10,703 --> 00:11:12,954 Oh, darling. Oh. 228 00:11:12,956 --> 00:11:15,907 These people are here to investigate the, um... 229 00:11:15,909 --> 00:11:17,242 the murder. 230 00:11:17,244 --> 00:11:19,377 Graciella's with Megan. She's fine. 231 00:11:19,379 --> 00:11:22,664 Oh. 232 00:11:24,800 --> 00:11:27,468 I can't believe this is happening to me. 233 00:11:27,470 --> 00:11:30,388 Mr. Bauer, I'm Agent Darcy, FBI. 234 00:11:30,390 --> 00:11:32,540 I'm gonna have to ask you a couple questions, 235 00:11:32,542 --> 00:11:35,643 if you don't mind. Did you just get in from New York? 236 00:11:35,645 --> 00:11:37,262 Yes. 237 00:11:37,264 --> 00:11:38,930 Do you recall your flight number? 238 00:11:38,932 --> 00:11:42,984 We have a jet. Well, a fractional share. 239 00:11:42,986 --> 00:11:44,419 Sweet. 240 00:11:44,421 --> 00:11:46,070 What time did you land? 241 00:11:46,072 --> 00:11:47,689 35 minutes ago. 242 00:11:47,691 --> 00:11:50,325 Mr. Bauer, we have to explore all possibilities. 243 00:11:50,327 --> 00:11:53,828 Sandy, how long have you and Kati been married? 244 00:11:53,830 --> 00:11:55,163 Uh... 245 00:11:55,165 --> 00:11:57,415 three years, near enough. 246 00:11:57,417 --> 00:12:00,034 Okay. Tell me about her. 247 00:12:00,920 --> 00:12:03,204 I don't know. 248 00:12:03,206 --> 00:12:05,540 What can you say about a person? 249 00:12:05,542 --> 00:12:09,844 Show them the clip on the phone, the song. 250 00:12:11,880 --> 00:12:16,100 ♪ And if that horse and bull... ♪ 251 00:12:16,102 --> 00:12:17,352 ♪ falls over 252 00:12:17,354 --> 00:12:19,137 That's Kati. She was an angel. 253 00:12:19,139 --> 00:12:22,807 ♪ mama's gonna buy you a dog named Rover ♪ 254 00:12:22,809 --> 00:12:27,812 ♪ and if that dog named Rover won't bark ♪ 255 00:12:27,814 --> 00:12:32,951 ♪ mama's gonna buy you a horse and cart ♪ 256 00:12:32,953 --> 00:12:35,119 ♪ and if that horse 257 00:12:35,121 --> 00:12:37,372 Okay, thanks. Yeah, he's a possibility, 258 00:12:37,374 --> 00:12:40,274 but can he overcome his natural passivity to commit murder? 259 00:12:40,276 --> 00:12:44,963 I don't know. We have some other important leads to follow. 260 00:12:44,965 --> 00:12:47,615 Sir, your manner is deeply inappropriate. 261 00:12:47,617 --> 00:12:48,916 I assure you, Mr. Bauer, 262 00:12:48,918 --> 00:12:50,385 this won't be how we'll be conduc-- - Yes, yes. 263 00:12:50,387 --> 00:12:53,087 Uh, Franklin, will you smooth things over here? 264 00:12:53,089 --> 00:12:55,289 Uh, Darcy and I need to go. 265 00:12:59,979 --> 00:13:01,596 If I may just say so, 266 00:13:01,598 --> 00:13:05,650 I'm so very deeply sorry for your loss, and I, uh... 267 00:13:05,652 --> 00:13:06,818 Sorry. 268 00:13:06,820 --> 00:13:08,736 If there's anything I can do for you all, 269 00:13:08,738 --> 00:13:10,772 please don't hesitate to ask. 270 00:13:12,993 --> 00:13:15,109 All right, people. What have we got? 271 00:13:15,111 --> 00:13:18,112 ME says petechial hemorrhaging indicates death by asphyxia. 272 00:13:18,114 --> 00:13:19,364 The hyoid's intact, so we're probably looking 273 00:13:19,366 --> 00:13:21,499 at a smothering rather than a strangulation. 274 00:13:21,501 --> 00:13:23,584 That's all she wrote. Blood work's clean. 275 00:13:23,586 --> 00:13:24,919 Decayed state of the body means there's no way 276 00:13:24,921 --> 00:13:27,121 to get any useful DNA. No crime scene, no forensics. 277 00:13:27,123 --> 00:13:28,956 Matilda's unknown chat room buddy 278 00:13:28,958 --> 00:13:31,376 was definitely the last person to communicate with her. 279 00:13:31,378 --> 00:13:33,177 I followed the internet trail he left. 280 00:13:33,179 --> 00:13:34,295 It bounces around the globe, 281 00:13:34,297 --> 00:13:36,381 then dead-ends at a pirate server in Macao. 282 00:13:36,383 --> 00:13:37,932 There's no way to trace our mystery Shakespeare fan 283 00:13:37,934 --> 00:13:39,434 any further. 284 00:13:39,436 --> 00:13:41,886 Matilda's colleagues at Phiz didn't know very much about her. 285 00:13:41,888 --> 00:13:45,273 Her close friends and family are all back east in Philadelphia. 286 00:13:45,275 --> 00:13:47,025 She never spoke about her online life or dating. 287 00:13:47,027 --> 00:13:49,009 Just family and work stuff. 288 00:13:49,011 --> 00:13:50,278 So we've got zip. 289 00:13:50,280 --> 00:13:53,197 If we can't make a connection to Philo, 290 00:13:53,199 --> 00:13:54,198 maybe we should look elsewhere? 291 00:13:54,200 --> 00:13:56,868 No. No--Philo is all we have. 292 00:13:56,870 --> 00:13:58,953 If we don't bust him, he busts us. 293 00:13:58,955 --> 00:14:03,291 Let's dig deep into Gary Philo, see if we can get any leverage-- 294 00:14:03,293 --> 00:14:06,026 medical records, bank accounts, legal filings... 295 00:14:06,028 --> 00:14:07,211 With zero solid evidence, 296 00:14:07,213 --> 00:14:08,379 we're never gonna get warrants for all that. 297 00:14:08,381 --> 00:14:12,166 See if you can call in any favors. Improvise. 298 00:14:20,476 --> 00:14:23,261 "Bauer"... "Mercer Drive"--yeah. 299 00:14:23,263 --> 00:14:24,595 We deliver to them. What's this about? 300 00:14:24,597 --> 00:14:26,798 Did you deliver to them yesterday? 301 00:14:30,103 --> 00:14:32,737 "Bauer," "Bauer"... 302 00:14:32,739 --> 00:14:35,773 Nope. No order. 303 00:14:35,775 --> 00:14:38,025 Somebody there called you at 12:07. 304 00:14:38,027 --> 00:14:40,227 They didn't order anything. What's this about? 305 00:14:40,229 --> 00:14:42,864 The woman who made the call has been murdered. 306 00:14:42,866 --> 00:14:43,898 Oh. 307 00:14:43,900 --> 00:14:46,567 Manny. What's wrong? 308 00:14:46,569 --> 00:14:47,535 I'll tell you later, sis. 309 00:14:47,537 --> 00:14:48,836 So... 310 00:14:48,838 --> 00:14:51,339 Manny, tell me. What--what is it? 311 00:14:51,341 --> 00:14:52,623 There's been a murder. 312 00:14:53,542 --> 00:14:54,792 Oh, my God. 313 00:14:54,794 --> 00:14:56,577 Relax, Lila. 314 00:14:56,579 --> 00:14:57,578 This a family business? 315 00:14:57,580 --> 00:14:58,546 Yes. 316 00:14:58,548 --> 00:15:00,014 That's nice. Family's nice. 317 00:15:00,016 --> 00:15:02,350 Does your little brother James work here also? 318 00:15:02,352 --> 00:15:04,102 Yes, he does. 319 00:15:04,104 --> 00:15:05,219 Is he here now? 320 00:15:05,221 --> 00:15:07,472 No, he's not. 321 00:15:08,357 --> 00:15:09,524 Lila? 322 00:15:09,526 --> 00:15:10,925 When James came back from the army, 323 00:15:10,927 --> 00:15:13,394 he was a different man, wasn't he? 324 00:15:14,363 --> 00:15:16,164 Troubled. 325 00:15:17,057 --> 00:15:19,926 How do you... 326 00:15:19,936 --> 00:15:21,035 Hey-- 327 00:15:22,618 --> 00:15:23,430 Are you okay? 328 00:15:23,490 --> 00:15:25,456 She's fine. It's all good. 329 00:15:25,458 --> 00:15:26,691 You okay? 330 00:15:28,744 --> 00:15:31,412 Your brother's full name is James Barca? 331 00:15:32,464 --> 00:15:34,766 When did you last see or hear from him? 332 00:15:34,768 --> 00:15:36,501 Uh, yesterday. 333 00:15:36,503 --> 00:15:40,788 He left here at about 12:30, but nothing since then. 334 00:15:40,790 --> 00:15:44,459 This thing is not him. No way. 335 00:15:45,344 --> 00:15:47,595 What do you think, Lila? 336 00:15:48,463 --> 00:15:50,231 N-no. 337 00:15:50,233 --> 00:15:51,983 There's no way it's him. 338 00:15:51,985 --> 00:15:54,218 But? 339 00:15:55,354 --> 00:15:57,438 It's--it's like you said. 340 00:15:57,440 --> 00:16:00,324 He came back from the army two years ago, and... 341 00:16:00,326 --> 00:16:04,478 ever since then, he's been angry and... 342 00:16:04,480 --> 00:16:07,114 sad and--and violent sometimes. 343 00:16:07,116 --> 00:16:09,667 Barroom brawls. No big deal. 344 00:16:09,669 --> 00:16:11,919 But he has blackouts and stuff. 345 00:16:11,921 --> 00:16:14,255 And he quit going to the doctors, 346 00:16:14,257 --> 00:16:16,624 and he self-medicates, and that only makes it worse-- 347 00:16:16,626 --> 00:16:18,426 Lila. He's our brother. 348 00:16:18,428 --> 00:16:20,820 And I love him so much, but he-- 349 00:16:22,665 --> 00:16:25,099 Manny, what if he did this? 350 00:16:25,101 --> 00:16:28,936 This is not him. Okay? 351 00:16:29,838 --> 00:16:31,973 A car registered to a James Barca 352 00:16:31,975 --> 00:16:34,725 just got a parking ticket this morning, 353 00:16:34,727 --> 00:16:36,494 half a block from the Bauer house. 354 00:16:36,496 --> 00:16:38,446 Oh, my God. 355 00:16:42,684 --> 00:16:44,118 Do you have any idea where your brother might be? 356 00:16:44,120 --> 00:16:48,072 No. I'm done talking. 357 00:16:48,074 --> 00:16:51,859 If James Barca's car is at Kati's, 358 00:16:51,861 --> 00:16:54,745 then he went to the murder scene in Kati's car, 359 00:16:54,747 --> 00:16:55,713 which was left there. 360 00:16:55,715 --> 00:16:59,083 The question is, how did he leave? 361 00:17:02,203 --> 00:17:04,872 Either he had an accomplice with another vehicle, 362 00:17:04,874 --> 00:17:07,225 or he left on foot. 363 00:17:07,227 --> 00:17:08,593 Or he's still here. 364 00:17:10,729 --> 00:17:13,064 James! 365 00:17:13,066 --> 00:17:17,718 Come out, come out, wherever you are! 366 00:17:17,720 --> 00:17:20,554 So, Jane, I need to ask you a question. 367 00:17:20,556 --> 00:17:23,274 Mm. 368 00:17:24,192 --> 00:17:27,778 You still truly believe Red John is dead? 369 00:17:31,232 --> 00:17:33,233 I don't truly believe anything. 370 00:17:33,235 --> 00:17:35,903 That's not answering the question. 371 00:17:35,905 --> 00:17:39,406 Is this an official inquiry? 372 00:17:39,408 --> 00:17:41,208 Should I have a lawyer present? 373 00:17:41,210 --> 00:17:44,712 Not unless you've done something wrong. 374 00:17:44,714 --> 00:17:45,713 Have you? 375 00:18:00,365 --> 00:18:02,466 Don't move. Drop the knife. 376 00:18:02,836 --> 00:18:03,985 No. 377 00:18:03,987 --> 00:18:05,787 I said drop the knife! 378 00:18:05,789 --> 00:18:08,590 Stop moving, or I'll shoot. 379 00:18:08,592 --> 00:18:09,791 James, listen-- 380 00:18:09,793 --> 00:18:11,126 you keep coming, 381 00:18:11,128 --> 00:18:12,961 she's not gonna shoot her dead like you want her to. 382 00:18:12,963 --> 00:18:14,930 She's just gonna cripple you. 383 00:18:14,932 --> 00:18:17,716 Let go of the knife, James. You can kill yourself later. 384 00:18:17,718 --> 00:18:20,635 Right now you gotta clean this mess up with some grace, 385 00:18:20,637 --> 00:18:21,803 some dignity. 386 00:18:21,805 --> 00:18:24,172 Give your family a proper good-bye. 387 00:18:24,174 --> 00:18:25,757 You go out like a soldier! 388 00:18:35,238 --> 00:18:37,873 Matilda Cruz loved Shakespeare. 389 00:18:37,875 --> 00:18:42,127 What's your favorite Shakespeare play, Gary? 390 00:18:43,951 --> 00:18:46,202 You will learn in time... 391 00:18:46,204 --> 00:18:47,654 Wayne... 392 00:18:47,656 --> 00:18:50,290 To call me "Mr. Philo." 393 00:18:50,292 --> 00:18:52,742 As for Shakespeare, 394 00:18:52,744 --> 00:18:56,612 it's a bunch of English fruits in tights running around going, 395 00:18:56,614 --> 00:19:00,250 "blah-blah, blah-blah, blah-blah." 396 00:19:00,252 --> 00:19:02,802 Give me a break. 397 00:19:02,804 --> 00:19:06,056 Zero interest, okay? 398 00:19:06,058 --> 00:19:11,394 The idea of me meeting anyone in a Shakespeare chat room 399 00:19:11,396 --> 00:19:13,930 is beyond ludicrous. 400 00:19:23,140 --> 00:19:26,076 Kati called up and ordered a pizza from you? 401 00:19:26,078 --> 00:19:27,744 Yes, she did, ma'am. 402 00:19:27,746 --> 00:19:29,362 And then you went to her house? 403 00:19:29,364 --> 00:19:30,897 Yes, ma'am, I did. 404 00:19:31,815 --> 00:19:33,299 And then what happened? 405 00:19:35,169 --> 00:19:36,920 I don't know. 406 00:19:36,922 --> 00:19:38,555 Yeah. Sure. 407 00:19:40,508 --> 00:19:43,993 Look, James, you've got Kati's blood all over your body. 408 00:19:43,995 --> 00:19:47,714 We found you holding the knife that killed her. 409 00:19:47,716 --> 00:19:50,500 It's gonna be your DNA on the rape kit, isn't it? 410 00:19:50,502 --> 00:19:53,386 I'm not denying what I did, but I don't remember doing it. 411 00:19:53,388 --> 00:19:56,606 I must have blacked out. 412 00:19:56,608 --> 00:20:00,810 When I woke up and she was dead, and I was covered in her blood, 413 00:20:00,812 --> 00:20:04,364 I was crazy scared. 414 00:20:04,366 --> 00:20:06,533 I ran into the woods, I found a hole, 415 00:20:06,535 --> 00:20:08,118 and I crawled in it. 416 00:20:08,120 --> 00:20:09,903 And I thought I'd been hiding in it for days and days, 417 00:20:09,905 --> 00:20:12,038 but this is only tomorrow, right? 418 00:20:14,992 --> 00:20:16,292 Weird. 419 00:20:16,294 --> 00:20:19,379 Every man and his dog asks you this question, I bet-- 420 00:20:19,381 --> 00:20:21,748 how many people did you kill when you were a soldier? 421 00:20:27,705 --> 00:20:28,704 Eight. 422 00:20:28,706 --> 00:20:30,039 So Kati makes nine? 423 00:20:30,041 --> 00:20:32,475 No. Yes. 424 00:20:32,477 --> 00:20:33,510 No. 425 00:20:33,512 --> 00:20:36,262 No, yes, no. 426 00:20:37,765 --> 00:20:41,884 You went to her house without a pizza. 427 00:20:41,886 --> 00:20:45,939 That means you must always have planned to kill her, right? 428 00:20:45,941 --> 00:20:47,106 You're on a mission? 429 00:20:49,860 --> 00:20:54,747 Yes, that's right. I was on a mission. 430 00:20:54,749 --> 00:20:57,150 Hmm. 431 00:20:58,035 --> 00:21:00,036 You're going down, mister. 432 00:21:00,038 --> 00:21:02,338 You hear me? You're going down. 433 00:21:02,340 --> 00:21:04,307 I know that, sir. Thank you. 434 00:21:05,909 --> 00:21:08,511 When did you establish Phiz Systems, Mr. Philo? 435 00:21:11,967 --> 00:21:13,082 Hello, Jane. 436 00:21:13,084 --> 00:21:14,750 Philo confess? 437 00:21:14,752 --> 00:21:16,419 Nope. He's tight as a drum. 438 00:21:16,421 --> 00:21:19,389 He won't even admit to liking Shakespeare. 439 00:21:19,391 --> 00:21:20,756 It's so frustrating, 440 00:21:20,758 --> 00:21:22,775 because it seems like he's gonna crack at any moment. 441 00:21:22,777 --> 00:21:23,759 If we could just 442 00:21:23,761 --> 00:21:25,478 find his weak spot. 443 00:21:25,480 --> 00:21:28,314 He's a know-all. Loves to be right. 444 00:21:28,316 --> 00:21:29,782 That's where to hit him. 445 00:21:29,784 --> 00:21:30,984 Okay. 446 00:21:30,986 --> 00:21:32,318 And how are things going there? 447 00:21:32,320 --> 00:21:33,786 Well, we have a suspect 448 00:21:33,788 --> 00:21:35,872 in custody. Looks like our man. 449 00:21:35,874 --> 00:21:39,442 I'm not so sure he is, though. 450 00:21:39,444 --> 00:21:40,660 Same old Jane. 451 00:21:40,662 --> 00:21:42,662 And how's Darcy? 452 00:21:42,664 --> 00:21:44,747 Oh, she's right here, if you want to ask her directly. 453 00:21:44,749 --> 00:21:47,800 Mm, no, thanks. But send her my best wishes. 454 00:21:47,802 --> 00:21:50,086 Okay. Bye. 455 00:21:51,789 --> 00:21:52,805 Lisbon sends her love. 456 00:21:52,807 --> 00:21:54,841 Oh. I doubt that. 457 00:21:54,843 --> 00:21:57,560 Oh? She doesn't like me very much. 458 00:21:57,562 --> 00:21:59,729 - Why would you say that? - Oh, come on. Enough about that. 459 00:21:59,731 --> 00:22:01,297 Why don't you think this is our man? 460 00:22:01,299 --> 00:22:05,468 Ah, it's just a feeling. Can't really put my finger on it. 461 00:22:05,470 --> 00:22:07,654 I disagree. 462 00:22:07,656 --> 00:22:09,606 Hmm. Okay. 463 00:22:09,608 --> 00:22:12,575 Case closed, then. Lovely working with you. 464 00:22:12,577 --> 00:22:14,494 Wait a minute. The case isn't closed. 465 00:22:14,496 --> 00:22:16,246 We have to wait for the blood and DNA. 466 00:22:16,248 --> 00:22:17,497 We've gotta get this right. 467 00:22:17,499 --> 00:22:19,999 Lieutenant Governor's watching it very closely. 468 00:22:22,503 --> 00:22:25,038 The Lieutenant Governor doesn't give a damn about this case. 469 00:22:25,040 --> 00:22:27,040 Quit fooling. What's the real story here? 470 00:22:27,042 --> 00:22:29,325 Why do you want me on this case so badly? 471 00:22:29,327 --> 00:22:33,713 Okay. You're right. I lied. 472 00:22:33,715 --> 00:22:39,802 I asked for you on the case because I need your help. 473 00:22:39,804 --> 00:22:43,556 My job's in jeopardy. It's... you know, it's office politics. 474 00:22:43,558 --> 00:22:44,524 I need a win. 475 00:22:44,526 --> 00:22:45,808 But you have a win. 476 00:22:45,810 --> 00:22:48,528 You're confident James Barca's guilty? 477 00:22:48,530 --> 00:22:49,479 But you're not. 478 00:22:49,481 --> 00:22:52,949 You know, maybe you're right. 479 00:22:52,951 --> 00:22:57,520 Hey. Help me. Come on. Please. 480 00:22:57,522 --> 00:22:58,521 Stay. 481 00:22:58,523 --> 00:23:02,358 If I stay and I'm right, 482 00:23:02,360 --> 00:23:03,993 we run this case my way. 483 00:23:03,995 --> 00:23:05,662 I'm here to learn. 484 00:23:07,966 --> 00:23:09,165 Then I'll stay. 485 00:23:22,730 --> 00:23:24,464 Do you recognize this item? 486 00:23:25,366 --> 00:23:26,716 No. 487 00:23:26,718 --> 00:23:28,351 Are you sure? 488 00:23:28,353 --> 00:23:32,822 Take a closer look. 489 00:23:32,824 --> 00:23:33,856 I'm sure. 490 00:23:33,858 --> 00:23:37,226 No. Take a really good look. 491 00:23:41,399 --> 00:23:43,449 It's a beautiful object, isn't it? 492 00:23:43,451 --> 00:23:44,917 Hmm. Suppose so. 493 00:23:44,919 --> 00:23:48,971 Yeah. Restful to look at. 494 00:23:48,973 --> 00:23:51,374 Very... 495 00:23:51,376 --> 00:23:52,842 restful. 496 00:23:56,431 --> 00:24:02,251 Wayne, are you really trying to hypnotize me? 497 00:24:02,659 --> 00:24:05,164 - No. - Yes, you are. 498 00:24:05,203 --> 00:24:06,973 Just checking to see if you recognize that. 499 00:24:06,975 --> 00:24:07,940 Oh? 500 00:24:09,644 --> 00:24:12,195 You were. You were trying to hypnotize me. 501 00:24:12,197 --> 00:24:14,313 No. No, I wasn't. 502 00:24:15,950 --> 00:24:20,620 Before we were so rudely interrupted by James Barca, 503 00:24:20,622 --> 00:24:23,406 I was asking you about Red John. 504 00:24:23,408 --> 00:24:26,409 Now? When I have eggs coming? 505 00:24:26,411 --> 00:24:29,495 Well, I can't help it. I'm an FBI agent. 506 00:24:29,497 --> 00:24:31,280 I like to get at the truth. 507 00:24:31,282 --> 00:24:32,382 Hmm. 508 00:24:32,384 --> 00:24:35,051 I tell you what-- 509 00:24:35,053 --> 00:24:37,637 how 'bout I do an old-school psychic reading on you, 510 00:24:37,639 --> 00:24:39,222 and then we'll talk Red John? 511 00:24:39,224 --> 00:24:41,424 You wanna do your act? 512 00:24:41,426 --> 00:24:44,293 Mm, what can I say? I'm a showman. 513 00:24:44,295 --> 00:24:47,063 Okay. 514 00:24:47,065 --> 00:24:49,232 Do your reading and then we'll talk. 515 00:24:49,234 --> 00:24:53,019 You have to be completely honest with me. 516 00:24:53,021 --> 00:24:55,371 Of course. 517 00:24:57,608 --> 00:24:59,475 Happy childhood? 518 00:24:59,477 --> 00:25:00,643 Yes. 519 00:25:01,478 --> 00:25:03,780 Who was your favorite, mom or dad? 520 00:25:03,782 --> 00:25:05,014 Dad. 521 00:25:05,016 --> 00:25:08,084 Mom showed weakness? Dad was stronger? 522 00:25:09,620 --> 00:25:10,586 Yeah, I guess. 523 00:25:10,588 --> 00:25:11,921 Stronger how? 524 00:25:11,923 --> 00:25:15,341 I don't know. Uh, you know. Life. 525 00:25:15,343 --> 00:25:17,960 No. Something more specific than that. 526 00:25:17,962 --> 00:25:22,415 Something you... can't talk about easily. 527 00:25:25,436 --> 00:25:27,904 You have the confidence of an only child, 528 00:25:27,906 --> 00:25:31,340 yet there's sadness also. 529 00:25:36,012 --> 00:25:37,363 You lost somebody. 530 00:25:37,365 --> 00:25:40,950 Everybody's lost somebody. 531 00:25:40,952 --> 00:25:45,321 Yes, but you lost a sister or a brother. 532 00:25:45,323 --> 00:25:46,355 Which? 533 00:25:46,357 --> 00:25:48,691 Sister. Drowning. 534 00:25:48,693 --> 00:25:50,076 It wasn't anybody's fault. 535 00:25:50,078 --> 00:25:53,029 You blame yourself, which you know is crazy. 536 00:25:55,249 --> 00:25:56,866 Wow. 537 00:25:56,868 --> 00:25:58,835 You're good. 538 00:25:58,837 --> 00:26:00,002 Huh. 539 00:26:01,388 --> 00:26:04,173 That's a neat skill. 540 00:26:06,643 --> 00:26:08,728 So now let's talk about Red John. 541 00:26:08,730 --> 00:26:11,063 That's why you're relentless in your work. 542 00:26:11,065 --> 00:26:14,066 Because you're relentlessly hard on yourself. 543 00:26:14,068 --> 00:26:15,818 You know, you should cut yourself some slack. 544 00:26:15,820 --> 00:26:18,251 You'd be a lot happier. 545 00:26:18,368 --> 00:26:19,556 - Come on. You don't know anything about my-- 546 00:26:19,557 --> 00:26:22,049 You're lonely and you're sad because you lock down your emotions, 547 00:26:22,177 --> 00:26:25,161 which accounts for your stilted seduction technique. 548 00:26:25,163 --> 00:26:28,397 You're capable of great passion if you'd just let yourself go. 549 00:26:28,399 --> 00:26:29,949 But you won't, 550 00:26:29,951 --> 00:26:34,871 not until you redeem yourself, make the wrong things right. 551 00:26:34,873 --> 00:26:36,422 But how can you hope to do that? 552 00:26:36,424 --> 00:26:38,875 You can't bring your sister back. 553 00:26:38,877 --> 00:26:40,276 You're on your own. 554 00:26:46,216 --> 00:26:49,952 Deep down inside, you're a cruel man, aren't you? 555 00:26:57,978 --> 00:27:00,613 Here you go, hon. 556 00:27:02,783 --> 00:27:04,450 Ah. 557 00:27:11,375 --> 00:27:13,209 Susan, wait. 558 00:27:13,211 --> 00:27:15,545 - Seriously, Patrick, I'm not interested. - Oh, never mind that. 559 00:27:15,547 --> 00:27:17,630 I realize what's bugging me about this case. 560 00:27:20,217 --> 00:27:21,500 Agents. 561 00:27:21,502 --> 00:27:22,835 Have you charged him? 562 00:27:22,837 --> 00:27:24,337 Charged who? 563 00:27:24,339 --> 00:27:26,956 The man you arrested. The pizza guy. 564 00:27:26,958 --> 00:27:28,674 Who told you we'd arrested anyone? 565 00:27:28,676 --> 00:27:32,345 Ah. Of course. Ranger Franklin. 566 00:27:32,347 --> 00:27:33,796 I was told in confidence. 567 00:27:33,798 --> 00:27:35,431 Well, never mind who we have in custody. 568 00:27:35,433 --> 00:27:37,099 We need to look through your wife's stuff. 569 00:27:38,235 --> 00:27:39,485 Now. 570 00:27:40,404 --> 00:27:42,071 This is her room. 571 00:27:42,073 --> 00:27:43,856 Separate bedrooms, huh? 572 00:27:43,858 --> 00:27:44,941 If you tell me what you're looking for, 573 00:27:44,943 --> 00:27:45,858 maybe I can help. 574 00:27:45,860 --> 00:27:47,643 Ooh, I doubt that very much. 575 00:27:49,146 --> 00:27:50,696 Excuse me. 576 00:27:53,483 --> 00:27:55,201 What are you looking for? 577 00:27:55,203 --> 00:27:59,705 Uh, Kati wasn't wearing her wedding ring. 578 00:28:00,624 --> 00:28:03,175 Yes. You're right. 579 00:28:03,177 --> 00:28:04,510 Hmm. 580 00:28:04,512 --> 00:28:06,679 Maybe James Barca took it. 581 00:28:08,849 --> 00:28:10,049 He didn't have it, did he? 582 00:28:13,670 --> 00:28:15,438 Maybe he threw it away. 583 00:28:15,440 --> 00:28:18,975 Possibly. But why? 584 00:28:18,977 --> 00:28:20,943 More likely, she wasn't wearing her ring 585 00:28:20,945 --> 00:28:22,511 because she left it at home, 586 00:28:22,513 --> 00:28:26,065 because that's what people do when they're having an affair. 587 00:28:31,386 --> 00:28:33,240 Were you and Kati having an affair? 588 00:28:33,242 --> 00:28:34,191 Oh, come on. 589 00:28:34,193 --> 00:28:36,109 No, ma'am, we were not. 590 00:28:36,111 --> 00:28:38,695 Oh, James, don't deny yourselves the truth. 591 00:28:38,697 --> 00:28:41,831 You and Kati were in love. 592 00:28:41,833 --> 00:28:44,618 Or am I wrong? Was it just a little... 593 00:28:44,620 --> 00:28:47,270 fun? A little lust? 594 00:28:51,592 --> 00:28:54,844 No. 595 00:28:54,846 --> 00:28:57,464 I loved her. 596 00:28:57,466 --> 00:28:58,748 And she loved me. 597 00:28:58,750 --> 00:29:00,934 She was the best thing that ever happened to me. 598 00:29:00,936 --> 00:29:02,585 Why didn't you tell us before? 599 00:29:02,587 --> 00:29:04,921 Tell you that she was cheating? What for? 600 00:29:04,923 --> 00:29:06,940 I don't wanna make it seem like she was a bad person. 601 00:29:06,942 --> 00:29:08,275 Give her family more grief. 602 00:29:08,277 --> 00:29:10,193 Well, that's very considerate of you. 603 00:29:12,363 --> 00:29:13,897 How long were you together? 604 00:29:15,066 --> 00:29:18,485 Six months. 605 00:29:18,487 --> 00:29:21,238 I delivered a pizza one time, and we got to talking. 606 00:29:21,240 --> 00:29:23,940 She was... 607 00:29:23,942 --> 00:29:27,410 lonely, and... 608 00:29:27,412 --> 00:29:30,997 I don't know. We got along. 609 00:29:30,999 --> 00:29:33,917 She said we must have been married in a previous life. 610 00:29:34,835 --> 00:29:36,786 Does anyone else know about the relationship? 611 00:29:36,788 --> 00:29:37,971 No. 612 00:29:37,973 --> 00:29:40,957 Look, James, if you can prove you were lovers, 613 00:29:40,959 --> 00:29:42,976 you might be able to avoid the death penalty. 614 00:29:42,978 --> 00:29:46,763 I don't want to avoid it. 615 00:29:46,765 --> 00:29:48,265 I killed her. 616 00:29:49,300 --> 00:29:53,603 See, thing is, James... 617 00:29:53,605 --> 00:29:56,072 I'm about, oh... 618 00:29:56,074 --> 00:29:58,275 80% sure that you didn't kill her. 619 00:30:01,612 --> 00:30:04,581 I wish that were true. 620 00:30:04,583 --> 00:30:06,533 We'll see. 621 00:30:17,595 --> 00:30:19,296 I found this in your wife's bedroom. 622 00:30:19,298 --> 00:30:23,767 Make of it what you will, but Mr. Barca is innocent. 623 00:30:23,769 --> 00:30:25,885 Your wife's killer is still out there. 624 00:30:25,887 --> 00:30:27,721 But the man confessed, didn't he? 625 00:30:27,723 --> 00:30:29,889 Well, he's just a messed-up kid, that's all. 626 00:30:29,891 --> 00:30:32,525 I could kick myself. 627 00:30:32,527 --> 00:30:34,611 The truth was right there. 628 00:30:34,613 --> 00:30:37,314 I missed it by a hair. A hair. 629 00:30:37,316 --> 00:30:42,152 Brush aside the distractions, and it's just so obvious. 630 00:30:42,154 --> 00:30:43,486 What is? I don't follow you. 631 00:30:43,488 --> 00:30:44,988 No need. No need. 632 00:30:44,990 --> 00:30:46,239 Leave it to us professionals. 633 00:30:46,241 --> 00:30:48,625 And rest assured, the true culprit will pay dearly. 634 00:30:50,861 --> 00:30:52,462 Excuse me. 635 00:30:52,464 --> 00:30:54,914 "The true culprit will pay dearly"? 636 00:30:54,916 --> 00:30:57,167 That a little too theatrical for you? 637 00:30:57,169 --> 00:30:58,551 Where are we going now? 638 00:30:58,553 --> 00:31:00,837 Right now we're going back to the forest service office. 639 00:31:00,839 --> 00:31:02,756 - To do what? - To release James Barca 640 00:31:02,758 --> 00:31:04,641 and get a search warrant for his brother Manny. 641 00:31:04,643 --> 00:31:07,060 Manny Barca is your culprit? What's his motive? 642 00:31:07,062 --> 00:31:09,479 Well, who knows? Maybe he was in love with Kati, too. 643 00:31:10,381 --> 00:31:11,648 Come on. That's not enough. 644 00:31:11,650 --> 00:31:13,867 Sure, it is. 645 00:31:15,116 --> 00:31:15,985 Jane. 646 00:31:15,986 --> 00:31:17,570 It's not enough. 647 00:31:17,572 --> 00:31:19,939 Deal was we run this case my way. 648 00:31:19,941 --> 00:31:22,575 Well, the deal's off. 649 00:31:22,577 --> 00:31:23,559 We're charging James Barca 650 00:31:23,561 --> 00:31:24,828 as soon as the blood work gets back. 651 00:31:24,830 --> 00:31:26,913 I'm sick and tired of your antics. 652 00:31:26,915 --> 00:31:28,281 Kati Bauer deserves better 653 00:31:28,283 --> 00:31:29,699 than these stupid games you're playing. 654 00:31:29,701 --> 00:31:31,234 Oh, don't talk to me about games. 655 00:31:31,236 --> 00:31:33,920 And you don't care a damn about Kati Bauer, 656 00:31:33,922 --> 00:31:37,340 nor is your job in jeopardy. 657 00:31:37,342 --> 00:31:38,908 Excuse me? 658 00:31:38,910 --> 00:31:41,177 I'm only here so you can get a good, close-up look at me. 659 00:31:41,179 --> 00:31:44,214 Why would I want to get a good, close-up look at you? 660 00:31:44,216 --> 00:31:45,715 You tell me. 661 00:31:45,717 --> 00:31:46,883 And quit your playacting, 662 00:31:46,885 --> 00:31:48,718 'cause you're really not very good at it. 663 00:31:59,113 --> 00:32:03,266 Red John is alive, and you know it. 664 00:32:03,268 --> 00:32:05,235 Well, that's a theory. 665 00:32:05,237 --> 00:32:06,936 It's a fact. 666 00:32:06,938 --> 00:32:09,989 And the only question is, why would you deny it? 667 00:32:09,991 --> 00:32:12,659 Why would you try and throw me off the trail? 668 00:32:15,496 --> 00:32:16,796 I realized something. 669 00:32:16,798 --> 00:32:18,882 You're not hunting Red John, you're protecting him. 670 00:32:18,884 --> 00:32:21,551 - That's why you claim he's dead. - That's absurd. 671 00:32:21,553 --> 00:32:24,170 What other conclusion could I come to? 672 00:32:24,172 --> 00:32:27,026 If you're enemies, why hasn't he killed you? 673 00:32:27,027 --> 00:32:27,463 Well... 674 00:32:27,488 --> 00:32:29,480 Why hasn't he killed the people you work with? 675 00:32:29,627 --> 00:32:31,928 I don't know. 676 00:32:31,930 --> 00:32:33,062 Well, if Red John is dead, 677 00:32:33,064 --> 00:32:35,398 why are the people that cross him still dying? 678 00:32:35,400 --> 00:32:39,936 Because he has friends. He has disciples. 679 00:32:42,440 --> 00:32:45,191 Are you one of them? Is that why you're protecting him? 680 00:32:45,193 --> 00:32:47,744 I wasn't protecting him, I was protecting you. 681 00:32:47,746 --> 00:32:49,946 No, Susan, you have this all wrong. 682 00:32:49,948 --> 00:32:51,581 Patrick, how can I believe a word you say? 683 00:32:51,583 --> 00:32:54,501 You won't even admit that Red John is alive. 684 00:32:57,922 --> 00:33:01,925 Okay. Fine. 685 00:33:01,927 --> 00:33:04,627 I admit that Red John is still alive. 686 00:33:04,629 --> 00:33:06,880 Why did you deny it? 687 00:33:06,882 --> 00:33:08,181 It was a mistake. 688 00:33:08,183 --> 00:33:11,134 But I am not his friend, nor am I one of his disciples. 689 00:33:11,136 --> 00:33:13,102 I sure hope you can prove that. 690 00:33:13,104 --> 00:33:15,221 Well, I don't have to prove anything. 691 00:33:15,223 --> 00:33:16,473 You do. 692 00:33:25,199 --> 00:33:28,684 Well, I guess we have nothing more to do here. 693 00:33:36,253 --> 00:33:37,675 Goodbye, Patrick. 694 00:33:49,661 --> 00:33:51,245 Hey, Mr. Jane. 695 00:33:51,247 --> 00:33:52,363 Ah, Franklin. 696 00:33:52,365 --> 00:33:55,249 Listen, uh, big news. 697 00:33:55,251 --> 00:33:58,252 We're gonna release James Barca first thing tomorrow morning. 698 00:33:58,254 --> 00:33:59,754 Agent Darcy's getting a search warrant 699 00:33:59,756 --> 00:34:01,839 for his brother Manny's house and car. 700 00:34:01,841 --> 00:34:03,124 Holy cow. Why? 701 00:34:03,126 --> 00:34:05,092 No real evidence yet, 702 00:34:05,094 --> 00:34:08,546 but we're certain that Manny is our man. 703 00:34:08,548 --> 00:34:10,664 You wanna help us execute the search warrants? 704 00:34:10,666 --> 00:34:11,999 Sure thing. 705 00:34:12,001 --> 00:34:15,386 All right. I'll call you first thing in the morning. 706 00:34:17,139 --> 00:34:18,839 Hey, Jane. How's it going? 707 00:34:18,841 --> 00:34:19,941 Oh, it's going great. 708 00:34:19,943 --> 00:34:20,975 I need your help. 709 00:34:20,977 --> 00:34:21,943 My help? 710 00:34:21,945 --> 00:34:24,529 - What about Darcy? - Uh... 711 00:34:24,531 --> 00:34:26,864 it didn't work out. Long story. Uh, no big deal. 712 00:34:26,866 --> 00:34:28,149 I'll tell you when you get here. 713 00:34:28,151 --> 00:34:31,018 - I'm busy here! - Call me when you're close. 714 00:34:33,038 --> 00:34:34,689 I have to go. Jane needs me. 715 00:34:34,691 --> 00:34:36,541 You guys are gonna have to handle this yourselves. 716 00:34:36,543 --> 00:34:40,294 Uh... okay. 717 00:34:45,200 --> 00:34:47,802 Here's some water. 718 00:34:47,804 --> 00:34:49,253 Thank you. 719 00:34:59,148 --> 00:35:00,348 Thank you. 720 00:35:11,994 --> 00:35:15,279 Traces of DNA were found under Matilda's fingernails. 721 00:35:18,033 --> 00:35:19,917 Oh. 722 00:35:19,919 --> 00:35:21,068 Ah. 723 00:35:21,070 --> 00:35:22,737 So now you're going to test my DNA 724 00:35:22,739 --> 00:35:26,257 by sampling the saliva I left on that bottle, huh? 725 00:35:26,259 --> 00:35:28,075 That drink of water's gonna be pretty expensive. 726 00:35:28,077 --> 00:35:29,243 You're busted. 727 00:35:29,245 --> 00:35:31,679 Do yourself a favor-- get out ahead of this. 728 00:35:31,681 --> 00:35:33,014 Talk to us. 729 00:35:33,016 --> 00:35:36,634 Well, these days I imagine an intelligent killer 730 00:35:36,636 --> 00:35:38,970 will be very careful not to leave DNA 731 00:35:38,972 --> 00:35:40,888 on his or her victim. 732 00:35:40,890 --> 00:35:42,974 Everybody makes mistakes. 733 00:35:46,095 --> 00:35:48,162 Not the killer of Matilda Cruz. 734 00:35:50,782 --> 00:35:51,816 Sweetheart, 735 00:35:51,818 --> 00:35:54,435 if you ever want a sample of my DNA, 736 00:35:54,437 --> 00:35:56,988 all you gotta do is ask. 737 00:36:17,392 --> 00:36:18,392 Okay. 738 00:36:18,394 --> 00:36:19,927 What happened with Darcy? 739 00:36:19,929 --> 00:36:22,146 Um, you're not gonna ask about the case? 740 00:36:22,148 --> 00:36:23,264 Is it under control? 741 00:36:23,266 --> 00:36:24,465 Yes. I missed you. 742 00:36:24,467 --> 00:36:26,600 - I missed you, too. - Hmm. 743 00:36:26,602 --> 00:36:28,302 - So what happened? - We fell out. 744 00:36:28,304 --> 00:36:30,571 - Did you crack the Philo case? - No, not yet. 745 00:36:30,573 --> 00:36:31,856 That's it? You fell out? 746 00:36:31,858 --> 00:36:33,441 Well, you don't think I'd tell you? Can we go? 747 00:36:43,486 --> 00:36:47,004 Now we wait. 748 00:36:47,006 --> 00:36:49,290 Tell me what happened with Darcy. 749 00:36:49,292 --> 00:36:51,542 Hmm... 750 00:36:59,351 --> 00:37:00,968 I'm still here. 751 00:37:00,970 --> 00:37:03,104 Yes. I know. 752 00:37:03,106 --> 00:37:06,006 Please, Jane, just tell me what happened. 753 00:37:06,008 --> 00:37:08,192 Okay. 754 00:37:08,194 --> 00:37:09,944 I admitted that Red John is still alive, 755 00:37:09,946 --> 00:37:11,696 just like you wanted me to, 756 00:37:11,698 --> 00:37:15,149 and she accused me of working for him. 757 00:37:15,151 --> 00:37:16,350 What? 758 00:37:16,352 --> 00:37:17,785 She thinks I'm one of Red John's disciples. 759 00:37:17,787 --> 00:37:19,954 The FBI thinks you're working with Red John? 760 00:37:19,956 --> 00:37:22,073 Don't look so serious. It's a joke. 761 00:37:22,075 --> 00:37:23,040 What did you tell her? 762 00:37:23,042 --> 00:37:24,875 I told her to go ahead and prove it. 763 00:37:24,877 --> 00:37:25,910 Oh, my God. 764 00:37:25,912 --> 00:37:27,294 Well, news flash-- 765 00:37:27,296 --> 00:37:30,247 I don't work for Red John, so she's wasting her time. 766 00:37:30,249 --> 00:37:31,916 What did Darcy use as proof? 767 00:37:31,918 --> 00:37:35,553 Well, sh--nothing. How could she have any proof? 768 00:37:35,555 --> 00:37:37,054 I can't believe you haven't cracked Philo yet. 769 00:37:37,056 --> 00:37:39,890 I mean, you guys just can't manage without me, can you? 770 00:37:39,892 --> 00:37:42,042 Don't try and divert me with insults! 771 00:37:42,044 --> 00:37:43,427 Okay, what did she say she was gonna do? 772 00:37:43,429 --> 00:37:45,262 - She didn't. - And you didn't ask her? 773 00:37:45,264 --> 00:37:46,713 Ah! Look. 774 00:38:00,829 --> 00:38:03,497 Uh, excuse me. 775 00:38:03,499 --> 00:38:04,898 You're both under arrest! 776 00:38:04,900 --> 00:38:07,785 I'm not sure why, but hey... 777 00:38:12,791 --> 00:38:14,925 You knew Kati was having an affair with James Barca, 778 00:38:14,927 --> 00:38:16,877 but you didn't tell Sandy, because, uh, 779 00:38:16,879 --> 00:38:19,246 he'd want a divorce. And in California, 780 00:38:19,248 --> 00:38:22,133 that means that Kati would get half the assets 781 00:38:22,135 --> 00:38:24,635 and joint custody of Megan, like a reward. 782 00:38:24,637 --> 00:38:27,221 Exactly. A reward for being a slut. 783 00:38:27,223 --> 00:38:29,697 Hon, I thought we agreed not to talk till Josh Wagner gets here. 784 00:38:29,736 --> 00:38:30,447 All right. 785 00:38:30,478 --> 00:38:31,925 All right. 786 00:38:31,927 --> 00:38:34,361 When you saw Kati preparing that picnic lunch, 787 00:38:34,363 --> 00:38:36,564 you knew it was for her regular date with James. 788 00:38:36,566 --> 00:38:38,532 She made potato salad right in front of me. 789 00:38:38,534 --> 00:38:40,151 As brazen as can be. 790 00:38:40,153 --> 00:38:43,571 And you used your insulin needle to inject a powerful sedative, 791 00:38:43,573 --> 00:38:45,772 horse tranquilizer, probably, 792 00:38:45,773 --> 00:38:48,741 into all of the wine bottles of that wine rack. 793 00:38:48,744 --> 00:38:52,446 So that whichever bottle Kati took, 794 00:38:52,448 --> 00:38:55,015 your plan would still work. 795 00:39:03,109 --> 00:39:05,459 It was a good plan. 796 00:39:13,151 --> 00:39:16,637 It was a very good plan. 797 00:39:16,639 --> 00:39:18,939 Then why are we here? 798 00:39:18,941 --> 00:39:21,025 Those tiny holes you left 799 00:39:21,027 --> 00:39:23,244 in the wine bottles on the wine rack. 800 00:39:23,246 --> 00:39:25,346 That was your downfall. 801 00:39:25,348 --> 00:39:27,114 That, and the shard of glass that you left 802 00:39:27,116 --> 00:39:29,617 up at the picnic site. 803 00:39:29,619 --> 00:39:30,701 All I needed to do was plant 804 00:39:30,703 --> 00:39:35,089 the word "hairbrush" in your subconscious 805 00:39:35,091 --> 00:39:37,875 and bait a trap with a fake story 806 00:39:37,877 --> 00:39:40,827 to be passed on by chatty Cathy here. 807 00:39:40,829 --> 00:39:42,346 Whoa. Hey, look, 808 00:39:42,348 --> 00:39:45,266 - I had no idea that I was passing on a-- - I was just teasing. 809 00:39:45,268 --> 00:39:46,350 Relax. It's fine. 810 00:39:46,352 --> 00:39:48,469 You did very well. You did a great job. 811 00:39:48,471 --> 00:39:49,937 In fact, you cracked the case for us. 812 00:39:49,939 --> 00:39:52,473 And that is exactly what my report will reflect. 813 00:39:52,475 --> 00:39:53,674 Congratulations. 814 00:39:53,676 --> 00:39:56,810 Well, that's... 815 00:39:56,812 --> 00:39:57,945 Thank you. 816 00:39:57,947 --> 00:40:00,898 Well, think nothing of it. You know, your call, 817 00:40:00,900 --> 00:40:03,183 but perhaps you might wanna release James Barca now. 818 00:40:03,185 --> 00:40:05,185 I'm sure his family would appreciate it. 819 00:40:05,187 --> 00:40:07,020 For him, okay? Just-- 820 00:40:07,022 --> 00:40:08,038 James. 821 00:40:08,040 --> 00:40:09,657 Oh, my goodness. Brother. 822 00:40:09,659 --> 00:40:12,626 Oh! James! Are you okay? 823 00:40:12,628 --> 00:40:14,912 That's nice. You did good. 824 00:40:14,914 --> 00:40:16,914 Hmm. 825 00:40:18,717 --> 00:40:21,252 Oh. Time to go. 826 00:40:21,254 --> 00:40:24,221 - Nope. - Mm. Okay. 827 00:40:24,223 --> 00:40:26,924 Thank you. 828 00:40:26,926 --> 00:40:28,041 Yep. 829 00:40:28,043 --> 00:40:29,376 Thank you. 830 00:40:29,378 --> 00:40:31,545 Yep. 831 00:40:32,814 --> 00:40:35,215 Agent Darcy. Come on in. 832 00:40:35,217 --> 00:40:37,902 Congratulations. Case solved. 833 00:40:37,904 --> 00:40:39,153 Although I understand 834 00:40:39,155 --> 00:40:41,522 Jane may have irritated you somewhat with his antics. 835 00:40:41,524 --> 00:40:43,490 Hey, all's well that ends well, though, right? 836 00:40:43,492 --> 00:40:47,227 No. We have a problem. 837 00:40:47,229 --> 00:40:48,445 Oh? 838 00:40:48,447 --> 00:40:51,365 These past two days have confirmed something for me. 839 00:40:51,367 --> 00:40:53,534 I think Patrick Jane is a cunning, 840 00:40:53,536 --> 00:40:55,035 manipulative sociopath. 841 00:40:55,037 --> 00:40:56,287 Oh. 842 00:40:57,789 --> 00:41:01,074 I think he's working hand-in-hand with Red John. 843 00:41:01,076 --> 00:41:02,993 Really? 844 00:41:02,995 --> 00:41:05,746 If it's true, we're taking him down. 845 00:41:05,748 --> 00:41:07,748 And you can help, or you can go down with him. 846 00:41:07,750 --> 00:41:11,552 I'm sorry to be so blunt, but that's the FBI perspective. 847 00:41:12,754 --> 00:41:15,155 You deserve full disclosure. 848 00:41:18,059 --> 00:41:19,760 Yes, I see. 849 00:41:21,896 --> 00:41:24,848 Well, you can count on my full cooperation. 850 00:41:25,867 --> 00:41:29,370 Sorry to inconvenience you, Mr. Philo. 851 00:41:29,372 --> 00:41:31,155 I'll sign you out downstairs. 852 00:41:31,157 --> 00:41:33,774 You start thinking about a new career, Wayne. 853 00:41:33,776 --> 00:41:37,461 'Cause this one's all over for you. 854 00:41:37,463 --> 00:41:43,133 Ah. Well met. Well met. 855 00:41:43,135 --> 00:41:46,253 Uh, I was just, uh, telling your hapless friend here 856 00:41:46,255 --> 00:41:51,458 I am gonna bury you morons in lawsuits. 857 00:41:51,460 --> 00:41:53,010 You may think you've won this one, 858 00:41:53,012 --> 00:41:54,762 but look at your hands, Mr. Philo. 859 00:41:54,764 --> 00:41:58,148 They're stained red with Matilda's blood. 860 00:41:58,150 --> 00:41:59,516 Will all great Neptune's waters 861 00:41:59,518 --> 00:42:02,135 wash that blood clean from your hand? 862 00:42:02,137 --> 00:42:03,654 No. 863 00:42:03,656 --> 00:42:06,357 It's "oceans." "Neptune's oceans." 864 00:42:06,359 --> 00:42:08,492 You're right. 865 00:42:08,494 --> 00:42:12,646 "Neptune's oceans." "MacBeth," Act II, Scene 2. 866 00:42:12,648 --> 00:42:15,332 Shakespeare. You lied to us, Mr. Philo. 867 00:42:15,334 --> 00:42:16,650 Why would you lie to us? 868 00:42:16,652 --> 00:42:20,004 No, no, no, no, no, no, no. 869 00:42:20,006 --> 00:42:21,734 No. 870 00:42:21,781 --> 00:42:22,461 No. 871 00:42:22,492 --> 00:42:25,125 You need to come talk to us some more, Gary. 872 00:42:28,214 --> 00:42:29,463 I know. I know. 873 00:42:29,465 --> 00:42:31,515 You don't know whether to hug me or to hit me. 874 00:42:31,517 --> 00:42:33,050 - Ugh! - I-- 875 00:42:36,576 --> 00:42:40,576 == sync, corrected by elderman == 62356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.