Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,472 --> 00:00:06,939
What about Captain Boday?
2
00:00:06,973 --> 00:00:08,065
Captain Boday?
3
00:00:08,108 --> 00:00:10,076
You want me to bring
Captain Boday
4
00:00:10,110 --> 00:00:11,702
to your quarters for dinner?
5
00:00:11,745 --> 00:00:12,939
It's just a suggestion.
6
00:00:12,979 --> 00:00:14,173
It's a bad suggestion.
7
00:00:14,214 --> 00:00:16,739
Number one, you used
to go out with Captain Boday;
8
00:00:16,783 --> 00:00:19,308
number two, Worf hates
him; and number three...
9
00:00:19,352 --> 00:00:21,377
and we've discussed this
many times...
10
00:00:21,421 --> 00:00:23,719
Captain Boday has
a transparent skull.
11
00:00:23,757 --> 00:00:26,726
And you don't like
to see a man's brains.
12
00:00:26,760 --> 00:00:27,749
Ops.
13
00:00:31,131 --> 00:00:33,099
What about Dr. Trag'tok?
14
00:00:33,133 --> 00:00:37,593
He's intelligent;
he has a good physique...
15
00:00:37,637 --> 00:00:40,105
and he has
a very opaque cranium.
16
00:00:40,140 --> 00:00:42,802
True,
but his eye bothers me.
17
00:00:42,842 --> 00:00:43,809
Which one?
18
00:00:43,843 --> 00:00:44,867
The middle one.
19
00:00:44,911 --> 00:00:46,572
Oh, really.
20
00:00:46,613 --> 00:00:48,672
You are so obsessed
with appearances.
21
00:00:48,715 --> 00:00:52,207
And sometimes your taste
in men frightens me.
22
00:00:52,252 --> 00:00:53,981
I'll make sure
to tell Worf you said so.
23
00:00:54,020 --> 00:00:55,112
Tell me what?
24
00:00:55,155 --> 00:00:56,850
Don't be so nosy.
25
00:00:56,890 --> 00:01:00,155
Hmm. You could always
invite Odo as a friend.
26
00:01:01,494 --> 00:01:04,190
I'm not ready for that;
Odo's not ready for that.
27
00:01:04,230 --> 00:01:07,290
Let's just forget that
you brought that one up.
28
00:01:07,333 --> 00:01:09,927
Two raktajinos,
extra-strong, and a kava roll.
29
00:01:09,969 --> 00:01:11,732
I'm coming to dinner
alone, got it?
30
00:01:11,771 --> 00:01:13,102
I got it.
31
00:01:13,139 --> 00:01:15,130
Three place settings.
32
00:01:16,409 --> 00:01:17,899
I'll bring the wine.
33
00:01:20,513 --> 00:01:22,071
Captain,
you better get out here.
34
00:01:24,284 --> 00:01:25,876
What is it?
35
00:01:25,919 --> 00:01:27,853
I'm showing a power buildup
in the transporter buffer.
36
00:01:27,887 --> 00:01:29,582
Someone's attempting
to beam into Ops.
37
00:01:29,622 --> 00:01:31,214
From where?
38
00:01:31,257 --> 00:01:32,224
I don't know.
39
00:01:32,258 --> 00:01:33,555
There are no ships
within transporter range.
40
00:01:45,205 --> 00:01:46,832
Are you hurt?
41
00:01:48,141 --> 00:01:49,165
No.
42
00:01:49,209 --> 00:01:50,540
But you'll be
43
00:01:50,577 --> 00:01:53,876
unless you do
exactly what I say.
44
00:01:57,183 --> 00:01:59,174
It can't be.
45
00:03:57,335 --> 00:03:58,825
What do you want?
46
00:04:00,304 --> 00:04:01,965
A fast ship would be nice.
47
00:04:06,977 --> 00:04:09,138
Security...
48
00:04:09,180 --> 00:04:11,171
we have a hostage situation.
49
00:04:11,215 --> 00:04:13,615
Clear a path to Landing Pad A.
50
00:04:13,651 --> 00:04:17,610
Authorization:
Sisko-seven-one-green.
51
00:04:17,655 --> 00:04:20,180
Seven-one-green acknowledged,
Captain.
52
00:04:20,224 --> 00:04:22,317
Your runabout's waiting.
53
00:04:22,360 --> 00:04:24,055
Let's go.
54
00:04:25,162 --> 00:04:26,129
If you hurt her
55
00:04:26,163 --> 00:04:27,960
you will never
leave this station.
56
00:04:28,065 --> 00:04:29,225
I promise you that.
57
00:04:29,266 --> 00:04:31,632
Follow me, and she dies...
I promise you that.
58
00:04:31,669 --> 00:04:32,658
Hold it!
59
00:04:45,916 --> 00:04:48,612
Ah-ah.
Not the turbolift.
60
00:04:48,652 --> 00:04:52,816
Someone might cut the power,
and we'd be trapped inside.
61
00:04:52,857 --> 00:04:54,222
Then we walk.
62
00:05:08,839 --> 00:05:12,275
Your, uh, uniform...
63
00:05:12,309 --> 00:05:14,743
I've never seen one like it.
64
00:05:14,779 --> 00:05:17,942
You're not with the Alliance,
are you?
65
00:05:17,982 --> 00:05:20,075
There is no Alliance here.
66
00:05:21,652 --> 00:05:25,588
Then I have crossed
into the alternate universe.
67
00:05:25,623 --> 00:05:27,147
Tell you one thing.
68
00:05:27,191 --> 00:05:28,954
The food's better.
69
00:05:29,026 --> 00:05:31,824
So, I take it you're running
from the Alliance.
70
00:05:31,862 --> 00:05:34,353
Now you know
the story of my life.
71
00:05:34,398 --> 00:05:35,966
So, once you get your ship,
what then?
72
00:05:36,099 --> 00:05:37,794
Believe me, wherever I end up
73
00:05:37,834 --> 00:05:40,962
is going to be a lot better
than where I've been.
74
00:05:41,004 --> 00:05:42,301
I can believe that.
75
00:05:42,339 --> 00:05:44,671
I've spent some time
in your universe.
76
00:05:44,708 --> 00:05:47,506
I'll bet you were
glad to leave it.
77
00:05:47,544 --> 00:05:48,841
Now which way?
78
00:05:48,878 --> 00:05:50,140
That way.
79
00:05:55,452 --> 00:05:58,888
How many levels before
we reach the landing pad?
80
00:05:58,922 --> 00:06:00,082
Fifty-seven.
81
00:06:00,123 --> 00:06:01,852
Oh...
82
00:06:11,501 --> 00:06:13,059
Here we are.
83
00:06:13,103 --> 00:06:14,730
Landing Pad A.
84
00:06:15,839 --> 00:06:17,534
Open it.
85
00:06:17,574 --> 00:06:20,338
I've got a better idea.
86
00:06:20,377 --> 00:06:22,902
Why don't you hand
over that disruptor?
87
00:06:22,946 --> 00:06:25,938
Oh, you've been
so cooperative up to now.
88
00:06:25,982 --> 00:06:27,540
I'd hate to have to kill you.
89
00:06:27,584 --> 00:06:28,812
You're not going to kill me.
90
00:06:28,852 --> 00:06:29,819
Oh, you sure of that?
91
00:06:29,853 --> 00:06:30,945
You're not going
to kill anyone...
92
00:06:30,987 --> 00:06:32,545
not with that disruptor.
93
00:06:32,589 --> 00:06:34,489
Power cell's cracked.
94
00:06:37,227 --> 00:06:38,854
How long have you known?
95
00:06:38,895 --> 00:06:40,157
Since we left Ops.
96
00:06:40,196 --> 00:06:42,221
Then... why
did you come with me?
97
00:06:42,265 --> 00:06:44,665
I needed the exercise.
98
00:06:44,701 --> 00:06:47,295
And I have to get away.
99
00:06:53,510 --> 00:06:54,670
You all right, Major?
100
00:06:54,711 --> 00:06:55,700
I'm fine.
101
00:06:58,715 --> 00:07:02,412
The resemblance to Vedek Bareil
is remarkable.
102
00:07:07,457 --> 00:07:10,119
Well, this is the cleanest
interrogation chamber
103
00:07:10,160 --> 00:07:11,627
I've ever been in.
104
00:07:11,661 --> 00:07:14,858
And believe me,
I've been in quite a few.
105
00:07:14,898 --> 00:07:16,388
I'm glad you're comfortable.
106
00:07:16,433 --> 00:07:19,493
Now, do you mind telling me
where you got ahold of this?
107
00:07:19,536 --> 00:07:22,198
A Terran rebel gave it to me.
108
00:07:22,238 --> 00:07:24,934
Hmm. A multidimensional
transporter device... nice gift.
109
00:07:25,008 --> 00:07:27,340
We were very close.
110
00:07:27,377 --> 00:07:30,278
So when do I get to meet myself?
111
00:07:30,313 --> 00:07:31,644
Meaning what?
112
00:07:31,681 --> 00:07:34,241
Well, this is
the alternate universe, correct?
113
00:07:34,284 --> 00:07:36,343
Everything's the same
but different
114
00:07:36,386 --> 00:07:39,685
which means there's
another Bareil Antos here.
115
00:07:39,722 --> 00:07:40,689
There was.
116
00:07:40,723 --> 00:07:41,951
Was?
117
00:07:42,058 --> 00:07:43,286
He's dead.
118
00:07:45,095 --> 00:07:46,562
You knew him, didn't you?
119
00:07:46,596 --> 00:07:50,293
Then that's why you
seemed to recognize me.
120
00:07:52,202 --> 00:07:53,635
What was he like?
121
00:07:54,904 --> 00:07:56,303
Does that really matter?
122
00:07:58,141 --> 00:08:00,200
He was someone you cared about.
123
00:08:00,243 --> 00:08:01,471
Oh...
124
00:08:01,511 --> 00:08:02,341
Major...
125
00:08:06,082 --> 00:08:09,677
I know I have no right
to ask you this
126
00:08:09,719 --> 00:08:13,485
but you could do me a big favor.
127
00:08:13,523 --> 00:08:15,218
Destroy that device.
128
00:08:17,794 --> 00:08:18,818
Why?
129
00:08:18,862 --> 00:08:22,195
Because then
they can't send me back.
130
00:08:22,232 --> 00:08:24,598
I'm sorry.
I can't do that.
131
00:08:24,634 --> 00:08:25,931
Please, Major.
132
00:08:26,035 --> 00:08:28,401
You've been there.
133
00:08:28,438 --> 00:08:31,339
You know what it's like.
134
00:08:31,374 --> 00:08:33,569
Put me in prison,
135
00:08:33,610 --> 00:08:35,840
in a labor camp,
whatever you want.
136
00:08:35,879 --> 00:08:38,245
Just let me stay.
137
00:08:40,316 --> 00:08:41,783
Now, let me
get this straight, Major.
138
00:08:41,818 --> 00:08:43,342
You're refusing
to press charges.
139
00:08:43,386 --> 00:08:44,683
That's right.
140
00:08:44,721 --> 00:08:46,348
I don't think Bareil
ever intended to hurt me.
141
00:08:46,389 --> 00:08:47,356
Well, I suppose we should
142
00:08:47,390 --> 00:08:48,857
just send him back
where he came from.
143
00:08:48,892 --> 00:08:50,883
No. He doesn't want
to go back to that universe
144
00:08:50,927 --> 00:08:52,918
and I don't blame him.
145
00:08:52,962 --> 00:08:55,726
I know what you're
going through, Major.
146
00:08:55,765 --> 00:08:58,097
When I met the other
Jennifer Sisko
147
00:08:58,134 --> 00:09:01,069
it was very confusing,
to say the least.
148
00:09:01,104 --> 00:09:03,538
I knew she wasn't my wife
149
00:09:03,573 --> 00:09:07,873
but sometimes she would smile
at me a certain way...
150
00:09:07,911 --> 00:09:10,539
and then the light
would hit her eyes...
151
00:09:12,982 --> 00:09:15,450
and it was my Jennifer...
152
00:09:15,485 --> 00:09:18,579
at least that's what
I wanted to believe.
153
00:09:18,621 --> 00:09:19,815
Captain
154
00:09:19,856 --> 00:09:21,847
I know this man
is not Vedek Bareil.
155
00:09:21,891 --> 00:09:24,758
He doesn't talk like him;
he doesn't act like him.
156
00:09:24,794 --> 00:09:26,659
He's a totally different person.
157
00:09:26,696 --> 00:09:29,062
But you still feel
this connection with him
158
00:09:29,098 --> 00:09:30,395
that you can't explain,
don't you?
159
00:09:31,734 --> 00:09:33,395
It's not a problem.
160
00:09:33,436 --> 00:09:36,166
Good.
161
00:09:36,206 --> 00:09:38,936
Just make sure
it doesn't become one.
162
00:09:58,861 --> 00:10:01,193
Major.
163
00:10:04,167 --> 00:10:05,600
I just wanted to say thank you
164
00:10:05,635 --> 00:10:07,296
for putting in
a good word for me.
165
00:10:07,337 --> 00:10:09,066
What are you going to do now?
166
00:10:09,105 --> 00:10:10,094
I'm not sure.
167
00:10:10,139 --> 00:10:12,164
I've been reading up
on your world, and...
168
00:10:13,776 --> 00:10:16,074
it's very different
from the Bajor I know.
169
00:10:16,112 --> 00:10:17,670
Is that where you intend to go?
170
00:10:17,714 --> 00:10:19,682
Well, I'm thinking...
171
00:10:19,716 --> 00:10:21,115
about it.
172
00:10:21,150 --> 00:10:22,913
Did you see that?
173
00:10:22,952 --> 00:10:24,886
People keep staring at me.
174
00:10:24,921 --> 00:10:27,890
It's because the man
that you look like
175
00:10:27,924 --> 00:10:31,087
was loved and respected
by a lot of people.
176
00:10:31,127 --> 00:10:32,424
He was a vedek.
177
00:10:32,462 --> 00:10:33,861
A vedek.
178
00:10:33,896 --> 00:10:35,022
A religious leader.
179
00:10:36,766 --> 00:10:38,996
Imagine me a religious leader.
180
00:10:39,068 --> 00:10:40,797
I'm glad you find it funny.
181
00:10:40,837 --> 00:10:42,998
I'm going to be late
for services.
182
00:10:43,039 --> 00:10:45,200
Wait. I didn't
mean to offend you.
183
00:10:45,241 --> 00:10:46,833
It's just the kind
of life I've led
184
00:10:46,876 --> 00:10:49,401
hasn't been very... spiritual.
185
00:10:49,445 --> 00:10:52,471
In fact, I don't think I've
ever been inside a temple.
186
00:10:52,515 --> 00:10:53,504
Well, now's your chance.
187
00:10:53,549 --> 00:10:54,675
You're welcome to join me.
188
00:10:55,918 --> 00:10:57,180
In there?
189
00:10:57,220 --> 00:10:59,688
I don't think so.
190
00:10:59,722 --> 00:11:01,553
Besides, if I go in there
191
00:11:01,591 --> 00:11:03,855
people are going
to start believing
192
00:11:03,893 --> 00:11:05,554
I really am Vedek Bareil.
193
00:11:05,595 --> 00:11:08,325
That's something
I'd like to avoid.
194
00:11:08,364 --> 00:11:10,332
I can understand that.
195
00:11:52,709 --> 00:11:54,939
What are you doing here?
196
00:11:54,977 --> 00:11:58,003
I figured I could use
a little spiritual guidance.
197
00:11:58,047 --> 00:11:59,344
That's not funny.
198
00:11:59,382 --> 00:12:01,282
It wasn't meant to be.
199
00:12:01,317 --> 00:12:05,151
I plan on making a new
life for myself here.
200
00:12:05,188 --> 00:12:07,656
I'm going to need all
the help I can get.
201
00:12:09,292 --> 00:12:12,386
Tolata impara no takash.
202
00:12:13,796 --> 00:12:18,256
With humility and gratitude,
we accept this gift.
203
00:12:21,371 --> 00:12:24,807
Veshanoo yavar ha iktasho.
204
00:12:28,044 --> 00:12:30,376
What's in the box?
205
00:12:30,413 --> 00:12:33,348
The Orb of Prophecy and Change.
206
00:12:33,383 --> 00:12:34,941
Orb?
207
00:12:34,984 --> 00:12:37,248
A gift from the Prophets.
208
00:12:37,286 --> 00:12:39,811
It can foresee the future or...
209
00:12:39,856 --> 00:12:42,290
a possible future anyway.
210
00:12:42,325 --> 00:12:44,127
Who are the Prophets?
211
00:12:44,260 --> 00:12:46,990
Our Gods.
212
00:12:47,029 --> 00:12:49,554
You do have Gods, don't you?
213
00:12:49,599 --> 00:12:51,897
Of course we do.
214
00:12:51,934 --> 00:12:54,266
You don't sound too sure.
215
00:12:54,303 --> 00:12:57,170
That's because
I leave them alone,
216
00:12:57,206 --> 00:12:58,935
they leave me alone.
217
00:12:58,975 --> 00:12:59,964
Shh!
218
00:13:10,553 --> 00:13:12,612
So what'd you think?
219
00:13:12,655 --> 00:13:13,952
I'm not sure.
220
00:13:13,990 --> 00:13:16,959
It... was an interesting
ceremony, but...
221
00:13:17,059 --> 00:13:18,356
But what?
222
00:13:18,394 --> 00:13:21,295
Everybody seemed
to take it so seriously.
223
00:13:21,330 --> 00:13:23,389
What's wrong with that?
224
00:13:23,432 --> 00:13:27,129
I suppose it must be nice
to have that kind of faith.
225
00:13:27,170 --> 00:13:30,230
I've always preferred
to believe in nothing.
226
00:13:30,273 --> 00:13:32,503
That way
I'm never disappointed.
227
00:13:32,542 --> 00:13:35,568
Oh, that doesn't sound
like much of a life.
228
00:13:35,611 --> 00:13:36,908
Maybe not...
229
00:13:36,946 --> 00:13:38,607
but it's all mine.
230
00:13:41,684 --> 00:13:46,519
Anyway, I'm glad I had
this chance to see you again.
231
00:13:46,556 --> 00:13:48,615
It was...
232
00:13:50,626 --> 00:13:52,389
very enlightening.
233
00:13:53,496 --> 00:13:55,521
Thank you, Major.
234
00:13:57,533 --> 00:13:58,864
Bareil.
235
00:14:00,102 --> 00:14:01,729
Do you like Klingon food?
236
00:14:03,206 --> 00:14:04,264
An hour later
237
00:14:04,307 --> 00:14:06,571
the Klingon guard
returns to my cell.
238
00:14:06,609 --> 00:14:09,635
He puts down what's supposed
to be my "last" meal.
239
00:14:09,679 --> 00:14:11,647
I slip his mek'leth
out of its scabbard
240
00:14:11,681 --> 00:14:12,943
hide it in my shirt.
241
00:14:13,015 --> 00:14:16,473
That night, I used the blade
to deactivate the sensor alarm
242
00:14:16,519 --> 00:14:18,612
my earring
to open the cell door.
243
00:14:18,654 --> 00:14:20,645
By the time
they realized I was gone
244
00:14:20,690 --> 00:14:23,158
I was halfway
to the Ventar system.
245
00:14:25,228 --> 00:14:27,162
That's one hell of a story.
246
00:14:27,196 --> 00:14:28,254
And that is all it is...
247
00:14:28,297 --> 00:14:29,264
a story.
248
00:14:29,298 --> 00:14:30,265
Excuse me?
249
00:14:30,299 --> 00:14:31,664
It was well told
250
00:14:31,701 --> 00:14:35,102
but there was no truth
to any of it.
251
00:14:35,137 --> 00:14:36,195
Oh, you're sure of that.
252
00:14:36,239 --> 00:14:37,570
You want us to believe
253
00:14:37,607 --> 00:14:40,701
that you stole a mek'leth
from a Klingon warrior.
254
00:14:40,743 --> 00:14:43,405
Worf, it's not polite to
accuse the guest of lying.
255
00:14:43,446 --> 00:14:45,243
No, it's all right.
256
00:14:45,281 --> 00:14:47,841
Obviously, I was exaggerating.
257
00:14:48,884 --> 00:14:51,717
Would you like to do the honors?
258
00:14:51,754 --> 00:14:55,349
Mmm. Allow me.
259
00:14:58,561 --> 00:15:00,722
I believe...
260
00:15:00,763 --> 00:15:02,628
this is yours?
261
00:15:07,637 --> 00:15:09,298
What do you
262
00:15:09,338 --> 00:15:10,600
think now, Worf?
263
00:15:10,640 --> 00:15:12,699
Obviously,
Bareil is a better thief
264
00:15:12,742 --> 00:15:14,437
than I gave him credit for.
265
00:15:15,945 --> 00:15:17,936
More bloodwine.
266
00:15:17,980 --> 00:15:19,845
Why not?
267
00:15:23,519 --> 00:15:24,952
You are a lucky woman.
268
00:15:25,054 --> 00:15:26,351
Why is that?
269
00:15:26,389 --> 00:15:28,357
You have good friends.
270
00:15:28,391 --> 00:15:29,824
They liked you.
271
00:15:29,859 --> 00:15:31,190
You think so?
272
00:15:31,227 --> 00:15:34,253
Oh. Well, why do you
sound so surprised?
273
00:15:34,297 --> 00:15:37,323
You must have had
friends back home.
274
00:15:37,366 --> 00:15:39,459
I can think of one.
275
00:15:43,039 --> 00:15:46,065
If you'd rather not
talk about it...
276
00:15:46,108 --> 00:15:48,599
There's not much to say.
277
00:15:48,644 --> 00:15:50,612
She died.
278
00:15:50,646 --> 00:15:51,840
I'm sorry.
279
00:15:51,881 --> 00:15:53,815
It's all right.
280
00:15:53,849 --> 00:15:55,646
It happened a long time ago.
281
00:16:07,363 --> 00:16:08,660
This is home.
282
00:16:08,698 --> 00:16:12,464
I'm sorry the evening has
to end on such a sad note.
283
00:16:12,501 --> 00:16:15,402
Would you like to come in?
284
00:16:15,438 --> 00:16:17,770
Have a raktajino?
285
00:16:21,811 --> 00:16:23,642
Her name was Lisea.
286
00:16:24,647 --> 00:16:27,480
I first saw her
on the street in llvia.
287
00:16:27,516 --> 00:16:30,383
Oh, I couldn't take
my eyes off of her.
288
00:16:30,419 --> 00:16:33,718
She had the most
attractive little...
289
00:16:33,756 --> 00:16:36,725
money sack
hanging from her waist.
290
00:16:36,759 --> 00:16:38,556
Don't tell me you stole it.
291
00:16:38,594 --> 00:16:40,061
She should've known better
292
00:16:40,096 --> 00:16:42,963
than to carry her money
so carelessly in llvia.
293
00:16:43,065 --> 00:16:45,693
It's a very dangerous place.
294
00:16:45,735 --> 00:16:51,401
Turns out, she'd just arrived
from one of the mining camps
295
00:16:51,440 --> 00:16:53,533
in the hills of Dahkur Province.
296
00:16:53,576 --> 00:16:55,407
I come from Dahkur Province.
297
00:16:55,444 --> 00:16:57,810
Only here it's all farmland.
298
00:16:57,847 --> 00:17:01,908
When I met her, she was working
in an llvian pleasure center.
299
00:17:01,951 --> 00:17:04,419
And you decided to take
her away from all that.
300
00:17:04,453 --> 00:17:07,149
I taught her how to be a thief.
301
00:17:07,189 --> 00:17:10,420
The funny thing is
she was so grateful.
302
00:17:10,459 --> 00:17:13,087
She felt I saved her life.
303
00:17:13,129 --> 00:17:14,494
Maybe you did.
304
00:17:15,998 --> 00:17:18,660
If anyone was saved,
it was me.
305
00:17:20,202 --> 00:17:23,933
We were having dinner
in a bar one night.
306
00:17:24,039 --> 00:17:26,064
A fight broke out.
307
00:17:26,108 --> 00:17:27,905
Drunken Cardassian
308
00:17:27,943 --> 00:17:31,401
pulled out his disruptor
and started firing.
309
00:17:32,848 --> 00:17:34,782
We were together five years.
310
00:17:37,219 --> 00:17:39,119
And in all that time
311
00:17:39,155 --> 00:17:41,783
I never told her
how much she meant to me.
312
00:17:53,068 --> 00:17:55,935
I know what it's
like to lose someone.
313
00:17:57,940 --> 00:18:01,774
When I activated
that transporter device
314
00:18:01,811 --> 00:18:04,871
I had no idea where I'd end up.
315
00:18:04,914 --> 00:18:08,577
I never thought
I'd be sitting here...
316
00:18:08,617 --> 00:18:10,482
with you.
317
00:18:10,519 --> 00:18:13,716
Two days ago...
318
00:18:13,756 --> 00:18:16,589
all I wanted was to be alone.
319
00:18:24,066 --> 00:18:25,727
Major...
320
00:18:27,803 --> 00:18:31,432
Don't you think it's
time you called me Nerys?
321
00:18:52,893 --> 00:18:55,885
What did you say
these were called?
322
00:18:55,929 --> 00:18:59,660
Alvas.
They grow all over Bajor.
323
00:18:59,700 --> 00:19:01,725
Not my Bajor.
324
00:19:04,137 --> 00:19:07,629
I can't believe
you're still hungry.
325
00:19:07,674 --> 00:19:09,073
After a big Klingon meal
326
00:19:09,109 --> 00:19:11,805
I usually don't eat
for two days.
327
00:19:11,845 --> 00:19:14,143
Ever since I got here,
I can't stop eating.
328
00:19:16,617 --> 00:19:18,710
What is it?
329
00:19:18,752 --> 00:19:20,743
Nothing.
330
00:19:28,462 --> 00:19:31,522
This must be
very strange for you.
331
00:19:33,800 --> 00:19:36,530
You and I here together...
332
00:19:36,570 --> 00:19:38,561
me looking like him.
333
00:19:41,708 --> 00:19:47,044
Fortunately, you're
not anything like him.
334
00:19:47,080 --> 00:19:49,480
You mean
he didn't eat in bed?
335
00:19:52,452 --> 00:19:56,786
Antos was very disciplined.
336
00:19:56,823 --> 00:20:00,088
He had a strict routine
he never deviated from.
337
00:20:00,127 --> 00:20:02,357
He only ate two meals a day.
338
00:20:02,396 --> 00:20:04,159
Simple food.
339
00:20:04,197 --> 00:20:06,825
He used to say
340
00:20:06,867 --> 00:20:09,165
"When you overindulge
the body..."
341
00:20:09,202 --> 00:20:12,365
"You starve the soul."
342
00:20:12,406 --> 00:20:14,397
How did you know that?
343
00:20:14,441 --> 00:20:16,966
I did a little research...
344
00:20:17,077 --> 00:20:18,874
enough to know
that when he died
345
00:20:18,912 --> 00:20:21,380
Bajor suffered a great loss.
346
00:20:26,420 --> 00:20:28,615
I would've given...
347
00:20:28,655 --> 00:20:32,716
my life to save his.
348
00:20:32,759 --> 00:20:34,989
But all I could do
was just stand there
349
00:20:35,062 --> 00:20:37,087
and watch his slip away.
350
00:20:48,275 --> 00:20:50,334
Are you tired?
351
00:20:52,512 --> 00:20:54,844
Not anymore.
352
00:20:54,881 --> 00:20:57,907
Want to get an early breakfast?
353
00:21:02,222 --> 00:21:04,383
Sounds good.
354
00:21:11,999 --> 00:21:14,524
My medical requisitions.
355
00:21:14,568 --> 00:21:15,728
Why didn't you
356
00:21:15,769 --> 00:21:17,634
just download them
into the computer?
357
00:21:17,671 --> 00:21:19,366
Oh, um, I don't know.
358
00:21:19,406 --> 00:21:21,874
Thought I might stretch my legs.
359
00:21:21,908 --> 00:21:23,273
See what was happening in Ops.
360
00:21:23,310 --> 00:21:25,278
Kira hasn't shown up yet.
361
00:21:25,312 --> 00:21:26,370
Kira?
362
00:21:26,413 --> 00:21:28,176
You are so transparent.
363
00:21:28,215 --> 00:21:29,705
What are you talking about?
364
00:21:29,750 --> 00:21:31,342
Your guilt is quite clear,
Doctor.
365
00:21:31,385 --> 00:21:32,818
Guilt? About what?
366
00:21:32,853 --> 00:21:34,377
About medical requisitions?
367
00:21:34,421 --> 00:21:35,581
Don't be ridiculous.
368
00:21:35,622 --> 00:21:39,456
Julian, Kira's personal life
is her own.
369
00:21:39,493 --> 00:21:40,824
We're her friends.
370
00:21:40,861 --> 00:21:42,419
We should respect her privacy.
371
00:21:42,462 --> 00:21:43,622
Good morning, Nerys.
372
00:21:43,664 --> 00:21:45,256
How'd it go last night?
373
00:21:45,298 --> 00:21:46,458
You mean dinner?
374
00:21:46,500 --> 00:21:48,161
We had a great time. Why?
375
00:21:48,201 --> 00:21:49,532
Uh, she means after dinner
376
00:21:49,569 --> 00:21:51,332
but you don't have
to answer that
377
00:21:51,371 --> 00:21:53,896
because we don't want
to invade your privacy.
378
00:21:53,940 --> 00:21:56,875
But if you want to tell us
about it, we'll listen.
379
00:21:58,045 --> 00:22:01,071
It went... well.
380
00:22:02,983 --> 00:22:04,450
I told you.
381
00:22:04,484 --> 00:22:06,918
I never doubted it.
382
00:22:07,921 --> 00:22:09,946
Well, I, uh...
383
00:22:10,023 --> 00:22:11,820
think I should be getting
back to the Infirmary.
384
00:22:11,858 --> 00:22:15,123
Unless, um, there are
any more details forthcoming.
385
00:22:15,162 --> 00:22:16,288
Good-bye, Doctor.
386
00:22:16,329 --> 00:22:17,489
Good-bye.
387
00:22:19,166 --> 00:22:22,329
Worf, any news from
General Martok's scout ships?
388
00:22:22,369 --> 00:22:25,736
They report no Dominion activity
along the border.
389
00:22:25,772 --> 00:22:27,501
Let's hope it stays that way.
390
00:22:32,179 --> 00:22:33,806
Are you seeing him tonight?
391
00:22:33,847 --> 00:22:35,144
At the Bajoran shrine.
392
00:22:35,182 --> 00:22:37,810
That doesn't sound
very romantic.
393
00:22:37,851 --> 00:22:40,319
He's going to have
his first Orb experience.
394
00:22:40,353 --> 00:22:41,980
Your idea, I suppose?
395
00:22:42,022 --> 00:22:43,819
No, actually, it was his.
396
00:22:43,857 --> 00:22:46,155
He's curious about
Bajoran spirituality.
397
00:22:46,193 --> 00:22:48,184
It's a new concept for him.
398
00:22:48,228 --> 00:22:51,288
Well, it's not a midnight
swim in the holosuites
399
00:22:51,331 --> 00:22:54,061
but if it makes you happy.
400
00:23:00,307 --> 00:23:02,104
So, where is this vedek?
401
00:23:02,142 --> 00:23:03,109
He'll be here.
402
00:23:03,143 --> 00:23:04,371
Now stop pacing.
403
00:23:04,411 --> 00:23:07,278
This is an Orb experience,
not an execution.
404
00:23:07,314 --> 00:23:09,782
I just don't want
to disappoint anyone.
405
00:23:09,816 --> 00:23:12,284
That's sweet, but I'm
not going to judge you.
406
00:23:12,319 --> 00:23:13,616
I know that.
407
00:23:13,653 --> 00:23:15,780
I meant the Prophets.
408
00:23:15,822 --> 00:23:17,449
What do I say to them?
409
00:23:17,491 --> 00:23:19,618
You don't have
to say or do anything.
410
00:23:19,659 --> 00:23:21,524
I just...
411
00:23:21,561 --> 00:23:23,290
stare into the Orb.
412
00:23:23,330 --> 00:23:26,822
Actually, it's more like
the Orb stares into you.
413
00:23:29,169 --> 00:23:32,627
Welcome, my child.
414
00:23:34,207 --> 00:23:36,732
Are you ready to proceed?
415
00:23:36,777 --> 00:23:38,768
Yes.
416
00:23:41,381 --> 00:23:44,612
Your pagh is strong.
417
00:23:44,651 --> 00:23:47,984
You are ready to face
the will of the Prophets.
418
00:23:50,724 --> 00:23:52,282
Come.
419
00:24:35,502 --> 00:24:37,402
Thank you. I'm...
420
00:24:37,437 --> 00:24:38,563
not hungry.
421
00:24:38,605 --> 00:24:41,631
Well, that's a change.
422
00:24:43,043 --> 00:24:45,773
When you had
your first Orb experience
423
00:24:45,812 --> 00:24:47,404
did you understand it?
424
00:24:48,949 --> 00:24:51,281
I don't know that anyone
fully understands
425
00:24:51,318 --> 00:24:53,149
an Orb experience...
426
00:24:53,186 --> 00:24:54,710
not at first anyway.
427
00:24:56,056 --> 00:24:58,718
You have to live
with it for a while.
428
00:24:58,758 --> 00:25:00,487
Absorb it.
429
00:25:00,527 --> 00:25:02,290
And then...?
430
00:25:04,231 --> 00:25:08,292
And then one day, it...
431
00:25:08,335 --> 00:25:10,929
becomes a part of you
432
00:25:11,037 --> 00:25:12,971
a part of who you are.
433
00:25:14,708 --> 00:25:19,168
I thought I would get
a glimpse of the future.
434
00:25:19,212 --> 00:25:21,203
It was more than that.
435
00:25:23,083 --> 00:25:25,847
It changes you.
436
00:25:25,886 --> 00:25:27,717
There were so many images.
437
00:25:27,754 --> 00:25:30,621
I couldn't keep
track of them all.
438
00:25:32,592 --> 00:25:33,786
He was there.
439
00:25:33,827 --> 00:25:35,795
Vedek Bareil.
440
00:25:35,829 --> 00:25:40,391
We were together, talking,
but...
441
00:25:40,433 --> 00:25:41,900
it was all mixed up.
442
00:25:41,935 --> 00:25:43,425
I-I-I was him.
443
00:25:43,470 --> 00:25:45,665
He was me.
444
00:25:47,674 --> 00:25:49,541
It's all very confusing.
445
00:25:49,674 --> 00:25:52,006
I don't think we should
be talking about this.
446
00:25:53,511 --> 00:25:55,536
If I can't tell you about it
447
00:25:55,580 --> 00:25:56,911
who can I tell?
448
00:25:56,948 --> 00:25:58,108
No one.
449
00:25:58,149 --> 00:26:01,676
An Orb experience
isn't meant to be shared.
450
00:26:05,456 --> 00:26:08,186
I feel as if I could
sleep for days.
451
00:26:08,226 --> 00:26:12,094
Well, that's
a very common reaction.
452
00:26:12,130 --> 00:26:13,927
Why don't you get some rest?
453
00:26:13,998 --> 00:26:16,262
I will.
454
00:26:16,301 --> 00:26:17,529
Nerys...
455
00:26:23,808 --> 00:26:25,605
It's all right.
456
00:26:27,812 --> 00:26:29,973
I'll see you tomorrow.
457
00:26:57,609 --> 00:27:00,077
I was wondering
when you'd get back.
458
00:27:00,111 --> 00:27:02,238
What are you doing here?
459
00:27:02,280 --> 00:27:04,180
I know.
460
00:27:04,215 --> 00:27:05,739
I'm early.
461
00:27:05,783 --> 00:27:08,911
But my curiosity
got the better of me.
462
00:27:08,987 --> 00:27:13,424
Besides, the thought
of you pining away for me
463
00:27:13,458 --> 00:27:15,289
was too much to bear.
464
00:27:19,797 --> 00:27:23,062
Now, tell me...
465
00:27:23,101 --> 00:27:26,935
how's our little plan
progressing?
466
00:27:26,971 --> 00:27:28,438
Couldn't be better.
467
00:27:28,473 --> 00:27:30,703
Right on schedule.
468
00:27:30,742 --> 00:27:33,472
That's just what
I was hoping to hear.
469
00:27:42,687 --> 00:27:43,949
Now...
470
00:27:44,055 --> 00:27:47,115
tell me everything
that's happened
471
00:27:47,158 --> 00:27:48,853
since you got here.
472
00:27:48,893 --> 00:27:49,951
Mmm, later.
473
00:27:50,061 --> 00:27:51,460
I'm too tired.
474
00:27:51,496 --> 00:27:53,794
Right now, all I want
to do is go to bed.
475
00:27:53,831 --> 00:27:54,991
Mmm. Even better.
476
00:27:56,267 --> 00:27:58,701
I said I was tired.
477
00:27:58,736 --> 00:28:01,432
You've never been tired before.
478
00:28:01,472 --> 00:28:03,667
It's been a long day.
479
00:28:07,245 --> 00:28:10,339
I don't think you're pleased
to see me.
480
00:28:13,818 --> 00:28:15,376
Oh, it's her, isn't it?
481
00:28:19,157 --> 00:28:21,682
The Major's gotten to you.
482
00:28:22,727 --> 00:28:23,921
Don't be stupid.
483
00:28:23,995 --> 00:28:25,826
Oh, I'd be disappointed
484
00:28:25,863 --> 00:28:29,196
if you didn't find
the Major intoxicating.
485
00:28:29,233 --> 00:28:31,667
I mean, after all, she is me...
486
00:28:31,703 --> 00:28:33,933
or the next best thing to me.
487
00:28:34,005 --> 00:28:35,802
So...
488
00:28:35,840 --> 00:28:37,569
what did you think of her?
489
00:28:37,608 --> 00:28:39,405
You are crazy.
490
00:28:39,444 --> 00:28:42,436
Oh, we know what I'm like.
491
00:28:42,480 --> 00:28:44,311
What about her?
492
00:28:44,348 --> 00:28:46,179
I am not going to discuss this.
493
00:28:46,217 --> 00:28:48,185
Oh, please.
494
00:28:48,219 --> 00:28:49,481
Please.
495
00:28:49,520 --> 00:28:51,317
I really want to know.
496
00:28:55,126 --> 00:28:56,718
She's wonderful.
497
00:29:06,604 --> 00:29:08,231
Mmm.
498
00:29:12,310 --> 00:29:14,437
Oh, I knew it...
499
00:29:14,479 --> 00:29:17,448
but she's too good for you.
500
00:29:17,482 --> 00:29:19,609
We both are.
501
00:29:19,650 --> 00:29:23,108
I mean, you're nothing
but a petty thief.
502
00:29:23,154 --> 00:29:24,849
I know what I am.
503
00:29:24,889 --> 00:29:26,288
That's it?
504
00:29:26,324 --> 00:29:28,690
That's all you have to say?
505
00:29:28,726 --> 00:29:30,455
I said I was tired.
506
00:29:30,495 --> 00:29:31,462
Oh, Major Kira must...
507
00:29:31,496 --> 00:29:34,897
This has nothing to do
with the Major. I...
508
00:29:37,668 --> 00:29:39,397
I looked...
509
00:29:39,437 --> 00:29:41,268
into the Orb today.
510
00:29:41,305 --> 00:29:43,273
You did?
511
00:29:43,307 --> 00:29:47,107
Oh, how very exciting.
512
00:29:51,349 --> 00:29:52,373
So...
513
00:29:52,416 --> 00:29:55,146
how soon can we
get our hands on it?
514
00:29:55,186 --> 00:29:58,917
The vedeks are holding
a 26-hour vigil in the shrine.
515
00:29:58,956 --> 00:30:02,756
Now, I cannot get near the place
until tomorrow night.
516
00:30:02,794 --> 00:30:05,592
The Orb is
behind a force field keyed
517
00:30:05,630 --> 00:30:06,722
to a decryption matrix.
518
00:30:06,764 --> 00:30:09,289
Oh, which you can bypass.
519
00:30:09,333 --> 00:30:11,062
That's what thieves do.
520
00:30:11,102 --> 00:30:12,501
Oh...
521
00:30:12,537 --> 00:30:15,199
today you're a thief
522
00:30:15,239 --> 00:30:16,968
but tomorrow...
523
00:30:17,008 --> 00:30:21,206
once we bring our prize home...
524
00:30:21,245 --> 00:30:24,112
you'll be
the Bearer of the Orb...
525
00:30:24,148 --> 00:30:28,608
the holy man who unites
the Bajoran people
526
00:30:28,653 --> 00:30:31,144
in a war against the Alliance.
527
00:30:31,189 --> 00:30:33,487
Just call me Vedek Bareil.
528
00:30:33,524 --> 00:30:36,789
Think of it...
the wealth, the power.
529
00:30:36,828 --> 00:30:38,887
You'll be like a god.
530
00:30:38,930 --> 00:30:42,491
You're putting a lot of faith
in that Orb.
531
00:30:42,533 --> 00:30:44,398
So will every other Bajoran.
532
00:30:47,505 --> 00:30:49,700
Oh, we're going to have
such fun.
533
00:30:49,740 --> 00:30:51,002
I can hardly wait.
534
00:30:52,510 --> 00:30:53,670
You do look tired.
535
00:30:53,711 --> 00:30:55,338
You should get some rest.
536
00:31:01,185 --> 00:31:04,951
And tomorrow...
537
00:31:05,022 --> 00:31:07,422
when you see the Major...
538
00:31:14,031 --> 00:31:15,828
give her that...
539
00:31:15,867 --> 00:31:17,164
for me.
540
00:31:19,203 --> 00:31:21,398
Sleep well.
541
00:31:41,726 --> 00:31:43,250
One more.
542
00:31:43,294 --> 00:31:45,285
Coming right up.
543
00:31:47,732 --> 00:31:50,257
What are you two looking at?
544
00:31:54,038 --> 00:31:55,596
Same goes for the rest of you.
545
00:31:55,640 --> 00:31:58,268
I am not Vedek Bareil.
546
00:32:00,478 --> 00:32:02,673
I just want to be left alone.
547
00:32:02,713 --> 00:32:05,204
You heard the man.
Now, leave him be.
548
00:32:05,249 --> 00:32:06,739
Sorry about that.
549
00:32:06,784 --> 00:32:07,944
People can be so rude.
550
00:32:07,985 --> 00:32:11,079
You know, I used to see
the vedek all the time
551
00:32:11,122 --> 00:32:14,250
walking down the Promenade
with Major Kira.
552
00:32:14,292 --> 00:32:16,260
Never came in here, though.
553
00:32:16,294 --> 00:32:19,855
I guess dabo wasn't his game.
554
00:32:19,897 --> 00:32:22,388
It's an amazing resemblance.
555
00:32:22,433 --> 00:32:23,491
Put you in a vedek's robe
556
00:32:23,534 --> 00:32:25,126
and nobody would know
the difference.
557
00:32:25,169 --> 00:32:28,468
Believe me,
there's a difference.
558
00:32:31,008 --> 00:32:33,033
But not to the paying public.
559
00:32:34,178 --> 00:32:36,976
You have a business
proposition for me?
560
00:32:37,048 --> 00:32:38,982
Well, spit it out.
561
00:32:40,484 --> 00:32:41,883
Picture this.
562
00:32:41,919 --> 00:32:43,910
You seated here wearing robes
563
00:32:43,955 --> 00:32:46,355
a long line of Bajorans
waiting patiently
564
00:32:46,390 --> 00:32:48,958
to pay good money
just to meet Vedek Bareil...
565
00:32:49,091 --> 00:32:50,922
maybe touch his hand.
566
00:32:50,960 --> 00:32:54,919
Like I said,
I'm not Vedek Bareil.
567
00:32:54,964 --> 00:32:57,228
A mere technicality.
568
00:32:57,266 --> 00:32:58,756
You're the closest thing
to Vedek Bareil
569
00:32:58,801 --> 00:32:59,768
they're ever going to see
570
00:32:59,802 --> 00:33:01,292
which is why
they're going to love you.
571
00:33:01,337 --> 00:33:03,669
I wouldn't know what to say.
572
00:33:04,673 --> 00:33:06,607
The less the better.
573
00:33:06,642 --> 00:33:10,942
Just nod every once in a while
and smile... benignly.
574
00:33:11,046 --> 00:33:12,411
It's very simple.
575
00:33:12,448 --> 00:33:14,643
Later on, once you get
the hang of it
576
00:33:14,683 --> 00:33:17,117
you might even throw in
a blessing or two.
577
00:33:17,152 --> 00:33:18,585
What do you think?
578
00:33:19,922 --> 00:33:24,518
I've known people like
you my whole life...
579
00:33:24,560 --> 00:33:26,357
nasty, greedy little minds
580
00:33:26,395 --> 00:33:31,560
willing to do whatever it takes
to make money.
581
00:33:31,600 --> 00:33:33,932
I know just how you think.
582
00:33:33,969 --> 00:33:36,802
That's because you
think the same way.
583
00:33:44,480 --> 00:33:47,244
I suppose I am
a lot more like you
584
00:33:47,282 --> 00:33:49,910
than I'll ever be like...
585
00:33:49,952 --> 00:33:51,613
Vedek Bareil.
586
00:33:51,653 --> 00:33:52,642
Perfect.
587
00:33:52,688 --> 00:33:54,849
Then we have a deal?
588
00:33:56,658 --> 00:33:57,989
I'm afraid not.
589
00:33:58,060 --> 00:33:59,152
Why?
590
00:33:59,194 --> 00:34:01,059
Because right now
591
00:34:01,096 --> 00:34:03,291
I don't like either one of us.
592
00:34:11,807 --> 00:34:12,933
It's a shame to see
593
00:34:13,008 --> 00:34:16,102
such a perfect opportunity
go to waste.
594
00:34:48,744 --> 00:34:53,147
Major, any idea where they put
my shipment of Saurian brandy?
595
00:34:53,182 --> 00:34:54,513
Over there.
596
00:34:54,550 --> 00:34:56,177
You heard her.
597
00:34:59,822 --> 00:35:02,222
Your new boyfriend
came into my bar today.
598
00:35:02,257 --> 00:35:03,383
Oh, did he?
599
00:35:03,425 --> 00:35:06,258
He's... a little
different, isn't he?
600
00:35:06,295 --> 00:35:07,455
From what?
601
00:35:07,496 --> 00:35:10,329
From some
of your previous choices.
602
00:35:10,365 --> 00:35:12,196
Don't get me wrong.
603
00:35:12,234 --> 00:35:15,533
I had nothing against
Vedek Bareil or Shakaar
604
00:35:15,571 --> 00:35:18,369
but they were
a little too controlled...
605
00:35:18,407 --> 00:35:20,238
a little too controlling.
606
00:35:20,275 --> 00:35:22,743
They lacked fire, excitement
607
00:35:22,778 --> 00:35:25,372
but this Bareil...
he's different.
608
00:35:25,414 --> 00:35:26,745
He's full of surprises.
609
00:35:26,782 --> 00:35:28,477
Oh, so I take it
that you like him.
610
00:35:29,485 --> 00:35:31,817
Let's just say
611
00:35:31,854 --> 00:35:34,550
I like the idea of you with him.
612
00:35:37,359 --> 00:35:39,759
But let me tell you
something, Major.
613
00:35:39,795 --> 00:35:41,285
You'd better brace yourself.
614
00:35:41,330 --> 00:35:42,820
You're in for a rough ride.
615
00:35:42,865 --> 00:35:44,457
Oh, what are you talking about?
616
00:35:44,500 --> 00:35:47,435
I've been a bartender
for a long time.
617
00:35:47,469 --> 00:35:50,165
I've seen all sorts
of customers...
618
00:35:50,205 --> 00:35:53,106
sad ones, happy ones,
complicated ones.
619
00:35:53,142 --> 00:35:55,133
Uh-huh, and Bareil...
where does he fit in?
620
00:35:55,177 --> 00:35:58,169
He's one of the tormented ones.
621
00:35:58,213 --> 00:36:00,078
Tormented?
622
00:36:00,115 --> 00:36:01,446
No, I don't think so.
623
00:36:01,483 --> 00:36:03,747
Quark, you've had
an Orb experience.
624
00:36:03,785 --> 00:36:05,343
You know what it's like.
625
00:36:05,387 --> 00:36:09,756
Mmm... he had an Orb experience.
626
00:36:09,791 --> 00:36:10,758
Interesting.
627
00:36:10,792 --> 00:36:12,384
Oh, meaning what?
628
00:36:12,427 --> 00:36:13,792
After he left the bar
629
00:36:13,829 --> 00:36:16,662
I saw him hanging around
the Bajoran shrine.
630
00:36:16,698 --> 00:36:18,689
He must have been there
a couple of hours.
631
00:36:18,734 --> 00:36:20,031
Well, he has a lot on his mind.
632
00:36:20,068 --> 00:36:22,002
He probably went there
to think things over.
633
00:36:23,005 --> 00:36:25,030
Either that...
634
00:36:25,073 --> 00:36:28,304
or he was figuring out a way
to rob the place.
635
00:36:29,878 --> 00:36:31,869
What's this?
A union meeting?
636
00:36:31,914 --> 00:36:34,382
Let's get going.
637
00:36:34,416 --> 00:36:36,816
Nice chatting with you, Major.
638
00:36:36,852 --> 00:36:38,649
I hope you two...
639
00:36:38,687 --> 00:36:40,678
are very happy together.
640
00:36:53,969 --> 00:36:56,403
Well, what do you think?
641
00:36:56,438 --> 00:36:59,965
Even I'd have trouble
telling you apart.
642
00:37:00,008 --> 00:37:02,909
Wearing the Major's clothes...
643
00:37:02,978 --> 00:37:04,775
it feels so intimate.
644
00:37:04,813 --> 00:37:06,804
Oh, admit it.
645
00:37:06,848 --> 00:37:08,907
You've never found me
more exciting.
646
00:37:08,984 --> 00:37:12,351
It's like having
the best of both worlds.
647
00:37:12,387 --> 00:37:15,151
Let's try to stay focused,
all right?
648
00:37:15,190 --> 00:37:16,919
We both have jobs to do.
649
00:37:16,959 --> 00:37:17,926
You're right.
650
00:37:18,026 --> 00:37:19,357
We'll celebrate later.
651
00:37:19,394 --> 00:37:20,986
Did you get the com badges?
652
00:37:22,164 --> 00:37:24,530
Ooh, what nimble fingers.
653
00:37:24,566 --> 00:37:27,933
Contact me the minute
you have the Orb.
654
00:37:27,970 --> 00:37:30,200
Right.
655
00:37:30,239 --> 00:37:33,970
You're going to look
so good wearing a crown.
656
00:38:13,482 --> 00:38:14,676
Everything quiet?
657
00:38:14,716 --> 00:38:15,774
Yes, Major.
658
00:38:15,817 --> 00:38:17,011
Good.
659
00:38:17,052 --> 00:38:18,144
I'm sorry.
660
00:38:18,186 --> 00:38:19,847
I need your level-6
authorization code.
661
00:38:19,888 --> 00:38:22,220
Oh, is that really necessary?
662
00:38:22,257 --> 00:38:24,088
It's the new protocol...
the war?
663
00:38:24,126 --> 00:38:26,754
Of course.
664
00:38:28,096 --> 00:38:29,654
Is everything all right?
665
00:38:29,698 --> 00:38:32,690
I must've pulled a muscle
exercising in the holosuites.
666
00:38:32,734 --> 00:38:36,101
It's been bothering me all day.
667
00:38:36,138 --> 00:38:39,733
Would you mind massaging
my shoulders for me?
668
00:38:40,776 --> 00:38:43,609
I could make it an order.
669
00:38:45,180 --> 00:38:48,775
Mmm. A little harder, please.
670
00:38:48,817 --> 00:38:51,479
Ooh, such strong hands.
671
00:38:51,520 --> 00:38:55,251
If only we had
some warm Somata oil.
672
00:38:55,290 --> 00:38:57,155
That would be nice, wouldn't it?
673
00:38:57,192 --> 00:38:58,989
I guess.
674
00:39:02,597 --> 00:39:05,828
You have a lot to learn
about giving a massage.
675
00:39:38,200 --> 00:39:39,724
What's that old saying?
676
00:39:39,768 --> 00:39:41,429
Once a thief?
677
00:39:41,470 --> 00:39:43,938
What are you doing here?
678
00:39:44,005 --> 00:39:46,496
The question is:
What are you doing here?
679
00:39:48,076 --> 00:39:49,475
Nerys?
680
00:39:53,882 --> 00:39:55,247
How did you know?
681
00:39:55,283 --> 00:39:56,773
I didn't.
682
00:39:56,818 --> 00:39:59,548
You had me completely fooled.
683
00:39:59,588 --> 00:40:01,954
The thief
in search of redemption.
684
00:40:02,023 --> 00:40:03,786
Who could resist that?
685
00:40:03,825 --> 00:40:06,623
Obviously, not me.
686
00:40:06,661 --> 00:40:09,892
Luckily, Quark didn't
fall for your little act.
687
00:40:09,931 --> 00:40:12,126
Now, step away from the altar.
688
00:40:12,167 --> 00:40:15,500
I wish I could, but I can't.
689
00:40:17,239 --> 00:40:18,968
I've come too far.
690
00:40:19,040 --> 00:40:22,567
Then you came a long way
for nothing.
691
00:40:22,611 --> 00:40:24,245
Nerys.
692
00:40:24,378 --> 00:40:28,144
Oh, you look
as beautiful as ever.
693
00:40:34,021 --> 00:40:35,989
You're just full
of surprises, aren't you?
694
00:40:36,090 --> 00:40:37,284
Well, it's only fair.
695
00:40:37,324 --> 00:40:39,485
You had your Bareil;
I have mine.
696
00:40:39,526 --> 00:40:42,984
You were supposed to wait for me
at the transporter pad.
697
00:40:43,063 --> 00:40:44,621
Oh, don't worry.
698
00:40:44,665 --> 00:40:47,190
I have the transporter
keyed to this control.
699
00:40:47,234 --> 00:40:50,465
All I have to do is tap this key
700
00:40:50,504 --> 00:40:52,301
and we're on our way home.
701
00:40:52,339 --> 00:40:57,402
Besides, I couldn't leave
without saying hello to myself.
702
00:40:57,444 --> 00:40:59,173
The transporter sensors
703
00:40:59,213 --> 00:41:01,545
showed that you weren't
alone in the shrine
704
00:41:01,582 --> 00:41:03,516
and I was hoping
it was you, Nerys.
705
00:41:03,550 --> 00:41:04,710
Bareil's smart
706
00:41:04,752 --> 00:41:06,344
but you're smarter.
707
00:41:06,387 --> 00:41:08,651
We really are alike, aren't we?
708
00:41:08,689 --> 00:41:10,179
You can't let her have the Orb.
709
00:41:10,224 --> 00:41:11,191
It's too dangerous.
710
00:41:11,225 --> 00:41:13,318
Will you stop
wasting your breath?
711
00:41:13,360 --> 00:41:16,124
Antos and I are a team.
712
00:41:16,163 --> 00:41:19,064
We're destined to do
great things together.
713
00:41:19,099 --> 00:41:20,862
If we're going, let's go.
714
00:41:20,901 --> 00:41:22,163
You don't have to do this.
715
00:41:23,203 --> 00:41:25,068
Oh, isn't that sweet?
716
00:41:25,105 --> 00:41:27,198
She is still trying
to save your soul.
717
00:41:27,241 --> 00:41:29,801
Of course, you don't have one.
718
00:41:29,843 --> 00:41:31,140
She's right.
719
00:41:31,178 --> 00:41:33,271
I'm not worth saving.
720
00:41:33,314 --> 00:41:35,282
You sound pretty certain
of that.
721
00:41:35,316 --> 00:41:36,476
Look at him.
722
00:41:36,517 --> 00:41:39,782
Really... look at him.
723
00:41:39,820 --> 00:41:43,881
It's important that you see him
for what he truly is.
724
00:41:43,924 --> 00:41:46,290
I do.
725
00:41:46,327 --> 00:41:48,090
So...
726
00:41:48,128 --> 00:41:51,427
you were just using me
to get to the Orb.
727
00:41:51,465 --> 00:41:53,797
Is that what I'm supposed
to believe?
728
00:41:53,834 --> 00:41:55,529
Believe anything you want.
729
00:41:55,569 --> 00:41:58,129
Please, Nerys,
don't embarrass yourself.
730
00:41:58,172 --> 00:42:00,231
You made a mistake.
731
00:42:00,274 --> 00:42:01,935
You let Bareil
make a fool of you.
732
00:42:01,975 --> 00:42:03,135
That's bad enough.
733
00:42:03,177 --> 00:42:05,270
Don't make it worse
by denying what happened.
734
00:42:05,312 --> 00:42:08,042
Just accept it and move on.
735
00:42:08,082 --> 00:42:10,073
Why should I?
736
00:42:10,117 --> 00:42:11,709
It's not true.
737
00:42:11,752 --> 00:42:13,413
You know that as well as I do.
738
00:42:13,454 --> 00:42:15,945
You may have come here
for the Orb
739
00:42:15,989 --> 00:42:18,116
but you found something else.
740
00:42:18,158 --> 00:42:20,649
And people say
that I have a large ego.
741
00:42:20,694 --> 00:42:21,718
Tell her, Antos.
742
00:42:21,762 --> 00:42:23,787
Tell her how you were using her
743
00:42:23,831 --> 00:42:25,799
that everything you
told her was a lie
744
00:42:25,833 --> 00:42:27,960
that every time you touched her
745
00:42:28,035 --> 00:42:30,401
all you could think about
was me.
746
00:42:32,773 --> 00:42:33,762
Oh...
747
00:42:37,945 --> 00:42:40,778
When she wakes up, I'll have
a lot of explaining to do.
748
00:42:40,814 --> 00:42:43,783
And if you don't have the Orb,
she'll kill you.
749
00:42:43,817 --> 00:42:45,580
Maybe.
750
00:42:45,619 --> 00:42:49,111
That'll certainly be
her first reaction
751
00:42:49,156 --> 00:42:53,525
but I've talked my way back
into her good graces before.
752
00:42:53,560 --> 00:42:55,118
I'll be all right.
753
00:42:56,597 --> 00:42:59,088
I guess this is good-bye.
754
00:42:59,133 --> 00:43:01,624
It's for the best.
755
00:43:08,642 --> 00:43:12,544
You know what I saw
when I looked into that Orb?
756
00:43:14,915 --> 00:43:16,314
You and me...
757
00:43:16,350 --> 00:43:17,612
together...
758
00:43:17,651 --> 00:43:19,881
on Bajor.
759
00:43:19,920 --> 00:43:22,150
We had a life...
760
00:43:22,189 --> 00:43:23,656
a family.
761
00:43:23,690 --> 00:43:25,658
What's wrong with that?
762
00:43:27,227 --> 00:43:29,718
Nothing.
763
00:43:29,763 --> 00:43:32,391
Might even work...
764
00:43:32,433 --> 00:43:33,525
for a while.
765
00:43:33,567 --> 00:43:35,967
But eventually,
I'd find some way
766
00:43:36,069 --> 00:43:37,400
to ruin it.
767
00:43:40,407 --> 00:43:42,432
I'm a thief.
768
00:43:45,512 --> 00:43:47,742
I belong with her.
769
00:43:49,817 --> 00:43:52,342
Then you should go.
51539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.